﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:03,128
‫{\an8}‏‏ثلاث سنوات من الآن‎‏

2
00:00:03,211 --> 00:00:04,462
‫{\an8}‏‎؟"‎بوني‎"‏‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,258
‏‎؟‎أهناك أمر أردت التحدث بشأنه‎‏

4
00:00:13,721 --> 00:00:15,432
‏‎...‎أعتقد‎‏

5
00:00:17,309 --> 00:00:21,688
‏‎.‎كنت أفكر كثيراً في الماضي مؤخراً‎‏

6
00:00:22,189 --> 00:00:24,524
‏‎...‎وكيف يمكن لقرار غبي واحد‎‏

7
00:00:25,817 --> 00:00:29,196
‏‎.‎أن يحول حياتك إلى شيء لا تعرفينه‎‏

8
00:00:30,947 --> 00:00:32,782
‏‎.‎إنها تعود لشخص آخر‎‏

9
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
‏‎.‎اقترفت خطأً‎‏

10
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
‏‎.‎وفقدت شخصاً أحببته‎‏

11
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
‏‎.‎وأفعل أي شيء لأتراجع عنه لكنني لا أستطيع‎‏

12
00:00:51,134 --> 00:00:52,802
‏‎...‎كل ما أستطيع فعله هو‎‏

13
00:00:59,726 --> 00:01:02,062
‏‎.‎أن أحاول إيجاد طريقة للعيش معه‎‏

14
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
‏‎."‎بوني‎" ‏شكراً يا‎‏

15
00:01:09,486 --> 00:01:12,822
‏‏‏أهناك أمر تودين مشاركته‎ ،"‎ألكس‎"‏
‏‎؟‎مع المجموعة‎‏

16
00:01:20,872 --> 00:01:22,582
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

17
00:01:25,042 --> 00:01:27,086
‏‎.‎الأمور سيئة في الخارج يا عزيزتي‎‏

18
00:01:28,380 --> 00:01:30,215
‏‎.‎لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد‎‏

19
00:01:46,189 --> 00:01:48,191
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

20
00:01:51,403 --> 00:01:52,820
‫{\an8}‏‎.‎مرحباً‎‏

21
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
‫{\an8}‏‏‎؟‎كيف حالها‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

22
00:01:56,699 --> 00:01:58,743
‫{\an8}‏‎.‎ساعة‎ 12 ‏تنام منذ‎‏

23
00:01:58,910 --> 00:02:00,077
‫{\an8}‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا طبيعي‎‏

24
00:02:00,245 --> 00:02:04,249
‫{\an8}‏‏‎،‎واليوم هي حية‎ ،‎كانت يوم أمس ميتة‎
‏‎.‎تنطبق هنا‎ "‎طبيعي‎" ‏لا أعتقد أن كلمة‎‏

25
00:02:04,416 --> 00:02:06,959
‫{\an8}‏‏‎.‎أرجوك قولي لي إن هذا طعام‎ -‏
‏‎.‎مسابقات الفصل‎ -‏‏

26
00:02:07,169 --> 00:02:08,836
‫{\an8}‏‎.‎إنها تتراكم في علبة بريدك‎‏

27
00:02:09,003 --> 00:02:11,298
‫{\an8}‏‎.‎لا تزال موظفاً كأستاذ هنا‎‏

28
00:02:11,464 --> 00:02:14,050
‫{\an8}‏‏‏أترغبين في التوظف‎ .‎مهلاً‎
‏‎؟‎كمساعدتي في التعليم‎‏

29
00:02:14,259 --> 00:02:16,844
‫{\an8}‏‏‏كل ما عليك القيام به هو كتابة‎
‏‎.‎في بعض الهوامش‎ "‎فكرة مهمة‎"‏‏

30
00:02:17,011 --> 00:02:20,473
‫{\an8}‏‏‎.‎ثم إعطاء درجة جيد جداً للجميع‎ -‏
‏‎.‎عرض مغر‎ -‏‏

31
00:02:20,807 --> 00:02:22,975
‫{\an8}‏‏لكن علي أن أعرف بالتحديد كيف أعدت زوجتك‎‏

32
00:02:23,143 --> 00:02:26,688
‫{\an8}‏‏‎.‎إلى الحياة‎ -‏
‏‎.‎وهي بخير‎ .‎إنها هنا‎ ،‎اسمعي‎ -‏‏

33
00:02:27,104 --> 00:02:29,316
‫{\an8}‏‏‎؟‎ما الذي يهم الآن‎ -‏
‏‎،‎ساعة‎ 24 ‏لأنه في أقل من‎ -‏‏

34
00:02:29,482 --> 00:02:31,776
‫{\an8}‏‏أحييت شخصين من خلال تعويذة سخيفة‎‏

35
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
‫{\an8}‏‎."‘‎فينيكس‎’ ‏حجر‎" ‏وشيء يُدعى‎‏

36
00:02:33,903 --> 00:02:36,864
‫{\an8}‏‏‎،‎ولا وقت للمراجعة‎ ،‎ما من أبحاث‎
‏‎.‎ولا خطة للطوارئ‎‏

37
00:02:37,031 --> 00:02:39,659
‫{\an8}‏‎،‎والآن عندما أصبح لدي فرصة لالتقاط أنفاسي‎‏

38
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
‫{\an8}‏‏‏أريد أن أكتشف أي نوع من السحر‎
‏‎.‎كنت أتعامل معه‎‏

39
00:02:42,245 --> 00:02:46,249
‫{\an8}‏‏‎.‎وحسب‎ "‎باندورا‎" ‏في حال فتحت صندوق‎
‏‎؟‎أيمكنني استعادته من فضلك‎ ،‎لذا‎‏

40
00:03:11,316 --> 00:03:12,567
‫{\an8}‏‎.‎مرحباً‎‏

41
00:03:13,150 --> 00:03:15,528
‫{\an8}‏‎؟‎كيف تشعرين‎ .‎مرحباً يا حبيبتي‎‏

42
00:03:19,324 --> 00:03:20,617
‫{\an8}‏‎.‎أتضور جوعاً‎‏

43
00:03:32,795 --> 00:03:35,172
‫{\an8}‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا عذاب لك‎‏

44
00:03:36,674 --> 00:03:37,967
‫{\an8}‏‎.‎لا‎‏

45
00:03:38,301 --> 00:03:43,097
‫{\an8}‏‏‏أنا سعيدة جداً لأنني مستلقية هنا‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ولا أقوم بأي عمل‎‏

46
00:03:44,891 --> 00:03:47,602
‫{\an8}‏‎.‎أستمع إليك وأنت تتنفس‎‏

47
00:03:49,186 --> 00:03:54,359
‫{\an8}‏‏‏هل تجرين تدقيقاً ذهنياً‎
‏‎؟‎بكل الأمور التي عليك القيام بها اليوم‎‏

48
00:03:55,360 --> 00:03:59,030
‫{\an8}‏‎.‎تجادلين إن كنت ستركلني عرضياً لإيقاظي‎‏

49
00:03:59,239 --> 00:04:02,367
‏‎؟‎هل قلت ركل أم تقبيل‎ ،‎مهلاً‎‏

50
00:04:08,373 --> 00:04:09,999
‏‎.‎صباح الخير يا عصفوري الحب‎‏

51
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
‏‎؟‎هل تمازحني‎‏

52
00:04:11,543 --> 00:04:13,378
‏‎.‎أحضرت بعض القهوة الطازجة الباهظة الثمن‎‏

53
00:04:13,545 --> 00:04:16,213
‏‏‎،‎ملعقتان من السكر‎ ،‎ملعقة من الكريما‎
‏‎.‎كما تحبينها تماماً‎‏

54
00:04:16,881 --> 00:04:19,133
‏‎.‎أكره السكر في قهوتي‎ ،‎في الواقع‎‏

55
00:04:19,551 --> 00:04:21,344
‏‏أهناك سبب معين يدفعك‎‏

56
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
‏‏‏إلى اقتحام غرفة نوم حبيبتي‎
‏‎؟‎في الصباح الباكر‎‏

57
00:04:24,847 --> 00:04:26,599
‏‎؟‎لم هذا المزاج العكر‎‏

58
00:04:27,058 --> 00:04:28,518
‏‎.‎اعتقدت أنك قد ترغب في الاحتفال اليوم‎‏

59
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
‏‎."‎إيلينا‎"‎وجدت أخيراً مخبأً آمناً ل‎‏

60
00:04:30,395 --> 00:04:33,565
‏‏‎"‎كارولاين‎" ‏أنت تتعانق مع‎
‏‎،‎في هذا السرير الضيق‎‏

61
00:04:33,731 --> 00:04:36,276
‏‏‏حبيبته‎ "‎ريك‎" ‏أنقذ‎ ،"‎ريك‎"‎و‎
‏‎.‎من الحياة بعد الموت‎‏

62
00:04:36,443 --> 00:04:39,111
‏‎،"‎سلفاتور‎" ‏كل شيء يتحرك يا‎‏

63
00:04:39,404 --> 00:04:43,157
‏‎.‎لدرجة أنني قررت أن أفتح صفحة جديدة‎‏

64
00:04:43,366 --> 00:04:44,784
‏‏‎.‎هذا جيد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

65
00:04:44,992 --> 00:04:48,455
‏‏‏سأكون الرجل الذي يتصرف‎
‏‎.‎بمفردي‎ ."‎إيلينا‎" ‏بطريقة ترضي‎‏

66
00:04:48,621 --> 00:04:51,248
‏‏‎،‎من خلال إبقائها في قلبي‎
‏‎.‎بدلاً من أن تبقى مُحتقرة‎‏

67
00:04:51,416 --> 00:04:52,917
‏‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎ -‏
‏‏سأحتاج إلى القليل من المساعدة‎ -‏‏

68
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
‏‎.‎لذا تنشط يا أخي‎ ،‎في العمل القذر‎‏

69
00:04:55,002 --> 00:04:57,422
‏‏سنستجوب مصاصة دماء ساحرة طويلة وجميلة‎‏

70
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
‏‎.‎صاحبة سلوك سيئ‎‏

71
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
‏‎؟"‎فاليري‎"‏‏

72
00:05:01,593 --> 00:05:02,844
‏‎.‎هذا يذكرني بأمر‎‏

73
00:05:05,054 --> 00:05:06,263
‏‎.‎يفوتني شيء هنا‎‏

74
00:05:06,431 --> 00:05:09,100
‏‎.‎حبيبان منذ زمن بعيد‎ "‎فاليري‎"‎و‎ "‎ستيفان‎"‏‏

75
00:05:09,266 --> 00:05:10,477
‏‏ولم يلتقيا وجهاً لوجه‎‏

76
00:05:10,643 --> 00:05:13,521
‏‎."‎بريزون وورلد‎" ‏منذ أن وقعت فجأة خارج‎‏

77
00:05:14,606 --> 00:05:18,443
‏‏‎؟"‎فاليري‎" .‎مهلاً‎
‏‎؟"‎فاليري‎" ‏كما في بطاقة تعريف‎‏

78
00:05:18,651 --> 00:05:21,696
‏‎...‎تفطر قلبك و‎ !‎علاقة جنسية قصيرة‎‏

79
00:05:24,115 --> 00:05:26,158
‏‏أعتقد أن هذه قد تكون الفرصة المناسبة‎‏

80
00:05:26,326 --> 00:05:28,035
‏‎.‎لكما لتبادل أخباركما‎‏

81
00:05:28,202 --> 00:05:31,205
‏‏‏إلا إن كان هناك سبب‎
‏‎؟‎قد يجعل هذا غير مريح لك‎‏

