﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,834
‏‎؟‎هل الجميع جاهزون‎ ،‎حسناً‎‏

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,670
‫{\an8}‏‎"‎تكساس‎" ،"‎دالاس‎"‏‏

3
00:00:03,836 --> 00:00:05,172
‫{\an8}‏‎.‎ها قد انطلقنا‎ ،‎حسناً‎‏

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
‫{\an8}‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

5
00:00:08,258 --> 00:00:09,676
‫{\an8}‏‎،‎دقيقة‎ 30 ‏سنبث على الهواء خلال‎ ،‎حسناً‎‏

6
00:00:10,052 --> 00:00:12,345
‫{\an8}‏‏‏لذا أحتاج إلى أن تنتهي الحزمة الإعلامية‎
‏‎.‎دقيقة‎ 15 ‏منذ‎‏

7
00:00:12,554 --> 00:00:13,930
‏‎؟‎أين رسوماتي ولقطاتي‎‏

8
00:00:14,139 --> 00:00:16,141
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الموسيقى جاهزة‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

9
00:00:16,349 --> 00:00:17,392
‏‎؟"‎كارولاين‎" ‏المعذرة يا‎‏

10
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
‏‏‎؟‎نعم‎ -‏
‏‎.‎اتصل خطيبك للتو‎ -‏‏

11
00:00:18,893 --> 00:00:20,020
‏‎.‎يعرف أنني أعمل‎ ؟‎ماذا‎‏

12
00:00:20,228 --> 00:00:22,355
‏‎.‎لهذا السبب لم يطلب التحدث معك‎‏

13
00:00:22,564 --> 00:00:23,815
‏‎...‎لكن‎ ،‎كان متستراً قليلاً‎‏

14
00:00:24,274 --> 00:00:26,025
‏‎،‎لكن أنا من يدفع لك راتبك‎‏

15
00:00:26,234 --> 00:00:28,445
‏‎.‎تكلم‎ .‎وتعلم كم أكره المفاجآت‎‏

16
00:00:29,237 --> 00:00:31,364
‏‎.‎إنه فضولي بشأن برنامجك قبل الزفاف مباشرة‎‏

17
00:00:31,573 --> 00:00:34,117
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنه يخطط لرحلة‎ -‏‏

18
00:00:34,326 --> 00:00:35,702
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏إلى‎‏

19
00:00:35,910 --> 00:00:37,329
‏‎.‎لكنه يعرف أننا لا نستطيع العودة إلى هناك‎‏

20
00:00:41,416 --> 00:00:44,919
‏‏‎.‎سأعالج هذا الأمر فيما بعد‎
‏‎."‎توني‎" ‏شكراً يا‎‏

21
00:00:55,888 --> 00:00:57,014
‏‎؟‎هل الكاميرتان مضاءتان‎‏

22
00:00:57,807 --> 00:01:00,185
‫{\an8}‏‎.‎الكاميرا الأولى مضاءة والثانية تسجل‎‏

23
00:01:05,107 --> 00:01:08,735
‏‏‎،‎منذ بضعة أسابيع‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎تماماً‎ "‎ميستيك فولز‎" ‏تم إخلاء بلدة‎‏

24
00:01:08,943 --> 00:01:12,739
‏‏‏القصة هي أن تسرب في الغاز الطبيعي‎
‏‎.‎جعلها لا تصلح للسكن‎‏

25
00:01:12,947 --> 00:01:14,907
‏‎،‎لكن سرت إشاعات كثيرة‎‏

26
00:01:15,117 --> 00:01:18,495
‏‎.‎بأن همسات وأمور غريبة تحدث في الليل‎‏

27
00:01:18,703 --> 00:01:19,746
‏‎.‎أمور غير قابلة للتفسير‎‏

28
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
‏‎."‎بلير ويتش‎" ‏خفف من حدة لهجتك يا‎ ،‎حسناً‎‏

29
00:01:23,625 --> 00:01:25,293
‏‎.‎لنر ما الذي أحضرته لي‎‏

30
00:01:25,502 --> 00:01:29,547
‏‏‎،‎مصباح بألوان أضواء كاملة‎
‏‎.‎وعداد حقل كهرومغناطيسي وكاميرا حرارية‎‏

31
00:01:30,298 --> 00:01:32,634
‏‎.‎بمناسبة التخرج‎ "‎فريد‎" ‏مجاملة من مال العم‎‏

32
00:01:36,554 --> 00:01:37,930
‏‎.‎انظري كم أنت ساخنة‎‏

33
00:01:38,140 --> 00:01:39,557
‏‎.‎يا لك من مضحك‎‏

34
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
‏‏يُفترض بهذا أن يصفر‎ ،‎حسناً‎‏

35
00:01:42,769 --> 00:01:46,231
‏‎.‎في حال وجود روح أو قوة غير طبيعية‎‏

36
00:01:46,648 --> 00:01:49,151
‏‏‏أتحصلين على هذا‎
‏‎؟‎من برنامج إعلاني أو ما شابه‎‏

37
00:01:50,110 --> 00:01:51,986
‏‎.‎إنه يعمل‎ ،‎مهلاً‎‏

38
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
‏‎.‎إنه مخيف لكنه مدهش نوعاً ما‎‏

39
00:02:05,167 --> 00:02:07,252
‏‎.‎لكنه عالق‎ ،‎لا يوجد قفل‎ .‎لن يفتح‎‏

40
00:02:10,297 --> 00:02:13,133
‏‎.‎يبدو أنه يوجد تابوت أو ما شابه‎‏

41
00:02:13,841 --> 00:02:15,218
‏‎."‎أماندا‎"‏‏

42
00:02:15,427 --> 00:02:17,429
‏‎.‎إنه لا يعمل‎‏

43
00:02:21,766 --> 00:02:22,809
‏‏‎."‎أماندا‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

44
00:02:22,975 --> 00:02:24,018
‏‎.‎يوجد شيء وراءك‎‏

45
00:02:24,186 --> 00:02:26,563
‏‎؟‎هل تحاول حقاً إخافتي‎ ؟‎ماذا‎‏

46
00:02:29,106 --> 00:02:30,525
‏‎!"‎أماندا‎" !"‎أماندا‎"‏‏

47
00:02:33,403 --> 00:02:34,696
‏‎!‎النجدة‎ ،"‎راين‎"‏‏

48
00:02:40,368 --> 00:02:42,454
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأحضر مساعدة‎ !‎لا بأس‎‏

49
00:02:51,463 --> 00:02:53,465
‏‎.‎أفضل بكثير من أكياس الدم تلك‎‏

50
00:02:55,132 --> 00:02:58,553
‏‏‎.‎لا تصرخ من فضلك‎
‏‎؟‎كيف تعرفين كيفية تشغيل ذلك الجهاز‎‏

51
00:02:58,761 --> 00:03:02,224
‏‏‎،‎لكن إن استطاع هذان تشغيله‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎فأنا متأكدة من أنه سهل الاستخدام‎‏

52
00:03:02,682 --> 00:03:04,100
‏‎.‎دعيه يذهب‎‏

53
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
‏‎.‎ملكنا الآن‎ "‎ميستيك فولز‎"‏‏

54
00:03:06,311 --> 00:03:09,063
‏‎.‎وكذلك كل إنسان يدخل إليها‎‏

55
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
‏‎.‎قلت دعيه يذهب‎‏

56
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
‫{\an8}‏‎.‎أريد التحدث عن الموت‎‏

57
00:03:42,639 --> 00:03:45,141
‫{\an8}‏‎.‎أريد التحدث عما يحدث بعده‎ ،‎أكثر تحديداً‎‏

58
00:03:45,683 --> 00:03:47,310
‫{\an8}‏‏لن أدعي الآن أن مظهري الجميل‎‏

59
00:03:47,519 --> 00:03:49,562
‫{\an8}‏‎.‎هو السبب في جعل هذا الصف يمتلئ‎‏

60
00:03:51,105 --> 00:03:54,359
‫{\an8}‏‏‏سمعت نفس القصص‎
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏التي سمعتموها عن‎‏

61
00:03:54,567 --> 00:03:56,569
‫{\an8}‏‎...‎مشاهدات أشباح وأرواح شريرة‎‏

62
00:03:56,778 --> 00:03:58,029
‫{\an8}‏‎.‎زومبي‎‏

63
00:03:59,322 --> 00:04:00,448
‫{\an8}‏‎.‎زومبي‎‏

64
00:04:00,657 --> 00:04:01,908
‫{\an8}‏‎.‎لنتحدث عن هذا‎‏

65
00:04:02,409 --> 00:04:05,161
‫{\an8}‏‎؟‎ماذا وراء جميع هذه القصص‎‏

66
00:04:05,620 --> 00:04:07,079
‫{\an8}‏‏كل ثقافة تقريباً‎‏

67
00:04:07,289 --> 00:04:10,417
‫{\an8}‏‏‏لديها تقليد عن مخلوق أو كائن‎
‏‎.‎يحتال على الموت‎‏

68
00:04:11,125 --> 00:04:14,796
‫{\an8}‏‏‏لماذا تصر عقولنا‎
‏‎؟‎على اختراع الأشياء الأكثر غرابة‎‏

69
00:04:15,297 --> 00:04:17,299
‫{\an8}‏‏هذا لأن واقع الموت‎‏

70
00:04:18,132 --> 00:04:21,386
‫{\an8}‏‎.‎هو الأمر الأكثر غرابة على الإطلاق‎‏

71
00:04:22,262 --> 00:04:26,683
‫{\an8}‏‏‏الأمر الأكثر رعباً‎
‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏الذي ستواجهونه في‎‏

72
00:04:26,891 --> 00:04:28,310
‫{\an8}‏‎.‎مخالفة التعدي على أملاك الغير‎‏

73
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
‫{\an8}‏‎.‎لذا عليكم جميعاً الابتعاد عن المكان‎‏

74
00:04:39,612 --> 00:04:44,409
‫{\an8}‏‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏لا تجري خطة إخلاء‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎العظيمة كما أمل الجميع‎‏

75
00:04:46,328 --> 00:04:49,331
‫{\an8}‏‎.‎نجح ذلك الجزء‎ .‎حولوها إلى بلدة أشباح‎‏

76
00:04:49,581 --> 00:04:53,293
‫{\an8}‏‏‏بلدات الأشباح هي بمثابة‎ ،‎لسوء حظنا‎
‏‎.‎منتزهات ترفيه لطلاب الجامعات‎‏

77
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
‫{\an8}‏‎.‎أشخاص حتى الآن‎ 10 ‏قتل مصاصو الدماء السحرة‎‏

