1
00:00:07,341 --> 00:00:09,713
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:09,714 --> 00:00:11,587
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,588 --> 00:00:13,696
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:13,697 --> 00:00:14,988
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,054 --> 00:00:20,188
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,189 --> 00:00:24,267
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,468 --> 00:00:28,580
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,581 --> 00:00:31,740
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:32,081 --> 00:00:35,902
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:35,903 --> 00:00:37,742
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:37,843 --> 00:00:39,948
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:39,949 --> 00:00:43,681
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,682 --> 00:00:47,304
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:23,583 --> 00:01:27,081
الكتاب رقم واحد : الماء
الفصل الخامس عشر : (باتو) من قبيلة الماء

15
00:01:37,802 --> 00:01:40,281
أنظروا! سيف مصنوع من سن الحوت

16
00:01:40,319 --> 00:01:42,747
دعني أرى

17
00:01:51,888 --> 00:01:56,659
إنه سيف قبيلة الماء , لنرى إن إستطعنا العثور على شيء آخر

18
00:01:56,749 --> 00:01:58,119
أفقد أحدهم شيئاً؟

19
00:01:58,211 --> 00:02:00,432
لا, وجدنا شيئاً

20
00:02:02,915 --> 00:02:05,063
إنه محروق

21
00:02:05,408 --> 00:02:09,985
كانت هناك معركة , رجال من قبيلة الماء هاجموا مجموعة من مٌخضعي النار

22
00:02:10,061 --> 00:02:15,293
و قاوموهم مُخضعي النار , لكن رجال القبيلة قادوهم إلى سفح هذا التل

23
00:02:19,867 --> 00:02:21,220
إذاً , بعدها ماذا حدث؟

24
00:02:21,317 --> 00:02:23,779
لا أعرف فآثارهم تنتهي هنا

25
00:02:23,851 --> 00:02:25,837
مهلاً ! أنظر

26
00:02:25,908 --> 00:02:28,527
إنه أحد قواربنا

27
00:02:29,324 --> 00:02:31,192
أهذا..قارب أبي؟

28
00:02:31,271 --> 00:02:36,778
لا, لكنه من مجموعته , أبي كان هنا

29
00:02:40,153 --> 00:02:48,268
(أترى , (أمير زوكو
لحظة من الهدوء مفيدة لصحتك العقلية

30
00:02:52,169 --> 00:02:54,618
عُد ! نحن نبحث عن هاربين

31
00:02:54,690 --> 00:02:58,184
لا يوجد هاربين على متن سفينتي

32
00:03:12,035 --> 00:03:13,785
إنه مشلول

33
00:03:13,866 --> 00:03:16,915
مؤقتاً , سيزول التأثير خلال ساعة

34
00:03:16,991 --> 00:03:19,639
و لكن حينها سيكون هو في السجن و سأحصل أنا على مالي

35
00:03:19,730 --> 00:03:21,901
لكن , كيف وجدته على سفينتي؟

36
00:03:21,971 --> 00:03:25,220
حيوان الـ(شيرشو) خاصتي
!يستطيع أن يشم جرذاً في قارة أخرى

37
00:03:25,295 --> 00:03:28,610
حسناً , أثرتي إعجابي

38
00:03:31,409 --> 00:03:35,319
أثرتي إعجابي جداً

39
00:03:52,846 --> 00:03:53,948
(سوكا)

40
00:03:54,014 --> 00:03:55,113
سآتي معك

41
00:03:55,173 --> 00:03:58,406
لست كبيراً كفاية لتحارب, (سوكا) و أنت تعرف ذلك

42
00:03:58,474 --> 00:04:03,616
أنا قوي و شجاع و متمكن من القتال
!أرجوك أبي

43
00:04:03,686 --> 00:04:06,594
...الرجولة هي أن تعرف أين يحتاجك الناس أكثر

44
00:04:06,682 --> 00:04:10,662
و لذلك عليك أن تبقى لحماية أختك...