82
00:05:31,373 --> 00:05:33,708
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

83
00:05:35,793 --> 00:05:37,169
‏‎.‎استمتعا‎‏

84
00:05:43,300 --> 00:05:47,472
‏‏‎.‎إنها آخر رزمة‎ .‎تمتع بها يا رفيقي‎ -‏
‏‎."‎أوسكار‎" ‏صباح الخير يا‎ -‏‏

85
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
‏‎.‎كان لطفاً منك أن تجلس معه طيلة الليل‎‏

86
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
‏‎.‎قضيت بعض الليالي المزعجة على مر السنين‎‏

87
00:05:57,815 --> 00:06:01,068
‏‎.‎شكراً‎ .‎من فضلك‎ ،"‎لوسي‎" ‏هنا يا‎‏

88
00:06:01,318 --> 00:06:02,945
‏‎؟‎ما المناسبة‎‏

89
00:06:03,237 --> 00:06:06,408
‏‏‏كانت والدتي تحتفظ دائماً بأزهار نضرة‎
‏‎.‎عندما تتوقع ضيوفاً‎‏

90
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
‏‎.‎أعتقد أنني ورثت هذا منها‎‏

91
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
‏‏‎.‎على ما أفترض‎ ،"‎جوليان‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

92
00:06:11,454 --> 00:06:14,541
‏‏‎،‎سيأتي اليوم إلى المنزل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إن تم كل شيء كما هو مخطط له‎‏

93
00:06:16,333 --> 00:06:20,505
‏‏‎."‎لورنزو‎" ‏هذا أمر جيد يا‎
‏‎.‎أتمنى أن تكون سعيداً من أجلي‎‏

94
00:06:21,423 --> 00:06:23,591
‏‎.‎ليس هناك من سبب يجعلكما لا تنسجمان معاً‎‏

95
00:06:23,758 --> 00:06:26,969
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎متقاربان جداً‎ .‎نعم‎‏

96
00:06:28,345 --> 00:06:30,723
‏‎.‎لن يعطيني المفاتيح‎ "‎بو‎" ‏لكن‎ ،‎أريد القيادة‎‏

97
00:06:30,890 --> 00:06:34,393
‏‏‏هذا لأنك لا تنفكين‎
‏‎.‎عن صدم الهررة وأعمدة الكهرباء‎‏

98
00:06:35,394 --> 00:06:37,146
‏‎؟‎ألا يزال جالساً هناك‎‏

99
00:06:40,232 --> 00:06:41,484
‏‎."‎أوسكار‎"‏‏

100
00:06:42,068 --> 00:06:44,487
‏‎؟‎أتتذكرني‎ ."‎نورا‎" ‏أنا‎ ،‎عزيزي‎‏

101
00:06:44,862 --> 00:06:48,658
‏‏‎"‎أوسكار‎"‎يُفترض ب‎ .‎لا أحب هذا‎
‏‎.‎أن يضحك ويلقي الدعابات‎‏

102
00:06:49,283 --> 00:06:53,580
‏‏‎."‎جوليان‎" ‏سيعود‎ ؟"‎أوسكار‎" ‏احزر ماذا يا‎
‏‎.‎ستعود الحياة ممتعة مجدداً‎‏

103
00:06:53,788 --> 00:06:55,623
‏‎.‎ممتعة جداً‎‏

104
00:06:57,249 --> 00:06:58,334
‏‎.‎صحيح‎‏

105
00:06:58,543 --> 00:07:01,879
‏‏‏من الواضح أنه ليس بخير‎
‏‎.‎ولا يمكننا إبقاؤه هنا وحسب‎‏

106
00:07:02,046 --> 00:07:05,299
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لن تمانع في مراقبته‎ ،"‎لورنزو‎"‏
‏‎.‎لن نتأخر‎‏

107
00:07:05,467 --> 00:07:07,301
‏‏‎.‎تسعدني المساعدة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

108
00:07:07,510 --> 00:07:10,137
‏‏‎،"‎فاليري‎" ‏وإن تحدثت مع‎
‏‎.‎اطلب منها العودة إلى المنزل على الفور‎‏

109
00:07:10,304 --> 00:07:14,517
‏‏‏لكن ما من‎ ،‎أعرف أنني كنت صارمة جداً بالأمس‎
‏‎.‎هيا أيتها الفتاتان‎ .‎سبب يدعو للغضب‎‏

110
00:07:18,104 --> 00:07:19,146
‏‎؟‎أين أنت‎‏

111
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
‏‏وأحاول‎ "‎جوليان‎" ‏خرجت للبحث عن‎‏

112
00:07:21,524 --> 00:07:24,401
‏‎.‎الغبي‎ "‎أوسكار‎" ‏اتباع الاتجاهات على هاتف‎‏

113
00:07:24,694 --> 00:07:27,363
‏‏‎؟‎ولماذا لم يعد أحد يستخدم خرائط حقيقية‎
‏‎؟‎ما السوء في الورق‎‏

114
00:07:27,530 --> 00:07:28,906
‏‏أقترح أن تسرعي‎‏

115
00:07:29,073 --> 00:07:30,908
‏‎.‎ورفيقتيها وراءك مباشرة‎ "‎ليلي‎" ‏لأن‎‏

116
00:07:31,075 --> 00:07:34,579
‏‏‎.‎هذا مستحيل‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎صامتاً‎ "‎أوسكار‎" ‏وعدتني أن تبقي‎‏

117
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
‏‎.‎إنه لا يتذكر شيئاً‎ ."‎أوسكار‎"‏‏

118
00:07:37,081 --> 00:07:39,959
‏‏‏بمفردهن‎ "‎جوليان‎" ‏لابد أنهن تعقبن‎
‏‏عبر تعويذة محدد المواقع‎‏

119
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
‏‎.‎أو هراء سحري آخر‎‏

120
00:07:41,961 --> 00:07:45,757
‏‏‏المتصلب‎ "‎ليلي‎" ‏لا تستخفي أبداً بتفاني‎
‏‎.‎للحصول على ما تريده‎‏

121
00:07:45,923 --> 00:07:49,511
‏‏‏ماذا يعني أن يصبح الشريط‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎بكامله أحمر‎‏

122
00:07:49,844 --> 00:07:51,095
‏‎؟‎آلو‎‏

123
00:07:54,932 --> 00:07:56,433
‏‎؟‎ألا تضعين حزام الأمان‎‏

124
00:07:57,018 --> 00:07:59,604
‏‏‎.‎يكلفك هذا غرامة كبيرة أيتها الشابة‎ -‏
‏‎...‎كيف‎ -‏‏

125
00:07:59,771 --> 00:08:03,440
‏‏‏أخبرني شخص غبي جداً‎
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏أنك سرقت سيارته وغادرت‎‏

126
00:08:03,608 --> 00:08:06,402
‏‏‏أدركت أنك بسرقتك سيارة‎
‏‎،‎شرطي الرباعية الدفع‎‏

127
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
‏‏‏أن كل خطوة تقومين بها‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎قد يتم تعقبها‎‏

128
00:08:09,196 --> 00:08:11,407
‏‎؟‎هل تزيح سيارتك من فضلك‎‏

129
00:08:13,367 --> 00:08:16,287
‏‎.‎بالتأكيد سأزيح تلك السيارة‎ ؟‎تلك السيارة‎‏

130
00:08:16,788 --> 00:08:19,749
‏‏‏علي أن أسألك‎ ،‎لكن أولاً‎
‏‎"‎أوسكار‎" ‏لماذا قتلت شقيقك المزيف‎‏

131
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
‏‎؟‎واتهمتني زوراً بالجريمة‎‏

132
00:08:21,876 --> 00:08:24,796
‏‏‎.‎لا فكرة لدي عم تتحدث‎ -‏
‏‎.‎أنت محقة‎ -‏‏

133
00:08:24,962 --> 00:08:27,507
‏‏‏قد لا أكون بارعاً مئة بالمئة‎
‏‎.‎في عمل المحقق‎‏

134
00:08:28,007 --> 00:08:31,761
‏‏‏من المحتمل أن مصاصة دماء ساحرة أخرى‎
‏‎.‎حولته إلى جثة مجففة‎‏

135
00:08:31,928 --> 00:08:34,764
‏‏‏لذا سأذهب إلى سيارتي‎ .‎لست متأكداً‎
‏‎.‎وألتقط هاتفي‎‏

136
00:08:34,931 --> 00:08:37,308
‏‎.‎لأرى إن كانت تعرف‎ ،"‎ليلي‎"‎سأتصل ب‎‏

137
00:08:38,643 --> 00:08:41,228
‏‎.‎أنت عبقري‎ .‎لا بأس‎‏

138
00:08:41,437 --> 00:08:44,106
‏‏‏ما الذي جعلك تعتقد‎
‏‎؟‎أنني لن أفعل بك الأمر نفسه‎‏

139
00:08:44,273 --> 00:08:47,443
‏‏‎.‎إننا نتحدث وحسب هنا‎ ،‎مهلاً‎ -‏
‏‎."‎فاليري‎" -‏‏

140
00:08:50,446 --> 00:08:51,614
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

141
00:08:51,823 --> 00:08:55,618
‏‏‏توقفي عن تعذيب شقيقي‎
‏‎.‎واخبريني ما الذي يحدث هنا تحديداً‎‏

142
00:09:05,502 --> 00:09:09,256
‏‏‎؟‎أمن الأمان أن أدخل‎
‏‎؟‎أم أن حبيبك لا يزال نصف عار تحت الملاءات‎‏

143
00:09:09,423 --> 00:09:12,677
‏‏‎.‎أنا رفيقة غرفة رهيبة‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

144
00:09:12,885 --> 00:09:16,055
‏‏‏على الأقل لم يحظ سريرك بذكر نصف عار‎
‏‎.‎طيلة الفصل‎‏

145
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
‏‎.‎تبدأ بالتأسف علي‎ "‎الآنسة كادلز‎" ‏أعتقد أن‎‏

146
00:09:18,808 --> 00:09:21,728
‏‎؟‎أترين كيف تحكم علي‎ ،‎انظري إليها‎‏

147
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة رجل‎‏

148
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
‏‎.‎لا تتوقعي مني أن أسديك نصيحة‎‏

149
00:09:26,649 --> 00:09:29,819
‏‏‏أرسلت حبيبي للتو لقضاء اليوم‎
‏‎.‎مع حبيبته السابقة‎‏

150
00:09:29,986 --> 00:09:31,153
‏‎؟"‎فاليري‎"‏‏

151
00:09:31,362 --> 00:09:34,531
‏‏‏مصاصة الدماء الساحرة التي حولت بشرتك‎
‏‎؟"‎ستيفان‎"‎إلى فيرفين كيلا تتلامسان أنت و‎‏

152
00:09:34,699 --> 00:09:36,701
‏‎.‎قد تكون هي‎ ،‎نعم‎‏

153
00:09:37,201 --> 00:09:41,038
‏‏‏إما أنت مجنونة كلياً‎
‏‎.‎أو المرأة الأكثر أمناً في العالم‎‏

154
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
‏‎.‎أريده أن يجد حلاً معها‎‏

155
00:09:43,374 --> 00:09:46,377
‏‏‏لديه تلك العادة‎
‏‎،‎في أن يكدس كل مشاعره المؤلمة‎‏