78
00:04:56,003 --> 00:04:59,507
‫{\an8}‏‏‎.‎ليلة أمس‎ ،‎اثنان‎
‏‎.‎غبيان يريدان صورة شخصية مع شبح‎‏

79
00:05:02,427 --> 00:05:03,678
‫{\an8}‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

80
00:05:04,512 --> 00:05:06,431
‫{\an8}‏‎."‎أوروبا‎" ‏ماذا كنت تفعل في‎ "‎دايمون‎" ‏أخبرني‎‏

81
00:05:06,681 --> 00:05:10,393
‫{\an8}‏‏‏أهدر مالي وسلامة عقلي‎ ،‎ماذا‎
‏‎؟‎على مجموعة من المحتالين‎‏

82
00:05:11,018 --> 00:05:14,021
‫{\an8}‏‎.‎تخطيت الأمر‎ .‎لا تقلقي‎ .‎نعم‎‏

83
00:05:14,230 --> 00:05:15,565
‫{\an8}‏‎."‎ريك‎" ‏لا بأس إن لم تتخطاه يا‎‏

84
00:05:16,358 --> 00:05:18,901
‫{\an8}‏‏‏شعرت بالإهانة قليلاً‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎لأنك لم تأت إلي أولاً‎‏

85
00:05:19,361 --> 00:05:22,780
‫{\an8}‏‏‏ألن تفكري أنه من الغريب‎ ،‎ماذا‎
‏‎،‎أنني أحاول الاتصال بخطيبتي‎‏

86
00:05:22,989 --> 00:05:24,574
‫{\an8}‏‎؟‎التي ماتت قبل أشهر‎‏

87
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
‫{\an8}‏‎،‎بعد كل الذي عانيناه‎ ،‎بصراحة‎‏

88
00:05:28,495 --> 00:05:30,079
‏‎.‎كان سيكون غريباً لو لم تفعل‎‏

89
00:05:33,165 --> 00:05:34,584
‏‎."‎بوني‎" ‏مهلاً يا‎‏

90
00:05:39,088 --> 00:05:41,298
‏‎؟"(‎فينيكس‎) ‏حجر‎"‎هل سبق أن سمعت ب‎‏

91
00:05:45,762 --> 00:05:47,722
‏‎.‎لم أسمع أنباء منك‎ ،"‎كارولاين‎"‏‏

92
00:05:48,222 --> 00:05:50,475
‏‏بدأت أعتقد أنك ربما تستخدمينني‎‏

93
00:05:50,683 --> 00:05:52,477
‏‎.‎لجلسات غزل مثيرة عشوائية وحسب‎‏

94
00:05:52,685 --> 00:05:56,814
‏‎.‎إنما اتصلي بي‎ .‎هذا أمر لا أعارضه تماماً‎‏

95
00:06:05,239 --> 00:06:06,533
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

96
00:06:11,871 --> 00:06:13,372
‏‎.‎أتحدث لغة البكم‎ .‎لا بأس‎‏

97
00:06:13,581 --> 00:06:17,334
‏‎.‎عبر عما تريد من خلال سلسلة من الهمهمات‎‏

98
00:06:23,257 --> 00:06:24,509
‏‎."‎بو‎" ‏سيكون عليك أن تعذر‎‏

99
00:06:25,134 --> 00:06:26,719
‏‎.‎ليس في مزاج ليسمع الدعابات السطحية‎‏

100
00:06:27,554 --> 00:06:29,221
‏‎.‎لا أحد منا في مزاج لهذا في الواقع‎‏

101
00:06:37,564 --> 00:06:38,815
‏‎.‎اعتقدت أننا عقدنا اتفاقاً‎‏

102
00:06:39,023 --> 00:06:40,066
‏‎.‎عقدنا اتفاقاً‎ ،‎نعم‎‏

103
00:06:40,232 --> 00:06:41,901
‏‎،‎وإلا كنت سأكون في المنزل‎‏

104
00:06:42,109 --> 00:06:45,822
‏‏‏ولست خارجاً أقوم بدوريات‎
‏‎.‎لأبعد البشر عن أنياب تابعك‎‏

105
00:06:46,030 --> 00:06:48,450
‏‎.‎في ساحة البلدة ليلة أمس‎ "‎مالكوم‎" ‏وجدنا‎‏

106
00:06:49,408 --> 00:06:50,660
‏‎.‎تم انتزاع قلبه‎‏

107
00:06:53,705 --> 00:06:55,414
‏‏‎؟‎ألم تعرف‎ -‏
‏‎.‎لم أعرف‎ ،‎لا‎ -‏‏

108
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
‏‎.‎لأننا لم نقم بذلك‎‏

109
00:06:57,249 --> 00:06:58,751
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لست هنا لألومك يا‎‏

110
00:06:59,001 --> 00:07:01,504
‏‎.‎أتيت لتفهم لماذا فعلنا ما كان علينا فعله‎‏

111
00:07:02,755 --> 00:07:04,173
‏‎؟‎ماذا فعلتم‎‏

112
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
‏‎.‎هذا يؤلم لثانية فقط‎ .‎أنا آسف يا عزيزتي‎‏

113
00:07:12,557 --> 00:07:14,266
‏‎؟‎ما خطبك بحق الجحيم‎‏

114
00:07:14,601 --> 00:07:17,687
‏‏‎."‎مالكوم‎" ‏قتل أحدهم‎
‏‎.‎أن تنتقم‎ "‎ليلي‎" ‏كان على‎‏

115
00:07:19,146 --> 00:07:21,273
‏‎."‎ليلي‎" ‏لا تشبه‎ .‎هذا غريب‎‏

116
00:07:21,483 --> 00:07:23,735
‏‎.‎كل شيء في الإضاءة يا عزيزتي‎ ،‎نعم‎‏

117
00:07:24,235 --> 00:07:26,821
‏‎.‎افرحي لأنني أنا من أمسك بك‎ ،‎اسمعي‎‏

118
00:07:27,196 --> 00:07:29,532
‏‏‏لا أريد أن أفكر في ما قد يحدث‎
‏‎.‎إن أمسك بك الآخرون‎‏

119
00:07:29,741 --> 00:07:32,326
‏‎.‎أنا الشخص الأقرب لديك كصديق هنا‎‏

120
00:07:32,535 --> 00:07:35,747
‏‏‏لا يحب الأصدقاء‎ .‎معلومة مضحكة‎
‏‎.‎أن يتم تقييدهم بحبل فيرفين‎‏

121
00:07:35,955 --> 00:07:37,915
‏‎.‎تنفسي بعمق‎ .‎اصمتي الآن‎‏

122
00:07:46,633 --> 00:07:50,386
‏‎.‎هذا يُؤلم كثيراً‎ .‎أرجوك‎ ،"‎إنزو‎"‏‏

123
00:07:54,807 --> 00:07:56,350
‏‎.‎كم أكره المتذمرين‎ ،‎يا إلهي‎‏

124
00:08:10,281 --> 00:08:11,533
‏‎.‎الآن‎‏

125
00:08:13,284 --> 00:08:14,536
‏‎.‎تنفس بعمق‎‏

126
00:08:18,205 --> 00:08:19,624
‏‎؟‎أستغادرين بهذه السرعة‎‏

127
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
‏‎.‎رغم أنها واسعة قليلاً علي‎ .‎أرتدي سترتك‎‏

128
00:08:23,836 --> 00:08:26,172
‏‎.‎أمسكت بها‎ .‎لا بأس أنتما‎‏

129
00:08:26,380 --> 00:08:29,008
‏‎.‎لأنه بالتأكيد لا يبدو الأمر كذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

130
00:08:29,216 --> 00:08:32,219
‏‎؟‎من يجد شيئاً يحتفظ به‎ ؟‎ما هي تلك العبارة‎‏

131
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
‏‏‎،‎لنكون واضحين وحسب‎
‏‎.‎سأستخدم غرفة النوم الرئيسية‎‏

132
00:08:43,147 --> 00:08:46,693
‏‏‎."‎كارول لوكوود‎"‎كنت على علاقة ب‎
‏‎.‎أعتقد أنها ترغب في أن أستخدمها‎‏

133
00:08:47,777 --> 00:08:50,154
‏‏‎.‎لنفتح بعض النوافذ أيضاً‎
‏‎،‎تفوح رائحة كلب هنا‎‏

134
00:08:50,362 --> 00:08:53,533
‏‏‎،‎وهذا أمر مثير للإعجاب‎
‏‎.‎لأشهر‎ "‎جيريمي‎" ‏بقي مع‎ "‎تايلر‎" ‏باعتبار أن‎‏

135
00:08:53,741 --> 00:08:55,034
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎قتلته‎‏

136
00:08:55,242 --> 00:08:56,493
‏‎،‎ذات مرة‎ ،"‎جيريمي‎" .‎لا‎ ،"‎تايلر‎"‏‏

137
00:08:56,703 --> 00:08:58,162
‏‎؟‎لكن هل سنتحدث حقاً عن هذا الآن‎‏

138
00:08:58,370 --> 00:09:00,081
‏‎."‎مالكوم‎" ،‎مصاص الدماء الساحر‎‏

139
00:09:00,497 --> 00:09:01,583
‏‎.‎في وقت سابق‎ "‎ليلي‎" ‏أتت‎‏

140
00:09:01,791 --> 00:09:04,460
‏‎.‎وجدته في ساحة البلدة من دون قلب‎‏

141
00:09:04,836 --> 00:09:06,087
‏‎؟‎هل أرادت استعادته‎‏

142
00:09:06,546 --> 00:09:07,964
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعتقد أنني وضبته في مكان ما‎ ،‎أعني‎‏

143
00:09:08,172 --> 00:09:09,757
‏‎."‎ليلي‎" ‏عقدت اتفاقاً مع‎‏

144
00:09:10,800 --> 00:09:11,843
‏‎.‎اتفاق سيئ‎‏

145
00:09:12,009 --> 00:09:13,344
‏‎."‎كارولاين‎" ‏أخذت‎‏

146
00:09:15,387 --> 00:09:16,430
‏‎؟‎ماذا‎‏

147
00:09:16,598 --> 00:09:19,767
‏‏‎،‎للانتقام لأننا خرقنا اتفاقنا السيئ‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏أخذت‎‏

148
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
‏‎...‎لكن لم تكن أنت الذي قمت بأي‎‏

149
00:09:22,353 --> 00:09:23,605
‏‎.‎بل أنت‎ ،‎أعرف أنني لم أفعل‎ ،‎نعم‎‏

150
00:09:24,396 --> 00:09:27,233
‏‎.‎لهذا السبب ستذهب إلى هناك وتصلح الأمر‎‏

151
00:09:35,407 --> 00:09:36,450
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

