﻿1
00:00:00,625 --> 00:00:03,170
‫{\an8}‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,756
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎."‎ستيفان‎" ‏أنا‎ ."‎تايلر‎" -‏‏

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,258
‏‎؟"‎كارولاين‎" ‏هل تحدثت مع‎‏

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,010
‏‎.‎وأرجوك لا تطلب مني ذلك‎ ،‎لا‎‏

5
00:00:10,177 --> 00:00:12,095
‏‎.‎لا رغبة لي في التورط في مأساتك معها‎‏

6
00:00:12,845 --> 00:00:15,682
‏‏‎.‎فُتحت ندبتي‎ .‎استمع إلي‎
‏‎.‎ليس لدي الكثير من الوقت‎‏

7
00:00:15,932 --> 00:00:18,185
‏‏‎."‎كارولاين‎" ‏أريدك أن تحذر‎
‏‎.‎إنها لا ترد على اتصالاتي‎‏

8
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
‏‎.‎لكن عليك الهرب‎ .‎سأحذرها‎ ،‎حسناً‎‏

9
00:00:21,020 --> 00:00:22,522
‏‎.‎أنا أسبقك بكثير‎‏

10
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
‏‎."‎تايلر‎" ‏اعتن بنفسك يا‎‏

11
00:01:08,610 --> 00:01:09,736
‏‎."‎إيلينا‎" ‏عزيزتي‎‏

12
00:01:10,237 --> 00:01:11,279
‫{\an8}‏‎،‎لا أقصد الخوض بالأنباء السيئة أولاً‎‏

13
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

14
00:01:12,739 --> 00:01:14,907
‫{\an8}‏‎.‎لكن هناك ندرة في الأنباء الجيدة مؤخراً‎‏

15
00:01:15,158 --> 00:01:17,244
‏‎.‎وهذا يتعلق بك‎‏

16
00:01:17,494 --> 00:01:19,912
‏‎.‎نعشك في مكان ما‎ "‎ليلي‎" ‏تخبئ‎‏

17
00:01:20,163 --> 00:01:23,541
‏‏‏وعدت أن تبقيك في أمان‎
‏‎"...‎ميستيك‎" ‏خارج‎ "‎دايمون‎" ‏طالما يبقى‎‏

18
00:01:46,564 --> 00:01:47,774
‫{\an8}‏‎؟‎هل رأيت هاتفي‎‏

19
00:01:48,275 --> 00:01:51,444
‫{\an8}‏‎.‎رأيت زجاجاتك الفارغة وعشاءك‎‏

20
00:01:51,778 --> 00:01:53,070
‫{\an8}‏‎.‎شفرة الحلاقة‎‏

21
00:01:53,446 --> 00:01:54,697
‫{\an8}‏‎.‎قد تكون الملابس جيدة‎‏

22
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
‫{\an8}‏‎.‎وجدته‎‏

23
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
‫{\an8}‏‎؟"‎دايمون‎" ‏كم تخطط للبقاء هنا يا‎‏

24
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
‫{\an8}‏‏‏يمكنك أن تخضع لنفسك‎
‏‎.‎سكناً جامعياً بأكمله إن أردت‎‏

25
00:02:01,538 --> 00:02:02,789
‫{\an8}‏‎؟"‎الثنائي الغريب‎" ‏وأفوت بؤس هذا‎‏

26
00:02:03,039 --> 00:02:06,126
‫{\an8}‏‏بدأت أستمتع بترف وجود دش بالكاد يعمل‎‏

27
00:02:06,376 --> 00:02:09,296
‫{\an8}‏‏‏بعد سنوات من التعذيب تحت الدشات الأربعة‎
‏‎.‎في منزلي الفعلي‎‏

28
00:02:09,921 --> 00:02:13,133
‫{\an8}‏‏‏سأبقى فقط حتى نقضي على مصاص الدماء‎ .‎اهدأ‎
‏‏الوحيد‎ "‎ليلي‎" ‏الساحر وذئب‎‏

29
00:02:13,300 --> 00:02:15,302
‫{\an8}‏‎.‎ومبادلته بحبيبتي الغارقة في غيبوبة‎‏

30
00:02:15,552 --> 00:02:17,094
‫{\an8}‏‎؟‎وكم سيستغرق الأمر حتى يحدث هذا‎ ،‎نعم‎‏

31
00:02:17,304 --> 00:02:18,930
‫{\an8}‏‎."‎دونوفان‎" ‏بفضل‎ ،‎قريباً جداً‎‏

32
00:02:19,597 --> 00:02:21,808
‫{\an8}‏‎.‎عبارة لم يقلها أحد على الإطلاق‎‏

33
00:02:22,559 --> 00:02:23,976
‫{\an8}‏‎."‎ليلي‎" ‏إنه يتحقق من سجلات محمول‎‏

34
00:02:25,645 --> 00:02:26,771
‫{\an8}‏‎."‎بونبون‎" ‏مرحباً يا‎‏

35
00:02:26,979 --> 00:02:28,648
‫{\an8}‏‎.‎أرجوك أخبرني أنني لا أقاطع شيئاً‎‏

36
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
‫{\an8}‏‎؟‎ما الأمر‎ .‎أنت لا تقاطعين شيئاً‎ ،‎ثقي بي‎‏

37
00:02:31,234 --> 00:02:32,985
‫{\an8}‏‎.‎الذي لمسته بالأمس‎ (‎فينيكس‎) ‏حجر‎"‏‏

38
00:02:33,236 --> 00:02:36,448
‫{\an8}‏‎؟‎صحيح‎ ،‎دمرته كما وعدتني‎‏

39
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
‫{\an8}‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎تراءت لي رؤية أخرى للتو‎ -‏‏

40
00:02:38,616 --> 00:02:41,411
‫{\an8}‏‏‏وميض عن أشخاص مخيفين‎
‏‎."‎إكس‎" ‏يحملون جراحاً على شكل‎‏

41
00:02:41,619 --> 00:02:45,290
‫{\an8}‏‎.‎دقائق‎ 10 ‏كانت قد مرت‎ ،‎وعندما فتحت عيني‎‏

42
00:02:45,498 --> 00:02:49,669
‫{\an8}‏‏‏وأنا رأيته يذوب‎ ،‎زال الحجر‎
‏‎.‎في حمض الهيدروفلوريك‎‏

43
00:02:49,836 --> 00:02:52,297
‫{\an8}‏‏‎.‎أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎زال الحجر‎ ،"‎بوني‎" -‏‏

44
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
‫{\an8}‏‎؟"‎ميرتل بيتش‎" ‏من يريد الذهاب إلى‎‏

45
00:02:55,132 --> 00:02:56,133
‫{\an8}‏‏‎.‎أنا مشغول‎ -‏
‏‎.‎لدي صف‎ -‏‏

46
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
‫{\an8}‏‏أجرت مجموعة اتصالات‎ "‎ليلي‎" ‏لأن‎ ،‎هذا مؤسف‎‏

47
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
‫{\an8}‏‏انعكست على أبراج الهواتف الحمولة هناك‎‏

48
00:03:00,137 --> 00:03:02,807
‫{\an8}‏‏‏وهناك شيء يقول لي‎
‏‎.‎إنها لا تخطط لعطلتها في الربيع‎‏

49
00:03:03,015 --> 00:03:05,268
‫{\an8}‏‏‏أحد سحرتها‎ "‎ليلي‎" ‏لم ترسل‎
‏‎؟"‎ميرتل بيتش‎" ‏إلى‎‏

50
00:03:05,477 --> 00:03:08,355
‫{\an8}‏‏‎،‎اسأليه بنفسك‎ .‎سأقول لك شيئاً‎
‏‎.‎بعد أن يصبح آمناً في صندوق سيارتي‎‏

51
00:03:09,146 --> 00:03:12,775
‫{\an8}‏‏‏هل أحد مستعد لعملية تبادل رهائن‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎قديمة الطراز‎‏

52
00:03:12,984 --> 00:03:15,528
‫{\an8}‏‏‏هل تعني الموافقة على الذهاب‎
‏‎؟‎ارتداء سراويلك‎‏

53
00:03:17,780 --> 00:03:19,449
‫{\an8}‏‎.‎سأعطيك المقعد الأمامي حتى‎‏

54
00:03:22,369 --> 00:03:24,662
‫{\an8}‏‎.‎كنفس جديد من الهواء‎ "‎فاليري‎" ‏كانت‎‏

55
00:03:25,788 --> 00:03:28,333
‫{\an8}‏‎.‎كنت أختنق ولم أكن أدرك ذلك‎‏

56
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
‏‎."‎ماري لويز‎"‎و‎ "‎نورا‎" ‏شكراً يا‎‏

57
00:03:44,516 --> 00:03:46,351
‫{\an8}‏‎.‎هذا عمل راق جداً‎‏

58
00:03:47,560 --> 00:03:49,061
‫{\an8}‏‎.‎أكرهكما‎‏

59
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
‏‎؟‎آلو‎‏

60
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
‏‏‎؟"‎كارولاين‎" -‏
‏‎؟"‎ستيفان‎" -‏‏

61
00:03:59,196 --> 00:04:00,490
‏‎؟‎كيف تتحدثين من هاتفي الآن‎‏

62
00:04:00,698 --> 00:04:01,699
‏‏لابد أنك أوقعته‎‏

63
00:04:01,866 --> 00:04:04,411
‫{\an8}‏‏‏عندما نظفت المدخل‎
‏‎.‎بالمكنسة الكهربائية بالأمس‎‏

64
00:04:04,661 --> 00:04:05,995
‫{\an8}‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟‎كيف حالك‎‏

65
00:04:06,413 --> 00:04:09,916
‫{\an8}‏‏‏تم قذفي إلى غرفتك بواسطة تعويذة‎
‏‎،‎أطلقتها مجموعة من الفتيات الشريرات‎‏

66
00:04:10,082 --> 00:04:11,418
‏‏‎...‎لكن غير ذلك‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

67
00:04:11,584 --> 00:04:13,336
‏‏‏لا أزال أحاول إيجاد طريقة‎
‏‎.‎للدخول إلى المنزل‎‏

68
00:04:13,545 --> 00:04:16,589
‏‏‏من قتل‎ "‎دايمون‎" ‏امنع‎ .‎سأكون بخير‎
‏‎.‎المزيد من مصاصي الدماء السحرة‎‏