45
00:04:10,733 --> 00:04:12,257
لا أفهم

46
00:04:12,318 --> 00:04:19,158
يوماً ما ستفهم , سأفتقدك كثيراً

47
00:04:23,288 --> 00:04:25,861
من هناك؟

48
00:04:25,937 --> 00:04:26,743
سوكا)؟)

49
00:04:26,814 --> 00:04:27,939
باتو)؟)

50
00:04:28,021 --> 00:04:29,578
من هذا ..الذي..؟

51
00:04:29,653 --> 00:04:30,745
(باتو)

52
00:04:30,835 --> 00:04:38,467
سوكا)! (كاتارا)! سررت جداً برؤيتكم ! لقد كبرتم كثيراً)

53
00:04:38,544 --> 00:04:39,800
(أهلاً , أنا (آنج

54
00:04:39,882 --> 00:04:40,460
أين أبي؟

55
00:04:40,532 --> 00:04:41,340
أهو هنا؟

56
00:04:41,428 --> 00:04:47,651
لا, هو و باقي المحاربين ذهبوا لمملكة الأرض الشرقية

57
00:04:48,618 --> 00:04:53,302
هذا ليس مكاناً مناسباً للم الشمل , لندخل

58
00:04:57,510 --> 00:05:01,894
بعد أن أُصبت , نقلني أباكما لهذا الدير

59
00:05:01,988 --> 00:05:07,305
(الأخوات إهتممن بي منذ ذلك الوقت , سيدتي, هؤلاء هم أولاد (هاكودا

60
00:05:07,388 --> 00:05:10,696
كانوا يسافرون مع الآفاتار , وجدتهم بالقرب من قاربي

61
00:05:10,770 --> 00:05:16,992
أيها الآفاتار اليافع , أشعر بسعادة غامرة في وجودك
أهلاً بكم في الدير

62
00:05:17,057 --> 00:05:20,456
...شكراً ! إنه شرف لنا أن نكون هنا , و إذا كان هنـــ

63
00:05:20,502 --> 00:05:23,377
ما هذه الرائحة الرائعة , (باتو)؟

64
00:05:23,452 --> 00:05:26,313
الأخوات تصنعن مراهم و عطور

65
00:05:26,389 --> 00:05:28,956
(عطور؟ ربما يجب أن نلقي بعضاً منها على (آبا

66
00:05:29,037 --> 00:05:33,885
لأن رائحته مقرفة جداً, ألست محقاً؟

67
00:05:34,207 --> 00:05:37,354
لديك ظرف أبوك

68
00:05:37,641 --> 00:05:40,186
باتو)! إنه يبدو كموطننا)

69
00:05:40,278 --> 00:05:42,922
كل شيء هنا, حتى الجلود

70
00:05:43,003 --> 00:05:47,908
نعم  , لا شيء أكثر راحة عن جلود الحيوانات

71
00:05:52,702 --> 00:05:56,073
محال! خوخ بحر مطهي؟

72
00:05:56,163 --> 00:05:57,880
تفضل

73
00:05:57,956 --> 00:06:01,481
أبي يستطيع أكل برميل كامل من هذه

74
00:06:03,109 --> 00:06:06,802
باتو) , أصحيح أنك ذهبت للصيد مع أبي على متن فرس نهر قطبي؟)

75
00:06:06,885 --> 00:06:12,176
كانت فكرة أبيك , فقد سحبني إلى هناك
في الواقع لقد قام الفرس بكل السحب

76
00:06:12,259 --> 00:06:16,003
...أنا أمتطي الحيوانات أيضاً , فقد ركبت سمكة أنقليس عملاقة

77
00:06:16,073 --> 00:06:19,026
من الذي خطرت على باله فكرة إنتحاب الحوت؟

78
00:06:19,080 --> 00:06:20,545
أعرفتما بشأن ذلك؟

79
00:06:20,603 --> 00:06:21,957
الجميع يعرف

80
00:06:22,029 --> 00:06:23,195
ما هذه القصة؟

81
00:06:23,273 --> 00:06:25,228
(إنها قصة طويلة , (آنج
سنحكيها لك في وقت لاحق

82
00:06:25,319 --> 00:06:28,362
لقد حظيت أنت و أبي بالعديد من المغامرات المرحة

83
00:06:28,452 --> 00:06:33,824
لم يكونوا مرحين وقتها , لكن مع الإدراك المؤخر تكون مُضحكة

84
00:06:33,903 --> 00:06:39,354
آنج) , ضع هذه أرضاً)
إنها خاصة بالإحتفالات و هشة جداً

85
00:06:39,420 --> 00:06:41,397
...هل وضع أبوك أخطبوط فوق رأسك ليقنع الجدة

86
00:06:41,480 --> 00:06:43,757
أنك روح مياة؟

87
00:06:43,835 --> 00:06:49,644
لقد إرتدى أبوك زي الأخطبوط و قمت أنا بالصوت المرعب