152
00:09:36,659 --> 00:09:37,910
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

153
00:09:39,328 --> 00:09:40,663
‏‎.‎بضعة أمور‎‏

154
00:09:40,872 --> 00:09:42,999
‏‎؟‎من تلك بحق الجحيم‎ ،‎أولاً‎‏

155
00:09:44,626 --> 00:09:46,210
‏‎؟"‎لوسي‎" ،‎من‎‏

156
00:09:46,418 --> 00:09:47,544
‏‏إنها المرأة اللطيفة التي استخدمتها‎‏

157
00:09:47,754 --> 00:09:50,131
‏‎.‎لتنظيف هذا المنزل الذي تركته بحالة مزرية‎‏

158
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
‏‎؟‎عزيزتي‎ ،"‎لوسي‎"‏‏

159
00:09:51,841 --> 00:09:53,467
‏‎؟‎أيمكنك تنظيف سجادة المدخل من فضلك‎‏

160
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
‏‎.‎هذا الرجل على وشك الرحيل‎‏

161
00:09:54,927 --> 00:09:56,553
‏‎.‎لن أرحل‎ ،‎لا‎ ،‎ثانياً‎‏

162
00:09:56,763 --> 00:09:57,805
‏‎؟‎عفواً‎‏

163
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
‏‎.‎أعتقد أنه وقعت بعض البلبلة‎‏

164
00:09:59,932 --> 00:10:03,811
‏‏‎،‎كنت في ساحة البلدة‎ ،‎ليلة أمس‎
‏‎،‎أتعاطى بشؤوني الخاصة‎‏

165
00:10:04,020 --> 00:10:07,774
‏‏‏عندما تعثرت وعن طريق الخطأ‎
‏‎."‎مالكوم‎" ‏اقتلعت قلب‎‏

166
00:10:07,982 --> 00:10:10,777
‏‎.‎طبعاً‎ .‎أنت تراوغ‎‏

167
00:10:11,277 --> 00:10:12,654
‏‎.‎لا تقر مطلقاً عندما تخطئ‎‏

168
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
‏‎.‎قتلته‎ .‎أقر بذلك‎ ،‎مهلاً‎ ،‎حسناً‎‏

169
00:10:15,990 --> 00:10:18,951
‏‎.‎هكذا وحسب‎ .‎قتلته بدم بارد‎‏

170
00:10:20,452 --> 00:10:22,622
‏‎.‎بالأمر‎ "‎كارولاين‎"‎و‎ "‎ستيفان‎"‎لا علاقة ل‎‏

171
00:10:22,830 --> 00:10:24,415
‏‎...‎لذا لو تتكرمين وتطلقين سراحها‎‏

172
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
‏‎.‎مصاص دماء ساحر قوياً جداً‎ "‎مالكوم‎" ‏كان‎‏

173
00:10:26,751 --> 00:10:28,670
‏‎.‎لا أصدق أنك تصرفت بمفردك‎‏

174
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
‏‎.‎أنا مذهل جداً‎ ،‎حسناً‎‏

175
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
‏‏‏أنا مذهل لدرجة أنني أصلح‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎لأكون رهينة أفضل من تلك الشقراء‎‏

176
00:10:34,634 --> 00:10:36,803
‏‎...‎لذا إن قمت بمبادلتنا‎‏

177
00:10:37,011 --> 00:10:40,472
‏‏‏أخشى أن عائلتي تجدك مذهلاً‎
‏‎.‎أقل بكثير مما تجد نفسك‎‏

178
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
‏‎...‎انتظري‎‏

179
00:10:44,018 --> 00:10:47,772
‏‏‎.‎هذا غريب‎
‏‎؟‎لم لا أستطيع الدخول إلى منزلي الخاص‎‏

180
00:10:48,815 --> 00:10:50,692
‏‎.‎لأنه لم يعد منزلك‎‏

181
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
‏‎.‎ولدي الوثيقة التي تثبت ذلك‎‏

182
00:10:56,113 --> 00:11:00,868
‏‏‎،‎إن لم يكن لديك مانع‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎علي الاستعداد لدفن ابني‎‏

183
00:11:08,334 --> 00:11:11,128
‏‏‎"‎ديوك‎" ‏صديقة قديمة لي من جامعة‎
‏‎.‎أخبرتني عنه‎‏

184
00:11:13,047 --> 00:11:15,091
‏‎.‎يُفترض أن تكون لديه قوى منعشة‎‏

185
00:11:15,299 --> 00:11:16,550
‏‎؟"‎منعشة‎"‏‏

186
00:11:17,301 --> 00:11:19,053
‏‎؟‎أيمكنه إعادة إحياء شخص من الموت‎ ،‎مثلاً‎‏

187
00:11:19,261 --> 00:11:22,348
‏‏‎،‎ولهذا السبب لم أخبرك‎
‏‎.‎لأنني كنت أتجنب تلك النظرة‎‏

188
00:11:22,556 --> 00:11:23,808
‏‎؟‎أين وجدته‎‏

189
00:11:25,142 --> 00:11:26,477
‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏أتذكرين تلك الليلة في‎‏

190
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
‏‏‏الليلة التي فقدت فيها وعيك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎على أرض الحانة‎‏

191
00:11:31,190 --> 00:11:34,193
‏‏‏الليلة التي ادعيت فيها أنك فقدت وعيك‎
‏‎.‎على أرض الحانة‎‏

192
00:11:34,401 --> 00:11:37,571
‏‏تسللت إلى المتحف البحري‎ ،‎صحيح‎‏

193
00:11:37,780 --> 00:11:39,615
‏‎.‎لأن هذا كان معروضاً هناك‎‏

194
00:11:45,412 --> 00:11:47,039
‏‎.‎إنه جميل بالتأكيد‎‏

195
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
‏‎.‎لا أشعر بأي سحر ينبثق منه‎‏

196
00:11:53,545 --> 00:11:56,715
‏‏‏أنت رسمياً أكثر صدقاً‎
‏‎."‎أوروبا‎" ‏من أي شخص رأيته في‎‏

197
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

198
00:12:04,056 --> 00:12:08,144
‏‏‏أحياناً ستخفي الساحرات تعويذة قوية‎
‏‏أو أثراً‎‏

199
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
‏‎.‎عبر إخفاء السحر في داخله‎‏

200
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎بوني‎"‏‏

201
00:12:26,412 --> 00:12:28,622
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ."‎بوني‎"‏‏

202
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
‏‎.‎لا أدري‎‏

203
00:12:31,583 --> 00:12:34,378
‏‎.‎أشخاص يموتون‎ .‎رأيت شيئاً‎‏

204
00:12:36,255 --> 00:12:38,299
‏‎."‎ريك‎" ‏هناك خطب بشأن هذا الحجر يا‎‏

205
00:12:39,425 --> 00:12:41,135
‏‎.‎هناك أمر شيطاني‎‏

206
00:12:44,263 --> 00:12:46,432
‏‏‎"‎ديوك‎" ‏لكن صديقتك من جامعة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أخبرتك ذلك‎‏

207
00:12:47,724 --> 00:12:50,937
‏‏لهذا السبب انتظرت حتى أصابك اليأس‎‏

208
00:12:51,145 --> 00:12:52,479
‏‎.‎قبل أن تخبرني بشأنه‎‏

209
00:12:54,773 --> 00:12:56,358
‏‎."‎ريك‎" ‏لا يمكنك العبث مع ذلك السحر يا‎‏

210
00:12:57,609 --> 00:12:59,111
‏‎.‎علينا تدميره‎‏

211
00:13:03,074 --> 00:13:04,826
‏‎.‎أسمع خطوات شخص واحد‎‏

212
00:13:05,576 --> 00:13:08,079
‏‎.‎العادلة‎ "‎قلت لك ذلك‎" ‏وأنا أسمع جملة‎‏

213
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
‏‎.‎رفضت‎ "‎ليلي‎" ‏إنما‎ ،‎عرضت نفسي‎ .‎اسمع‎‏

214
00:13:11,165 --> 00:13:12,791
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يبدو أن لا أحد يريدك في الجوار‎‏

215
00:13:13,000 --> 00:13:15,878
‏‏‏أتخطط لغارة صغيرة داخل الأنفاق‎
‏‎؟‎عند منتصف الليل‎‏

216
00:13:16,628 --> 00:13:19,590
‏‎.‎قد تكون هناك مشكلة صغيرة بشأن هذا‎‏

217
00:13:19,798 --> 00:13:21,300
‏‎.‎لم نعد نملك المنزل‎‏

218
00:13:22,301 --> 00:13:23,928
‏‎.‎هذا يعني أننا لا نستطيع الدخول‎‏

219
00:13:24,136 --> 00:13:25,679
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا تخف‎ -‏‏

220
00:13:26,222 --> 00:13:28,349
‏‎.‎سأجري اتصالاً بمكتب أمين السجل‎‏

221
00:13:28,557 --> 00:13:32,103
‏‏‏وسأكتشف من يملك المنزل تحديداً‎
‏‎،‎في غضون دقائق‎‏

222
00:13:32,311 --> 00:13:38,317
‏‏‎،‎نقتل الشخص المذكور‎ ،‎عند تلك النقطة‎
‏‎.‎ونقتحم القلعة وننقذ فتاتك‎‏

223
00:13:38,692 --> 00:13:40,486
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تستمتع بهذا حقاً‎‏

224
00:13:40,945 --> 00:13:42,321
‏‎.‎عاماً لأقضيها‎ 60 ‏أمامي‎‏

225
00:13:43,655 --> 00:13:45,657
‏‎؟‎أو خصم‎ ؟‎هل لديك عدو‎‏

226
00:13:46,575 --> 00:13:49,370
‏‎؟‎أو شرير مهووس لديه دوافع شريرة مهووسة‎‏

227
00:13:49,661 --> 00:13:50,704
‏‎؟‎هل تمازحني‎‏

228
00:13:50,872 --> 00:13:52,456
‏‎.‎إنه ليس أسوأ إلهاء في العالم‎‏

229
00:13:52,664 --> 00:13:55,292
‏‎،‎من المضحك أن تعتقد أنها هي الشريرة‎‏

230
00:13:55,501 --> 00:13:57,669
‏‎.‎بينما أنت الذي قتل أحد أحبائها‎‏

231
00:13:57,879 --> 00:13:59,046
‏‎؟‎أتقف إلى جانبها‎‏

232
00:13:59,255 --> 00:14:01,673
‏‎.‎لكنني بالتأكيد لا أقف إلى جانبك‎ .‎لا‎‏

233
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
‏‎؟‎ماذا فعلت لي‎‏

234
00:14:18,857 --> 00:14:22,111
‏‎.‎فيرفين‎ .‎فعله‎ "‎لورنزو‎" ‏ما كان على‎‏

235
00:14:22,904 --> 00:14:23,946
‏‎.‎إنه يؤلم‎‏

236
00:14:24,113 --> 00:14:25,239
‏‎.‎نعم‎‏

237
00:14:25,447 --> 00:14:28,200
‏‎.‎كانت عائلتي تدير مسلخاً عندما كنت فتية‎‏

238
00:14:28,409 --> 00:14:32,246
‏‏‏كان الأمر يسير على ما يرام حتى اكتشفوا‎
‏‎.‎أنني مختلسة غير عادية‎‏