69
00:04:16,756 --> 00:04:19,759
‏‏‏هناك‎ "‎ليلي‎" ‏تحتجزك‎ .‎سأفعل ذلك‎
‏‎.‎وحسب‎ "‎دايمون‎" ‏لتجعلني أنقلب على‎‏

70
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
‏‏‏سأقنعها أنني أكرهه‎
‏‎.‎وأنها أثبتت وجهة نظرها‎‏

71
00:04:24,931 --> 00:04:26,599
‏‎؟"‎فاليري تول‎" ‏من هي‎‏

72
00:04:27,350 --> 00:04:31,187
‏‎.‎1863 ‏كتبت عنها في دفتر يومياتك من العام‎‏

73
00:04:31,396 --> 00:04:33,189
‏‎."‎بريزون وورلد‎" ‏لابد أنها وجدت نسخة في‎‏

74
00:04:33,398 --> 00:04:34,774
‏‎؟‎أتتحدثين عن إحدى الساحرات‎‏

75
00:04:35,024 --> 00:04:37,902
‏‎.‎شعر أشقر قذر وعينان زرقاوان‎ .‎نعم‎‏

76
00:04:38,110 --> 00:04:39,946
‏‎.‎إنها إحدى زميلاتي المعتوهات في المنزل‎‏

77
00:04:40,947 --> 00:04:42,239
‏‎؟"‎كارولاين‎"‏‏

78
00:04:44,951 --> 00:04:47,244
‏‎"؟‎وعينان زرقاوان ومعتوهة‎ ،‎شعر أشقر قذر‎"‏‏

79
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
‏‎."‎تي‎" ‏ألخصها بحرف‎‏

80
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
‏‎؟"‎كارولاين‎"‏‏

81
00:05:09,058 --> 00:05:11,311
‏‏‎،‎يمكنك أن تسيطري على بلدتي‎
‏‎.‎ويمكنك تدمير منزلي‎‏

82
00:05:11,811 --> 00:05:13,145
‏‎.‎لكنك لن تلمسي سيارتي‎‏

83
00:05:13,896 --> 00:05:15,315
‏‎."‎ستيفان‎" ‏صباح الخير يا‎‏

84
00:05:15,565 --> 00:05:16,816
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

85
00:05:17,650 --> 00:05:19,235
‏‎.‎خرجت لأتمرن على القيادة‎‏

86
00:05:19,444 --> 00:05:21,779
‏‏‏ووجدتها فرصة للعمل على‎
‏‎.‎موقف سياراتي الموازي‎‏

87
00:05:25,742 --> 00:05:27,159
‏‎.‎لابد أنني سرت على مسمار أو ما شابه‎‏

88
00:05:27,619 --> 00:05:29,120
‏‎.‎الطرقات هنا مخزية‎‏

89
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
‏‏عليك أن تقولي لتلك الوقحات‎ ،‎اسمعي‎‏

90
00:05:31,498 --> 00:05:33,916
‏‏‏اللواتي يعشن في منزلي‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏أن يتوقفن عن تعذيب‎‏

91
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
‏‎.‎بالطبع‎‏

92
00:05:35,292 --> 00:05:39,171
‏‏‏حالما تقول لأخيك أن يتوقف‎
‏‎.‎عن قتل تلك الوقحات‎‏

93
00:05:39,631 --> 00:05:41,090
‏‎.‎متخاصمان الآن‎ "‎دايمون‎"‎أنا و‎‏

94
00:05:43,134 --> 00:05:44,511
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎لا أدري أين هو‎ -‏‏

95
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
‏‏‏يبدو أنك أسديت خدمة لكلينا‎
‏‎.‎عندما طلبت منه مغادرة البلدة‎‏

96
00:05:49,306 --> 00:05:51,476
‏‎.‎سأعظ الفتيات بشأن سلوكهن‎ ،‎إذن‎‏

97
00:05:51,684 --> 00:05:54,854
‏‎؟"‎فاليري تول‎" ‏هل تُدعى إحدى تلك الفتيات‎‏

98
00:05:57,148 --> 00:05:58,983
‏‎.‎كنت أتساءل متى ستجمع تلك الأجزاء معاً‎‏

99
00:05:59,526 --> 00:06:01,318
‏‎.‎قبل سنوات من معرفتك بها‎ "‎فاليري‎" ‏عرفت‎‏

100
00:06:01,528 --> 00:06:03,029
‏‎.‎عملت في جناحي لمرضى السل‎‏

101
00:06:03,696 --> 00:06:05,532
‏‎.‎أخذتها تحت حمايتي‎ ،‎بعد أن تحولت‎‏

102
00:06:05,865 --> 00:06:08,701
‏‏‎،‎إن كانت ذاكرتي تسعفني‎
‏‎.‎1863 ‏لم تلتق بها حتى العام‎‏

103
00:06:08,993 --> 00:06:10,286
‏‎؟‎كيف تعرفين متى التقيت بها‎‏

104
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لأنني أرسلتها إليك يا‎‏

105
00:06:17,209 --> 00:06:18,628
‏‏‎"‎ميستيك فولز‎"‏
‏‏معرض المقاطعة‎‏

106
00:06:30,557 --> 00:06:31,849
‏‎؟‎أتهمك المشاركة‎‏

107
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
‏‎.‎عليك الانتقال من هنا‎‏

108
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
‏‎؟‎عفواً‎‏

109
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
‏‎.‎يفسد مزاجك الحزين متعة الجميع‎‏

110
00:06:46,823 --> 00:06:48,240
‏‎."‎فاليري تول‎" ‏أنا‎‏

111
00:06:48,407 --> 00:06:49,742
‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎"‏‏

112
00:06:51,368 --> 00:06:52,495
‏‎؟‎هل أنت جديدة في البلدة‎‏

113
00:06:52,704 --> 00:06:53,913
‏‎.‎إنني أمر فيها وحسب‎‏

114
00:06:55,873 --> 00:06:57,542
‏‎.‎أتمنى ألا يكون مرورك سريعاً‎‏

115
00:07:03,881 --> 00:07:05,216
‏‎؟‎كيف يوجد هذا بحوزتك‎‏

116
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
‏‎."‎نورا‎" ‏أعطته لي‎‏

117
00:07:09,261 --> 00:07:10,888
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏ما قصتك مع‎‏

118
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
‏‎.‎لن تودي أن تعرفي‎‏

119
00:07:13,891 --> 00:07:17,269
‏‎.‎أتألم بما يكفي‎ .‎أنت محقة‎ ؟‎أتعرفين شيئاً‎‏

120
00:07:17,520 --> 00:07:20,022
‏‏‏آخر أمر أحتاج إلى أن أفكر فيه‎
‏‏هو أن فتاة ما‎‏

121
00:07:20,231 --> 00:07:23,901
‏‎.‎منذ مليون سنة‎ "‎ستيفان‎" ‏غازلت‎‏

122
00:07:24,902 --> 00:07:26,112
‏‎؟"‎فتاة ما‎"‏‏

123
00:07:26,904 --> 00:07:29,449
‏‎."‎كارولاين‎" ‏لم أكن فتاة ما بالنسبة إليه يا‎‏

124
00:07:31,534 --> 00:07:33,745
‏‎."‎ستيفان‎" ‏كنت أول حب في حياة‎‏

125
00:07:44,296 --> 00:07:45,632
‏‎؟‎إلي‎ "‎فاليري‎" ‏لماذا أرسلت‎‏

126
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
‏‎.‎للاطمئنان عليك‎‏

127
00:07:47,091 --> 00:07:50,928
‏‏‎،‎كما تحن أية والدة إلى أبنائها‎
‏‎.‎كنت مكتئبة جداً‎‏

128
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏نعم يا‎
‏‏أنا أكثر من الأفعى باردة القلب‎‏

129
00:07:54,807 --> 00:07:56,308
‏‎.‎التي تود أنت وشقيقك أن أكونها‎‏

130
00:07:58,478 --> 00:08:00,396
‏‏‏استغرقني وقت طويل‎
‏‎.‎كي أتخطى مسألة فقداني لكما‎‏

131
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
‏‏‎،‎على أية حال‎
‏‎...‎مع‎ "‎أوروبا‎" ‏دُعيت إلى السفر إلى‎‏

132
00:08:04,734 --> 00:08:06,736
‏‏مصاص دماء محترم صديق لي‎‏

133
00:08:06,944 --> 00:08:10,156
‏‎.‎لكنني رفضت الرحيل حتى تيقنت أن ابني بخير‎‏

134
00:08:11,658 --> 00:08:13,284
‏‎؟"‎محترم صديق‎"‏‏

135
00:08:15,161 --> 00:08:16,328
‏‎؟‎أكان لديك حبيب‎‏

136
00:08:16,496 --> 00:08:19,081
‏‏‎."‎جوليان‎" ‏كان اسمه‎
‏‎.‎تتصرف كما لو أن ذلك سخيفاً‎‏

137
00:08:19,290 --> 00:08:21,584
‏‎.‎أطلق زوجك الأول النار وقتل ولديه‎‏

138
00:08:21,793 --> 00:08:23,670
‏‏‏لذا سيكون عليك أن تعذريني‎
‏‎.‎إن لم أثق في أمثالك‎‏

139
00:08:23,836 --> 00:08:26,130
‏‏‎.‎يشبه والدك في شيء‎ "‎جوليان‎" ‏لم يكن‎ -‏
‏‎؟‎لا‎ -‏‏

140
00:08:26,338 --> 00:08:28,800
‏‎؟‎مصرفي مسكين‎ ؟‎ماذا كان‎‏

141
00:08:29,008 --> 00:08:30,802
‏‎؟‎جزار بلدة ربما‎‏

142
00:08:31,302 --> 00:08:34,847
‏‏‏الرجل‎ "‎جوليان‎" ‏كان‎
‏‎.‎الذي لم يكن يُفترض بك أن تغرم به‎‏

143
00:08:36,140 --> 00:08:37,684
‏‎.‎لذا بالطبع أغرمت به‎‏

144
00:08:43,189 --> 00:08:44,816
‏‏‏سنت مقابل قبلة‎ 2‏
‏‏بنسات لدعم جنودنا‎‏

145
00:08:46,818 --> 00:08:48,319
‏‎!‎من أجل الجنود‎‏

146
00:08:51,989 --> 00:08:53,658
‏‎.‎جهزن تذاكركن أيتها السيدات‎‏

147
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
‏‎.‎الرجال في أرض المعركة يحتاجون إلينا‎‏