156
00:09:46,543 --> 00:09:49,380
‏‏‏وأعتقد أن الأمر سيكون مناسباً لهما‎
‏‎...‎إن تمكنا من‎‏

157
00:09:49,546 --> 00:09:51,507
‏‎،‎التخلص من كل دراما القرن ال١٩‎‏

158
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
‏‎.‎بداية جديدة‎ .‎ليواصلا حياتهما‎‏

159
00:09:54,301 --> 00:09:57,471
‏‏‎.‎إنك المرأة الأكثر أمناً قطعاً‎
‏‎.‎لقد ألهمتني‎‏

160
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
‏‎؟‎أتخرجين للقاء رجل‎ ،‎إذاً‎‏

161
00:10:01,433 --> 00:10:03,603
‏‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏سأذهب إلى‎ .‎لا‎
‏‏لأناقش السحر مع ساحرة‎‏

162
00:10:03,770 --> 00:10:05,688
‏‎.‎أعدتها للتو إلى الحياة‎‏

163
00:10:07,231 --> 00:10:09,441
‏‎.‎قد أذهب للقاء رجل‎ ،‎وربما عندها‎‏

164
00:10:19,076 --> 00:10:20,369
‏‎.‎أعتقد أنني فهمت‎‏

165
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
‏‏‏لأنه عرف‎ "‎أوسكار‎" ‏قتلت‎
‏‎،"‎جوليان‎" ‏كيف يصل إلى‎‏

166
00:10:22,872 --> 00:10:26,083
‏‏‎،‎لأنه وحش سادي‎ "‎جوليان‎" ‏لكنك تكرهين‎
‏‏ومنحرف وسيئ‎‏

167
00:10:26,250 --> 00:10:28,836
‏‎.‎لإحضاره إلى المنزل‎ "‎ليلي‎" ‏تستميت‎‏

168
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
‏‏‎،"‎البحر الأسود‎" ‏هل سبق أن سمعت بمجزرة‎
‏‎؟‎1897 ‏في العام‎‏

169
00:10:32,840 --> 00:10:36,052
‏‏‏الساحل بأكمله‎ "‎جوليان‎" ‏أباد‎
‏‎.‎يوم عيد الميلاد‎‏

170
00:10:36,678 --> 00:10:39,596
‏‏‏مغرمة به‎ "‎ليلي‎" ‏لا تزال‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎.‎من دون أمل‎‏

171
00:10:39,764 --> 00:10:43,976
‏‏‏على بلدة بكاملها‎ "‎ستيفان‎" ‏قضى‎ ؟‎وإن يكن‎
‏‎.‎تريده‎ "‎كارولاين‎" ‏ولا تزال‎ "‎مونتيري‎" ‏في‎‏

172
00:10:44,143 --> 00:10:46,603
‏‎،‎بالمناسبة‎ .‎لكل شخص ذوقه‎‏

173
00:10:47,104 --> 00:10:49,774
‏‎؟‎كيف التقيتما‎‏

174
00:10:49,982 --> 00:10:52,401
‏‏‎.‎في معرض البلدة‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

175
00:10:52,609 --> 00:10:54,654
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ثم كان يُفترض بكما اللقاء بعد ذلك‎‏

176
00:10:54,821 --> 00:10:58,574
‏‏‎؟‎أم شجرة‎ ؟‎تحت جسر‎ ،‎أين‎
‏‎؟‎أم على مقعد حديقة رومنسي‎‏

177
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
‏‎.‎اصمت وحسب أرجوك‎‏

178
00:11:01,118 --> 00:11:04,288
‏‏‏صفحات‎ 10 ‏كتب هذا الرجل‎ ،‎عندما لم تحضري‎
‏‏في دفتر يومياته‎‏

179
00:11:04,455 --> 00:11:06,457
‏‎،‎كيف أن الشمس لن تلمع أبداً بهذا الإشراق‎‏

180
00:11:06,623 --> 00:11:09,293
‏‏‎.‎ولن يكون الطعام أبداً بهذا المذاق‎
‏‎.‎قرأتها‎ ،‎نعم‎‏

181
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
‏‏‎.‎كانت مخابئك دائماً سيئة‎
‏‎.‎حطمت هذا الرجل حقاً‎‏

182
00:11:12,504 --> 00:11:17,802
‏‏‎.‎وحسب‎ "‎ليلي‎" ‏كانت تتجسس لصالح‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان كل شيء مجرد لعبة‎ ،‎أعني‎‏

183
00:11:22,348 --> 00:11:26,518
‏‏‎.‎تابع يا رجل‎ ،‎مهلاً‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎هذا الجزء مضحك جداً‎‏

184
00:11:26,728 --> 00:11:30,022
‏‏‏الأمر الوحيد المهم الآن‎ .‎أرجوك توقف‎ ،‎لا‎
‏‎"‎جوليان‎" ‏هو العثور على‎‏

185
00:11:30,189 --> 00:11:31,440
‏‎.‎والتأكد من عدم عودته إلى المنزل‎‏

186
00:11:31,607 --> 00:11:34,944
‏‏‎،‎إن كنتما لا ترغبان في المشاركة‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎وفرا علي اصطحابي في السيارة ودعاني أخرج‎‏

187
00:11:35,111 --> 00:11:39,240
‏‎.‎أما أنا فسأراقب‎ ."‎جوليان‎" ‏سيشارك‎ .‎لا‎‏

188
00:11:39,782 --> 00:11:42,785
‏‎.‎إنه يفتح صفحة جديدة‎‏

189
00:11:52,461 --> 00:11:54,171
‏‎؟‎أهذا فن أو ما شابه‎‏

190
00:11:55,006 --> 00:11:56,966
‏‎.‎هذا تلفزيون‎ ،‎في الواقع‎ .‎لا‎‏

191
00:11:57,424 --> 00:12:01,345
‏‎،"‎ألاريك‎" ‏أنت‎ ."‎جو‎" ‏أنا‎ .‎هذا تلفزيون‎‏

192
00:12:01,846 --> 00:12:03,264
‏‎"‎ريك‎" ‏لكن ينادونك‎‏

193
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
‏‎.‎لأنه اسم غريب‎‏

194
00:12:06,017 --> 00:12:07,852
‏‎.‎ونحن متزوجان‎‏

195
00:12:08,519 --> 00:12:10,021
‏‎.‎دعينا لا نقلق بشأن التفاصيل الآن‎‏

196
00:12:10,187 --> 00:12:13,690
‏‎.‎سيستغرق الأمر بعض الوقت لتستعيدي ذكرياتك‎‏

197
00:12:15,109 --> 00:12:16,485
‏‎.‎هذا مدهش‎‏

198
00:12:16,861 --> 00:12:18,237
‏‎؟‎هل أنت أعددته‎‏

199
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
‏‎.‎إنه طعام جاهز‎ ،‎لا‎‏

200
00:12:22,199 --> 00:12:24,786
‏‎.‎يتم إعداده في مكان آخر ثم ينقله أحدهم‎‏

201
00:12:24,952 --> 00:12:26,954
‏‎.‎المفضل لديك‎ .‎إنه طعام تايلاندي‎‏

202
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
‏‎.‎هذا لحم‎ .‎باستثناء هذا‎‏

203
00:12:30,249 --> 00:12:32,168
‏‏‎.‎لا تأكلين اللحم‎ -‏
‏‎؟‎لم لا أتناول اللحم‎ -‏‏

204
00:12:32,334 --> 00:12:33,878
‏‎.‎لا فكرة لدي‎‏

205
00:12:37,589 --> 00:12:39,008
‏‎.‎دعينا نفتح زجاجة النبيذ هذه‎ ،‎اسمعي‎‏

206
00:12:39,175 --> 00:12:42,261
‏‏‏من بعد الظهر‎ 5:00  ‏لا بد أنها الساعة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في مكان ما‎‏

207
00:12:47,724 --> 00:12:51,562
‏‎.‎سألفها لك‎ ؟‎هل لديك ضمادات‎ .‎إنه ليس خطيراً‎‏

208
00:12:54,440 --> 00:12:56,608
‏‎.‎فوق المغسلة‎ .‎خزانة الأدوية‎‏

209
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
‏‎.‎سأعود على الفور‎‏

210
00:13:07,078 --> 00:13:09,580
‏‏‎،‎انتهى اختبار الإعادة الأول‎
‏‎.‎ولا يزال هناك اثنان‎‏

211
00:13:09,788 --> 00:13:13,542
‏‏‏ذكريني ألا أُؤخذ رهينة‎
‏‎.‎في بداية الفصل مطلقاً مجدداً‎‏

212
00:13:13,709 --> 00:13:14,961
‏‎؟‎أين أنت‎‏

213
00:13:15,211 --> 00:13:17,421
‏‎.‎عند محطة وقود في وسط العدم‎‏

214
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
‏‎.‎لا تقلقي أيتها العطوفة‎‏

215
00:13:19,340 --> 00:13:21,300
‏‎.‎لن يحدث نشاط جنسي‎‏

216
00:13:21,467 --> 00:13:25,096
‏‎.‎لن تشتعل عواطف سابقة مجدداً تحت ناظري‎‏

217
00:13:25,304 --> 00:13:28,557
‏‎.‎يرتفع البخار إلى دماغه‎ .‎آسف لهذا‎‏

218
00:13:29,100 --> 00:13:31,810
‏‎.‎أريد أن أصطحبك إلى العشاء الليلة‎ ،‎اسمعي‎‏

219
00:13:31,978 --> 00:13:33,187
‏‎؟‎كمواعدة‎‏

220
00:13:33,395 --> 00:13:36,648
‏‏‏أتفعل هذا لأنك تشعر بالذنب‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎لقضاء اليوم مع حبيبتك السابقة‎‏

221
00:13:36,815 --> 00:13:39,568
‏‏‏بل لأنني أدركت‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أنني لم أصطحبك خارجاً حتى الآن‎‏

222
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
‏‎.‎أحب ذلك‎‏

223
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
‏‏‏أشعر بالذنب قليلاً‎ ،‎لأكون صريحة‎
‏‏لأنني دفعتك إلى داخل سيارة‎‏

224
00:13:44,490 --> 00:13:48,369
‏‎،‎مع شقيقك وحبيبتك السابقة‎‏

225
00:13:48,535 --> 00:13:51,622
‏‎.‎كنت بحاجة إلى دفع‎ .‎لا تشعري بالذنب‎ .‎لا‎‏

226
00:13:51,873 --> 00:13:53,707
‏‎؟‎هل تقربت منك‎ ،‎مهلاً‎ ؟‎لماذا‎‏

227
00:13:53,875 --> 00:13:57,544
‏‏‏كان علي أن أسمع وحسب‎ .‎لم يحدث شيء‎
‏‎.‎أن علاقتنا كانت كذبة‎‏

228
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
‏‎؟‎هل أقرت بذلك‎‏

229
00:13:59,505 --> 00:14:01,007
‏‎.‎لم تنكره‎‏

230
00:14:02,133 --> 00:14:04,551
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

231
00:14:05,011 --> 00:14:08,639
‏‏‏سأكون بخير عندما تقولين لي‎
‏‎.‎في أية ساعة سأمر لاصطحابك الليلة‎‏

232
00:14:08,973 --> 00:14:12,101
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎وأنا أحب الأقحوان‎ .‎عند الثامنة‎‏