239
00:14:32,788 --> 00:14:35,291
‏‎.‎عندها كانوا سعداء جداً لتعليقي مع الماشية‎‏

240
00:14:35,499 --> 00:14:37,043
‏‎.‎اختبرت هذا يا أختي‎ ،‎لذا‎‏

241
00:14:37,626 --> 00:14:41,047
‏‏‏كوني سعيدة وحسب لأنني لم أعلقك بقدميك‎
‏‎.‎كما نعلق الأبقار‎‏

242
00:14:41,338 --> 00:14:42,589
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

243
00:14:44,758 --> 00:14:46,635
‏‎.‎علينا الذهاب إلى الدفن‎‏

244
00:14:46,886 --> 00:14:50,306
‏‏‏تعتقد حبيبتي أن زيها‎
‏‎.‎يجب أن يكون على الموضة‎‏

245
00:14:50,847 --> 00:14:53,559
‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎أنا لا أوافقها الرأي‎‏

246
00:14:54,351 --> 00:14:55,937
‏‎.‎دعينا نرى‎ ؟"‎نورا‎"‏‏

247
00:14:57,396 --> 00:15:00,732
‏‏‏ساعدينا وربما قد أجد لك مقعداً صغيراً‎
‏‎.‎تقفين عليه‎‏

248
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
‏‎.‎أشعر بأنني سخيفة‎‏

249
00:15:02,944 --> 00:15:04,611
‏‎.‎أنا متأكدة من أنك جميلة يا حبيبتي‎‏

250
00:15:04,820 --> 00:15:06,072
‏‎.‎لم يعد أحد يرتدي هذا‎‏

251
00:15:06,322 --> 00:15:08,407
‏‏‏ارتديت هذا الفستان‎
‏‎."‎فيكتوريا‎" ‏في مأتم الملكة‎‏

252
00:15:08,615 --> 00:15:09,866
‏‎.‎إنه رائع‎‏

253
00:15:22,629 --> 00:15:23,880
‏‎؟‎أرأيت‎‏

254
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
‏‎.‎وليس سخرية‎ ،‎طلبت منك نصيحة‎‏

255
00:15:34,266 --> 00:15:36,810
‏‏‎،‎عليك الإصغاء إلى حبيبتك‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎لأن ذلك الفستان‎‏

256
00:15:39,271 --> 00:15:40,522
‏‎.‎اسمعي‎‏

257
00:15:40,814 --> 00:15:43,567
‏‎.‎ذوقها أنيق‎ .‎كانت صديقتي الحميمة تعيش هنا‎‏

258
00:15:43,775 --> 00:15:46,570
‏‏‏وأنا متأكدة من أن بعض فساتينها‎
‏‎.‎موجودة في إحدى الخزائن‎‏

259
00:15:46,903 --> 00:15:50,324
‏‎؟‎ما رأيك في هذا اللون‎ .‎أنا فضولية‎‏

260
00:15:51,158 --> 00:15:54,203
‏‎.‎إنه رائع في الواقع‎‏

261
00:15:55,121 --> 00:15:57,999
‏‏‎.‎إنه مشرق جداً‎
‏‎.‎سيجعلك عينيك تتفجران تماماً‎‏

262
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
‏‎؟‎أتعتقدين أنه سيجعلك عينيك تتفجران‎‏

263
00:16:06,132 --> 00:16:09,051
‏‎...‎إن أحرجت حبيبتي مجدداً‎‏

264
00:16:15,432 --> 00:16:16,683
‏‎."‎لورنزو‎"‏‏

265
00:16:19,478 --> 00:16:21,938
‏‎.‎افترضت أنك قد تقوم بحراسة ضيفة منزلنا‎‏

266
00:16:22,148 --> 00:16:23,440
‏‎.‎تلك كانت الخطة‎ ،‎نعم‎‏

267
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
‏‏‏حتى لفت حبلاً منقوعاً بالفيرفين‎
‏‎.‎حول عنقي وهربت‎‏

268
00:16:26,818 --> 00:16:27,861
‏‎؟‎هربت‎‏

269
00:16:28,029 --> 00:16:29,196
‏‎.‎مؤقتاً‎ ،‎نعم‎‏

270
00:16:29,405 --> 00:16:33,159
‏‏‎.‎الإمساك بها‎ "‎نورا‎"‎و‎ "‎ماري لويز‎" ‏استطاعت‎
‏‎.‎إنها الآن منطقة محظورة على الرجال‎‏

271
00:16:34,160 --> 00:16:35,411
‏‎.‎يا لسوء حظها‎‏

272
00:16:36,828 --> 00:16:38,080
‏‎.‎وعدت بألا تتعرض للأذى‎‏

273
00:16:38,289 --> 00:16:39,915
‏‎.‎بعد أن وعدت بأنها لن تهرب‎‏

274
00:16:43,002 --> 00:16:44,961
‏‎.‎سنغادر إلى المدفن خلال بضع ساعات‎‏

275
00:16:45,171 --> 00:16:47,256
‏‎.‎أنا متأكدة أنها ستعيش حتى ذلك الوقت‎‏

276
00:16:48,507 --> 00:16:51,677
‏‏‎،‎كنت لأدعوك‎
‏‎.‎لكننا نحتاج إلى أن يبقى شخص هنا في المنزل‎‏

277
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
‏‎.‎أعرف أن هذا ليس عدلاً‎‏

278
00:17:04,106 --> 00:17:08,027
‏‏‎"‎نورا‎"‎و‎ "‎ماري لويز‎" ‏تدع عادة‎ "‎ليلي‎" ‏لكن‎
‏‎.‎تنجوان بجريمة قتل‎‏

279
00:17:08,819 --> 00:17:12,989
‏‏‎.‎لا تزال تستطيع نيل ما تريد‎
‏‎.‎عليك أن تتخطاها وحسب‎‏

280
00:17:13,199 --> 00:17:15,117
‏‎.‎وفري علي سياسات العائلة‎‏

281
00:17:16,327 --> 00:17:20,747
‏‏‏سواء كانت الجهة الصحيحة‎ .‎اخترت جهتك‎
‏‎.‎ليس هناك من تراجع‎ ،‎أم الخطأ‎‏

282
00:17:20,997 --> 00:17:23,834
‏‏‏لذا يجب أن أتغاضى عن شخص أهتم لأمره‎
‏‎؟‎يتعرض للتعذيب‎‏

283
00:17:24,043 --> 00:17:27,713
‏‎.‎عليك أن تكف عن الاهتمام لأمرها وحسب‎ .‎لا‎‏

284
00:17:30,882 --> 00:17:32,218
‏‎.‎شكراً‎‏

285
00:17:38,765 --> 00:17:40,517
‏‎.‎مدمرة الأحلام‎ ،"‎بوني بينيت‎"‏‏

286
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
‏‏‏إذن أعتبر أن الأمور‎
‏‎."‎ريك‎" ‏لم تسر على ما يرام مع‎‏

287
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
‏‎"‎جو‎" ‏يريد أن يعيد إحياء‎‏

288
00:17:44,521 --> 00:17:46,648
‏‎.‎بحجر ممتلئ بالشر المتجسد‎‏

289
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
‏‎.‎يبدو صحيحاً‎ ،‎نعم‎‏

290
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
‏‏‏كم لدينا من الوقت إذاً‎
‏‎؟‎قبل أن يجتاح هذا الشر العالم‎‏

291
00:17:51,903 --> 00:17:53,197
‏‎.‎أحاول أن أنظم أسبوعي وحسب‎‏

292
00:17:53,405 --> 00:17:55,491
‏‎.‎أقنعته بأن يرميه في وعاء من الحمض‎‏

293
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎لذا أظن أننا بخير‎‏

294
00:17:58,452 --> 00:18:01,747
‏‎.‎أحاول أن أجد طريقة لاقتحام منزلي الخاص‎‏

295
00:18:01,997 --> 00:18:04,208
‏‎.‎على الوثيقة‎ "‎ليلي‎" ‏وقعت‎ .‎لم أعد أمتلكه‎‏

296
00:18:04,416 --> 00:18:05,834
‏‎؟‎لماذا قد تفعل ذلك‎‏

297
00:18:06,377 --> 00:18:10,046
‏‎."‎كارولاين‎" ‏ربما لأنها لم تردنا أن ننقذ‎‏

298
00:18:10,256 --> 00:18:11,632
‏‎؟"‎كارولاين‎" ‏هل احتجزت‎‏

299
00:18:11,840 --> 00:18:13,467
‏‎؟‎لماذا لم تخبرني‎ ؟‎متى‎‏

300
00:18:13,675 --> 00:18:15,136
‏‎.‎لأنني سأستعيدها‎‏

301
00:18:15,344 --> 00:18:17,888
‏‏‏ولم أردك أن تقومي بالأمر‎
‏‎.‎الذي أنت على وشك القيام به‎‏

302
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
‏‏‎."‎مالكوم‎" ‏هذا لأننا قتلنا‎ -‏
‏‎.‎ها قد بدأت‎ ،‎نعم‎ -‏‏

303
00:18:20,891 --> 00:18:21,933
‏‎.‎كل هذا خطأي‎‏

304
00:18:22,101 --> 00:18:24,060
‏‏‎.‎استمعي إلي‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏هو أمر يقوم به‎ "‎مالكوم‎" ‏قتل‎‏

305
00:18:24,270 --> 00:18:26,147
‏‎.‎يعرف الجميع ذلك‎ .‎لا علاقة له بك‎‏

306
00:18:27,022 --> 00:18:28,232
‏‎؟‎هل تغطيني‎‏

307
00:18:28,440 --> 00:18:30,025
‏‎."‎بون‎" ‏لأنني أحتاج إلى رأسك في اللعبة يا‎‏