148
00:09:02,667 --> 00:09:03,876
‏‎.‎مرحباً‎‏

149
00:09:08,464 --> 00:09:11,175
‏‎.‎أعدك‎ ،‎سيكون لذيذاً‎ .‎عليك أن تبقى ثابتاً‎‏

150
00:09:14,470 --> 00:09:15,972
‏‎؟‎ألسنا مهذبين‎‏

151
00:09:17,389 --> 00:09:19,726
‏‎."‎جوليان‎" ‏أعرفك على‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

152
00:09:20,685 --> 00:09:22,729
‏‏كنت أنا وابنتك نبدي إعجابنا‎‏

153
00:09:22,895 --> 00:09:25,064
‏‎.‎بالمعجزة العلمية لقوة الجاذبية‎‏

154
00:09:27,567 --> 00:09:30,486
‏‎.‎كم تبدو حكيماً أمام رجال أقل ذكاءً‎‏

155
00:09:31,571 --> 00:09:33,239
‏‎.‎ليس والدي‎ "‎جوليان‎"‏‏

156
00:09:34,741 --> 00:09:36,075
‏‎...‎افترضت وحسب‎ ،‎أعتذر‎‏

157
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
‏‎.‎كما يتضح‎ ،‎بشكل غير صحيح‎‏

158
00:09:38,410 --> 00:09:40,663
‏‎.‎اسمحي لي بكلمة‎ ،‎عزيزتي‎ ،"‎فاليري‎"‏‏

159
00:09:41,413 --> 00:09:43,374
‏‎."‎جوليان‎" ‏أنت تجعد ثوبي يا‎‏

160
00:09:44,083 --> 00:09:45,084
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

161
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
‏‎.‎إلى هنا لنستكشف مزاجه‎ "‎ليلي‎" ‏أرسلتنا‎‏

162
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
‏‎.‎لا رجولته‎ .‎مزاجه‎ ،‎تماماً‎‏

163
00:09:49,589 --> 00:09:52,049
‏‏تذكري أن والدته أعطتنا تعليمات صارمة‎‏

164
00:09:52,258 --> 00:09:53,760
‏‎.‎لنبقى على مسافة منه‎‏

165
00:09:54,010 --> 00:09:55,011
‏‎.‎لا تغضبيها‎‏

166
00:09:55,219 --> 00:09:57,889
‏‎.‎كل شيء تحت السيطرة‎‏

167
00:09:58,097 --> 00:09:59,348
‏‎.‎كنت أكذب‎‏

168
00:09:59,556 --> 00:10:01,809
‏‎.‎لم أكن متحضرة إلى أية درجة كنت مفتونة به‎‏

169
00:10:03,019 --> 00:10:05,688
‏‎.‎كان وسيماً ورائعاً‎‏

170
00:10:06,480 --> 00:10:07,690
‏‏وحينها أخضعته‎‏

171
00:10:07,899 --> 00:10:10,735
‏‏‏ليكتب كل تلك الأمور الجميلة عنك‎
‏‎.‎في دفتر يومياته‎‏

172
00:10:10,943 --> 00:10:11,944
‏‎.‎مفسدة‎‏

173
00:10:12,111 --> 00:10:13,445
‏‎،‎سمعت هذه القصة من قبل‎‏

174
00:10:13,655 --> 00:10:17,533
‏‏‏عندما دخلت فتاة لطيفة يتيمة‎
‏‎.‎إلى حياته‎ "‎كاثرين بيرس‎" ‏اسمها‎‏

175
00:10:17,742 --> 00:10:19,827
‏‎.‎أفترض أن يكون هذا أكثر سهولة‎‏

176
00:10:20,036 --> 00:10:23,039
‏‏‏أكانت لدي القدرة في الواقع‎
‏‎؟‎على إخضاع الناس‎‏

177
00:10:23,247 --> 00:10:26,959
‏‏‎.‎لم أكن مصاصة دماء حينها‎
‏‏كنت مجرد ساحرة منبوذة من مجموعتها‎‏

178
00:10:27,168 --> 00:10:29,420
‏‎،‎لأنها كانت مقيتة بطبيعتها‎‏

179
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
‏‎.‎لأنه لم تكن لدي قوتي الخاصة‎‏

180
00:10:34,508 --> 00:10:37,261
‏‏‏كان السحر الوحيد الذي لدي‎
‏‎.‎محصوراً في تعويذة‎‏

181
00:10:37,762 --> 00:10:40,056
‏‎.‎ليتم سحبي عند وقت الحاجة‎‏

182
00:10:40,264 --> 00:10:43,100
‏‎.‎لدي شقيق بعيد في الحرب‎‏

183
00:10:43,475 --> 00:10:45,394
‏‎،‎ووالد يحكم علي لعدم انضمامي إليه‎‏

184
00:10:45,602 --> 00:10:48,940
‏‎.‎ووالدة قوية ولطيفة‎‏

185
00:10:50,399 --> 00:10:52,026
‏‎.‎أعوام‎ 10 ‏توفيت عندما كان عمري‎‏

186
00:10:52,526 --> 00:10:53,986
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

187
00:10:55,612 --> 00:10:57,239
‏‎.‎كان هذا منذ زمن طويل جداً‎‏

188
00:10:59,826 --> 00:11:01,577
‏‎.‎ليس هناك ما يدعو للخجل في اشتياقك إليها‎‏

189
00:11:02,494 --> 00:11:04,538
‏‎.‎رجل من الخارج بقلب فتى‎‏

190
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
‏‎.‎هناك أمور أسوأ‎‏

191
00:11:11,796 --> 00:11:15,007
‏‎.‎وصيك مثابر للغاية‎‏

192
00:11:16,843 --> 00:11:18,260
‏‎.‎علينا إذاً التملص منه‎‏

193
00:11:19,303 --> 00:11:21,138
‏‏‎.‎تعال‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏

194
00:11:30,106 --> 00:11:31,523
‏‎؟‎كيف لم يرنا‎‏

195
00:11:32,191 --> 00:11:34,568
‏‎؟"‎سحر‎" ،‎أتصدقني إن قلت لك‎‏

196
00:11:37,989 --> 00:11:39,240
‏‎...‎وبعد ذلك‎‏

197
00:11:40,074 --> 00:11:41,658
‏‎.‎ليس من شأنك‎‏

198
00:11:45,246 --> 00:11:47,539
‏‎.‎أعرف لماذا أطلقت تلك التعويذة علي‎‏

199
00:11:48,249 --> 00:11:51,168
‏‏‎"‎نورا‎" ‏ليس كيلا تتمكن‎
‏‎.‎من لمسي‎ "‎ماري لويز‎"‎و‎‏

200
00:11:51,710 --> 00:11:53,462
‏‎.‎من ذلك‎ "‎ستيفان‎" ‏بل كي لا يتمكن‎‏

201
00:11:54,338 --> 00:11:55,757
‏‎.‎كوني أكثر وضوحاً‎‏

202
00:11:55,965 --> 00:12:00,552
‏‎.‎أرجوك اسمحي لي أن أكمل‎ ،‎بما أنك فضولية‎‏

203
00:12:03,014 --> 00:12:04,473
‏‎."‎جوليان‎" ‏سيقتلني‎‏

204
00:12:04,681 --> 00:12:06,433
‏‎.‎اثن على بياض أسنانه وحسب‎‏

205
00:12:06,642 --> 00:12:07,977
‏‎.‎فسينسى الأمر برمته‎‏

206
00:12:33,585 --> 00:12:35,004
‏‎؟‎هل هناك من خطب‎‏

207
00:12:35,880 --> 00:12:37,131
‏‎.‎لا‎‏

208
00:12:37,381 --> 00:12:38,632
‏‎.‎لا‎‏

209
00:12:39,591 --> 00:12:41,510
‏‎...‎الأمر هو أنني لم‎‏

210
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
‏‎...‎أتمانعين إن‎‏

211
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
‏‎.‎كانت المرة الأولى التي يمارس فيها الحب‎‏

212
00:14:07,804 --> 00:14:09,556
‏‏‏أنا متأكدة من أنك كنت أول امرأة‎
‏‎.‎في حياة أحدهم‎‏

213
00:14:09,765 --> 00:14:14,270
‏‏‏لذا تعرفين ما يعني‎
‏‏أن يكون لديك مكان لا يُنسى أبداً‎‏

214
00:14:14,478 --> 00:14:15,897
‏‎.‎في عقل أحدهم‎‏

215
00:14:22,444 --> 00:14:23,779
‏‎.‎بالطبع‎‏

216
00:14:27,449 --> 00:14:28,993
‏‎.‎هذا ما ظننته‎‏

217
00:14:32,288 --> 00:14:35,875
‏‎؟‎ما هي الخطة إذاً‎‏

218
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
‏‎،‎مصاص دماء ساحر في حالة جيدة‎ .‎تبادل عادل‎‏

219
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
‏‎."‎إيلينا‎" ‏مقابل النعش الذي يأوي‎‏

220
00:14:40,212 --> 00:14:42,756
‏‏‏أعني الخطة التي نحاول فيها احتجاز‎ ،‎لا‎
‏‏مصاص دماء ساحر قوي‎‏

221
00:14:42,965 --> 00:14:44,133
‏‎.‎كنا نفضل أن يكون ميتاً‎‏

222
00:14:44,341 --> 00:14:46,010
‏‎.‎تذهله بواسطة السحر‎ "‎بي تاون‎" .‎اهدأ‎‏

223
00:14:46,218 --> 00:14:49,471
‏‎.‎عندها أقطع أنا عنقه‎ .‎وأنت تصيبه بالفيرفين‎‏

224
00:14:49,680 --> 00:14:51,933
‏‎.‎مباشرة بعد أن نسحبه بعيداً عن رؤي‎ .‎نعم‎‏

225
00:14:52,766 --> 00:14:53,767
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏

226
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
‏‎.‎إنه مختلس‎ .‎الرؤى سحرية‎‏

227
00:14:56,228 --> 00:14:57,479
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يسحق الأمر المحاولة‎‏

228
00:14:58,522 --> 00:15:00,566
‏‏‏أهناك اقتراحات أخرى‎
‏‎"‎بوني‎" ‏يمكننا فيها تخليص‎‏