233
00:14:12,309 --> 00:14:15,104
‏‎.‎في حال كنت تريد إهدائي زهور‎‏

234
00:14:15,604 --> 00:14:17,189
‏‎.‎سأراك الليلة‎‏

235
00:14:18,774 --> 00:14:20,026
‏‎.‎املأ هذا‎‏

236
00:14:21,027 --> 00:14:23,195
‏‏‏يوجد ما يكفي من الوقود في الخزان‎
‏‎.‎أيها الوقح‎‏

237
00:14:23,362 --> 00:14:27,074
‏‏‎."‎جوليان‎" ‏أحتاج إلى حفاز لإحراق جثة‎
‏‎.‎لا أريد المخاطرة‎‏

238
00:14:27,241 --> 00:14:28,492
‏‎؟‎ألا تستعجل الأمور قليلاً‎‏

239
00:14:28,659 --> 00:14:30,870
‏‎.‎لم نقتل الرجل بعد‎‏

240
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
‏‎؟‎هل أنت معتوه إلى هذه الدرجة‎‏

241
00:14:34,040 --> 00:14:37,293
‏‏‎.‎لا نحتاج إلى أن نقتله‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين أن تفتنيه حتى الموت‎ ،‎ماذا‎ -‏‏

242
00:14:37,459 --> 00:14:38,710
‏‎.‎ميت‎ "‎جوليان‎"‏‏

243
00:14:40,004 --> 00:14:42,423
‏‎.‎1903 ‏إنه ميت منذ العام‎‏

244
00:14:51,307 --> 00:14:55,727
‏‏‏أخشى أن هذا المنزل لم يعد لديه‎
‏‎.‎سياسة الباب المفتوح للحثالة المحليين‎‏

245
00:14:56,145 --> 00:14:58,189
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تعيش هنا‎‏

246
00:14:58,855 --> 00:15:01,108
‏‏‏هلا نقضي بعض الوقت في تبادل الحديث‎
‏‎؟‎قبل أن أرميك خارجاً‎‏

247
00:15:01,275 --> 00:15:04,611
‏‏‎؟‎كيف كانت عطلتك الصيفية‎
‏‎؟‎هل التقيت بعض الرجال الأوروبيين الجذابين‎‏

248
00:15:04,987 --> 00:15:07,031
‏‏‏أخبريني وحسب‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎"‎دايمون‎"‎أنك لم تلحقي ب‎‏

249
00:15:07,198 --> 00:15:08,699
‏‏‎.‎وأنت تحملين زجاجات بوربون احتياطية‎ -‏
‏‎.‎لم ألحق به‎ -‏‏

250
00:15:08,865 --> 00:15:12,161
‏‎.‎لكن لطف منك أن تقلق بشأن حياتي العاطفية‎‏

251
00:15:12,328 --> 00:15:14,871
‏‎.‎أحب جرأتك في البقاء هنا‎‏

252
00:15:15,081 --> 00:15:17,708
‏‏‏قد أبحث عن شقة‎ ،‎وأنا‎
‏‏في الجانب الآخر من الكوكب‎‏

253
00:15:17,874 --> 00:15:20,336
‏‏‏لو كنت الشيء الوحيد‎
‏‎"‎دايمون سلفاتور‎" ‏الذي يقف بين‎‏

254
00:15:20,502 --> 00:15:23,089
‏‎."‎إيلينا‎" ‏وسعادته الأبدية مع‎‏

255
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
‏‎.‎ربما يمنحك الخطر لذة‎‏

256
00:15:25,882 --> 00:15:29,845
‏‏‎؟‎هل يمكن أن تكون حالة افتتان‎ -‏
‏‎.‎بدأت الآن أفكر في أنك تتنبأ‎ -‏‏

257
00:15:30,012 --> 00:15:31,597
‏‎،"‎ليلي‎"‎أنت من يخضع ل‎‏

258
00:15:31,763 --> 00:15:33,933
‏‎.‎آملاً ببعض فضلاتها‎‏

259
00:15:34,100 --> 00:15:37,353
‏‏‎.‎لطف منك أن تزورينا‎ .‎حديث مفيد‎ -‏
‏‎."‎أوسكار‎" ‏أريد التحدث مع‎ -‏‏

260
00:15:37,519 --> 00:15:40,231
‏‏‎؟‎بأي شأن‎ -‏
‏‎.‎مملة جداً‎ .‎أمور تخص السحرة‎ -‏‏

261
00:15:40,439 --> 00:15:44,944
‏‏‎.‎ليس في حال جيدة اليوم‎ "‎أوسكار‎" ‏أخشى أن‎
‏‎.‎ربما في مرة أخرى‎ ،‎لذا‎‏

262
00:15:47,363 --> 00:15:48,614
‏‎.‎هذا هراء‎‏

263
00:15:53,953 --> 00:15:55,621
‏‎.‎لا يُفترض بك أن تأكل المساعدة يا رفيقي‎‏

264
00:15:55,787 --> 00:15:58,415
‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎القليل من الدم‎‏

265
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
‏‎.‎نظفي نفسك واستمتعي بيوم في المنتجع‎‏

266
00:16:05,922 --> 00:16:09,176
‏‏‎"‎تشومبرز‎" ‏انسي كل ما يتعلق باليد‎
‏‎.‎وتصرفاته السيئة‎‏

267
00:16:09,385 --> 00:16:13,514
‏‏‎؟‎أتتذكرني‎ ."‎أوسكار‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎؟"‎ميرتل بيتش‎" ‏التقينا في‎‏

268
00:16:13,722 --> 00:16:16,392
‏‏‎."‎ميرتل بيتش‎" ‏لم أذهب مطلقاً إلى‎
‏‎.‎لكنني أتذكرك‎‏

269
00:16:16,558 --> 00:16:19,770
‏‏‎.‎من تلك الشقة المظلمة في الطابق السفلي‎
‏‎؟‎هل أنت من أخرجني‎‏

270
00:16:19,936 --> 00:16:21,355
‏‎؟‎أخرجتك من أين‎‏

271
00:16:23,065 --> 00:16:26,110
‏‏‎.‎أعتقد أنني لا أزال جائعاً‎ -‏
‏‏سيطر على نفسك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

272
00:16:26,277 --> 00:16:28,820
‏‎.‎دقائق وسنحضر لك المزيد من الدماء‎ 5 ‏لمدة‎‏

273
00:16:28,988 --> 00:16:31,573
‏‎."‘‎فينيكس‎’ ‏حجر‎" ‏أتيت لأسألك عن‎‏

274
00:16:31,782 --> 00:16:35,494
‏‏‏لم لا يتوقف الناس عن طرح أسئلة‎ ؟‎أي حجر‎
‏‎؟‎لا أعرف الإجابة عنها‎‏

275
00:16:35,661 --> 00:16:38,080
‏‎؟‎أتعرفه‎ .‎هذا الحجر‎‏

276
00:16:42,459 --> 00:16:45,004
‏‎.‎أخرجتني من هناك‎ .‎هناك‎‏

277
00:16:47,089 --> 00:16:49,675
‏‏‎،‎هنا‎ "‎جوليان‎" ‏جثة‎ "‎أوسكار‎" ‏لماذا قد يخبئ‎
‏‎،‎في وسط العدم‎‏

278
00:16:49,841 --> 00:16:51,593
‏‎؟‎وحسب‎ "‎ليلي‎" ‏بينما كان بإمكانه تسليمها إلى‎‏

279
00:16:51,760 --> 00:16:55,264
‏‏‎"‎ليلي‎" ‏لأنه عرف أنه بمجرد أن تستعيد‎
‏‎.‎سينتهي المرح‎ ،"‎جوليان‎"‏‏

280
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
‏‏‎.‎كل شيء يتغير‎ -‏
‏‎.‎أنت قتلته‎ -‏‏

281
00:16:58,559 --> 00:17:01,812
‏‏‎.‎هذا منطقي جداً‎ -‏
‏‎.‎لدي أسبابي‎ ،‎قلت لك‎ -‏‏

282
00:17:02,729 --> 00:17:04,190
‏‏إنه على الأرجح أمر جيد‎ ،‎كنت أفكر‎‏

283
00:17:04,356 --> 00:17:05,524
‏‎.‎أن نختصر أنت وأنا الأمور‎‏

284
00:17:05,691 --> 00:17:08,735
‏‏ماذا لو أهنت عرضاً طريقتك في القيادة‎‏

285
00:17:08,944 --> 00:17:11,613
‏‎؟‎ولم يكن لديك خيار سوى طعني بسكين جزار‎‏

286
00:17:11,780 --> 00:17:14,950
‏‏‏هذا لا يعني تماماً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أنك عشت حياة قديسين أنت أيضاً‎‏

287
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
‏‎.‎مفاجأة‎‏

288
00:17:16,618 --> 00:17:18,120
‏‎.‎يغير العالم الناس‎‏

289
00:17:18,287 --> 00:17:20,872
‏‎.‎ولابد أنك اكتشفت ذلك الآن‎‏

290
00:17:21,123 --> 00:17:26,045
‏‎.‎لنبدأ‎ .‎أوقفا مشاحناتكما يا طيري الحب‎‏

291
00:17:36,305 --> 00:17:38,724
‏‎.‎هذا ذكاء‎ .‎متجر توابيت‎‏

292
00:17:38,932 --> 00:17:40,851
‏‎.‎وخدعه الغبية‎ "‎أوسكار‎"‏‏

293
00:17:41,977 --> 00:17:46,315
‏‏‏مغرمة من طرف واحد‎ "‎ليلي‎" ‏لا تزال‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟‎بجثة قديمة متعفنة‎‏

294
00:17:46,565 --> 00:17:50,236
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏مصممة على جمع جثة‎ "‎ليلي‎"‏
‏‎.‎مع روحه الضائعة‎‏

295
00:17:50,444 --> 00:17:53,572
‏‏‎،‎من أجل تنفيذ ذلك‎ ،‎لكن‎
‏‎."‘‎فينيكس‎’ ‏حجر‎" ‏تحتاج إلى‎‏

296
00:17:53,780 --> 00:17:56,117
‏‎.‎لم أسمع به مطلقاً‎ ؟"‘‎فينيكس‎’ ‏حجر‎"‏‏

297
00:17:56,325 --> 00:17:59,078
‏‏‏هذا مضحك بما أنه من الواضح‎ ؟‎حقاً‎
‏‎."‎أوسكار‎" ‏أنك استخدمته على‎‏

298
00:17:59,245 --> 00:18:00,621
‏‎؟"‎أوسكار‎" ‏من قال إننا استخدمناه على‎‏

299
00:18:00,787 --> 00:18:02,998
‏‏ميتاً واحتجت إلى شيء لمبادلته‎ "‎أوسكار‎" ‏كان‎‏

300
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
‏‎.‎بحبيبتك في الصندوق‎‏

301
00:18:04,500 --> 00:18:08,044
‏‎.‎لذا عبثت به ووجدت حلاً مؤقتاً‎‏

302
00:18:08,587 --> 00:18:10,422
‏‎.‎أحسنت‎ ،‎مهلاً‎ ،‎لكن‎‏

303
00:18:10,631 --> 00:18:13,342
‏‎."‎ليلي‎" ‏أياً كان من أعدته يبدو أنه خدع‎‏

304
00:18:13,509 --> 00:18:16,428
‏‎؟‎كان من أعدناه‎ "‎أياً‎"‎ماذا تقصدين ب‎ .‎مهلاً‎‏