308
00:18:30,234 --> 00:18:33,487
‏‏‎.‎لدي مهمة لك‎
‏‎.‎تتعلق بالشخص الذي يمتلك منزلي‎‏

309
00:18:47,418 --> 00:18:48,669
‏‎!‎مهلاً‎ .‎مرحباً‎‏

310
00:18:48,877 --> 00:18:49,961
‏‎.‎مرحباً‎‏

311
00:18:50,171 --> 00:18:51,213
‏‎.‎لست مصاصة دماء ساحرة‎‏

312
00:18:51,380 --> 00:18:52,839
‏‎.‎إنه يوم عصيب‎ .‎آسف‎‏

313
00:18:53,465 --> 00:18:57,344
‏‏‎،‎لست ممن يحملون الأنباء السيئة‎
‏‎.‎لكنه على وشك أن يصبح أكثر صعوبة‎‏

314
00:19:00,639 --> 00:19:02,641
‏‎؟"‎سلفاتور‎" ‏أنا أمتلك منزل‎ ،‎إذن‎‏

315
00:19:02,849 --> 00:19:04,017
‏‎.‎هذا عمل لامع حقاً‎‏

316
00:19:04,226 --> 00:19:07,646
‏‏‎،‎يفرغون الفيرفين من دمك‎
‏‎،‎ويجبرونك على توقيع الوثيقة‎‏

317
00:19:07,854 --> 00:19:10,149
‏‎،"‎دايمون‎"‎و‎ "‎ستيفان‎" ‏ويجبرونك على عدم دعوة‎‏

318
00:19:10,357 --> 00:19:12,359
‏‏‏ويجبرونك على النسيان‎
‏‎.‎بأن أياً من هذا قد حدث‎‏

319
00:19:12,943 --> 00:19:14,945
‏‏فالمنزل هو حصن منيع‎ ،‎ولقد نجح الأمر‎‏

320
00:19:15,154 --> 00:19:16,530
‏‎."‎كارولاين‎" ‏ولا يستطيع مصاصو الدماء إنقاذ‎‏

321
00:19:16,738 --> 00:19:19,825
‏‏‏إذاً فالطريقة الوحيدة لكسر الختم‎ .‎رائع‎
‏‎.‎هي أن أموت‎‏

322
00:19:21,243 --> 00:19:24,455
‏‎.‎أرجوك أخبريني أن تلك ليست الخطة‎ ،"‎بون‎"‏‏

323
00:19:25,164 --> 00:19:29,000
‏‎؟‎ما رأيك أن تدعني أستخدم السحر لأوقف قلبك‎‏

324
00:19:36,007 --> 00:19:37,384
‏‎؟‎إذاً ستقتلينني‎‏

325
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
‏‎.‎مؤقتاً‎‏

326
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
‏‎؟‎لكن ألن يعود الختم عندما أستيقظ‎‏

327
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
‏‎.‎تنكسر تعويذة المدخل‎ ،‎حالما تموت‎ .‎لا‎‏

328
00:19:43,307 --> 00:19:44,475
‏‎،‎إن أرادوا إعادة ختم المنزل‎‏

329
00:19:44,683 --> 00:19:46,643
‏‎.‎عليهم أن يوقعوا على الوثيقة إلى شخص آخر‎‏

330
00:19:46,852 --> 00:19:50,439
‏‏‎"‎كارولاين‎" ‏فتُحتجز‎ ،‎الأمر‎ "‎دايمون‎" ‏يفسد‎
‏‎؟‎وينتهي الأمر بي ميتاً‎‏

331
00:19:50,647 --> 00:19:52,649
‏‏‏ألا يجعلك هذا تشعرين‎
‏‎؟‎أننا نقاتل العدو الخطأ‎‏

332
00:19:53,234 --> 00:19:55,236
‏‎."‎مات‎" ‏لا وقت لدينا للجدال يا‎‏

333
00:19:56,528 --> 00:19:58,364
‏‎."‎كارولاين‎" ‏تحتاج إلينا‎‏

334
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
‏‎؟‎هل ستشارك أم لا‎‏

335
00:20:07,706 --> 00:20:11,042
‏‎؟"‎ماري لويز‎" ‏أم‎ "‎نورا‎" .‎هذا مؤلم‎‏

336
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
‏‎."‎ماري لويز‎"‏‏

337
00:20:14,796 --> 00:20:17,258
‏‎.‎إنها الفتاة اللطيفة‎ .‎أنت محظوظة‎‏

338
00:20:17,924 --> 00:20:19,760
‏‎."‎نورا‎" ‏ليس إن سخرت من‎ ،‎نعم‎‏

339
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
‏‎.‎لم تفعلي ذلك‎‏

340
00:20:21,387 --> 00:20:22,596
‏‎.‎لم أستطع تجنب ذلك‎‏

341
00:20:25,140 --> 00:20:26,267
‏‎...‎ذلك الفستان‎‏

342
00:20:26,475 --> 00:20:27,768
‏‎؟"‎فيكتوريا‎" ‏فستان الملكة‎‏

343
00:20:28,059 --> 00:20:31,104
‏‏‎.‎كان عليك ألا تقولي شيئاً‎
‏‎.‎كان ليصبح الموقف مضحكاً‎‏

344
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
‏‎؟‎ألا تتفقين معهما‎ ،‎ماذا‎‏

345
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
‏‎،‎ذات مرة‎‏

346
00:20:35,609 --> 00:20:37,736
‏‎،"‎نورا‎" ‏قمت بتعليق ساخر على شعر‎‏

347
00:20:38,737 --> 00:20:41,573
‏‎.‎الطعام لمدة شهر‎ "‎ماري لويز‎" ‏فسممت لي‎‏

348
00:20:43,284 --> 00:20:46,578
‏‎.‎لكن يمكنني المساعدة‎ .‎إنهما الأسوأ‎‏

349
00:20:51,417 --> 00:20:53,001
‏‎؟‎لماذا أنت هنا بحق الجحيم‎‏

350
00:20:53,252 --> 00:20:55,086
‏‎.‎أبحث عن هذا وحسب‎‏

351
00:20:55,337 --> 00:20:58,131
‏‏‏سمعت عن تلك الموضة‎
‏‎."‎أناقة العاهرة‎" ‏التي تدعى‎‏

352
00:20:58,340 --> 00:21:00,759
‏‎.‎شكراً‎ .‎عرفت أنه لديك شيء‎‏

353
00:21:03,429 --> 00:21:04,680
‏‎؟‎ماذا قالت لك‎‏

354
00:21:13,605 --> 00:21:14,815
‏‎!‎تلك العاهرة‎‏

355
00:21:17,443 --> 00:21:19,611
‏‏‏الأمر الجيد‎
‏‎.‎هو أنني لا أحتاج إلى لمسك لأقوم بهذا‎‏

356
00:21:20,111 --> 00:21:22,698
‏‎.‎تنتظر‎ "‎ليلي‎" ،‎لنذهب‎ .‎لننته من هذا‎‏

357
00:21:23,114 --> 00:21:24,366
‏‎؟"‎أوسكار‎" ‏ماذا عن‎‏

358
00:21:24,866 --> 00:21:27,786
‏‎.‎تبدو مهمته هامة للغاية‎ .‎لم يعد بعد‎‏

359
00:21:27,953 --> 00:21:28,995
‏‎.‎بالطبع إنها كذلك‎‏

360
00:21:29,162 --> 00:21:31,332
‏‎.‎نحن عالقتان هنا حتى ينتهي‎ ،‎في هذه الأثناء‎‏

361
00:21:39,005 --> 00:21:40,299
‏‎.‎فستانك جميل‎‏

362
00:21:42,133 --> 00:21:43,385
‏‎.‎شكراً‎‏

363
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
‏‎.‎دقائق‎ 6‏‏

364
00:21:48,307 --> 00:21:51,352
‏‏‏تلك هي الفترة التي يمكن أن يتوقف فيها قلبك‎
‏‎.‎قبل أن يحدث أمر سيئ‎‏

365
00:21:51,560 --> 00:21:54,980
‏‏‏لأنك ستوقفينه‎ ،‎وهذا غير مهم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ثوان فقط‎ 10 ‏لمدة‎‏

366
00:21:55,314 --> 00:21:56,648
‏‎...‎إن كنت لا تريد فعل ذلك‎ ،"‎مات‎"‏‏

367
00:21:56,815 --> 00:21:59,150
‏‎...‎إنه‎ ."‎كارولاين‎" ‏إنه من أجل‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

368
00:22:00,486 --> 00:22:01,820
‏‎.‎لنقم به وحسب‎‏

369
00:22:23,384 --> 00:22:25,343
‏‎.‎لن يوافق أبداً على هذا‎ ،‎اسمع‎‏

370
00:22:25,511 --> 00:22:27,429
‏‏‎"‎ب‎" ‏أن الخطة‎ "‎دونوفان‎" ‏يعرف‎
‏‎.‎هي أن أقتله ببساطة‎‏

371
00:22:27,679 --> 00:22:30,181
‏‏‏من الجيد أن أرى أن مناقبيتك تصمد‎
‏‎."‎إيلينا‎" ‏في غياب‎‏

372
00:22:30,348 --> 00:22:32,601
‏‎؟‎على علاقة الآن‎ "‎كيربير‎"‎أنت و‎ ،‎إذن‎‏

373
00:22:33,268 --> 00:22:35,521
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏لن أتحدث بهذا معك يا‎ -‏
‏‎،‎أقول وحسب‎ -‏‏

374
00:22:35,687 --> 00:22:38,524
‏‏‏عندما يكون رجل على استعداد للسماح‎
‏‎،‎بموت رجل آخر لتحيا فتاته‎‏

375
00:22:38,690 --> 00:22:41,693
‏‏‎،‎يكون هناك عادة شيء خفي يجري‎
‏‎؟‎أتفهم ما أعني‎‏

376
00:22:41,860 --> 00:22:44,362
‏‎."‎مات‎" ‏لن أسمح بموت‎‏

377
00:22:44,696 --> 00:22:45,739
‏‏‎"‎بوني‎"‏
‏‏نحن بخير‎‏

378
00:22:45,906 --> 00:22:47,198
‏‎.‎لقد سمحت بذلك للتو يا أخي‎‏

379
00:22:47,365 --> 00:22:49,701
‏‎.‎سأدخل من الباب الأمامي‎ .‎أُزيل الختم‎‏

380
00:22:50,201 --> 00:22:51,453
‏‎.‎استمتع بالأنفاق‎‏

381
00:23:21,274 --> 00:23:23,569
‏‎.‎هذا ينجح‎‏

382
00:23:25,111 --> 00:23:26,447
‏‎.‎من الجيد معرفة ذلك‎‏

383
00:24:22,544 --> 00:24:24,129
‏‎.‎مرحباً يا صديقي القديم‎‏

384
00:24:24,295 --> 00:24:25,631
‏‏ستعذرني لعدم الرد‎‏

385
00:24:25,839 --> 00:24:27,966
‏‎.‎على ذلك المصطلح المعين من التحبب‎‏

386
00:24:28,341 --> 00:24:29,384
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