88
00:07:01,254 --> 00:07:04,081
!إبتعد عني
!تنحى جانباً , أيها القذر

89
00:07:04,167 --> 00:07:08,493
!إنه لا يعني أي إساءة
!أنا متأكد أنك تستحم بإستمرار

90
00:07:08,568 --> 00:07:10,060
أريد التحدث إليكِ

91
00:07:10,139 --> 00:07:16,222
ألسيوا هؤلاء أصدقئي الجدد؟
الفتى الغاضب و العم الكسول؟

92
00:07:23,157 --> 00:07:26,365
,لقد حطم وحشك سفينتي
يجب أن تدفعي ثمن ذلك

93
00:07:26,463 --> 00:07:33,724
يسعدني مساعدتك , لكن مالي قليل
!المشروبات على حسابي

94
00:07:35,891 --> 00:07:39,470
!لم أفكر في المال قط

95
00:07:39,822 --> 00:07:41,652
أريدكِ أن تجدي شخصاً ما

96
00:07:41,748 --> 00:07:44,378
ماذا حدث؟
هل تركتك حبيبتك؟

97
00:07:44,446 --> 00:07:48,249
أنا لا أسعى وراء الفتاة
بل الناسك الأصلع المسافر معها

98
00:07:48,318 --> 00:07:49,697
أياً كان

99
00:07:49,769 --> 00:07:54,892
إذا عثرتِ عليهم , سأعتبر ضرر سفينتي مدفوع الثمن

100
00:07:54,958 --> 00:07:55,992
إنس الأمر

101
00:07:56,065 --> 00:07:59,563
بالإضافة إلى أننا سندفع في نفس وزنك ذهباً

102
00:07:59,628 --> 00:08:03,327
ليكن في نفس وزنك حتى نتفق

103
00:08:03,402 --> 00:08:04,358
!لكِ ما تريدين

104
00:08:04,441 --> 00:08:06,049
اصعدا

105
00:08:18,023 --> 00:08:22,749
,هناك شيء يجب أن أخبركما به
أنا أنتظر رسالة من أبيكما

106
00:08:22,806 --> 00:08:23,731
حقاً؟

107
00:08:23,816 --> 00:08:24,643
متى؟

108
00:08:24,711 --> 00:08:27,398
...في أي وقت , قال أبوكما أنه سيرسل رسالة

109
00:08:27,475 --> 00:08:29,337
عندما يجد نقطة الملتقى

110
00:08:29,406 --> 00:08:31,978
...إذا انتظرتم هنا حتى تصل الرسالة

111
00:08:32,076 --> 00:08:34,697
فستتمكنون من المجيء معي لتروا والدكم مجدداً

112
00:08:34,772 --> 00:08:39,996
لقد مر عامين منذ أن رأينا أبي لآخر مرة
سيكون ذلك رائعاً , (كاتارا)؟

113
00:08:40,075 --> 00:08:43,816
أنا أفتقده فعلاً , سيكون من الرائع رؤية أبي

114
00:08:43,904 --> 00:08:47,233
لقد مر وقت طويل , صحيح؟

115
00:08:47,316 --> 00:08:52,448
...لست متأكداً من ميعاد وصولها

116
00:08:53,601 --> 00:08:58,096
سيكون ذلك رائعاً , لكن يجب أن نأخذ (آنج) إلى القطب الشمالي
أولاً

117
00:08:58,186 --> 00:09:02,061
حتى إذا لبعض الوقت , من يعرف مك من المسافة سنسافر؟

118
00:09:02,152 --> 00:09:04,121
ليس لدينا وقت للإنعطاف الطويل

119
00:09:04,215 --> 00:09:07,569
...أنا متأكد أن أبوكما سيكون فخوراً و متفهماً

120
00:09:07,655 --> 00:09:11,521
أن ولداه يساعدان الآفاتار

121
00:09:13,916 --> 00:09:17,200
لا أصدق أنهما سيتركاني

122
00:09:21,683 --> 00:09:23,831
أنا أبحث عن (باتو) من قبيلة المياة

123
00:09:23,911 --> 00:09:26,140
(أنا أعرف (باتو

124
00:09:26,230 --> 00:09:28,739
احرص على حصوله على هذه

125
00:09:32,749 --> 00:09:37,041
(إنها الخريطة لوالد (سوكا) و (كاتارا

126
00:09:52,175 --> 00:09:54,814
!أهلاً , جميعاً
!متأسف لتأخري هكذا

127
00:09:54,894 --> 00:09:56,849
(أهلاً , (آنج
لم ألحظ غيابك

128
00:09:56,901 --> 00:10:05,271
نعم , لكني عدت.. و مستعد لتناول بعض برقوق البحر

