﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:04,046
‫{\an8}‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

2
00:00:04,796 --> 00:00:05,880
‏‎،‎أخبرني إذاً‎‏

3
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
‏‏‏ما هي الأفكار التي تجول في ذهن رجل‎
‏‎،‎قبل أن يقرر‎‏

4
00:00:09,717 --> 00:00:11,428
‏‎"؟‎أعتقد أنني سأتناول الطيور‎"‏‏

5
00:00:11,636 --> 00:00:14,972
‏‏‎.‎لم آخذ تلك‎ -‏
‏‎.‎بريق‎ ...‎انتظر‎ -‏‏

6
00:00:15,182 --> 00:00:17,642
‏‏‎.‎أمر لا يمكن تجنبه‎ .‎نعم‎
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏ماذا تريد بحق الجحيم يا‎‏

7
00:00:17,850 --> 00:00:19,811
‏‏‏متى كانت آخر مرة‎
‏‎؟‎التي تحدثت فيها مع خطيبتك‎‏

8
00:00:20,020 --> 00:00:23,731
‏‏‏أرسلت رسالة نصية‎ .‎أرى أن الخبر ينتشر بسرعة‎
‏‎؟‎لماذا‎ .‎في وقت سابق اليوم‎‏

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,317
‏‎؟‎وماذا قالت‎ ؟‎كما كانت الساعة‎‏

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,404
‏‎"؟‎هل نحتاج إلى خبز‎" .18،12‏‏

11
00:00:29,612 --> 00:00:30,863
‏‎.‎إنها لا تجيب على هاتفها الآن‎‏

12
00:00:31,073 --> 00:00:33,158
‏‎.‎إنها لا تحب الرد على الهاتف قبل البث‎ ،‎نعم‎‏

13
00:00:33,366 --> 00:00:34,409
‏‎.‎اتصل بها‎ .‎لا أبالي‎‏

14
00:00:34,617 --> 00:00:36,661
‏‏وهي مسألة وقت‎ "‎ستيفان‎" ‏تتم مطاردة‎‏

15
00:00:36,869 --> 00:00:39,497
‏‏‏الطعم المستخدم‎ "‎كارولاين‎" ‏قبل أن تصبح‎
‏‎.‎لاستدراجه للخروج‎‏

16
00:00:41,083 --> 00:00:42,375
‏‏‎...‎نعتذر‎ -‏
‏‎.‎ابتعد‎ -‏‏

17
00:00:42,542 --> 00:00:44,669
‏‎.‎لقطع برنامجكم الحالي‎...‏‏

18
00:00:44,877 --> 00:00:48,840
‏‏‏أنا منتجة قسم لبرنامج‎ ،"‎كارولاين‎" ‏اسمي‎
‏‎."‎كاي كيو بي سي نيوز‎"‏‏

19
00:00:49,048 --> 00:00:50,800
‏‎.‎أرجوكم استمعوا جيداً‎‏

20
00:00:51,050 --> 00:00:54,346
‫{\an8}‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎" ‏لدي رسالة طارئة إلى‎‏

21
00:00:55,555 --> 00:00:57,182
‏‏أعتقد أن الزوجة‎ .‎حسناً‎‏

22
00:00:57,390 --> 00:00:59,892
‏‏‎،‎لن تتمكن من العودة إلى العشاء في النهاية‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

23
00:01:07,817 --> 00:01:09,652
‏‎.‎هاك‎ .‎أمسك بالمسدس‎‏

24
00:01:09,861 --> 00:01:11,113
‏‎...‎أول أمر ستقوم به الآن‎‏

25
00:01:12,364 --> 00:01:14,866
‏‎.‎هكذا‎ ،‎اقضم الورقة من الخرطوشة‎‏

26
00:01:15,867 --> 00:01:17,202
‏‎.‎أعطني مدك البندقية‎‏

27
00:01:18,495 --> 00:01:20,913
‏‎.‎أريدك الآن أن تقوم به‎ .‎ها أنت‎‏

28
00:01:21,123 --> 00:01:23,166
‏‎.‎ادفعه إلى الأسفل‎‏

29
00:01:23,666 --> 00:01:24,751
‏‎.‎ممتاز‎‏

30
00:01:24,959 --> 00:01:26,128
‏‎؟‎ما هو مدى إطلاق النار‎‏

31
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
‏‏هل ترى‎ ،‎حسناً‎‏

32
00:01:29,922 --> 00:01:31,966
‫{\an8}‏‎؟‎تلك الشجرة هناك التي وقعت قشرتها‎‏

33
00:01:32,592 --> 00:01:33,843
‫{\an8}‏‎.‎لا‎‏

34
00:01:34,051 --> 00:01:35,303
‫{\an8}‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها مسافة بعيدة جداً إذن‎‏