387
00:24:29,551 --> 00:24:30,802
‏‎.‎نعم‎ ،‎في الواقع‎‏

388
00:24:31,512 --> 00:24:34,681
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت تعرف ذلك‎
‏‎."‎كارولاين‎" "‎ليلي‎" ‏اختطفت‎ ،‎لكن ليلة أمس‎‏

389
00:24:34,973 --> 00:24:36,725
‏‎.‎هذا ليس جيداً‎‏

390
00:24:37,475 --> 00:24:39,144
‏‎.‎أعرف أنه كانت لدينا اختلافاتنا‎‏

391
00:24:39,310 --> 00:24:42,147
‏‏‏لكنني أعرف أيضاً‎
‏‎.‎الجنونية‎ "‎ليلي‎" ‏أنك لا تحب نوبات‎‏

392
00:24:42,313 --> 00:24:45,066
‏‎؟‎هل تساعدني على استعادتها‎ ،‎لذا كنت أفكر‎‏

393
00:24:45,316 --> 00:24:48,153
‏‏‎،‎سيكون هذا غباءً مني‎
‏‎.‎بما أنني أنا من اختطفها‎‏

394
00:24:48,319 --> 00:24:50,196
‏‏لم أعتقد أبداً أنني سأرى اليوم‎‏

395
00:24:50,405 --> 00:24:53,158
‏‏‏الذي ستختار فيه أن تكون فتى المهمات‎
‏‎...‎لكن‎ .‎ضدنا‎ "‎ليلي‎" ‏لدى‎‏

396
00:24:53,366 --> 00:24:55,493
‏‎.‎اخترتك أنت وأصدقاءك عدة مرات‎‏

397
00:24:55,827 --> 00:24:57,829
‏‏‏عدة مرات اخترت أنت وأصدقاؤك‎
‏‎.‎بعضكم بعضاً ضدي‎‏

398
00:24:59,205 --> 00:25:02,167
‏‏‏وأنا‎ "‎ليلي‎" ‏لنقل وحسب إن‎
‏‎.‎لدينا وجهات نظر مماثلة بشأن الوفاء‎‏

399
00:25:02,333 --> 00:25:04,377
‏‎.‎تعرف أنها تخلت عن عائلتها بكاملها ذات مرة‎‏

400
00:25:04,670 --> 00:25:05,837
‏‎؟‎من يقول إنها لن تكرر الأمر‎‏

401
00:25:06,004 --> 00:25:08,214
‏‎.‎تخلت عن أقاربها فقط‎ .‎لم تتخلى عن عائلتها‎‏

402
00:25:08,423 --> 00:25:09,675
‏‎.‎هناك فرق‎‏

403
00:25:10,216 --> 00:25:11,509
‏‎.‎نعم‎‏

404
00:25:12,553 --> 00:25:14,179
‏‎.‎أنا أملك رابط دم دائم‎‏

405
00:25:14,387 --> 00:25:15,681
‏‎.‎اسم‎‏

406
00:25:16,222 --> 00:25:17,390
‏‎.‎إرث‎‏

407
00:25:17,599 --> 00:25:20,060
‏‏‏من عائلة‎ "‎مالكوم‎" ‏كان‎ ،‎في عينيها‎
‏‎.‎أكثر مما كنت‎ "‎سالفاتور‎"‏‏

408
00:25:20,852 --> 00:25:23,521
‏‏‏وإلا لماذا تدفنه في سرداب الأسرة‎
‏‎؟"‎إيلينا‎" ‏إلى جانب‎‏

409
00:25:25,023 --> 00:25:26,357
‏‎.‎أُغلق ذلك السرداب بالختم‎‏

410
00:25:27,192 --> 00:25:28,401
‏‎.‎صحيح‎‏

411
00:25:29,778 --> 00:25:31,071
‏‏إنه أمر جيد‎ ،‎إذن‎‏

412
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
‏‏‏أن تكون أماً حامية‎
‏‎.‎لمجموعة من المختلسين السحرة‎‏

413
00:25:41,915 --> 00:25:45,711
‏‎"‎سلفاتور‎"‏‏

414
00:25:49,047 --> 00:25:50,381
‏‎.‎إنه مبهرج قليلاً‎‏

415
00:25:52,884 --> 00:25:55,804
‏‏‎"‎إيلينا‎" ‏أخرجوا تابوت‎
‏‎.‎وارموا جسدها في النهر تحت الشلالات‎‏

416
00:25:57,598 --> 00:26:00,058
‏‏‏يمكنها قضاء الأعوام ال60 التالية‎
‏‎.‎من حياتها تحت الماء‎‏

417
00:26:22,497 --> 00:26:23,749
‏‎!‎يا إلهي‎ !‎لا‎‏

418
00:26:31,256 --> 00:26:32,758
‏‎!"‎مات‎" ‏هيا يا‎‏

419
00:26:38,680 --> 00:26:39,931
‏‎.‎الحمد لله‎‏

420
00:26:46,437 --> 00:26:48,273
‏‎."‎بون‎" ‏ثوان طويلة جداً يا‎ 10‏‏

421
00:26:58,449 --> 00:26:59,617
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

422
00:26:59,826 --> 00:27:01,870
‏‎؟‎أهذا أنت أم أنا أهذي‎‏

423
00:27:02,162 --> 00:27:03,204
‏‎؟‎ماذا فعلوا بك‎‏

424
00:27:03,371 --> 00:27:06,875
‏‏‏قبل أم بعد غالون الفيرفين‎ ،‎تعني‎
‏‎؟‎الذي حقنوني به‎‏

425
00:27:07,125 --> 00:27:08,626
‏‎.‎اصمدي وحسب‎ .‎دعيني أخرجك من هنا‎‏

426
00:27:08,960 --> 00:27:10,628
‏‎.‎أنا أصمد‎‏

427
00:27:13,214 --> 00:27:15,466
‏‏‏يبدو أنني سأضطر إلى أن ألتقطك‎
‏‎.‎وأحملك من هنا‎‏

428
00:27:16,509 --> 00:27:18,887
‏‎...‎لكن‎ ،‎مناصرة المرأة في داخلي تقول لا‎‏

429
00:27:25,977 --> 00:27:27,478
‏‎.‎تبدو بشرتك كأنها فيرفين‎‏

430
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
‏‎."‎فاليري‎" ‏إنها تعويذة‎‏

431
00:27:36,905 --> 00:27:38,156
‏‎؟‎مرحباً‎‏

432
00:27:39,157 --> 00:27:41,743
‏‎؟‎هل يدفن أحدهم شخصاً لا يبالي به أحد‎‏

433
00:27:46,832 --> 00:27:48,083
‏‎.‎لا‎‏

434
00:27:54,756 --> 00:27:56,007
‏‎.‎لا‎‏

435
00:27:56,424 --> 00:27:57,675
‏‎.‎لا‎‏

436
00:28:01,554 --> 00:28:07,185
‏‎!‎لا‎‏

437
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
‏‎.‎لطالما انتابتك أسوأ نوبات الغضب‎‏

438
00:28:14,359 --> 00:28:15,610
‏‎؟‎أين هي‎‏

439
00:28:17,738 --> 00:28:19,740
‏‎."‎دايمون‎" ‏تلك هي متعة تعويذات الحجب يا‎‏

440
00:28:19,948 --> 00:28:21,366
‏‎.‎قد تكون إلى جانبك تماماً‎‏

441
00:28:22,408 --> 00:28:24,452
‏‎.‎أو قد تكون بعيدة ملايين الأميال‎‏

442
00:28:26,121 --> 00:28:28,957
‏‎.‎وأنا الوحيدة التي تعرف مكانها‎‏

443
00:28:29,207 --> 00:28:30,876
‏‎.‎تريدين معاقبتي على ما فعلته‎‏

444
00:28:31,042 --> 00:28:32,377
‏‎.‎افعلي ذلك‎ .‎لا بأس‎‏

445
00:28:32,710 --> 00:28:35,421
‏‏‎.‎عذبيني‎ .‎عاقبيني‎
‏‎.‎لا أبالي على الإطلاق‎ ،‎اقتليني‎‏

446
00:28:35,630 --> 00:28:37,548
‏‎.‎خارج هذا‎ "‎إيلينا‎" ‏لكن دعي‎‏

447
00:28:38,884 --> 00:28:41,469
‏‎؟‎أتذكر عندما كسرت إناء جدتي‎‏

448
00:28:42,637 --> 00:28:43,889
‏‎؟‎ماذا‎‏

449
00:28:44,097 --> 00:28:45,640
‏‎.‎أعوام ربما‎ 10 ‏كان عمرك‎ ،‎كنت صغيراً‎‏

450
00:28:46,641 --> 00:28:47,934
‏‎.‎أنكرت الأمر‎‏

451
00:28:49,394 --> 00:28:52,147
‏‏‏حتى عندما أجبرك والدك‎
‏‏على قطع قضيب من الحديقة‎‏

452
00:28:53,899 --> 00:28:56,567
‏‎.‎حتى عندما ضربك به حتى سالت منك الدماء‎‏

453
00:28:57,443 --> 00:28:59,905
‏‎.‎بشدة‎ .‎أنكرت الأمر‎ ،‎مع ذلك‎‏

454
00:29:01,782 --> 00:29:04,409
‏‎،‎جلست هناك تلعب بجنودك الدمى الصغيرة‎‏

455
00:29:05,410 --> 00:29:06,661
‏‎.‎وأنت مُغطى بالدماء والكدمات‎‏

456
00:29:07,662 --> 00:29:08,997
‏‎.‎لذا بدلت التكتيك‎‏

457
00:29:09,247 --> 00:29:11,082
‏‎،‎عندما استيقظت‎ ،‎وفي الصباح التالي‎‏

458
00:29:11,291 --> 00:29:12,583
‏‎.‎كانت غرفتك فارغة‎‏

459
00:29:13,418 --> 00:29:14,795
‏‎.‎لم يعد هناك جنود دمى‎‏

460
00:29:15,003 --> 00:29:16,421
‏‎.‎لم تعد هناك ألعاب على الإطلاق‎‏

461
00:29:18,423 --> 00:29:20,175
‏‎.‎فبكيت كثيراً‎‏

462
00:29:21,301 --> 00:29:22,593
‏‎.‎وأقريت بكل شيء‎‏

463
00:29:30,185 --> 00:29:31,770
‏‎.‎إنها ليست جندي من الدمى‎‏

464
00:29:35,315 --> 00:29:37,317
‏‎.‎إناءً‎ "‎مالكوم‎" ‏ولم يكن‎‏

465
00:29:44,991 --> 00:29:47,118
‏‎.‎جزءاً حيوياً من هذه العائلة‎ "‎مالكوم‎" ‏كان‎‏