229
00:15:00,774 --> 00:15:02,859
‏‏‏من هذا الألم الغامض‎
‏‎؟"‎ريك‎" ‏الذي تعاني منه يا‎‏

230
00:15:07,781 --> 00:15:09,366
‏‎.‎قريدس مجاني‎ .‎خدمة الغرفة‎‏

231
00:15:10,451 --> 00:15:12,869
‏‎...‎يا إلهي‎ ...‎أخطأتم في‎ ،‎نعم‎‏

232
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
‏‎!"‎دايمون سلفاتور‎"‏‏

233
00:15:16,999 --> 00:15:18,875
‏‏‎؟‎أتعرفني‎ -‏
‏‎.‎بالطبع أعرفك‎ -‏‏

234
00:15:19,335 --> 00:15:22,046
‏‏‎.‎من الجيد أن أرى أنك بخير يا صديقي القديم‎
‏‎.‎تعال يا رجل‎‏

235
00:15:22,254 --> 00:15:24,756
‏‎.‎رائع‎‏

236
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
‏‎.‎هيا‎ .‎ادخل‎‏

237
00:15:33,724 --> 00:15:37,937
‏‎.‎ساعة‎ 72 ‏ضبطتني في وسط لقاء اجتماعي يدوم‎‏

238
00:15:39,438 --> 00:15:40,689
‏‎.‎تصرف وكأنك في منزلك‎‏

239
00:15:41,190 --> 00:15:42,691
‏‎،‎صديق يحمل مسدس فيرفين‎‏

240
00:15:42,899 --> 00:15:46,070
‏‏‏إن وضعت هذا في قرابه‎
‏‎.‎سأشعر بالتأكيد براحة أكبر‎‏

241
00:15:48,364 --> 00:15:50,574
‏‏‎؟"‎دايمون‎" ‏كيف تعرف‎ -‏
‏‎."‎ليلي‎" ‏إنه ابن‎ -‏‏

242
00:15:51,367 --> 00:15:52,826
‏‎.‎الجندي البطل‎‏

243
00:15:55,412 --> 00:15:59,041
‏‏‎."‎غتيسبورغ‎" ‏التقينا في حانة بالقرب من‎
‏‎؟‎ألا تذكر‎ .1863 ‏يوليو‎‏

244
00:15:59,250 --> 00:16:00,792
‏‎.‎أذهب إلى حانات كثيرة‎‏

245
00:16:01,210 --> 00:16:03,045
‏‎.‎صحيح‎‏

246
00:16:03,254 --> 00:16:05,672
‏‎.‎كانت والدتك تمر بمرحلة عصيبة‎‏

247
00:16:05,881 --> 00:16:08,925
‏‏‏لم تستطع المضي قدماً‎
‏‎،‎قبل أن تعرف أن ولديها بخير‎‏

248
00:16:09,135 --> 00:16:11,553
‏‎.‎لذا أرسلتني للعثور عليك‎‏

249
00:16:11,762 --> 00:16:13,680
‏‎.‎هجرت والدتي عائلتها ورحلت‎‏

250
00:16:13,889 --> 00:16:15,682
‏‎.‎لا تبالي أبداً بي‎‏

251
00:16:15,891 --> 00:16:17,768
‏‎.‎أشعر بالعدائية ولا بأس بذلك‎‏

252
00:16:18,019 --> 00:16:21,022
‏‎.‎جميع العواطف صالحة ومرحب بها هنا‎‏

253
00:16:21,563 --> 00:16:22,564
‏‎.‎لكنها الحقيقة‎‏

254
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
‏‏‏أرادت أن تعرف‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏إن كنت سعيداً يا‎‏

255
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
‏‎.‎لقد أحبتك‎‏

256
00:16:26,943 --> 00:16:28,820
‏‎؟‎ماذا أحضر لكم‎ .‎أيها الفتيان‎‏

257
00:16:29,030 --> 00:16:31,657
‏‎؟"‎جيني‎" ؟‎لفافة‎ ؟‎كوكتيل‎‏

258
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
‏‎؟‎أتعرف أمي أنك هنا‎‏

259
00:16:33,450 --> 00:16:34,701
‏‎.‎مهلاً‎‏

260
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
‏‎.‎أبقي السيارة إلى هذا الجانب من الطريق‎ .‎لا‎‏

261
00:16:49,966 --> 00:16:51,593
‏‎.‎أبداً عن علاقتكما‎ "‎فاليري‎" ‏لم تخبرني‎‏

262
00:16:51,802 --> 00:16:53,887
‏‎.‎أبداً أنك حية‎ "‎فاليري‎" ‏لم تخبرني‎‏

263
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
‏‎؟‎هل كان لهذا أهمية‎‏

264
00:16:57,516 --> 00:16:58,517
‏‎؟‎أهذا سؤال جدي‎‏

265
00:16:58,725 --> 00:17:00,311
‏‎.‎قالت لي إنك نسيتني‎‏

266
00:17:00,811 --> 00:17:02,313
‏‎،‎قالت إنك تابعت حياتك‎‏

267
00:17:02,646 --> 00:17:04,606
‏‏‏وإن تلك كانت الطريقة الوحيدة‎
‏‎.‎لأمضي قدماً أيضاً‎‏

268
00:17:04,815 --> 00:17:07,359
‏‏عملياً تم انتزاع أمي من بين ذراعي‎‏

269
00:17:07,568 --> 00:17:09,195
‏‎.‎وتم إرسالها إلى جناح مرضى السل‎‏

270
00:17:09,528 --> 00:17:10,862
‏‎.‎لا تتخطين ذلك‎‏

271
00:17:11,905 --> 00:17:13,490
‏‎.‎تجدين ما تلهين به نفسك‎‏

272
00:17:26,587 --> 00:17:28,714
‏‎.‎أريد أن أريك شيئاً‎ ،‎تعالي معي‎‏

273
00:17:36,097 --> 00:17:37,848
‏‎.‎هذا رومنسي‎‏

274
00:17:40,976 --> 00:17:42,644
‏‎.‎هذا قبر أمي‎‏

275
00:17:46,690 --> 00:17:49,526
‏‎.‎أحضر كل يوم لأبدل الأزهار‎‏

276
00:17:50,902 --> 00:17:52,321
‏‎،‎سنوات‎ 6 ‏ماتت منذ‎‏

277
00:17:52,529 --> 00:17:55,699
‏‎.‎لكنني لا أزال أحاول التعويض عن فشلي‎‏

278
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
‏‎؟‎ماذا تعني بهذا‎‏

279
00:17:59,536 --> 00:18:00,829
‏‎.‎كانت مُصابة بالسل‎‏

280
00:18:01,037 --> 00:18:03,374
‏‎.‎لم يتوقف سعالها‎ ،‎ذات يوم‎‏

281
00:18:03,582 --> 00:18:08,379
‏‏‏أرسلني والدي لشراء بعض الأزهار‎
‏‎.‎لإعداد منشط من الأعشاب‎‏

282
00:18:08,587 --> 00:18:10,339
‏‎،‎ركضت إلى البلدة بكل ما أوتيت من قوة‎‏

283
00:18:10,547 --> 00:18:12,716
‏‎،‎لكن بحلول عودتي إلى المنزل مع الأزهار‎‏

284
00:18:14,050 --> 00:18:16,052
‏‎.‎كان قد تم نقلها إلى مصحة‎‏

285
00:18:17,804 --> 00:18:19,723
‏‎.‎لم يتسنى لك أن تودعها‎‏

286
00:18:23,059 --> 00:18:25,896
‏‎.‎بعد وقت قصير‎ ،‎توفيت في جناح مرضى السل‎‏

287
00:18:29,941 --> 00:18:31,943
‏‏تساءلت دائماً ما كان ليحدث‎‏

288
00:18:32,153 --> 00:18:35,947
‏‎.‎لو كنت أستطيع الركض بسرعة أكبر وحسب‎‏

289
00:18:36,990 --> 00:18:38,534
‏‎.‎لكان المنشط ساعدها‎‏

290
00:18:40,244 --> 00:18:41,578
‏‎.‎كانت لتعيش‎‏

291
00:18:43,330 --> 00:18:45,707
‏‎؟‎أكان هذا نوع الأزهار الذي أُرسلت لإحضاره‎‏

292
00:18:46,667 --> 00:18:50,212
‏‏‎...‎الأصفر‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎البنفسج الأصفر الشاحب‎ -‏‏

293
00:18:51,338 --> 00:18:53,590
‏‎.‎لم يكن المنشط لينقذها‎‏

294
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
‏‏‏هذا لطف كبير منك‎
‏‎.‎لكن لا يمكن أن تكوني متأكدة‎‏

295
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
‏‎.‎لكنني متأكدة‎‏

296
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
‏‏أعتني بالمرضى‎ ،‎عملت في مصحة‎‏

297
00:19:02,974 --> 00:19:04,518
‏‎.‎المصابين بنفس مرض والدتك‎‏

298
00:19:06,228 --> 00:19:08,439
‏‏‏لا يتضمن البنفسج الأصفر الشاحب‎
‏‎.‎أية خصائص طبية‎‏

299
00:19:10,106 --> 00:19:12,025
‏‎.‎إنها رواية عجائز‎‏

300
00:19:13,194 --> 00:19:15,404
‏‎.‎أرسلك والدك وفق تفكير ساذج‎‏

301
00:19:16,447 --> 00:19:17,739
‏‎.‎أعوام فقط‎ 10 ‏كان عمرك‎‏

302
00:19:18,949 --> 00:19:22,161
‏‏‏أرادك ربما خارج المنزل‎
‏‎.‎لتسهيل الأمور على نفسه‎‏

303
00:19:25,289 --> 00:19:27,791
‏‎.‎لم تكن لتنقذ والدتك‎ ،‎مهما فعلت‎‏

304
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
‏‎.‎موتها ليس خطأك‎‏

305
00:19:41,930 --> 00:19:43,640
‏‎.‎حان وقت الوداع‎‏

306
00:19:45,434 --> 00:19:47,478
‏‎.‎توقعت أن تزور هذا المكان عاجلاً أم آجلاً‎‏

307
00:19:47,686 --> 00:19:49,438
‏‎.‎دعني أشرح الأمر وحسب‎ ،‎سيدي‎‏

308
00:19:49,646 --> 00:19:51,940
‏‎.‎الآن‎ ."‎نيويورك‎" ‏سنرحل إلى‎‏

309
00:19:52,148 --> 00:19:53,442
‏‎.‎لم أقصد أن أعصي أوامرك‎‏

310
00:19:53,650 --> 00:19:55,402
‏‎.‎لم يكن أنا من عصيت أوامره‎‏

311
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
‏‎.‎ولن نتحدث بالموضوع‎ ،‎تعالي معي الآن‎‏