129
00:10:17,270 --> 00:10:20,008
تتنشقون الهواء المنعش , صحيح؟

130
00:10:20,076 --> 00:10:21,436
نحن نبحث عن أحدهم

131
00:10:21,496 --> 00:10:29,916
(آمل ألا تكون (ميوكي
ميوكي) , هل أثرتي مشاكل مع أمة النار مجدداً؟)

132
00:10:29,984 --> 00:10:33,686
لقد مر الآفاتار من هنا , لنتابع التحرك

133
00:10:45,224 --> 00:10:52,626
لقد أمسكت بك...أترمي القاذورات في الفناء؟

134
00:10:52,720 --> 00:10:55,591
!متأسف! سأتولى هذا

135
00:11:00,432 --> 00:11:05,765
هذه السفينة تمس وجداني , لقد بناها أبي

136
00:11:10,583 --> 00:11:13,143
هل أخذك فيه لمفاداة الجليد؟

137
00:11:13,246 --> 00:11:17,635
نعم ,لديه الندبة لإثبات ذلك
ماذا عنك , (سوكا)؟

138
00:11:17,717 --> 00:11:20,942
لا بد أن لديك قصص جيدة عن أول مرة تفادي فيها الجليد؟

139
00:11:21,025 --> 00:11:24,431
لم تسنح له الفرصة بالذهاب
فقد رحل ابي قبل أن يكون كبيراً كفاية

140
00:11:24,516 --> 00:11:26,899
لقد نسيت , لقد كنت صغيراً جداً

141
00:11:26,972 --> 00:11:28,326
ماذا يكون "مفاداة الجليد"؟

142
00:11:28,389 --> 00:11:31,531
إنه شعيرة لأعضاء قبيلة المياة الشباب

143
00:11:31,591 --> 00:11:34,539
...عندما تتم الرابعة عشر , يأخذك والدك

144
00:11:34,609 --> 00:11:38,774
أتعرف؟ أنت على وشك المعرفة

145
00:11:48,273 --> 00:11:49,995
لماذا نتوقف؟

146
00:11:50,074 --> 00:11:52,364
لا بد أن الفتاة أمضت الكثير من الوقت هنا

147
00:11:52,451 --> 00:11:54,887
ليس لدينا الكثير من الوقت لهذا

148
00:11:57,673 --> 00:11:59,170
إحذر

149
00:11:59,258 --> 00:12:01,313
أنت تعجبه

150
00:12:01,409 --> 00:12:04,160
أتريد قراءة طالعك أيها الوسيم؟

151
00:12:04,233 --> 00:12:08,005
...في مثل سني , تكون هنالك مفاجأة كبيرة

152
00:12:08,082 --> 00:12:12,973
و أود أن أتركها لغزاً

153
00:12:16,797 --> 00:12:21,944
مفاداة الجليد هو إختبار للحكمة, الشجاعة و الثقة

154
00:12:22,006 --> 00:12:25,887
في قريتنا كنا ننفذها بتوجيه القارب في حقل من الجليد

155
00:12:25,962 --> 00:12:28,543
كيف سنفادي الجليد بدون جليد؟

156
00:12:28,620 --> 00:12:32,914
ستفادي...هذه

157
00:12:35,305 --> 00:12:41,786
سوكا) , وجه الدفة و ألقي الأوامر و قُد بحكمة)
كاتارا) أمني الشارع الرئيسي)

158
00:12:41,865 --> 00:12:46,592
يمكن للرياح أن تكون قاسية , كوني شجاعة
...آنج) , تحكم بشراع السارية الامامية)

159
00:12:46,667 --> 00:12:52,664
بدون يدك الثابتة سنموت حتماً , أساس وظيفتك هو الثقة

160
00:12:52,738 --> 00:12:58,647
أنا أعرف ذلك ! لما قد لا أعرف؟
أنا الآفاتار و أعرف الثقة تماماً

161
00:12:58,689 --> 00:13:05,695
حتى يتم هذا بشكل صحيح , لا يمكنني مساعدتكم
إما أن تعبرو أو تفشلوا بأنفسكم

162
00:13:09,316 --> 00:13:14,397
آنج), أخف السارية الأمامية)
كاتارا) , اثبتي)