466
00:29:48,286 --> 00:29:49,830
‏‎.‎كان مميزاً لكل فرد منا‎‏

467
00:29:50,831 --> 00:29:52,290
‏‎.‎وجدني في الشارع‎‏

468
00:29:52,457 --> 00:29:55,836
‏‎.‎شيء لم أشعر به منذ سنوات‎ .‎كان لطيفاً معي‎‏

469
00:29:56,127 --> 00:29:58,171
‏‎."‎ليلي‎" ‏هو من أقنعني أن ألتقي‎‏

470
00:29:58,964 --> 00:30:00,465
‏‎.‎أرادت عائلتي أن أموت‎‏

471
00:30:01,132 --> 00:30:03,468
‏‎.‎على ألا ينجحوا بذلك‎ "‎مالكوم‎" ‏حرص‎‏

472
00:30:04,635 --> 00:30:06,805
‏‎.‎منذ عشر سنوات‎ "‎بو‎" ‏لم أر‎‏

473
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
‏‎.‎جمعنا‎ "‎مالكوم‎"‏‏

474
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
‏‎.‎كان موجه الصوت لدي‎‏

475
00:30:11,893 --> 00:30:13,144
‏‎.‎المؤتمن على أسراري‎‏

476
00:30:14,312 --> 00:30:15,521
‏‎.‎ابني الأكبر‎‏

477
00:30:17,315 --> 00:30:19,359
‏‎.‎المفارقة أنك أخذته مني‎‏

478
00:30:22,487 --> 00:30:23,696
‏‎.‎حسناً‎‏

479
00:30:25,073 --> 00:30:26,992
‏‎.‎قولي لي ما الذي تريدينه‎‏

480
00:30:31,621 --> 00:30:33,206
‏‎.‎كانت إحدى مصاصات الدماء الساحرات تعذبني‎‏

481
00:30:33,456 --> 00:30:34,499
‏‎.‎قالت الأخرى إنها قد تساعدني‎‏

482
00:30:34,707 --> 00:30:37,127
‏‎...‎أنا‎ ،‎اعتقدت وحسب أنه قد يحرقهن فقط‎‏

483
00:30:37,335 --> 00:30:39,838
‏‎."‎بوني‎"‎سنتصل ب‎ ،‎عندما نخرج من هنا‎ .‎لا بأس‎‏

484
00:30:40,005 --> 00:30:41,464
‏‎.‎لابد أن هناك طريقة للتخلص من هذا‎‏

485
00:30:42,883 --> 00:30:47,387
‏‎.‎علينا الآن تجنب احتكاك البشرة‎‏

486
00:30:48,972 --> 00:30:50,974
‏‎.‎أعرف أن الأمر سيكون صعباً كثيراً عليك‎‏

487
00:30:52,683 --> 00:30:54,853
‏‎.‎وأخبره أننا جاهزان‎ "‎دايمون‎"‎سأتصل ب‎‏

488
00:30:55,645 --> 00:30:56,855
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

489
00:30:57,522 --> 00:30:59,315
‏‏‎؟‎هل تشعر بهذا‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏‏

490
00:30:59,524 --> 00:31:04,404
‏‏‎،‎لا أدري‎
‏‎.‎أشعر كما لو أنه يتم سحب كل ذرة في جسدي‎‏

491
00:31:05,488 --> 00:31:06,697
‏‎!"‎ستيفان‎"‏‏

492
00:31:20,253 --> 00:31:22,172
‏‎.‎ادعيها للدخول‎ .‎حسناً‎‏

493
00:31:22,380 --> 00:31:24,007
‏‎.‎ادخلي من فضلك‎ ."‎كارولاين‎"‏‏

494
00:31:30,013 --> 00:31:31,222
‏‎.‎آسف يا عزيزتي‎‏

495
00:31:38,063 --> 00:31:40,356
‏‏‏أعتقد أنه علينا الذهاب‎
‏‎.‎تحسباً‎ ،‎إلى المستشفى‎‏

496
00:31:40,565 --> 00:31:41,691
‏‎؟‎وماذا نقول‎‏

497
00:31:41,900 --> 00:31:45,570
‏‏‏استخدمت صديقتي السحر‎"‏
‏‎"؟‎كيف حال دماغي‎ ،‎لإيقاف قلبي ل6 دقائق‎‏

498
00:31:46,404 --> 00:31:49,407
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎أنا آسفة جداً‎ ،"‎مات‎"‏
‏‎...‎صدمتني تلك الرؤى‎‏

499
00:31:49,574 --> 00:31:50,866
‏‎.‎هذا ليس خطأك‎‏

500
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
‏‎."‎دايمون‎" ‏يحدث كل هذا بسبب‎‏

501
00:31:55,455 --> 00:31:57,582
‏‎.‎إنه ليس خطأه‎ ."‎مات‎" ‏إليك الأمر يا‎‏

502
00:31:58,291 --> 00:31:59,459
‏‎؟‎ماذا‎‏

503
00:31:59,709 --> 00:32:01,920
‏‎.‎كنت على حق‎ ؟‎ما قلته لي بالأمس‎‏

504
00:32:02,253 --> 00:32:03,588
‏‎.‎مصاصو الدماء السحرة هنا بسببي‎‏

505
00:32:03,754 --> 00:32:06,925
‏‎؟‎منزلنا بهذه الحالة‎ ،‎وعندما رأيت بلدتك‎‏

506
00:32:09,260 --> 00:32:11,429
‏‎."‎مالكوم‎" ‏على قتل‎ "‎دايمون‎" ‏ساعدت‎‏

507
00:32:11,596 --> 00:32:15,100
‏‏‎،"‎كارولاين‎" ‏وعندما اكتشفت أنهم أخذوا‎
‏‎.‎كان إيقاف قلبك فكرتي‎‏

508
00:32:16,101 --> 00:32:18,769
‏‎.‎أرفض أن أتنحى وأجعلهم يفعلون ما يريدون‎‏

509
00:32:21,940 --> 00:32:24,317
‏‎.‎أقود صعوداً ونزولاً في هذه الشوارع كل يوم‎‏

510
00:32:24,609 --> 00:32:27,237
‏‏‎،‎لطيلة حياتي‎ ،‎الشوارع التي‎
‏‎.‎كانت مليئة بالناس‎‏

511
00:32:27,778 --> 00:32:30,281
‏‎.‎أولاد‎ .‎عائلات‎‏

512
00:32:32,450 --> 00:32:34,910
‏‎.‎أصلي لأرى منتزهات وملاعب فارغة‎ ،‎والآن‎‏

513
00:32:35,120 --> 00:32:36,787
‏‎.‎أصلي كي لا أرى روحاً‎‏

514
00:32:36,997 --> 00:32:38,289
‏‎.‎وأكره هذا‎‏

515
00:32:42,418 --> 00:32:43,461
‏‎.‎أكرههم‎‏

516
00:32:43,628 --> 00:32:46,464
‏‏‏لم لا نتوقف عن الشجار‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎ونفعل شيئاً بهذا الشأن‎‏

517
00:32:54,973 --> 00:32:56,182
‏‎.‎لقد رحلت‎‏

518
00:33:00,103 --> 00:33:01,771
‏‎.‎لكنك رحلت‎ ،‎كنت لأتمكن من استعادتها‎‏

519
00:33:05,483 --> 00:33:06,817
‏‎؟‎ألن ترد علي‎ ،‎ماذا‎‏

520
00:33:10,863 --> 00:33:12,448
‏‎؟‎أما من سبب مضحك‎‏

521
00:33:15,660 --> 00:33:16,661
‏‎!‎أجبني‎‏

522
00:33:16,869 --> 00:33:18,704
‏‎.‎من الأفضل أن تفرغ غضبك طالما تستطيع ذلك‎‏

523
00:33:19,998 --> 00:33:22,000
‏‎.‎لن أبقى هنا وقتاً طويلاً‎‏

524
00:33:22,333 --> 00:33:24,627
‏‏‎؟‎ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم‎
‏‎؟‎إلى أين تذهب‎‏

525
00:33:26,671 --> 00:33:28,464
‏‏الدقيقة كانت‎ "‎ليلي‎" ‏أعتقد أن كلمات‎‏

526
00:33:28,881 --> 00:33:32,510
‏‏‎(‎ميستيك فولز‎) ‏بعيداً عن‎"‏
‏‎".‎بقدر الإمكان إنسانيا‎‏

527
00:33:33,344 --> 00:33:36,389
‏‏‎،"‎غوغل‎" ‏لن أبحث في خرائط‎
‏‎.‎لكنني أفكر في أن هذا المكان بعيد جداً‎‏

528
00:33:42,187 --> 00:33:43,729
‏‎."‎إيلينا‎" ‏لديها‎‏

529
00:33:45,481 --> 00:33:46,857
‏‎.‎تجعلني أغادر البلدة‎‏

530
00:33:48,526 --> 00:33:49,860
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

531
00:33:55,200 --> 00:33:57,410
‏‎؟‎ماذا كنت لتفعل‎ ،‎إن كانت الأدوار معكوسة‎‏

532
00:34:00,038 --> 00:34:01,706
‏‎."‎كارولاين‎" ‏لديها‎‏

533
00:34:04,167 --> 00:34:06,836
‏‏‎.‎لديها منزلنا‎ ."‎إيلينا‎" ‏لديها‎
‏‎!‎لديها هذه البلدة بكاملها‎‏

534
00:34:08,379 --> 00:34:10,005
‏‎.‎لديها كل ألعابنا‎‏

535
00:34:12,258 --> 00:34:13,509
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

536
00:34:13,718 --> 00:34:17,055
‏‏‎،‎كلما كنت أقوم بعمل سيئ عندما كنت صغيراً‎
‏‎.‎كانت تأخذ لعبي‎‏