312
00:19:58,405 --> 00:19:59,656
‏‎.‎العربة تنتظر‎‏

313
00:20:03,159 --> 00:20:04,620
‏‎؟‎متى سأراك ثانية‎‏

314
00:20:04,828 --> 00:20:06,955
‏‎.‎سأجد طريقة للعودة إليك‎‏

315
00:20:09,040 --> 00:20:10,501
‏‎.‎أعدك‎‏

316
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
‏‎"‎ذا نوت بوك‎" ‏إنه إذن نوع من فيلم‎‏

317
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
‏‏‏باستثناء أنكما لم تعيدا التواصل مطلقاً‎
‏‎.‎وهو نسي أمرك تماماً‎‏

318
00:20:29,060 --> 00:20:30,937
‏‎."‎أوروبا‎" ‏مستعجلاً للذهاب إلى‎ "‎جوليان‎" ‏كان‎‏

319
00:20:31,146 --> 00:20:34,858
‏‏‎،"‎ليلي‎" ‏أقنعني بأن أكذب على‎
‏‎.‎سعيد‎ "‎ستيفان‎" ‏وأن أقول لها إن‎‏

320
00:20:35,066 --> 00:20:40,864
‏‏‏طريقة لإقناع أي شخص‎ "‎جوليان‎" ‏لدى‎ ،‎صدقيني‎
‏‎.‎لأن يفعل أي شيء‎‏

321
00:20:42,115 --> 00:20:44,868
‏‎؟‎إلى هنا‎ "‎ليلي‎" ‏لم أرسلتك‎ ،‎إذن‎‏

322
00:20:46,202 --> 00:20:48,497
‏‎.‎لم ترسلني إلى هنا تحديداً‎‏

323
00:20:48,705 --> 00:20:50,499
‏‎.‎كان لديها عمل تطوعت للقيام به‎‏

324
00:20:50,707 --> 00:20:54,044
‏‏‎،‎تسيطر سيطرة تامة على العائلة‎
‏‎،‎عادت إلى الوطن‎‏

325
00:20:54,253 --> 00:20:56,838
‏‏‎،‎أخذتكم كيتامى‎" ‏مع شعور‎
‏‎".‎لذا أعرف ما هو الأفضل لكم‎‏

326
00:20:57,047 --> 00:20:58,048
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎‏

327
00:20:58,214 --> 00:21:01,260
‏‏‏أتعرف أنه بإمكانك تناول كأس هنا‎
‏‎؟‎في وعاء سمك‎‏

328
00:21:02,386 --> 00:21:07,808
‏‏‏في ذلك اليوم اتصلت برقم مدون‎
‏‏على هذه البطاقة‎‏

329
00:21:08,016 --> 00:21:10,101
‏‎.‎حصلت على حبيبة‎ ،‎وبسهولة بالغة‎‏

330
00:21:10,311 --> 00:21:11,562
‏‎.‎إنها تُدعى خدمة المرافقة‎‏

331
00:21:12,938 --> 00:21:15,106
‏‎.‎لكنها فهمت ما أنا عليه حقاً‎‏

332
00:21:15,316 --> 00:21:17,359
‏‎.‎كانت تجربة بشرية جميلة‎‏

333
00:21:17,568 --> 00:21:19,986
‏‎.‎الحرية‎ .‎وهذا ما اكتشفته هنا‎‏

334
00:21:20,195 --> 00:21:24,325
‏‏‏انتهت الرحلة السيئة‎
‏‎،‎يا أصدقائي‎ "‎بريزون وورلد‎" ‏داخل‎‏

335
00:21:24,533 --> 00:21:28,036
‏‎.‎وأنا أتنفس ما كانت تحن إليه روحي‎‏

336
00:21:28,244 --> 00:21:31,247
‏‎.‎ة‎-‎ي‎-‎ر‎-‎ح‎‏

337
00:21:31,457 --> 00:21:34,460
‏‎،‎في روحية مساعدة الآخرين لنيل حريتهم‎‏

338
00:21:34,668 --> 00:21:36,086
‏‎.‎أريدك أن تسديني خدمة‎‏

339
00:21:36,295 --> 00:21:38,797
‏‎.‎كمختلس‎‏

340
00:21:40,173 --> 00:21:41,174
‏‎.‎دعني أترجم لك‎‏

341
00:21:41,342 --> 00:21:42,759
‏‏كان صديقاي يلعبان بأدوات صوفية‎‏

342
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
‏‏لم يفهماها تماماً‎‏

343
00:21:44,135 --> 00:21:46,722
‏‏‏أرنبها الأبيض‎ "‎بوني‎" ‏والآن تطارد‎
‏‎.‎حول المزرعة‎‏

344
00:21:46,930 --> 00:21:51,643
‏‎؟‎أن أسحب مشاكلها‎ ،‎ماذا تريد مني‎ ،‎إذن‎‏

345
00:21:51,977 --> 00:21:54,313
‏‎.‎اعتبر الأمر نفساً سحرياً كبيراً‎‏

346
00:21:57,023 --> 00:21:59,401
‏‏‏لا أحب حقاً أن أخلط الوسائط‎
‏‎.‎إن فهمتم ما أعني‎‏

347
00:21:59,610 --> 00:22:01,069
‏‎.‎اسحب الرؤى اللعينة‎‏

348
00:22:01,277 --> 00:22:03,447
‏‏أننا رأيناك تتجنب‎ "‎ليلي‎" ‏لن نخبر‎‏

349
00:22:03,655 --> 00:22:06,658
‏‏‏أياً كانت المهمة التي أُرسلت لإنجازها‎
‏‎.‎وسننهي اليوم‎‏

350
00:22:07,701 --> 00:22:08,952
‏‎.‎هيا‎ ،‎حسناً إذن‎‏

351
00:22:13,457 --> 00:22:15,041
‏‏‎؟‎هل أنت جاهزة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

352
00:22:35,020 --> 00:22:36,271
‏‎؟"(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏أين‎‏

353
00:22:41,777 --> 00:22:42,861
‏‎؟"(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏كيف تعرف بأمر‎‏

354
00:22:43,069 --> 00:22:44,320
‏‎؟‎كيف تعرفين أنت بأمر الحجر‎‏

355
00:22:45,113 --> 00:22:46,364
‏‎؟‎ما الذي تنوون القيام به‎‏

356
00:22:58,794 --> 00:23:00,587
‏‎.‎اختفت رؤاك‎ ،‎الأنباء الجيدة‎‏

357
00:23:00,796 --> 00:23:02,088
‏‎.‎اختفى أيضاً‎ "‎أوسكار‎" ،‎الأنباء السيئة‎‏

358
00:23:04,299 --> 00:23:05,717
‏‎.‎أخذ الحجر‎‏

359
00:23:06,384 --> 00:23:08,303
‏‏‏كيف يكون هذا ممكناً‎
‏‎؟"‎ريك‎" ‏إن كنت قد دمرته يا‎‏

360
00:23:08,512 --> 00:23:09,721
‏‎.‎علينا أن نجده الآن‎‏

361
00:23:09,930 --> 00:23:11,347
‏‎؟‎هل عرفت أنه لا يزال بحوزته‎‏

362
00:23:13,684 --> 00:23:17,688
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎بالله عليك‎
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعني‎‏

363
00:23:17,896 --> 00:23:18,897
‏‎.‎أخبرها بما حدث‎ ،"‎ريك‎"‏‏

364
00:23:19,105 --> 00:23:20,231
‏‎.‎أنا أسألك أنت‎ ،‎لا‎‏

365
00:23:20,441 --> 00:23:23,109
‏‎.‎يعرف الرجال أموراً‎ .‎أعيش مع الرجل‎‏

366
00:23:23,318 --> 00:23:24,528
‏‏‎.‎كذبت علي‎ -‏
‏‎.‎لم أكذب عليك‎ -‏‏

367
00:23:24,736 --> 00:23:26,613
‏‎.‎أنا أبقيت فمي مغلقاً وحسب‎ .‎كذب عليك‎ "‎ريك‎"‏‏

368
00:23:26,822 --> 00:23:28,782
‏‎.‎لن أبقى عالقاً في وسط هذا‎ ،‎مهلاً‎‏

369
00:23:28,990 --> 00:23:30,867
‏‎.‎عليك أن تحل أنت هذا‎ .‎لا‎‏

370
00:23:31,076 --> 00:23:33,036
‏‎.‎علي الذهاب للعثور على ورقة مساومتنا‎‏

371
00:23:35,038 --> 00:23:37,708
‏‏‎،‎والوقت الضائع‎ ،‎الرؤى‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎آلام الصداع المعيقة‎‏

372
00:23:37,916 --> 00:23:39,918
‏‎؟‎ألا تهمك‎ ،‎لا تعني شيئاً‎‏

373
00:23:40,126 --> 00:23:43,004
‏‎.‎تهمني أكثر‎ "‎جو‎" ‏لكن استعادة‎ .‎بالطبع تهمني‎‏

374
00:23:43,213 --> 00:23:45,507
‏‏‎،‎لا تعرف حتى ماذا يفعل الحجر‎
‏‎...‎إن كان سيعمل‎‏

375
00:23:45,716 --> 00:23:48,510
‏‎."‎بوني‎" ‏وأنت كذلك يا‎ .‎رحلت‎ .‎كنت ميتاً‎‏

376
00:23:48,719 --> 00:23:51,096
‏‎.‎حصلنا على فرصتنا الثانية‎ .‎لقد عدنا‎‏

377
00:23:51,304 --> 00:23:53,348
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎كنا على الجانب الآخر‎‏

378
00:23:53,557 --> 00:23:55,851
‏‎.‎لم يعد موجوداً‎‏

379
00:23:57,769 --> 00:24:00,731
‏‎.‎هي حب حياتي‎ "‎جو‎" .‎اسمعي‎‏

380
00:24:01,397 --> 00:24:04,860
‏‏‏في المئة‎ 1 ‏إن كانت هناك فرصة ولو‎
‏‎.‎علي اقتناصها‎ ،‎في أن يعمل‎‏