35
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
‫{\an8}‏‏‎؟‎أيمكنني أن أطلق النار‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

36
00:01:38,265 --> 00:01:39,932
‫{\an8}‏‏‎؟‎أتعتقد أنك كبير كفاية‎ -‏
‏‎.‎عاماً‎ 11 ‏عمري‎ -‏‏

37
00:01:40,267 --> 00:01:41,851
‫{\an8}‏‎.‎عندما أطلقت النار أول مرة‎ 12 ‏كان عمري‎‏

38
00:01:42,059 --> 00:01:43,353
‫{\an8}‏‎.‎يمكنني أن أفعل هذا يا أبي‎‏

39
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
‫{\an8}‏‏‎؟‎أتعتقد ذلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

40
00:01:48,065 --> 00:01:49,817
‫{\an8}‏‎.‎اتفقنا‎ .‎حسناً‎‏

41
00:01:50,026 --> 00:01:52,028
‫{\an8}‏‎.‎هيا‎ .‎لنذهب ونبحث عن غزال‎‏

42
00:01:59,702 --> 00:02:02,830
‫{\an8}‏‎.‎ألا ترفع عينك عن الهدف‎ ،‎البراعة هي‎‏

43
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
‫{\an8}‏‎؟‎أفهمت‎‏

44
00:02:06,876 --> 00:02:09,212
‏‎؟"‎جيكوب‎"‏‏

45
00:02:11,589 --> 00:02:13,007
‏‎؟"‎جيكوب‎"‏‏

46
00:02:16,136 --> 00:02:17,387
‏‎!"‎جيكوب‎"‏‏

47
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
‏‎!"‎جيكوب‎"‏‏

48
00:02:19,889 --> 00:02:21,141
‏‎!"‎جيكوب‎"‏‏

49
00:02:21,474 --> 00:02:22,725
‏‎!"‎جيكوب‎"‏‏

50
00:02:23,851 --> 00:02:26,854
‫{\an8}‏‏‎.‎هذا أنا وحسب‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

51
00:02:27,063 --> 00:02:28,856
‫{\an8}‏‏‎؟"‎جيكوب‎" ‏من هو‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

52
00:02:29,065 --> 00:02:31,067
‫{\an8}‏‎.‎كنت تصرخ باسمه‎ ."‎جيكوب‎"‏‏

53
00:02:32,735 --> 00:02:34,362
‫{\an8}‏‎.‎لابد أنه كان كابوساً‎‏

54
00:02:34,571 --> 00:02:37,532
‫{\an8}‏‎.‎ربما لأنك تنام على الأريكة أيها السخيف‎‏

55
00:02:37,740 --> 00:02:38,783
‫{\an8}‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

56
00:02:38,991 --> 00:02:41,077
‫{\an8}‏‎.‎قد يكون هذا خطأي‎‏

57
00:02:41,744 --> 00:02:44,664
‫{\an8}‏‏‏أردت أن أعلمك أنني استخدمت‎
‏‎.‎آخر كمية من الشامبو‎‏

58
00:02:45,165 --> 00:02:47,375
‫{\an8}‏‎.‎لم أعرف أنك تقيمين هنا‎ ،"‎فاليري‎"‏‏

59
00:02:47,584 --> 00:02:51,421
‫{\an8}‏‎.‎ليلة واحدة وحسب‎ .‎في الماضي‎ .‎أقامت‎‏

60
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
‫{\an8}‏‏‎.‎علي الذهاب لارتداء ملابسي‎ -‏
‏‎.‎افعلي ذلك‎ .‎نعم‎ -‏‏

61
00:02:56,509 --> 00:02:58,177
‫{\an8}‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

62
00:02:58,845 --> 00:03:00,137
‫{\an8}‏‏‎.‎اشرح‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

63
00:03:00,805 --> 00:03:02,932
‫{\an8}‏‎.‎من الموت‎ "‎جوليان‎" ‏إحياء‎ "‎ليلي‎" ‏تريد‎‏

64
00:03:03,140 --> 00:03:05,893
‫{\an8}‏‏‏أن تحرق جسده‎ "‎فاليري‎" ‏حاولت‎
‏‎.‎قبل أن تضع يديها عليه‎‏