537
00:34:17,722 --> 00:34:18,931
‏‎.‎لكنها أخذت ألعابك أيضاً‎‏

538
00:34:19,432 --> 00:34:22,017
‏‎.‎وكنت تبكي كطفل صغير‎ .‎جميعها‎‏

539
00:34:22,518 --> 00:34:25,563
‏‎.‎لإسكاتك‎ ،‎أي شيء أرادته‎ ،‎كنت لأفعل أي شيء‎‏

540
00:34:26,897 --> 00:34:28,608
‏‎.‎هذه هي خطتها‎‏

541
00:34:28,941 --> 00:34:31,527
‏‎.‎إنها تأخذ ببطء كل شيء يهمنا‎‏

542
00:34:32,945 --> 00:34:34,447
‏‎.‎تريدنا أن نغضب على بعضنا البعض‎‏

543
00:34:34,864 --> 00:34:37,450
‏‎...‎نتقاتل أنت وأنا‎ .‎أنت محق‎‏

544
00:34:38,201 --> 00:34:40,536
‏‏‏بينما تعيش هي وعائلتها من المجانين‎
‏‎،‎في منزلنا‎‏

545
00:34:41,746 --> 00:34:43,456
‏‎.‎وتقترب أكثر فأكثر‎‏

546
00:34:44,457 --> 00:34:47,418
‏‎.‎لن دعها إذن تفرقنا‎ .‎لا بأس‎‏

547
00:34:47,710 --> 00:34:49,087
‏‎.‎أو ندعها تفعل ذلك‎‏

548
00:34:51,381 --> 00:34:54,217
‏‏‏من شقيقك عديم الفائدة‎ "‎ليلي‎"‎تشتكي ل‎
‏‎.‎الذي غادر البلدة‎‏

549
00:34:54,425 --> 00:34:57,637
‏‏‎،‎في هذه الأثناء‎
‏‎.‎أقوم ببعض التفرقة الخاصة بي‎‏

550
00:34:58,929 --> 00:35:00,390
‏‎؟‎كيف ستفعل ذلك‎‏

551
00:35:00,598 --> 00:35:03,726
‏‏‎.‎مصاصو دماء سحرة في المأتم‎ 4 ‏كان هناك‎
‏‎.‎5 ‏الميت يجعلهم‎ "‎مالكوم‎"‏‏

552
00:35:03,934 --> 00:35:05,145
‏‎؟‎لكن في العام ١٩٠٣‎‏

553
00:35:06,479 --> 00:35:07,772
‏‎.‎6 ‏كانوا‎‏

554
00:35:09,274 --> 00:35:10,900
‏‎.‎ما يعني أنه لا يزال هناك شخص واحد‎‏

555
00:35:12,277 --> 00:35:14,820
‏‎.‎وسأفاوض على تبادل‎ .‎وسأجده‎‏

556
00:35:17,740 --> 00:35:19,325
‏‎.‎سنستعيدهما‎‏

557
00:35:24,955 --> 00:35:26,749
‏‏‎؟‎هل نجح الأمر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

558
00:35:26,957 --> 00:35:30,295
‏‏‎.‎أهلاً بحمض الهيدروفلوريك‎
‏‎."(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏وداعاً يا‎‏

559
00:35:30,461 --> 00:35:32,463
‏‎.‎أراك في الصف غداً‎ .‎جيد‎‏

560
00:35:58,323 --> 00:36:00,283
‏‎"‎جاي لوغلين‎"‏‏

561
00:37:18,944 --> 00:37:20,238
‏‎؟‎كيف كان الدفن‎‏

562
00:37:21,030 --> 00:37:23,574
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎بقدر ما يكون الدفن جميلاً‎‏

563
00:37:27,912 --> 00:37:30,581
‏‏‎"‎كارولاين‎" ‏لاحظت أن‎
‏‎.‎لا تزال محجوزة في غرفة الفتيات‎‏

564
00:37:30,748 --> 00:37:33,959
‏‎؟‎أتود أن أتحدث معهن لتتركنها تبقى معك‎‏

565
00:37:34,209 --> 00:37:36,254
‏‎.‎لا أحتاج إلى أن تدافعي عني‎‏

566
00:37:37,129 --> 00:37:38,423
‏‎.‎لقد رتبت سريرها‎‏

567
00:37:38,756 --> 00:37:40,215
‏‎.‎ربما حان الوقت لتستلقي عليه‎‏

568
00:37:41,926 --> 00:37:44,554
‏‎؟‎هل قررت أية غرفة ستستخدم‎ ؟‎ماذا عن سريرك‎‏

569
00:37:47,432 --> 00:37:49,559
‏‎؟‎أتعتبرينني جزءاً من عائلتك‎‏

570
00:37:50,059 --> 00:37:51,602
‏‎؟‎مثل الآخرين‎‏

571
00:37:53,813 --> 00:37:55,105
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

572
00:37:56,106 --> 00:37:57,942
‏‎.‎أهتم لأمرك بقدر ما أهتم لأمرهم‎‏

573
00:37:58,651 --> 00:38:00,278
‏‎.‎وهنا تكمن المشكلة‎‏

574
00:38:02,822 --> 00:38:05,450
‏‎."‎ليلي‎" ‏أنا لست هنا لأكون أحد أولادك يا‎‏

575
00:38:06,659 --> 00:38:07,952
‏‎؟"‎لورنزو‎" ‏لماذا أنت هنا يا‎ ،‎إذن‎‏

576
00:38:09,119 --> 00:38:10,788
‏‎؟‎لماذا اخترتنا‎‏

577
00:38:11,163 --> 00:38:13,791
‏‎.‎في خياري‎ "‎نا‎" ‏لم يكن هناك‎‏

578
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
‏‎.‎اخترتك أنت‎‏

579
00:38:20,631 --> 00:38:24,134
‏‎.‎أنا هنا من أجلك‎‏

580
00:38:32,435 --> 00:38:34,144
‏‎.‎سأستخدم غرفة الضيوف في الجناح الشرقي‎‏

581
00:38:35,145 --> 00:38:36,439
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

582
00:38:48,784 --> 00:38:51,371
‏‏‎.‎لا تكوني مغرورة‎
‏‎.‎لا تزالين مسحورة داخل الغرفة‎‏

583
00:38:51,662 --> 00:38:55,458
‏‏‏لكنني تصورت أنك تستطيعين‎
‏‎.‎استخدام بعض المساحة لتمديد قدميك‎‏

584
00:38:55,666 --> 00:38:57,960
‏‎.‎وربما قراءة هذا‎‏

585
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
‏‎؟‎ما هذا‎‏

586
00:39:02,715 --> 00:39:04,800
‏‏‎"‎فاليري‎" ‏أعرف أنك تعتقدين أن‎
‏‎.‎كانت تسديك خدمة‎‏

587
00:39:05,009 --> 00:39:06,844
‏‎.‎أنها الفتاة اللطيفة‎‏

588
00:39:07,387 --> 00:39:08,471
‏‎.‎وثقي بي‎‏

589
00:39:08,679 --> 00:39:10,556
‏‎.‎إنها الأسوأ بيننا‎‏

590
00:39:11,140 --> 00:39:12,182
‏‎."‎ستيفان‎"‎إنه ل‎‏

591
00:39:12,350 --> 00:39:15,478
‏‎.‎لكنها لا تذهب إلى أي مكان من دونه‎‏

592
00:39:15,686 --> 00:39:18,147
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏بيوميات‎ "‎فاليري‎" ‏ماذا تفعل‎‏

593
00:39:18,356 --> 00:39:19,399
‏‏إنه أول شيء بحثت عنه‎‏

594
00:39:19,649 --> 00:39:22,026
‏‎.‎1903 ‏عندما أدركنا أننا حوصرنا في العام‎‏

595
00:39:22,568 --> 00:39:26,489
‏‏‎1863 ،‎تموز‎ 15 ‏المدخل إلى‎
‏‎.‎يجب أن يخبرك عن السبب‎‏

596
00:39:41,671 --> 00:39:44,339
‏‎.‎حدث لي أغرب لقاء خارج معرض المقاطعة‎‏

597
00:39:44,924 --> 00:39:46,175
‏‎.‎التقيت أحدهم‎‏

598
00:39:46,384 --> 00:39:47,385
‏‎.‎فتاة‎‏

599
00:39:47,552 --> 00:39:50,888
‏‎."‎فاليري‎" ‏لكن اسمها‎ ،‎تحدثنا لبرهة وحسب‎‏

600
00:39:51,096 --> 00:39:53,433
‏‎.‎وقد تكون أروع فتاة التقيت بها على الإطلاق‎‏

601
00:39:53,891 --> 00:39:55,225
‏‎.‎وخرجنا‎‏

602
00:39:56,060 --> 00:39:57,102
‫{\an8}‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

603
00:39:57,352 --> 00:39:59,354
‫{\an8}‏‏‎.‎عرض رائع‎
‏‎.‎بعد قليل‎ "‎غرايبفاين‎" ‏سأنضم إليكم في‎‏

604
00:39:59,564 --> 00:40:00,898
‏‎.‎ربحت الجولة الأولى‎‏

605
00:40:01,106 --> 00:40:02,400
‏‎!‎سأكون هناك‎ .‎رائع‎‏

606
00:40:02,567 --> 00:40:07,071
‏‏‎،‎لنعيد الاتصال بخطيبي‎ .‎حسناً‎
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏ونتحدث عن مسألة‎‏

607
00:40:07,279 --> 00:40:09,239
‏‎.‎لن أقول له ما أخبرتني به‎ .‎ولا تقلق‎‏

608
00:40:09,740 --> 00:40:12,076
‏‏‎،‎في الواقع‎ .‎لا‎
‏‎.‎تلقيت اتصالاً آخر خلال البرنامج‎‏

609
00:40:12,618 --> 00:40:14,620
‏‎؟"‎ستيفان سلفاتور‎" ‏شخص يُدعى‎‏

610
00:40:15,245 --> 00:40:16,456
‏‎.‎بدا الأمر ملحاً‎‏

611
00:40:18,082 --> 00:40:21,544
‏‎.‎قل له إنني لست هنا‎ ،‎إن أعاد الاتصال‎‏

612
00:40:21,752 --> 00:40:26,424
‏‏‏ولا أريد أن أسمع أبداً باسم‎
‏‎.‎مجدداً‎ "‎ستيفان سلفاتور‎"‏‏

613
00:40:27,425 --> 00:40:28,634
‏‎؟‎أفهمت‎‏

614
00:40:34,807 --> 00:40:37,392
‏‎.‎كان هذا قاسياً بعض الشيء‎ ،‎أنا آسفة‎‏

615
00:40:38,436 --> 00:40:41,481
‏‎!"‎توني‎"‏‏