381
00:24:05,068 --> 00:24:07,195
‏‎.‎لا يهم مدى خطورة الأمر وجنونه‎‏

382
00:24:07,403 --> 00:24:09,447
‏‏سأقضي بقية حياتي‎ ،‎لأنني إن لم أفعل‎‏

383
00:24:09,656 --> 00:24:11,533
‏‎.‎أتمنى لو أنني بقيت ميتاً‎‏

384
00:24:18,248 --> 00:24:20,166
‏‎.‎أبقي عينيك على الطريق‎ .‎لا‎‏

385
00:24:21,084 --> 00:24:23,754
‏‏‎.‎انعطفي إلى اليسار هنا‎
‏‎.‎سيعيدنا هذا إلى البلدة‎‏

386
00:24:26,047 --> 00:24:28,509
‏‎؟‎أهناك أمر آخر تود معرفته‎‏

387
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎أعني‎ .‎لا‎‏

388
00:24:32,220 --> 00:24:35,140
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من الواضح أن كل شيء كان كذبة‎‏

389
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

390
00:24:36,517 --> 00:24:38,101
‏‎.‎تستغلني‎ "‎فاليري‎" ‏كانت‎‏

391
00:24:38,644 --> 00:24:40,687
‏‎،‎لتؤذيك‎ "‎فاليري‎" ‏لم تكن‎ .‎لا‎‏

392
00:24:40,896 --> 00:24:43,356
‏‎.‎لأن ذلك كان ليؤذيني أيضاً عن غير قصد‎‏

393
00:24:43,565 --> 00:24:44,566
‏‏هل سبق أن فكرت‎‏

394
00:24:44,775 --> 00:24:49,905
‏‏‏ربما‎ "‎فاليري‎" ‏في أن‎
‏‎؟‎لا تبالي بك أو بأي شخص آخر‎‏

395
00:24:50,113 --> 00:24:51,322
‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏

396
00:24:51,532 --> 00:24:52,783
‏‎؟‎لا‎‏

397
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
‏‏ماذا عن الجزء حيث أرسلت لي برقية‎‏

398
00:24:56,119 --> 00:24:57,829
‏‎؟‎تخبرني فيها أنها ستعود‎‏

399
00:24:58,038 --> 00:24:59,372
‏‎؟‎ماذا‎‏

400
00:25:01,792 --> 00:25:03,459
‏‎.‎كان مر على رحيلها بضعة أشهر‎‏

401
00:25:04,294 --> 00:25:06,797
‏‎.‎أعدك أنني سأجد طريقة للعودة إليك‎"‏‏

402
00:25:09,132 --> 00:25:11,635
‏‎".‎أتوق لأكون بين ذراعيك مجدداً‎‏

403
00:25:12,385 --> 00:25:14,721
‏‎.‎قالت إنها تريد الهرب معي‎‏

404
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
‏‏‏طلبت في برقيتها‎
‏‎.‎أن ألتقيها يوم الجمعة عند الظهر‎‏

405
00:25:18,975 --> 00:25:20,811
‏‎.‎حضرت قبل ساعتين‎‏

406
00:25:21,269 --> 00:25:23,647
‏‎.‎انتظرني طويلاً‎‏

407
00:25:24,230 --> 00:25:27,317
‏‎،‎عند كل خطوة كان يستدير‎‏

408
00:25:27,525 --> 00:25:29,027
‏‎.‎متوقعاً أن يراني‎‏

409
00:25:29,861 --> 00:25:31,988
‏‎.‎كالغبي‎ ،‎جلست طيلة النهار‎‏

410
00:25:33,114 --> 00:25:36,034
‏‎.‎ثم حل الظلام‎ .‎غربت الشمس‎‏

411
00:25:37,160 --> 00:25:38,411
‏‎.‎لكنها لم تحضر‎‏

412
00:25:39,287 --> 00:25:40,831
‏‏أعتقد أنه يمكنك القول‎ ،‎لذا نعم‎‏

413
00:25:41,039 --> 00:25:43,917
‏‎.‎أتساءل ما كانت الغاية برمتها‎‏

414
00:25:44,668 --> 00:25:46,336
‏‎!‎واضح أنك لم تعد غاضباً منها‎‏

415
00:25:53,218 --> 00:25:55,053
‏‎.‎عاماً‎ 150 ‏كان ذلك منذ‎‏

416
00:25:56,179 --> 00:26:00,684
‏‏‏تقبل في النهاية‎
‏‎".‎تم التخلي عنه مجدداً‎" ‏أنه‎‏

417
00:26:01,602 --> 00:26:03,311
‏‎،‎سار إلى المنزل‎" ‏ثم‎‏

418
00:26:05,188 --> 00:26:07,899
‏‎".‎تحت النجوم الباردة والبعيدة‎‏

419
00:26:14,530 --> 00:26:16,324
‏‎؟‎كيف أمكنك أن تفعلي به هذا‎‏

420
00:26:21,747 --> 00:26:23,539
‏‎.‎كان هناك تغيير في الخطة‎‏

421
00:26:27,043 --> 00:26:28,586
‏‎.‎انتهى حديثي معك بهذا الأمر‎‏

422
00:26:48,314 --> 00:26:50,525
‏‎؟‎تتسللين قبل شروق الشمس‎‏

423
00:26:50,817 --> 00:26:53,403
‏‏‏في نفس اليوم‎
‏‎؟"‎إنكلترا‎" ‏الذي ستغادر فيه سفينتنا إلى‎‏

424
00:26:53,611 --> 00:26:54,988
‏‎.‎لن أرحل‎ .‎دعني أمر‎‏

425
00:26:55,196 --> 00:26:57,115
‏‎.‎سترحلين‎ .‎بلى‎‏

426
00:26:58,241 --> 00:27:01,536
‏‏‏لن تسافر إلى أي مكان‎ "‎ليلي‎" ‏لأن‎
‏‎.‎من دون أيتامها الصغار الثمينين‎‏

427
00:27:01,745 --> 00:27:03,621
‏‎.‎ومن الضروري أن أغادر اليوم‎‏

428
00:27:08,835 --> 00:27:10,921
‏‏‎؟‎هل أخيفك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

429
00:27:11,379 --> 00:27:13,757
‏‎.‎لأنني أستطيع أن أسمع قلبك يخفق بسرعة أكبر‎‏

430
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎قلباكما‎‏

431
00:27:18,720 --> 00:27:21,597
‏‎؟‎أنك حامل بابنه‎ "‎ستيفان سلفاتور‎" ‏هل يعرف‎‏

432
00:27:31,692 --> 00:27:32,943
‏‎.‎كذبت‎‏

433
00:27:34,110 --> 00:27:35,320
‏‎.‎أتذكرك‎‏

434
00:27:35,528 --> 00:27:36,738
‏‎.‎كنت أحارب إلى جانب الجنوب‎‏

435
00:27:36,947 --> 00:27:39,700
‏‏‏إنه ليس وقتاً محدداً‎
‏‎.‎أحب أن أستذكره أمام أصدقائي‎‏

436
00:27:39,908 --> 00:27:41,868
‏‎.‎كان لديك الرأي نفسه حينها‎ ،‎نعم‎‏

437
00:27:42,077 --> 00:27:43,745
‏‎.‎كرهت كل ما كان جانبك يؤمن به‎‏

438
00:27:43,954 --> 00:27:47,165
‏‏‎،‎أردت الهرب‎
‏‎.‎لكنك خشيت أن تجلب العار لوالدك‎‏

439
00:27:47,373 --> 00:27:48,834
‏‎.‎أجبرتني على أخذ إجازة مرضية‎‏

440
00:27:49,042 --> 00:27:51,753
‏‏‎،‎في اليوم التالي‎
‏‎."‎غتيسبورغ‎" ‏ذُبح فوجي بكامله في‎‏

441
00:27:53,379 --> 00:27:54,380
‏‎.‎أنقذت حياتي‎‏

442
00:27:54,547 --> 00:27:55,799
‏‎.‎لم يكن بإمكاني إخضاعك وقتها‎‏

443
00:27:56,299 --> 00:27:57,550
‏‎.‎كل ما فعلته هو التحدث إليك‎‏

444
00:27:57,968 --> 00:28:00,721
‏‎.‎من إنسان إلى آخر‎‏

445
00:28:00,929 --> 00:28:02,513
‏‎.‎طلبت منك أن تتبع قلبك‎‏

446
00:28:03,974 --> 00:28:05,308
‏‎.‎حان دوري الآن لأهرب‎‏

447
00:28:06,142 --> 00:28:08,937
‏‏‏لا أريد أن أكون جزءاً‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎ليلي‎" ‏من فرسان‎‏

448
00:28:09,145 --> 00:28:11,647
‏‎.‎لا أريد قواعد أو سلسلة أوامر‎‏

449
00:28:11,857 --> 00:28:13,108
‏‎.‎أريد أن أستمتع وحسب‎‏

450
00:28:13,984 --> 00:28:16,236
‏‎؟‎قطعة إضافية من نصيحة‎ ،‎أتعرف شيئاً‎‏

451
00:28:16,486 --> 00:28:18,488
‏‎."(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏أشخاص عديدون يريدون‎‏

452
00:28:19,114 --> 00:28:21,032
‏‎.‎لا تعبث معه وإلا تموت‎‏

453
00:28:21,241 --> 00:28:22,743
‏‎.‎إفشاء تام‎‏

454
00:28:23,451 --> 00:28:25,036
‏‎.‎لا أبالي بالحجر‎‏

455
00:28:25,245 --> 00:28:26,454
‏‎؟‎لماذا تطاردني إذاً يا رجل‎‏

456
00:28:26,662 --> 00:28:29,958
‏‎.‎لنقل إنني أريد أن أبادلك مقابل شيء أفضل‎‏

457
00:29:19,090 --> 00:29:21,342
‏‎.‎لا تكذب علي مطلقاً مجدداً‎‏

458
00:29:24,429 --> 00:29:25,806
‏‎.‎أفضل صديقان لدي هما صديقان مجدداً‎‏

459
00:29:27,515 --> 00:29:29,100
‏‎.‎لنذهب ونعقد الصفقة‎‏

460
00:29:33,814 --> 00:29:34,815
‏‎؟‎هنا‎ "‎فاليري‎" ‏هل‎‏

461
00:29:34,981 --> 00:29:39,444
‏‏‎.‎سمعتها تغادر المنزل‎
‏‎.‎أعتقد أن التعذيب يجعلها تجوع‎‏