305
00:18:17,471 --> 00:18:20,807
‏‏‏مليء بأرواح مصاصي الدماء‎ "‘‎فينيكس‎’ ‏حجر‎"‏
‏‎.‎القديمة جداً‎‏

306
00:18:20,974 --> 00:18:23,352
‏‎.‎أيها الغبي‎ "‎أوسكار‎" ‏لم تحيي‎‏

307
00:18:23,519 --> 00:18:26,147
‏‎.‎أدخلت إحدى تلك الأرواح في جسده‎‏

308
00:18:31,693 --> 00:18:35,197
‏‏‎"‎فرانكشتاين‎" ‏كيف تسير الأمور مع البروفيسور‎
‏‎؟‎وعروسه التي قامت من الموت‎‏

309
00:18:35,364 --> 00:18:37,866
‏‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎جيدة‎
‏‎.‎كانت لا تزال نائمة عندما غادرت‎‏

310
00:18:38,033 --> 00:18:39,826
‏‎.‎أنا سعيد لسماعي هذا‎ .‎جيد‎‏

311
00:18:40,076 --> 00:18:44,373
‏‏‎"‎ريك‎" ‏سأحتاج إليك لتخبري‎ .‎خدمة سريعة‎ ،‎إذاً‎
‏‎...‎أننا اقترفنا‎‏

312
00:18:45,291 --> 00:18:47,584
‏‎.‎خطأً صغيراً وتلك ليست زوجته‎‏

313
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‏اتضح أن الحجر‎ ،‎نعم‎ -‏‏

314
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
‏‏‏لا يحتوي في الواقع على أي عصير سحري‎
‏‎.‎لإعادة أية جثة قديمة‎‏

315
00:18:52,548 --> 00:18:56,593
‏‏‏إنه يشبه أكثر خلية خارقة تحمل مجموعة‎
‏‎،‎من أرواح مصاصي الدماء الضائعة‎‏

316
00:18:56,760 --> 00:18:59,721
‏‏‏إحدى الأرواح التي أدخلتها عرضاً‎
‏‎."‎جو‎" ‏في جسد‎‏

317
00:18:59,888 --> 00:19:02,683
‏‏‎..."‎أوسكار‎" ‏هذا يعني أن‎ .‎يا إلهي‎ -‏
‏‎."‎أوسكار‎" ‏ليس‎ -‏‏

318
00:19:02,891 --> 00:19:05,227
‏‏‏إنه مجرد مصاص دماء عشوائي‎
‏‎.‎في هيكل مصاص دماء ساحر‎‏

319
00:19:05,394 --> 00:19:07,896
‏‏‏أتيت إلى منزلك لأتحدث إليه‎ ،"‎دايمون‎"‏
‏‎.‎بشأن الحجر‎‏

320
00:19:08,063 --> 00:19:11,608
‏‏‎"‎ريك‎"‎اتصلي ب‎ .‎اقطعي الحديث‎ .‎فكرة سيئة‎
‏‎.‎من السيارة وأنت في طريقك إلى المنزل‎‏

321
00:19:11,775 --> 00:19:13,819
‏‏‎.‎لا تكلفني بهذه المهمة‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎أنا آسف‎ -‏‏

322
00:19:13,985 --> 00:19:16,822
‏‏‏أحاول القيام بهذا الأمر‎
‏‎"‎إيلينا‎" ‏حيث أتصرف بطريقة صحيحة ترضي‎‏

323
00:19:16,988 --> 00:19:20,867
‏‏‏فلا أعتقد أنها تريدني‎
‏‎.‎أن أسحق روحه بهذه الطريقة‎‏

324
00:19:21,618 --> 00:19:22,911
‏‎.‎كوني لطيفة معه‎‏

325
00:19:23,078 --> 00:19:24,288
‏‎"‎إيلينا‎" ‏تتصرف جيداً لترضي‎‏

326
00:19:24,455 --> 00:19:27,541
‏‎؟‎أم أنك لا تريد أن تفطر قلب أعز أصدقائك‎‏

327
00:19:28,459 --> 00:19:30,043
‏‎.‎لكنك مُدين لي‎ ،‎حسناً‎‏

328
00:19:31,420 --> 00:19:32,796
‏‎."‎بونبون‎" ‏شكراً يا‎‏

329
00:19:34,631 --> 00:19:37,050
‏‏‏بعض أكياس الدم‎ "‎أوسكار‎"‎وجدت ل‎
‏‎.‎مخبأة في المكتب‎‏

330
00:19:37,218 --> 00:19:39,886
‏‏‎،‎منتهية الصلاحية ربما‎
‏‎.‎لكنه لا يبدو صعب الإرضاء‎‏

331
00:19:40,053 --> 00:19:41,597
‏‎."‎ويتمور‎" ‏علي العودة إلى‎‏

332
00:19:41,763 --> 00:19:45,058
‏‎.‎قصدت أن أسألك عن هذا الحجر الجميل‎‏

333
00:19:45,267 --> 00:19:46,727
‏‎؟‎أين وجدته‎‏

334
00:19:46,893 --> 00:19:48,729
‏‎.‎كانت عليه تخفيضات‎ ."‎روك آر أس‎" ‏في متجر‎‏

335
00:19:48,979 --> 00:19:51,732
‏‎.‎تبحث عن حجر يشبهه‎ "‎ليلي‎" ‏كانت‎ .‎هذا مضحك‎‏

336
00:19:51,898 --> 00:19:54,025
‏‏‎.‎كان صندوق المقايضة مليئاً بها‎
‏‎.‎أنا متأكدة أن لديهم المزيد‎‏

337
00:19:54,193 --> 00:19:55,444
‏‎.‎أو يمكنني أن آخذ هذا وحسب‎‏

338
00:19:55,611 --> 00:19:57,028
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎‏

339
00:19:58,947 --> 00:20:00,866
‏‎.‎لن أعود إلى هناك‎‏

340
00:20:04,953 --> 00:20:06,455
‏‎.‎لن أعود‎‏

341
00:20:10,667 --> 00:20:11,960
‏‎؟‎عم يتحدث‎‏

342
00:20:12,127 --> 00:20:15,088
‏‏‎.‎لنقل وحسب إنك كنت محقاً‎
‏‎.‎بحالته الطبيعية اليوم‎ "‎أوسكار‎" ‏ليس‎‏

343
00:20:15,256 --> 00:20:17,466
‏‎؟"‎أوسكار‎"‎لم يستمر الجميع بمناداتي ب‎‏

344
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
‏‎!"‎أوسكار‎" ‏اسمي ليس‎‏

345
00:20:23,514 --> 00:20:24,765
‏‎؟‎هل أنا من فعل ذلك‎‏

346
00:20:30,687 --> 00:20:31,938
‏‎.‎اركض‎‏

347
00:20:36,151 --> 00:20:38,487
‏‎؟‎أتريدين تنشق بعض الهواء المنعش‎‏

348
00:20:38,695 --> 00:20:42,032
‏‏‏ربما نزهة على الأقدام في الحرم الجامعي‎
‏‎.‎قد تحرك شيئاً‎‏

349
00:20:45,118 --> 00:20:46,620
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

350
00:20:48,204 --> 00:20:49,748
‏‎؟‎ماذا حدث لي‎‏

351
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كان هذا لي‎‏

352
00:20:59,341 --> 00:21:00,926
‏‎.‎كان ثوب زفافك‎ ،‎نعم‎‏

353
00:21:01,092 --> 00:21:03,762
‏‏‏سألوني في المستشفى‎
‏‎.‎إن كنت أريد الاحتفاظ به‎‏

354
00:21:04,721 --> 00:21:06,265
‏‎؟‎ماذا حدث لي‎‏

355
00:21:10,977 --> 00:21:14,022
‏‎.‎كان لأخيك ثأر مدى الحياة ضدك‎‏

356
00:21:14,856 --> 00:21:18,151
‏‏‏طعنك ولم أستطع أن أنقلك‎
‏‎.‎إلى المستشفى في الوقت المناسب‎‏

357
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎إذن‎‏

358
00:21:19,486 --> 00:21:21,196
‏‎.‎سأشرح لك كل شيء عندما تتحسن حالتك‎‏

359
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
‏‎...‎سيصبح الأمر منطقياً أكثر‎‏

360
00:21:22,864 --> 00:21:24,575
‏‎؟‎لم لا يكون الأمر منطقياً الآن‎‏

361
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
‏‎."‎جو‎" ‏لأن الأمر جنوني يا‎‏

362
00:21:26,368 --> 00:21:27,411
‏‏إنه الأمر الأكثر جنوناً‎‏

363
00:21:27,578 --> 00:21:31,247
‏‎.‎الذي مر به أي منا وهذا لأقول شيئاً‎‏

364
00:21:34,710 --> 00:21:36,503
‏‎.‎لقد تم طعني‎ .‎إنني أتذكر‎‏

365
00:21:36,712 --> 00:21:37,754
‏‎.‎تم طعني في القلب‎‏

366
00:21:37,921 --> 00:21:40,799
‏‎.‎أتى نحوك من الخلف‎ .‎ليس في القلب‎ .‎لا‎‏

367
00:21:40,966 --> 00:21:42,843
‏‎.‎ولم أره إلا بعد فوات الأوان‎‏

368
00:21:43,009 --> 00:21:46,221
‏‎.‎تم طعني في القلب‎ .‎لا‎‏

369
00:21:46,430 --> 00:21:48,307
‏‎...‎سيكون كل شيء‎ .‎اهدئي‎ ."‎جو‎"‏‏

370
00:21:48,474 --> 00:21:51,267
‏‎.‎ابق بعيداً عني‎ .‎لا تلمسني‎ .‎لا‎‏

371
00:22:03,154 --> 00:22:05,991
‏‏‏تسحب تعويذة النفور‎ "‎نورا‎" ‏جعلنا‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏التي أطلقتها على‎‏

372
00:22:06,157 --> 00:22:08,243
‏‎.‎في حال كنت تتساءلين وحسب‎‏

373
00:22:08,702 --> 00:22:09,995
‏‎.‎نسيت الأمر برمته‎‏

374
00:22:10,161 --> 00:22:11,372
‏‎؟‎لماذا أطلقتها‎‏

375
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
‏‎."‎كارولاين‎" ‏لم تكوني قلقة على سلامة‎‏

376
00:22:14,082 --> 00:22:15,917
‏‎؟‎ماذا تريدني أن أقول‎‏

377
00:22:16,627 --> 00:22:18,253
‏‎؟‎لأنني شريرة جداً‎‏

378
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
‏‎؟‎لأنني أحب رؤية الناس يتألمون‎‏

379
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
‏‎.‎فنعم‎ ،‎إن كانت تلك هي الحقيقة‎‏

380
00:22:24,635 --> 00:22:25,886
‏‎.‎لست شخصاً سيئاً‎‏

381
00:22:26,052 --> 00:22:27,262
‏‎؟‎من أنت‎ ،‎إذاً‎ ؟‎حقاً‎‏

382
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
‏‎.‎رحلت‎ .‎قلبت حياتي رأساً على عقب‎‏