65
00:03:06,102 --> 00:03:07,937
‫{\an8}‏‎.‎ولم يسر هذا بشكل جيد‎‏

66
00:03:08,145 --> 00:03:10,189
‫{\an8}‏‎.‎لا أفهم كيف تكون تلك مشكلتنا‎‏

67
00:03:10,398 --> 00:03:14,486
‫{\an8}‏‏‎"‎ليلي‎" ‏إن وعندما تعيد‎ .‎حسناً‎
‏‎،"‎جوليان‎" ‏إحياء‎‏

68
00:03:14,694 --> 00:03:17,405
‫{\an8}‏‎.‎وسيلاحقها‎ "‎فاليري‎" ‏سيكتشف ماذا فعلت‎‏

69
00:03:18,948 --> 00:03:21,117
‫{\an8}‏‎.‎أنا لا أربط تلك النقاط ببعضها وحسب‎ ،‎نعم‎‏

70
00:03:21,326 --> 00:03:25,455
‫{\an8}‏‏‏يمكنك أن تثقي بي‎ ،‎إذن ربما‎
‏‎.‎أنني أعرف ما أفعل‎‏

71
00:03:29,501 --> 00:03:31,586
‫{\an8}‏‏ما تقوله هو‎ ،‎إذن‎‏

72
00:03:31,794 --> 00:03:33,463
‫{\an8}‏‎.‎إلى الاختفاء‎ "‎فاليري‎" ‏تحتاج‎‏

73
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
‫{\an8}‏‎.‎ووظيفة جديدة وبلد في عالم منفصل‎ ،‎اسم جديد‎‏

74
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
‫{\an8}‏‎.‎لا‎ .‎لا‎‏

75
00:03:39,093 --> 00:03:40,470
‫{\an8}‏‎.‎قلت للتو إنها في خطر‎ ؟‎ماذا‎‏

76
00:03:40,678 --> 00:03:44,349
‫{\an8}‏‏‏إن كان علي اصطحابها‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎إلى المطار بنفسي‎‏

77
00:03:44,557 --> 00:03:45,808
‫{\an8}‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

78
00:03:46,559 --> 00:03:48,811
‫{\an8}‏‎.‎إلا إن كانت لديك مشكلة بذلك‎‏

79
00:03:49,396 --> 00:03:53,691
‫{\an8}‏‎.‎أحب حقاً هذا النوع من التلاعب‎‏

80
00:04:03,660 --> 00:04:05,995
‫{\an8}‏‎.‎علينا أن نفعله بسرعة‎ ،‎أياً كان ما نفعله‎‏

81
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
‫{\an8}‏‏الناس إلى مجانين‎ "(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏يحول‎‏

82
00:04:08,122 --> 00:04:10,375
‫{\an8}‏‎.‎عام‎ 100 ‏فيه لأكثر من‎ "‎جوليان‎" ‏وكانت روح‎‏

83
00:04:10,583 --> 00:04:14,337
‫{\an8}‏‏‏يجب أن أبتعد قدر المستطاع‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎عن أي مكان يتواجد فيه‎‏

84
00:04:16,881 --> 00:04:19,175
‏‎.‎للمبارزة نتيجة‎ ،"‎بو‎" ‏أرأيت يا‎‏

85
00:04:20,635 --> 00:04:23,888
‏‎.‎أنت تستمع‎ .‎أنا أتكلم‎ .‎مثل المحادثة‎‏

86
00:04:24,431 --> 00:04:26,015
‏‎.‎أقول المزيد‎‏

87
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
‏‎.‎عمل جيد يا صديقي‎ .‎لقد تحسنت‎‏

88
00:04:40,572 --> 00:04:43,450
‏‎؟‎أليس الفناء كبيراً بما يكفي‎ ،‎أيها السيدان‎‏

89
00:04:45,368 --> 00:04:47,995
‏‎؟‎أليس كذلك يا صديقي‎ ."‎بو‎" ‏أصر‎‏

90
00:04:49,956 --> 00:04:51,333
‏‎.‎من فضلكما‎ ،‎قوما بهذا في الخارج‎‏

91
00:04:51,541 --> 00:04:54,377
‏‎.‎سمعت تلك المرأة الجذابة بشكل ساخر‎‏

92
00:04:56,212 --> 00:04:58,715
‏‎.‎أنت مبتهج بشكل يثير الريبة‎‏

93
00:04:59,215 --> 00:05:00,842
‏‎؟‎أمتأكد من أنه عليك ألا تبقى في الفراش‎‏

94
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
‏‎.‎علي أن أقف على قدمي مجدداً‎ ،‎حبيبتي‎‏