462
00:29:43,739 --> 00:29:44,783
‏‎،‎سامحيني على تطفلي‎‏

463
00:29:44,991 --> 00:29:46,952
‏‏‏لكنني سمعت أن والدتك توفيت‎
‏‎.‎في الربيع الماضي‎‏

464
00:29:48,244 --> 00:29:51,622
‏‏‏أمضيت اليوم أعيش من جديد‎
‏‎.‎العاطفية الأولى‎ "‎ستيفان‎" ‏حياة‎‏

465
00:29:51,832 --> 00:29:53,834
‏‏‏لا أشعر حقاً بالرغبة في الحديث‎
‏‏عن موت والدتي‎‏

466
00:29:54,042 --> 00:29:55,710
‏‎.‎مع من يحتجزني كرهينة‎‏

467
00:29:55,919 --> 00:29:57,170
‏‎.‎لكن شكراً‎‏

468
00:29:57,378 --> 00:30:01,716
‏‏‏كنت ببساطة فضولية بشأن قدرة المرء‎
‏‎.‎على الشفاء بعد خسارة كهذه‎‏

469
00:30:04,928 --> 00:30:06,346
‏‎.‎لابد أن كانت لديك والدة‎‏

470
00:30:06,596 --> 00:30:08,807
‏‎.‎كانت لديه والدة‎ "‎موسوليني‎" ‏حتى‎ ،‎أعني‎‏

471
00:30:09,599 --> 00:30:10,641
‏‎.‎بالطبع كانت لدي والدة‎‏

472
00:30:10,851 --> 00:30:15,230
‏‏‏تعرفين إذن أن ذلك الحب مختلف‎
‏‎.‎عن أي نوع آخر من الحب‎‏

473
00:30:15,897 --> 00:30:18,274
‏‎.‎طيلة الوقت‎ "‎ستيفان‎" ‏كتب عنك‎‏

474
00:30:18,774 --> 00:30:20,360
‏‎.‎يمكنك أن تقرأي بنفسك‎‏

475
00:30:20,902 --> 00:30:22,153
‏‎.‎تفضلي‎‏

476
00:30:28,618 --> 00:30:29,870
‏‎.‎لقد أحبك‎‏

477
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
‏‎.‎افتقدك‎‏

478
00:30:41,131 --> 00:30:43,967
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أزيلي تعويذة الحاجز‎ ."‎نورا‎"‏‏

479
00:30:45,301 --> 00:30:47,678
‏‏‎،‎منذ هذه اللحظة‎
‏‎.‎سجينة‎ "‎فوربس‎" ‏لم تعد الآنسة‎‏

480
00:30:49,639 --> 00:30:52,017
‏‎؟‎أهذه إحدى خدع الفتاة الشريرة‎‏

481
00:30:52,767 --> 00:30:55,979
‏‎."‎ستيفان‎" ‏إنها مكافأة على صدق‎ .‎لا‎‏

482
00:30:57,856 --> 00:30:59,315
‏‎.‎قبل أن أغير رأيي‎ ،‎اذهبي‎‏

483
00:31:06,364 --> 00:31:11,036
‏‏‎،‎لا أدري ما الذي جعل قلبك يكبر اليوم‎
‏‎.‎لكن شكراً‎‏

484
00:31:24,465 --> 00:31:26,842
‫{\an8}‏‏‏موقع سابق‎
‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏معارض‎‏

485
00:31:40,273 --> 00:31:43,776
‏‎...‎كنت‎ ،‎قبل أن نيبس‎ ،"‎بريزون وورلد‎" ‏في‎‏

486
00:31:44,735 --> 00:31:46,947
‏‎.‎كنت أحضر إلى هنا كل يوم لأفكر‎‏

487
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
‏‏‏يمكنني رؤية‎
‏‎.‎أنك لا تزال تفعل ذلك أيضاً أحياناً‎‏

488
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
‏‎.‎إنه عزاء‎‏

489
00:31:54,579 --> 00:31:56,247
‏‎.‎من الغريب أن أكون هنا معك‎‏

490
00:31:57,748 --> 00:31:59,750
‏‎.‎قادرة أخيراً على إخبارك بالحقيقة‎‏

491
00:32:01,461 --> 00:32:02,753
‏‎."‎ليلي‎" ‏أرجوك لا تخبر‎‏

492
00:32:03,088 --> 00:32:05,590
‏‏لديك أسبابك للبقاء هنا‎‏

493
00:32:05,756 --> 00:32:08,134
‏‎.‎وأنا لدي أسبابي لأرحل‎‏

494
00:32:08,927 --> 00:32:10,678
‏‎؟‎ماذا سنفعل سوى ذلك‎‏

495
00:32:25,860 --> 00:32:29,030
‏‎.‎معضلته عبر ضربي من دون وعي‎ "‎جوليان‎" ‏حل‎‏

496
00:32:31,199 --> 00:32:32,951
‏‎.‎حتى تُركت شبه ميتة‎‏

497
00:32:34,119 --> 00:32:36,537
‏‎.‎وتوقف خفقان القلب الآخر في داخلي‎‏

498
00:32:38,456 --> 00:32:42,293
‏‏‎،‎عندما استعدت وعيي‎
‏‎."‎إنكلترا‎" ‏كنت على السفينة المتوجهة إلى‎‏

499
00:32:44,045 --> 00:32:47,673
‏‏‏وجدني‎ "‎جوليان‎" ‏إن‎ "‎ليلي‎" ‏قالت‎
‏‎.‎وقد تعرضت للسرقة والضرب في الشارع‎‏

500
00:32:49,300 --> 00:32:53,471
‏‎.‎وشفتني بدمها‎ ،‎بالطبع‎ ،‎صدقته‎‏

501
00:32:54,973 --> 00:32:57,808
‏‏‎"‎ليلي‎" ‏أنني لن أخبر مطلقاً‎ "‎جوليان‎" ‏عرف‎
‏‎،‎عما فعله‎‏

502
00:32:57,976 --> 00:33:00,186
‏‎.‎لأن هذا كان ليفضح أكاذيبي أيضاً‎‏

503
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
‏‎.‎شكراً‎‏

504
00:33:04,983 --> 00:33:07,986
‏‏‏لم تكن لتسامحني مطلقاً‎
‏‎.‎لإقامتي علاقة مع ابنها‎‏

505
00:33:09,320 --> 00:33:11,489
‏‎."‎جوليان‎" ‏لم أرد العيش تحت سيطرة‎‏

506
00:33:11,990 --> 00:33:16,911
‏‏‎،‎لذا تلك الليلة‎
‏‎.‎استحممت‎ ،‎بينما كنا نعبر المحيط الأطلسي‎‏

507
00:33:17,162 --> 00:33:18,871
‏‎.‎وضعت في كوبي الشاي صبغة الأفيون‎‏

508
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
‏‎.‎وذهبت إلى النوم بهدوء‎‏

509
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
‏‎.‎في جسمي‎ "‎ليلي‎" ‏لكنني مت ودم‎‏

510
00:33:31,384 --> 00:33:34,512
‏‎،‎وبحكم المصادفة البحتة‎‏

511
00:33:35,846 --> 00:33:37,682
‏‎.‎أصبحت أول مصاصة دماء ساحرة‎‏

512
00:33:44,522 --> 00:33:46,941
‏‎.‎لا تعرف كم أنا آسفة‎‏

513
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
‏‎.‎بشأن كل شيء‎‏

514
00:34:09,297 --> 00:34:10,881
‏‎.‎ربما لن تعرف أبداً‎‏

515
00:34:18,389 --> 00:34:20,225
‏‏‏ما علاقة حجر‎ ،‎إذن‎
‏‏يجعلك ترين أشخاصاً يصرخون‎‏

516
00:34:20,433 --> 00:34:21,726
‏‎؟‎بالتقمص‎‏

517
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
‏‏‎.‎لكن سبق أن قرأت ذلك الكتاب‎ .‎لا أدري‎
‏‎.‎من الغلاف إلى الغلاف‎‏

518
00:34:24,895 --> 00:34:26,231
‏‎.‎وهو مضيعة للوقت‎‏

519
00:34:26,397 --> 00:34:28,566
‏‎.‎كل هذه هي مضيعة للوقت‎ ،‎وفي الواقع‎‏

520
00:34:29,150 --> 00:34:32,320
‏‏‎،‎يتحدثون عن القيامة‎
‏‏طائر الفينيق ينبعث من الرماد‎‏

521
00:34:32,570 --> 00:34:35,823
‏‎.‎لكن لا شيء عن حجر يعيد الناس من الموت‎‏

522
00:34:41,496 --> 00:34:43,664
‏‏‏هل أنت متأكد من أنك تفهم‎
‏‎؟‎ما تحاول القيام به‎‏

523
00:34:44,290 --> 00:34:46,834
‏‏‎"‎جو‎" ‏ليس الأمر كما لو أن روح‎
‏‏موجودة وراء حجاب نرفعه‎‏

524
00:34:47,085 --> 00:34:48,836
‏‎.‎فتظهر بطريقة سحرية‎‏

525
00:34:51,256 --> 00:34:52,673
‏‎.‎هذا استحضار للأرواح‎‏

526
00:34:56,469 --> 00:34:58,096
‏‎.‎سأريك شيئاً‎‏

527
00:34:59,847 --> 00:35:03,768
‏‏‏يستطيع المستشفى الاحتفاظ بالجثة‎
‏‎.‎لفترة من الوقت‎‏

528
00:35:03,934 --> 00:35:07,105
‏‎.‎كنت أدفع للتقني لتزوير السجلات‎‏

529
00:35:11,276 --> 00:35:13,444
‏‎".‎ج‎ .‎لوغلين‎"‏‏

530
00:35:26,457 --> 00:35:28,126
‏‎.‎هناك‎ "‎جو‎" ‏لا تزال‎‏

531
00:35:29,169 --> 00:35:30,503
‏‎.‎عليها أن تبقى‎‏

532
00:35:31,546 --> 00:35:33,798
‏‏‎..."‎ريك‎" -‏
‏‎.‎أعرف ما الذي أورط نفسي فيه‎ -‏‏