383
00:22:30,056 --> 00:22:32,350
‏‎.‎بعد ذلك تلاحقين حبيبتي‎ .‎لم تبدي أي ندم‎‏

384
00:22:32,518 --> 00:22:34,269
‏‎.‎لا تعرف شيئاً عني‎‏

385
00:22:46,573 --> 00:22:48,116
‏‎.‎هذا لا يفتح‎‏

386
00:22:50,911 --> 00:22:52,538
‏‎.‎لابد أن هناك تعويذة بإغلاقه‎‏

387
00:23:13,892 --> 00:23:15,143
‏‎.‎لا يبدو ميتاً بالنسبة إلي‎‏

388
00:23:15,310 --> 00:23:17,646
‏‎.‎بقيت جثته سالمة بواسطة السحر‎‏

389
00:23:20,607 --> 00:23:23,318
‏‏‎،‎يبدو مظهره أفضل من رجلنا العجوز‎
‏‎.‎سأخبر أمي بذلك‎‏

390
00:23:23,485 --> 00:23:27,072
‏‏‎،‎ابتعدا‎
‏‎.‎إلا إن كنتما تريدان الاحتراق إلى جانبه‎‏

391
00:23:30,992 --> 00:23:32,327
‏‎."‎حريق‎"‏‏

392
00:23:35,789 --> 00:23:37,123
‏‎."‎حريق‎"‏‏

393
00:23:38,625 --> 00:23:40,752
‏‎؟‎هل علينا أن نحضر عود ثقاب‎‏

394
00:23:41,294 --> 00:23:42,796
‏‎.‎لا أفهم‎‏

395
00:23:45,757 --> 00:23:49,636
‏‏‏أعتقد أنه لن يُقام أي حفل‎ .‎بالطبع‎
‏‎.‎حتى تحضر الفتيات الشريرات‎‏

396
00:23:49,803 --> 00:23:51,597
‏‎.‎انظروا من هو واقع في ورطة‎‏

397
00:23:51,763 --> 00:23:52,973
‏‎؟"‎ليلي‎" ‏ماذا ستقول‎‏

398
00:23:53,139 --> 00:23:54,140
‏‎.‎لنسألها‎‏

399
00:23:54,307 --> 00:23:56,602
‏‎."‎فاليري‎" ‏وجدنا‎ ،"‎ليلي‎"‏‏

400
00:23:56,810 --> 00:23:59,938
‏‎.‎إنها هنا تحاول أن تقتل حب حياتك‎‏

401
00:24:13,577 --> 00:24:17,122
‏‏‎.‎سألقاكما في السيارة‎ ،‎أيتها الفتاتان‎
‏‎."‎فاليري‎" ‏أحتاج إلى دقيقة مع‎‏

402
00:24:19,666 --> 00:24:20,834
‏‎،"‎أوسكار‎" ‏قد تكونين سرقت هاتف‎‏

403
00:24:21,001 --> 00:24:23,629
‏‎.‎لكنك تركت شيئاً في جيبه‎‏

404
00:24:25,506 --> 00:24:27,674
‏‎."‎جوليان‎" ‏دائماً بخاتم‎ "‎أوسكار‎" ‏طمع‎‏

405
00:24:27,841 --> 00:24:30,468
‏‎.‎بسهولة بتعويذة محدد المواقع‎ "‎بو‎" ‏وجده‎‏

406
00:24:33,514 --> 00:24:35,140
‏‎؟‎لم قد تفعلين هذا‎‏

407
00:24:35,516 --> 00:24:37,142
‏‎.‎إنه وحش‎ ،"‎ليلي‎"‏‏

408
00:24:37,433 --> 00:24:39,310
‏‎.‎إعادة إحيائه قد تزيد الأمور سوءاً فحسب‎‏

409
00:24:39,477 --> 00:24:42,939
‏‎؟‎لتدميره‎ ،‎مع ولدي‎ ،‎لذا تذهبين خفية عني‎‏

410
00:24:43,148 --> 00:24:45,108
‏‎.‎لم تكوني لتنصتي إلي‎‏

411
00:24:45,275 --> 00:24:48,654
‏‏‎،‎أنت عمياء جداً بحبك له‎
‏‎.‎كما لو أن لا يوجد أحد غيره‎‏

412
00:24:48,820 --> 00:24:50,321
‏‎.‎نفهم الأمر‎ .‎مهلاً‎‏

413
00:24:50,947 --> 00:24:52,157
‏‎.‎أنت غاضبة‎‏

414
00:24:52,991 --> 00:24:56,119
‏‏‏أياً كانت الأكاذيب التي أخبرتكما‎
‏‎.‎تلك هي كل ما هي عليه‎ ،"‎فاليري‎" ‏بها‎‏

415
00:24:58,329 --> 00:25:01,499
‏‎.‎كانت غامضة قليلاً بشأن التفاصيل‎ ،‎تقنياً‎‏

416
00:25:02,000 --> 00:25:04,670
‏‎.‎ومهووس قاتل‎ ،‎القتل الجماعي‎ ،‎أعني‎‏

417
00:25:04,878 --> 00:25:07,548
‏‎.‎معدل نموذجي لأعمال الرجل الشرير‎‏

418
00:25:07,714 --> 00:25:09,007
‏‎،‎قبل أن نسلمه‎ ،‎لذا‎‏

419
00:25:09,174 --> 00:25:11,718
‏‎؟‎أتمانعين في أن تخبرينا ماذا يفوتنا هنا‎‏

420
00:25:11,885 --> 00:25:13,469
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎من هذا‎‏

421
00:25:14,721 --> 00:25:18,183
‏‎.‎هذا الرجل هو حب حياتي‎‏

422
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
‏‎.‎الرجل الذي اعتقدت أنني لا أستحقه‎‏

423
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
‏‎،‎وانتظرته‎ ،‎الرجل الذي قاتلت من أجله‎‏

424
00:25:24,314 --> 00:25:26,858
‏‏‏الرجل الذي قلت لنفسي‎
‏‎.‎إنني أستطيع أن أتغير من أجله‎‏

425
00:25:27,358 --> 00:25:29,152
‏‎."‎دايمون‎" ‏جعلني شخصاً أفضل يا‎‏

426
00:25:29,695 --> 00:25:31,655
‏‎؟‎أتعرف شيئاً بهذا الشأن‎‏

427
00:25:32,030 --> 00:25:33,239
‏‎.‎بضعة أمور‎‏

428
00:25:33,740 --> 00:25:36,577
‏‎؟"‎بو‎" .‎انتهينا هنا‎ ،‎إذاً‎‏

429
00:25:38,745 --> 00:25:41,414
‏‎...‎إنه‎ .‎سيدمرنا‎ .‎لا تفعل‎ ،‎أرجوك‎ ،"‎بو‎"‏‏

430
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
‏‎.‎إنها تخدعكما‎‏

431
00:25:46,502 --> 00:25:47,921
‏‎.‎لم يجعلها شخصاً أفضل‎‏

432
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
‏‎.‎فهو جعلها تحب الانتقام وقاسية‎ ،‎إن فعل‎‏

433
00:25:50,090 --> 00:25:51,174
‏‎؟‎ماذا يُفترض أن يعني ذلك‎‏

434
00:25:51,341 --> 00:25:52,383
‏‎"‎كاي‎" ‏من برأيك أعطى‎‏

435
00:25:52,550 --> 00:25:55,261
‏‎؟‎في غيبوبة طويلة‎ "‎إيلينا‎" ‏فكرة وضع‎‏

436
00:25:55,428 --> 00:25:56,554
‏‎؟‎من‎‏

437
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
‏‎."‎ليلي‎"‏‏

438
00:25:58,932 --> 00:26:00,225
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

439
00:26:00,851 --> 00:26:02,060
‏‏أرادتك أن تدفع‎‏

440
00:26:02,227 --> 00:26:05,271
‏‏‏ثمن رفضك المساعدة على إنقاذنا‎
‏‎."‎بريزون وورلد‎" ‏من‎‏

441
00:26:07,232 --> 00:26:09,275
‏‎.‎سأقتلك‎ ."‎جوليان‎"‎تباً ل‎‏

442
00:26:22,288 --> 00:26:23,749
‏‎."‎فيس بورتا‎"‏‏

443
00:26:24,415 --> 00:26:25,709
‏‎؟‎أتطلقين تعويذة على الباب‎‏

444
00:26:25,876 --> 00:26:27,753
‏‎.‎اعتقدت أنك تقوديننا إلى ممر سري‎‏

445
00:26:27,919 --> 00:26:29,921
‏‎."‎سكوبي دو‎" ‏تشاهد كثيراً‎‏

446
00:26:31,422 --> 00:26:33,424
‏‏‏ربما سيقذف بنفسه إلى الخارج‎
‏‎.‎ونحن نخرج من الباب الأمامي وحسب‎‏

447
00:26:33,591 --> 00:26:36,762
‏‏‏أو يمكنني القفز من هذه النافذة‎
‏‎.‎بينما تدافعين عن نفسك‎‏

448
00:26:36,928 --> 00:26:38,554
‏‎.‎أعد لي ذلك الحجر‎ ،‎أولاً‎‏

449
00:26:38,722 --> 00:26:40,932
‏‎.‎أخبريني لم هو مميز جداً‎ ،‎أولاً‎‏

450
00:26:41,307 --> 00:26:43,226
‏‎.‎إنه نوع من الأفخاخ لمجموعة من الأرواح‎‏

451
00:26:43,393 --> 00:26:45,603
‏‏‎،‎تريده‎ "‎ليلي‎" ‏إن كانت‎
‏‎.‎لابد أن أحداً تحبه موجود فيه‎‏

452
00:26:45,771 --> 00:26:47,063
‏‎."‎جوليان‎"‏‏

453
00:26:47,438 --> 00:26:49,983
‏‏‏لأننا نحتاج إلى مصاص دماء ساحر‎ .‎رائع‎
‏‎.‎يركض طليقاً هنا‎‏

454
00:26:50,150 --> 00:26:51,401
‏‎.‎إنه ليس مصاص دماء ساحر‎ ،‎لا‎‏

455
00:26:51,567 --> 00:26:53,444
‏‎.‎إنه حبيبها المفقود منذ زمن بعيد‎‏

456
00:26:53,611 --> 00:26:55,155
‏‎.‎لا تحتاج إليه بالتأكيد‎ ،‎إذاً‎‏

457
00:26:55,321 --> 00:26:56,406
‏‏أتريد حقاً أن تعطيها الوسيلة‎‏

458
00:26:56,572 --> 00:26:58,449
‏‎؟‎لإعادة إحياء حبيبها الميت‎‏

459
00:26:58,616 --> 00:27:00,118
‏‎.‎تحل ببعض الكرامة‎‏

460
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
‏‏‏ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أحتاج إلى نصيحة‎
‏‎؟‎من ساحرة متيمة‎‏

461
00:27:03,454 --> 00:27:06,082
‏‎.‎ربما تستحق الأفضل‎ ،‎إنني أقول وحسب‎‏

462
00:27:08,084 --> 00:27:11,462
‏‏‏تعلم للتو‎ "‎أوسكار‎" ‏أعتقد أن‎ ،‎أنباء سيئة‎
‏‎.‎كيف يختلس‎‏

463
00:27:12,964 --> 00:27:14,966
‏‎؟‎أين الحجر‎ ؟‎أين هو‎‏

464
00:27:16,467 --> 00:27:17,719
‏‎.‎إنه معه‎‏

465
00:27:32,818 --> 00:27:35,737
‏‎!"‎فاليري‎" ."‎فاليري‎"‏‏

466
00:27:36,738 --> 00:27:38,573
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