163
00:13:16,311 --> 00:13:21,166
آنج), القليل من الإبحار)
كاتارا) أفسحي له)

164
00:13:27,399 --> 00:13:30,447
!آنج)! الدفة للحِمى‏ !الدفة للحِمى)

165
00:13:30,508 --> 00:13:33,520
ماذا يعني هذا؟

166
00:13:42,064 --> 00:13:44,434
!عمل رائع

167
00:13:46,512 --> 00:13:48,110
لا يوجد طريق للعبور

168
00:13:48,183 --> 00:13:49,295
يمكننا أن نعبر

169
00:13:49,354 --> 00:13:51,950
سوكا) , لقد أثبت نفسك بالفعل)
...ربما يجب أن

170
00:13:52,013 --> 00:13:54,275
آنج) , سأحتاج هواءً في هذا السارية)

171
00:13:54,324 --> 00:13:59,603
كاتارا), أريدك أن تُخضعي من الماء قدر إمكانك)
بيننا و بين هذه الصخور

172
00:13:59,690 --> 00:14:01,719
!الآن

173
00:14:20,178 --> 00:14:23,936
أرواح دب الماء تشهد على هذه العلامات

174
00:14:24,014 --> 00:14:30,053
لـ(سوكا) , علامة الحكمة
نفس العلامة التي إكتسبها أبوك

175
00:14:30,126 --> 00:14:35,175
لـ(كاتارا) , علامة الشجاعة
شجاعتك إيحاء لنا

176
00:14:35,256 --> 00:14:38,930
و لـ(آنج) , علامة الثقة

177
00:14:39,006 --> 00:14:42,319
أنت الآن عضو شرفي في قبيلة الماء

178
00:14:42,380 --> 00:14:43,445
لا أستطيع

179
00:14:43,522 --> 00:14:45,591
بالتأكيد يمكنك

180
00:14:45,684 --> 00:14:47,949
كلا , لا يمكنكم الثقة بي

181
00:14:48,002 --> 00:14:51,003
آنج) , عم تتحدث؟)

182
00:14:51,049 --> 00:14:54,813
(رسول أعطاني هذه لـ(باتو

183
00:14:54,870 --> 00:14:57,169
...يجب أن تتفهما , لقد خشيت ألا

184
00:14:57,238 --> 00:15:02,513
هذه الخريطة المؤدية إلى والدي ,كانت معك طوال الوقت؟
كيف أمكنك فعل ذلك؟

185
00:15:02,574 --> 00:15:06,583
...يمكنك أن تذهب إلى القطب الشمالي بمفردك , سأذهب لأبحث عن أبي

186
00:15:06,659 --> 00:15:07,970
...سوكا), أظن أنه عليك)

187
00:15:08,053 --> 00:15:11,312
كاتارا) , هذل ستأتي؟)

188
00:15:13,981 --> 00:15:17,258
(أنا معك , (سوكا

189
00:15:35,237 --> 00:15:36,528
حظ سعيد

190
00:15:36,618 --> 00:15:39,841
حسناً , و لك أيضاً

191
00:15:44,708 --> 00:15:46,425
أعتقد أنه يجب ان أتحرك

192
00:15:46,511 --> 00:15:49,617
سيكون ذلك أفضل

193
00:15:54,456 --> 00:15:57,516
(أنا أحمق , (مومو

194
00:16:16,514 --> 00:16:19,094
نحن نقترب

195
00:16:27,539 --> 00:16:29,626
ذلك الذئب يبدو حزيناً جداً

196
00:16:29,702 --> 00:16:31,272
ربما هو مجروح

197
00:16:31,335 --> 00:16:36,640
كلا, لقد إفترق عن قطيعة
أنا أتفهم تلك المعاناة

198
00:16:36,714 --> 00:16:40,959
ذلك كان شعور عندما إضطر محاربي قبيلة الماء
تركي

199
00:16:41,031 --> 00:16:47,722
لقد كانوا عائلتي و إنفصالي عنهم كان أشد ألماً
من جروحي

200
00:16:53,631 --> 00:16:55,819
سوكا)؟)

201
00:16:55,901 --> 00:16:57,135
يجب أن نعود

202
00:16:57,213 --> 00:17:01,084
أود أن أرى أبي ,لكن (آنج) يحتاجنا جداً لمساعدته