533
00:35:35,966 --> 00:35:37,552
‏‎.‎لا يمكنني القيام به بمفردي وحسب‎‏

534
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
‏‎.‎على الأقل قولي لي إنك ستحاولين‎‏

535
00:35:48,479 --> 00:35:49,814
‏‎.‎سأحاول‎‏

536
00:36:01,534 --> 00:36:03,536
‏‏‎؟"‎دايمون‎" -‏
‏‎.‎عليك أن تأتي بنفسك‎ -‏‏

537
00:36:03,744 --> 00:36:06,664
‏‎.‎لدي طاقة ضعيفة لألغازك‎ .‎كان يوماً طويلاً‎‏

538
00:36:06,831 --> 00:36:09,834
‏‎.‎1863 ،"‎غتيسبورغ‎"‏‏

539
00:36:10,000 --> 00:36:11,836
‏‎.‎للاطمئنان علي‎ "‎أوسكار‎" ‏أرسلت‎‏

540
00:36:12,337 --> 00:36:15,673
‏‎.‎غيرت كامل مسار حياتي‎ ،‎كنت أنت‎‏

541
00:36:15,840 --> 00:36:18,551
‏‏‎.‎كان يُفترض بي أن أكون ميتة‎ -‏
‏‎.‎وكان يُفترض أن أكون ابنك‎ -‏‏

542
00:36:18,759 --> 00:36:19,760
‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎‏

543
00:36:20,010 --> 00:36:21,762
‏‏‏كان مصاص الدماء ساحرك الضال‎
‏‏خائفاً ومشمئزاً‎‏

544
00:36:22,012 --> 00:36:23,556
‏‎."‎ميرتل بيتش‎" ‏في باطن‎‏

545
00:36:25,516 --> 00:36:27,227
‏‏‎؟"‎أوسكار‎" -‏
‏‎.‎لكن لا تقلقي يا أمي‎ -‏‏

546
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
‏‎.‎إنه في خضم سموم الفيرفين‎‏

547
00:36:31,272 --> 00:36:33,524
‏‎.‎وربما لن أقتله‎ ،"‎إيلينا‎" ‏أعطيني‎‏

548
00:36:33,733 --> 00:36:36,277
‏‎.‎لن تمد يدك على فرد آخر من العائلة‎‏

549
00:36:37,069 --> 00:36:40,573
‏‏‏العائلة هذه برمتها‎" ‏مسألة‎
‏‎.‎أغضبتني حقاً في البداية‎‏

550
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
‏‎.‎لكنني فهمت الآن‎‏

551
00:36:43,951 --> 00:36:47,037
‏‏‎.‎مر الوقت‎ .‎لقد أحببتني‎
‏‎.‎وانتقلت إلى عائلة جديدة‎‏

552
00:36:47,413 --> 00:36:49,123
‏‎.‎أنا أيضاً‎‏

553
00:36:51,626 --> 00:36:54,420
‏‏‏لم لا نضع حداً لهذا الازدراء المتبادل‎
‏‎؟‎مرة واحدة وإلى الأبد‎‏

554
00:36:55,213 --> 00:36:58,216
‏‎.‎واستردي ابنك‎ ،"‎إيلينا‎" ‏أعطيني‎‏

555
00:37:12,146 --> 00:37:13,606
‏‎."‎كارولاين‎"‏‏

556
00:37:17,568 --> 00:37:20,571
‏‏‎؟‎كيف هربت‎ -‏
‏‎.‎سراحي‎ "‎ليلي‎" ‏أطلقت‎ .‎لم أهرب‎ -‏‏

557
00:37:21,155 --> 00:37:22,282
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

558
00:37:22,490 --> 00:37:26,452
‏‏‏أعتقد أن اليوم مليء بمفاجآت‎
‏‎."‎فاليري‎" ‏بحجم‎‏

559
00:37:34,001 --> 00:37:38,172
‏‎.‎كنت صغيراً عندما التقيت بها‎ ،‎اسمعي‎‏

560
00:37:38,423 --> 00:37:40,758
‏‎.‎مجرد فتى مضطرب يحزن على والدته الميتة‎‏

561
00:37:41,467 --> 00:37:43,594
‏‎.‎كنت شاباً وإنساناً‎‏

562
00:37:44,262 --> 00:37:46,431
‏‎.‎كنت شابة وإنسانة عندما التقينا أنت وأنا‎‏

563
00:37:47,265 --> 00:37:51,269
‏‏‏وأتذكر اللحظة المحددة‎
‏‎.‎عندما رأيتك لأول مرة‎‏

564
00:37:53,771 --> 00:37:56,774
‏‎؟‎أتتذكرين المرة الأولى التي رأيتني فيها‎‏

565
00:38:00,445 --> 00:38:03,155
‏‎.‎كان هذا غير منصف أبداً‎ ،‎أنا آسفة‎‏

566
00:38:03,406 --> 00:38:05,240
‏‎.‎أرجوك انسي أنني طرحت السؤال‎‏

567
00:38:05,450 --> 00:38:07,493
‏‎،"‎إيلينا‎" ‏كنت حتى جالساً بالقرب من‎‏

568
00:38:07,743 --> 00:38:09,829
‏‎.‎لذا بالطبع لم تكن ترى سواها‎‏

569
00:38:10,079 --> 00:38:11,956
‏‎.‎تغيرت الأمور‎‏

570
00:38:12,457 --> 00:38:15,460
‏‎.‎ونتائج مختلفة‎ ،‎ظروف مختلفة‎‏

571
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
‏‎.‎إليك ظرف مختلف‎‏

572
00:38:19,797 --> 00:38:21,674
‏‎."‎بريزون وورلد‎" ‏خارج‎ "‎فاليري‎"‏‏

573
00:38:22,174 --> 00:38:23,759
‏‎؟‎هل يغير هذا شيئاً بالنسبة إليك‎‏

574
00:38:23,968 --> 00:38:24,969
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

575
00:38:25,177 --> 00:38:28,931
‏‏‏ألا تتساءل ما كان ليحدث‎
‏‎؟‎للقائك‎ "‎فاليري‎" ‏لو لم تظهر‎‏

576
00:38:29,139 --> 00:38:30,808
‏‎.‎لم أعد أتساءل‎‏

577
00:38:31,309 --> 00:38:33,311
‏‎.‎لا أبالي بالماضي‎‏

578
00:38:33,644 --> 00:38:37,857
‏‎.‎كل ما أبالي به هو أنك هنا وأنك في أمان‎‏

579
00:38:40,150 --> 00:38:41,361
‏‎.‎أنت معي‎‏

580
00:38:54,039 --> 00:38:55,333
‏‎.‎أعرف‎‏

581
00:39:10,973 --> 00:39:12,182
‏‎.‎أنت مستيقظ‎‏

582
00:39:15,060 --> 00:39:18,147
‏‎.‎مستيقظ ومُعاقب بشدة‎‏

583
00:39:18,523 --> 00:39:19,565
‏‎؟‎أين أنا بحق الجحيم‎‏

584
00:39:19,815 --> 00:39:21,859
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏في جامعة بلدة بالقرب من‎‏

585
00:39:24,529 --> 00:39:25,530
‏‎؟"‎ليلي‎" ‏هل أرسلتك‎‏

586
00:39:25,696 --> 00:39:27,197
‏‎.‎بمكانك‎ "‎ليلي‎" ‏لا تعرف‎‏

587
00:39:28,699 --> 00:39:30,075
‏‎.‎استخدمت تعويذة محدد مواقع‎‏

588
00:39:32,495 --> 00:39:35,080
‏‏‏ربما يمكنني تحويل هذا الشيء‎
‏‎.‎قبل أن تعرف بمكاني‎‏

589
00:39:37,166 --> 00:39:41,712
‏‏‏هل أنجزت واجبك تجاه العائلة‎ ،‎إذن‎
‏‎؟"‎جوليان‎" ‏ووجدت‎‏

590
00:39:42,171 --> 00:39:43,423
‏‎؟‎أيمكنك الاحتفاظ بسر‎‏

591
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
‏‎.‎لا فكرة لديك‎‏

592
00:39:44,882 --> 00:39:46,091
‏‎.‎وجدته من عدة أشهر‎‏

593
00:39:48,052 --> 00:39:50,345
‏‏‎؟"‎ليلي‎" ‏ولم تخبر‎ -‏
‏‎.‎لم أخبر أحداً‎ -‏‏

594
00:39:50,555 --> 00:39:54,183
‏‎.‎أردت العيش قليلاً قبل أن أعود‎‏

595
00:39:54,392 --> 00:39:56,894
‏‏‎؟‎والآن بما أنك عدت‎ -‏
‏‎."‎فال‎" ‏لا أدري يا‎ -‏‏

596
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
‏‏‏لم أفكر في الأمر ملياً‎
‏‎.‎وأنا على سرير الرهائن هنا‎‏

597
00:40:01,899 --> 00:40:03,358
‏‎."‎أوسكار‎" ‏أعرفك يا‎‏

598
00:40:03,776 --> 00:40:06,361
‏‎"‎جوليان‎" ‏في النهاية ستستفيد من موقع‎‏

599
00:40:06,571 --> 00:40:08,072
‏‎."‎ليلي‎" ‏لتنال حريتك من‎‏

600
00:40:10,199 --> 00:40:12,242
‏‎.‎هذه فكرة جيدة جداً‎ ،‎نعم‎‏

601
00:40:12,868 --> 00:40:15,079
‏‎.‎قد أفعل ذلك‎ .‎نعم‎‏

602
00:40:18,583 --> 00:40:20,585
‏‎."‎أوسكار‎" ‏لديك روح نقية يا‎‏

603
00:40:21,126 --> 00:40:22,753
‏‎.‎وكنت طيباً معي‎‏

604
00:40:23,754 --> 00:40:25,297
‏‎.‎كشقيق‎‏

605
00:40:29,051 --> 00:40:30,886
‏‎.‎هو الشيطان‎ "‎جوليان‎" ‏لكن‎‏

606
00:40:32,972 --> 00:40:35,057
‏‎.‎تعيده‎ "‎ليلي‎" ‏لا يمكنني أن أدع‎‏