467
00:27:38,782 --> 00:27:40,742
‏‏‎!‎أنا بخير‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

468
00:27:41,827 --> 00:27:44,412
‏‎.‎لن نقوم بذلك‎ ،‎أيا كان ما تفكر فيه‎ !‎مهلاً‎‏

469
00:27:44,579 --> 00:27:46,832
‏‏‏أعتقد أنه علي انتزاع قلبها‎
‏‎.‎وطليه بالبرونز كميدالية‎‏

470
00:27:46,998 --> 00:27:48,583
‏‏‎.‎لا تزال والدتنا‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

471
00:27:48,750 --> 00:27:50,126
‏‏هي سبب‎ ،"‎ستيفان‎" ‏يا‎ ،‎والدتنا‎‏

472
00:27:50,293 --> 00:27:52,503
‏‏‏في ذلك الصندوق‎ "‎إيلينا‎" ‏وجود‎
‏‎.‎بينما يتخطاها العالم‎‏

473
00:27:52,670 --> 00:27:55,673
‏‏‎،‎تذكر وحسب‎ .‎فهمت‎ .‎أعرف‎
‏‎.‎إنك تفتح صفحة جديدة‎‏

474
00:27:55,841 --> 00:27:57,092
‏‎.‎تباً للصفحة الجديدة‎‏

475
00:27:57,258 --> 00:28:00,470
‏‏‏مني‎ "‎إيلينا‎" ‏سرقت‎
‏‎.‎وكل ذرة سعادة عرفتها على الإطلاق‎‏

476
00:28:00,636 --> 00:28:02,430
‏‎.‎لن أدعها تنجو بذلك‎‏

477
00:28:02,597 --> 00:28:05,100
‏‎.‎أعدك‎ .‎لن ندعها تنجو بذلك‎‏

478
00:28:05,266 --> 00:28:08,854
‏‏‎،"‎فاليري‎" ‏علي أن أجد‎ ،‎لكن الآن‎
‏‎،‎قل لي إنك بخير وحسب‎‏

479
00:28:09,020 --> 00:28:11,522
‏‎.‎ولن تقوم بأي أمر غبي‎‏

480
00:28:11,773 --> 00:28:13,024
‏‎.‎أنا بخير‎‏

481
00:28:14,484 --> 00:28:15,693
‏‎.‎أنا بخير‎‏

482
00:28:17,028 --> 00:28:18,321
‏‎.‎جيد‎‏

483
00:28:27,372 --> 00:28:28,874
‏‎!‎أعطني الحجر‎‏

484
00:28:38,049 --> 00:28:39,342
‏‎.‎ابحث عنه‎‏

485
00:28:57,068 --> 00:28:58,694
‏‎.‎من يجده يحتفظ به‎‏

486
00:29:00,405 --> 00:29:02,032
‏‎!"‎فاليري‎"‏‏

487
00:29:03,074 --> 00:29:05,326
‏‎.‎سأنتزع هذه‎ .‎لا تتحركي‎‏

488
00:29:07,245 --> 00:29:10,749
‏‏‎،"‎ليلي‎" ‏إن لم تقتلني‎ .‎لا فائدة‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏فسيقتلني‎‏

489
00:29:10,999 --> 00:29:14,836
‏‏‏ما من فائدة لكنني لست من النوع‎
‏‎.‎الذي يتخلى عن أحدهم‎‏

490
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم تستطع منع نفسك‎‏

491
00:29:23,094 --> 00:29:27,265
‏‏‎،‎لو لم أعرف كم تكرهني‎
‏‎.‎لكنت تصرفت بطريقة مختلفة‎‏

492
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
‏‎.‎لا أكرهك‎‏

493
00:29:29,517 --> 00:29:33,772
‏‎.‎أردت فقط معرفة الحقيقة والآن عرفتها‎‏

494
00:29:34,522 --> 00:29:36,441
‏‎."‎ستيفان‎" ‏إنها ليست الحقيقة يا‎‏

495
00:29:41,696 --> 00:29:43,114
‏‎،‎الحقيقة هي‎‏

496
00:29:45,450 --> 00:29:47,285
‏‎.‎كنت عائدة من أجلك‎‏

497
00:29:47,953 --> 00:29:49,204
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

498
00:29:49,620 --> 00:29:51,081
‏‎؟‎هل فوت قطارك‎‏

499
00:29:53,458 --> 00:29:55,460
‏‎.‎وأنا أحاول الرحيل‎ "‎جوليان‎" ‏أمسك بي‎‏

500
00:29:55,626 --> 00:30:00,090
‏‏‎،"‎أوروبا‎" ‏إلى‎ "‎ليلي‎" ‏كان يائساً ليأخذ‎
‏‎.‎وعرف أنني قد أكون عائقاً‎‏

501
00:30:00,381 --> 00:30:02,425
‏‎؟‎لم قد تكونين عائقاً‎‏

502
00:30:04,635 --> 00:30:05,971
‏‎.‎كنت حاملاً‎‏

503
00:30:07,931 --> 00:30:10,308
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أردت أن أخبرك شخصياً‎ -‏‏

504
00:30:10,976 --> 00:30:13,144
‏‎...‎كنا‎ ،‎شعرت بأنني سخيفة‎‏

505
00:30:14,145 --> 00:30:18,566
‏‏‏كنا قضينا وقتاً قصيراُ معاً‎
‏‎...‎أنا‎ ،‎لأصبح حاملاً‎‏

506
00:30:19,818 --> 00:30:21,736
‏‎...‎لم أكن متأكدة إن‎‏

507
00:30:24,239 --> 00:30:26,407
‏‎.‎كان قد اكتشف الأمر‎ "‎جوليان‎" ‏لكن‎‏

508
00:30:27,492 --> 00:30:29,953
‏‎.‎تأكد من ألا يكون لدي شيء لأخبر به‎‏

509
00:30:32,330 --> 00:30:33,957
‏‎؟‎ماذا فعل بك‎‏

510
00:30:34,290 --> 00:30:35,583
‏‎...‎قام‎‏

511
00:30:37,710 --> 00:30:40,088
‏‎.‎تأكد بأنه لم تعد هناك مشكلة‎‏

512
00:30:41,589 --> 00:30:44,717
‏‏‏عرف أنني لن أتمكن من النظر‎
‏‎،‎في عينيك وأخبرك‎‏

513
00:30:44,885 --> 00:30:46,427
‏‎.‎لذا رحلت معهم‎‏

514
00:30:47,428 --> 00:30:52,600
‏‏‎.‎احتفظت بالسر طيلة هذه الأعوام‎
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

515
00:31:03,819 --> 00:31:06,697
‏‏‏قبل ليلتين‎ "‎أوسكار‎" ‏مات‎
‏‎."‎فاليري‎" ‏عندما قتلته‎‏

516
00:31:06,907 --> 00:31:11,411
‏‏‎"‎بوني‎"‎و‎ "‎دايمون‎" ‏أنا متأكد تماماً أن‎
‏‎.‎أعاداه إلى الحياة بواسطة هذا‎‏

517
00:31:14,747 --> 00:31:16,832
‏‏‏أشك في أنهما أنجزا ذلك‎
‏‎.‎مع ذلك‎ ،‎بالطريقة الصحيحة‎‏

518
00:31:17,000 --> 00:31:19,252
‏‏‎.‎أُصيب بالجنون وحاول قتلي‎ -‏
‏‎.‎لم يكن هو‎ -‏‏

519
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
‏‏‏يجب أن يتم جمع الروح التي في الحجر‎
‏‎.‎مع الجسد الملائم‎‏

520
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
‏‎؟‎من أين حصلت عليه‎‏

521
00:31:23,882 --> 00:31:26,051
‏‎،‎عن كل شيء‎ "‎فاليري‎" ‏لم قد تتخلى‎‏

522
00:31:26,217 --> 00:31:30,471
‏‏‎،‎ورزقها‎ ،‎واحترامك‎ ،‎عائلتها‎
‏‎؟‎بعيداً عنك‎ "‎جوليان‎" ‏قثط لإبقاء‎‏

523
00:31:30,763 --> 00:31:33,934
‏‏‏أن عمياء جداً بجاذبيته‎ ،‎برأيها‎
‏‎.‎كي أرى عيوبه‎‏

524
00:31:34,100 --> 00:31:35,143
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أعطني الحجر‎‏

525
00:31:35,310 --> 00:31:38,188
‏‏‏أقف مكتوف اليدين‎ ؟‎ثم ماذا‎
‏‏بينما تعيدين إيقاظ رجل‎‏

526
00:31:38,354 --> 00:31:39,981
‏‎؟‎سيطرة كاملة عليك‎ ،‎أو لا‎ ،‎قد يمتلك‎‏

527
00:31:40,148 --> 00:31:41,274
‏‎.‎سمه ما تشاء‎‏

528
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
‏‎.‎سيطرة‎ .‎إخلاص‎‏

529
00:31:44,027 --> 00:31:45,445
‏‎.‎أنا أسميه الحب‎‏

530
00:31:45,778 --> 00:31:48,781
‏‏‏لذا إن طلبت مني الاختيار‎
‏‎..."‎جوليان‎" ‏بينك وبين‎‏

531
00:31:48,949 --> 00:31:52,452
‏‎.‎هذا تماماً ما أطلبه‎‏

532
00:32:06,132 --> 00:32:07,717
‏‎.‎أرجوك افهم‎‏

533
00:32:35,703 --> 00:32:37,998
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟"‎جو‎" ‏هل أنت مع‎ -‏‏

534
00:32:38,206 --> 00:32:39,915
‏‎.‎أُصيبت بالخوف قليلاً‎ .‎لا‎‏

535
00:32:40,083 --> 00:32:43,044
‏‎.‎يمكنني حقاً استخدام مساعدتك في البحث عنها‎‏

536
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
‏‎."‎جو‎" ‏إنها ليست‎ ."‎ريك‎" ‏إنها ليست هي يا‎‏

537
00:32:45,921 --> 00:32:47,757
‏‎؟‎عم تتحدثين‎‏

538
00:32:48,258 --> 00:32:49,717
‏‎.‎اقترفنا خطأً‎‏

539
00:32:49,925 --> 00:32:51,344
‏‎.‎لا يعيد الحجر الناس من الموت‎‏

540
00:32:51,511 --> 00:32:53,888
‏‎.‎إنه مجرد أثر قديم مليء بالأرواح‎‏

541
00:32:54,055 --> 00:32:56,182
‏‎.‎تلك هي زوجتي‎ ،"‎بوني‎"‏‏

542
00:32:56,391 --> 00:32:59,019
‏‎...‎إنها وحسب‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎أعرف إلى من أنظر‎‏

543
00:32:59,644 --> 00:33:01,187
‏‎.‎تحتاج إلى بعض الوقت لتتكيف وحسب‎‏

544
00:33:01,354 --> 00:33:04,024
‏‎.‎ليست هي‎ .‎لا‎‏

545
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
‏‎."‎ريك‎" ‏مطلقاً في ذلك الحجر يا‎ "‎جو‎" ‏لم تكن‎‏

546
00:33:06,734 --> 00:33:08,736
‏‎.‎وضعت شخصاً آخر في جسدها‎‏

547
00:33:08,944 --> 00:33:10,238
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

548
00:33:10,905 --> 00:33:12,073
‏‎؟‎أين أنت‎‏

549
00:33:12,240 --> 00:33:16,161
‏‏‎،"‎دايمون‎" ‏سألتقي‎
‏‎.‎يمكننا المرور وحل هذا معاً‎‏