203
00:17:01,152 --> 00:17:02,363
أنت محق

204
00:17:02,427 --> 00:17:06,611
سيتفهم أبوك الأمر , و أنا واثق أنه سيكون فخوراً

205
00:17:06,683 --> 00:17:07,764
(شكراً , (باتو

206
00:17:07,835 --> 00:17:11,771
,أنا أعرف الطريق من هنا
خذوا هذ في حال أردتم أن تجدونا

207
00:17:11,834 --> 00:17:15,836
سأترك لكما رسالة عند نقطة الملتقى

208
00:17:16,042 --> 00:17:18,007
يبدو أننا سنرحل بمفردنا يا شباب

209
00:17:18,067 --> 00:17:20,348
!آفاتار! يجب أن ترحل

210
00:17:20,410 --> 00:17:23,262
حسناً , لقد فهمت
الجيع يريد رحيلي

211
00:17:23,316 --> 00:17:25,879
جماعة من الناس جاؤا يسألون عنك في الدير

212
00:17:25,946 --> 00:17:26,734
من؟

213
00:17:26,813 --> 00:17:30,924
إمرأة عنيفة معها وحش رهيب
و شاب لديه ندبة

214
00:17:30,995 --> 00:17:31,917
(زوكو)

215
00:17:31,995 --> 00:17:34,822
الوحش كان يستخدم رائحة قلادة ليتتبعك

216
00:17:34,901 --> 00:17:39,495
(قلادة؟ (كاتارا

217
00:17:51,389 --> 00:17:56,289
!إذاً هذه هي حبيبتك
!لا عجب أنها رحلت ! إنها أجمل منك بكثير

218
00:17:56,327 --> 00:17:58,776
أين هو؟ أين الآفاتار؟

219
00:17:58,823 --> 00:18:00,802
!إنفصلنا عنه ! لقد رحل بعيداً

220
00:18:00,854 --> 00:18:03,244
أتظنني غبياً لهذه الدرجة؟

221
00:18:03,303 --> 00:18:06,503
!نعم , اجري

222
00:18:09,385 --> 00:18:12,280
ماذا سنفعل الآن؟

223
00:18:12,755 --> 00:18:18,880
إنه يبحث عن رائحة مختلفة , ربما شيء حمله الآفاتار

224
00:18:31,592 --> 00:18:36,402
ما الذي يفعله؟ إنه يدور في دوائر فقط؟

225
00:18:48,526 --> 00:18:49,301
(آنج)

226
00:18:49,376 --> 00:18:51,230
أعلى

227
00:20:31,844 --> 00:20:34,771
!بدأت أحس مرة أخرى

228
00:20:59,731 --> 00:21:02,407
لديك شيء أريده

229
00:21:59,110 --> 00:22:02,343
!هذا الشيء يرى بأنفه ! لنعطه شيئاً ليراه

230
00:22:02,417 --> 00:22:04,412
العطر؟

231
00:22:35,200 --> 00:22:39,240
جون)! لا)

232
00:22:47,500 --> 00:22:52,225
عمي؟ لم أرك تُصب بلسانه

233
00:22:57,131 --> 00:22:59,541
إذاً , إلى أين سنذهب؟

234
00:22:59,615 --> 00:23:01,470
سنوصلك إلى القطب الشمالي

235
00:23:01,545 --> 00:23:04,534
نعم , فقد خسرنا ما  يكفي من الوقت

236
00:23:04,596 --> 00:23:06,056
ألا تريدون أن تروا أباكما؟

237
00:23:06,104 --> 00:23:11,447
(بالتأكيد ,(آنج
لكنك من أسرتنا أيضاً , و تحتاجنا أكثر

238
00:23:11,530 --> 00:23:13,582
و نحن نحتاجك

239
00:23:13,643 --> 00:23:17,913
(لقد تمنيت أن أعطيك قطعة من موطنك, (كاتارا
...شيء يذكرك

240
00:23:17,966 --> 00:23:18,990
سأكون بخير

241
00:23:19,065 --> 00:23:25,054
ربما حلية صغيرة..كهذه

242
00:23:25,574 --> 00:23:27,916
آنج)...كيف حصلت عليها؟)

243
00:23:28,000 --> 00:23:31,230
زوكو) , طلب مني أن أتأكد من توصيلها لكِ)

244
00:23:31,310 --> 00:23:36,005
هذا لطيف من (زوكو), أتمانع بتقبيله
عوضاً عني إذا رأيته؟

245
00:23:36,066 --> 00:23:38,467
!بالتأكيد