550
00:33:16,327 --> 00:33:17,578
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

551
00:33:23,293 --> 00:33:24,544
‏‎.‎مرحباً‎‏

552
00:33:25,878 --> 00:33:27,422
‏‎.‎أريد التحدث وحسب‎‏

553
00:33:35,596 --> 00:33:37,515
‏‎.‎تفضل‎‏

554
00:33:37,723 --> 00:33:40,560
‏‎.‎أدركت أنني لا أعرف كيف أستخدم هذا الشيء‎‏

555
00:33:45,356 --> 00:33:47,983
‏‎.‎لا شيء في هذا العالم مألوف لدي‎‏

556
00:33:48,943 --> 00:33:51,862
‏‎.‎ولا أي من هذا‎ ،‎لا أنت‎‏

557
00:33:53,364 --> 00:33:55,575
‏‎.‎ولا حتى انعكاسي‎‏

558
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
‏‎.‎لست زوجتي‎‏

559
00:34:03,958 --> 00:34:07,337
‏‎.‎لا أعتقد أنني زوجتك‎ .‎لا‎‏

560
00:34:09,255 --> 00:34:12,675
‏‎؟‎فمن أنا‎ ،"‎جو‎" ‏إن لم أكن‎‏

561
00:34:13,468 --> 00:34:14,802
‏‎.‎لا أدري‎‏

562
00:34:15,928 --> 00:34:17,513
‏‎.‎لكنك لست وحيدة‎‏

563
00:34:18,973 --> 00:34:20,391
‏‎.‎سأساعدك‎‏

564
00:34:21,351 --> 00:34:24,354
‏‎.‎وسنحل هذا معاً‎‏

565
00:34:26,106 --> 00:34:27,607
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

566
00:34:37,617 --> 00:34:41,996
‏‏‎،‎ليس لأنني متشائمة‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎لكن كم ستتأخر برأيك‎‏

567
00:34:42,163 --> 00:34:44,749
‏‎...‎هل أؤجل الحجز حتى التاسعة أم‎‏

568
00:34:44,957 --> 00:34:47,168
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏لا أزال في الواقع في‎‏

569
00:34:47,877 --> 00:34:52,215
‏‎.‎أم الأسبوع القادم‎ .‎أم إلى الغد‎‏

570
00:34:52,673 --> 00:34:53,924
‏‎.‎أنا آسف‎‏

571
00:34:54,800 --> 00:34:56,094
‏‎.‎لا بأس‎‏

572
00:34:56,302 --> 00:34:58,721
‏‎.‎تعقدت الأمور‎‏

573
00:34:58,929 --> 00:35:00,098
‏‎.‎أعرف‎‏

574
00:35:00,306 --> 00:35:02,933
‏‎.‎كيف يعمل الحجر في الواقع‎ "‎بوني‎" ‏أخبرتني‎‏

575
00:35:03,268 --> 00:35:04,810
‏‎.‎محطم‎ "‎ألاريك‎" ‏ولابد أن‎‏

576
00:35:04,977 --> 00:35:06,521
‏‎.‎أنا متأكد من أنه كذلك‎‏

577
00:35:07,938 --> 00:35:11,692
‏‏‏أعدك بأنني سأعوضك‎ ،‎اسمعي‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎عن هذه الليلة‎‏

578
00:35:13,486 --> 00:35:17,323
‏‎؟‎أهناك أي شيء آخر أثري علي معرفته‎‏

579
00:35:19,700 --> 00:35:21,244
‏‎.‎لا شيء‎ .‎لا‎‏

580
00:35:21,786 --> 00:35:22,828
‏‎؟‎هل سأراك غداً‎‏

581
00:35:22,995 --> 00:35:26,874
‏‎.‎الوداع‎ .‎سأراك غداً‎ .‎حسناً‎‏

582
00:35:42,723 --> 00:35:44,517
‏‎.‎لم تتفوه بكلمة طوال طريق العودة‎‏

583
00:35:44,684 --> 00:35:47,102
‏‎.‎لم أعرف حقاً ما أقول‎‏

584
00:35:48,354 --> 00:35:51,232
‏‎؟‎أيمكنك إعطائي لمحة عامة عن الخيارات‎‏

585
00:35:52,192 --> 00:35:54,152
‏‎.‎أنا غاضب لأنني لم أعرف‎‏

586
00:35:55,861 --> 00:35:59,449
‏‏‏أنا حزين لأن شيئاً كان يمكنني الحصول عليه‎
‏‎.‎سُلب مني‎‏

587
00:36:00,908 --> 00:36:03,578
‏‎.‎لما فعله بك‎ "‎جوليان‎" ‏أريد أن أقتل‎‏

588
00:36:03,744 --> 00:36:07,207
‏‏‏وأنا آسف‎
‏‎.‎لأنه كان عليك أن تمري بهذه المحنة بمفردك‎‏

589
00:36:11,586 --> 00:36:14,255
‏‎.‎أردت أن أموت‎ ،‎بعد أن حدث ذلك‎‏

590
00:36:16,131 --> 00:36:17,383
‏‎.‎ولقد مت فعلاً‎‏

591
00:36:19,219 --> 00:36:20,720
‏‎.‎قتلت نفسي‎‏

592
00:36:21,721 --> 00:36:24,974
‏‏‏من الواضح أنني لم أدرك‎
‏‎.‎أنني أحمل دم مصاصة دماء في جسمي‎‏

593
00:36:25,140 --> 00:36:29,437
‏‎؟‎قتلت نفسك‎ ؟‎أبهذه الطريقة أصبحت مصاصة دماء‎‏

594
00:36:32,022 --> 00:36:35,109
‏‏‏إنني مختلفة جداً عن تلك الفتاة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎التي التقيت بها في المعرض‎‏

595
00:36:37,987 --> 00:36:41,824
‏‏‏من المضحك كيف أن حدث واحد‎
‏‎.‎يمكن أن يغير نتائج حياتك كلها‎‏

596
00:36:45,286 --> 00:36:47,037
‏‎.‎أرجوك لا تخبر أحداً‎‏

597
00:36:47,830 --> 00:36:49,249
‏‎."‎ليلي‎" ‏لم أستطع إخبار‎‏

598
00:36:49,415 --> 00:36:51,751
‏‎.‎أعدك‎ .‎لن أخبر أحداً‎‏

599
00:36:52,377 --> 00:36:54,420
‏‏لا أفترض أنني أعرفك الآن‎ ،‎اسمع‎‏

600
00:36:54,587 --> 00:36:56,881
‏‎...‎لكن‎ ،‎أو حتى ما الذي أردته حينها‎‏

601
00:36:57,047 --> 00:36:58,299
‏‎.‎نعم‎‏

602
00:36:59,467 --> 00:37:01,469
‏‎؟‎هل أردت طفلاً‎‏

603
00:37:04,347 --> 00:37:05,598
‏‎.‎نعم‎‏

604
00:37:07,433 --> 00:37:10,395
‏‎.‎غرف للضيوف‎ 5 ‏لدينا‎ ،‎اسمعي‎‏

605
00:37:10,603 --> 00:37:13,523
‏‎.‎عليك ربما أن تمضي الليلة هنا‎‏

606
00:37:13,773 --> 00:37:17,151
‏‎.‎علي أن أهرب‎ .‎لا‎‏

607
00:37:18,736 --> 00:37:20,488
‏‎.‎بأسرع ما يمكنني‎‏

608
00:37:20,780 --> 00:37:23,616
‏‏‏يدها‎ "‎ليلي‎" ‏بأن تضع‎ "‎دايمون‎" ‏لن يسمح‎
‏‎.‎على ذلك الحجر‎‏

609
00:37:24,074 --> 00:37:28,288
‏‎.‎بنفسي‎ "‎جوليان‎" ‏سأقتل‎ ،‎وإن فعلت‎‏

610
00:37:42,968 --> 00:37:45,846
‏‏‏هي السبب‎ "‎ليلي‎" ،‎إذاً‎
‏‎.‎مجدداً‎ "‎إيلينا‎" ‏في أنني لن أرى‎‏

611
00:37:46,096 --> 00:37:48,974
‏‎.‎يبدو أنها بارعة في التعذيب العاطفي‎‏

612
00:37:49,767 --> 00:37:51,477
‏‎.‎أعتقد أن الأبناء يشبهون كثيراً أهلهم‎‏

613
00:37:51,644 --> 00:37:54,522
‏‎.‎أنا لا أذهب وراء ظهر الناس وأعذبهم‎ ،‎مهلاً‎‏

614
00:37:54,689 --> 00:37:58,609
‏‎.‎أحب أن ينظر أعدائي في عيني ويروا عمق غضبي‎‏

615
00:37:59,360 --> 00:38:00,820
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنك تريد بالقيام بهذا‎‏

616
00:38:00,986 --> 00:38:04,532
‏‏‏كان ليكون حرق جثة ذلك السافل‎
‏‎."‎ليلي‎"‎أمراً جيداً ل‎‏

617
00:38:15,876 --> 00:38:18,796
‏‏‏أريد أن أقدم لها ذلك الرجل‎
‏‎،‎الذي قدرته وأحبته‎‏

618
00:38:18,963 --> 00:38:20,798
‏‎.‎واشتاقت إليه لمئة سنة‎‏

619
00:38:25,970 --> 00:38:27,638
‏‎،"‎جوليان‎" ‏أريدها أن تركض إلى أحضان‎‏

620
00:38:27,805 --> 00:38:29,307
‏‏وأريدها أن تتذكر كيف يكون هذا الشعور‎‏

621
00:38:29,474 --> 00:38:30,808
‏‎.‎باستعادة ذلك الحب‎‏

622
00:38:30,975 --> 00:38:33,311
‏‎.‎أريدها أن تشعر بالسعادة الحقيقية‎‏

623
00:38:54,832 --> 00:38:57,335
‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟"‎جوليان‎"‏‏

624
00:38:59,211 --> 00:39:01,506
‏‎؟"‎ليلي‎"‏‏

625
00:39:09,889 --> 00:39:13,225
‏‎.‎أريد أن أقتلع رأسه أمامها‎ ،‎ثم‎‏

626
00:39:13,518 --> 00:39:15,353
‏‎.‎أريد أن أفطر قلبها‎‏

627
00:39:15,520 --> 00:39:18,439
‏‎.‎أريد أن أدمرها‎ .‎أريد أن أفطر روحها‎‏

628
00:39:18,689 --> 00:39:20,858
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا كثير على الصفحة الجديدة‎‏

629
00:39:23,277 --> 00:39:25,029
‏‎.‎ومتهور وقاس‎ ،‎قولي لي إنني غبي‎‏

630
00:39:25,195 --> 00:39:27,532
‏‏‏قولي لي إنني لا أتصرف بطريقة‎
‏‎."‎إيلينا‎" ‏ترضي‎‏

631
00:39:28,366 --> 00:39:30,075
‏‎."‎إيلينا‎" ‏إنك تتصرف بطريقة ترضي‎‏

632
00:39:30,242 --> 00:39:34,246
‏‏‏أنا سعيد لأنك أصبحت مجنونة مثلي‎
‏‎."‎بوني بينيت‎" ‏يا‎‏

633
00:39:34,539 --> 00:39:36,749
‏‎.‎كنت أشعر بالوحدة بمفردي‎‏