95
00:05:03,010 --> 00:05:05,221
‏‎.‎أمضيت ال100 سنة الأخيرة على ظهري‎‏

96
00:05:06,013 --> 00:05:10,602
‏‏‏إلا إن كان بإمكانك أن تقدمي لي عرضاً‎ ،‎لذا‎
‏‎...‎لا أستطيع أن أرفضه‎‏

97
00:05:16,941 --> 00:05:18,192
‏‎.‎حسناً‎‏

98
00:05:19,068 --> 00:05:22,572
‏‎.‎لكن لدي فكرة أخرى‎ .‎هذا مغر‎‏

99
00:05:22,780 --> 00:05:24,699
‏‎.‎لا أحبها قبل أن تخبريني بها‎‏

100
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
‏‏‎.‎لدينا أعداء هنا‎ -‏
‏‎؟"‎فاليري‎" ‏أتعنين‎ -‏‏

101
00:05:29,329 --> 00:05:31,080
‏‎.‎لا يُلفظ ذلك الاسم في هذا المنزل‎‏

102
00:05:31,581 --> 00:05:34,626
‏‎.‎أقصد ولدي‎‏

103
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
‏‎؟‎ولداك على قيد الحياة‎‏

104
00:05:39,296 --> 00:05:42,091
‏‎.‎هناك أمور علي استلحاقها‎ .‎حسناً‎‏

105
00:05:43,551 --> 00:05:45,637
‏‎.‎هذا ما أفكر فيه‎‏

106
00:05:54,812 --> 00:05:57,399
‏‏حضورك‎ (‎ليلي سلفاتور‎) ‏تطلب‎"‏‏

107
00:05:57,607 --> 00:06:01,569
‏‏‏للاحتفال بروح البلدة المسالمة‎
‏‎.‎وتقديم صديق جديد‎‏

108
00:06:01,778 --> 00:06:03,780
‏‎".5:00 ‏هذا المساء عند الساعة‎‏

109
00:06:05,448 --> 00:06:08,785
‏‎.‎يبدو أن أمي أقامت حبيبها من الموت‎‏

110
00:06:12,789 --> 00:06:16,125
‏‎.‎أعد أن أكون معك وأحبك‎‏

111
00:06:20,880 --> 00:06:21,923
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

112
00:06:22,131 --> 00:06:24,717
‏‏‏أتذكر عندما استخدمنا بقايا قديمة‎
‏‏لإعادة إحياء زوجتك‎‏

113
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
‏‎؟‎وانتهى الأمر بمزجها بروح شخص آخر‎‏

114
00:06:27,011 --> 00:06:28,430
‏‎؟‎لماذا تتصلين بي‎‏

115
00:06:28,971 --> 00:06:30,222
‏‎،"‎سكال بار‎" ‏لأنني في‎‏

116
00:06:30,432 --> 00:06:32,684
‏‏‏المزيفة تحمل‎ "‎جو‎" ‏حيث‎
‏‎.‎حاسوبها كما لو كان كتاباً‎‏

117
00:06:32,892 --> 00:06:34,644
‏‏وعدتني أنك ستساعدها على معرفة من كانت‎‏

118
00:06:34,852 --> 00:06:36,103
‏‎.‎قبل أن تقوم بأمر جنوني‎‏

119
00:06:36,312 --> 00:06:38,940
‏‏‏وفي كل مرة أنظر في عينيها‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أرى زوجتي المقتولة‎‏

120
00:06:39,148 --> 00:06:40,817
‏‎.‎أنا آخذ استراحة‎ ،‎لذا‎‏

121
00:06:41,025 --> 00:06:43,611
‏‎.‎أعرف أن هذا ربما مستحيل بالنسبة إليك‎‏

122
00:06:43,820 --> 00:06:45,613
‏‎.‎لا فكرة لدينا ماذا سيحدث لها‎‏

123
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
‏‎.‎لا يمكننا أن نتركها من دون مراقبة‎‏

124
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
‏‏‎.‎راقبيها إذن‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

125
00:06:49,408 --> 00:06:50,493
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏علي الذهاب إلى‎‏

126
00:06:50,702 --> 00:06:52,954
‏‏حفل تعارف مسالم‎ "‎ليلي سلفاتور‎" ‏تقيم‎‏

127
00:06:53,162 --> 00:06:55,998
‏‏‏الذي سيؤدي ربما‎
‏‎.‎إلى موت نصف أصدقائي تقريباً إن لم أحضر‎‏

128
00:06:56,207 --> 00:06:58,042
‏‎.‎لذا تعال إلى هنا الآن‎‏

129
00:06:58,501 --> 00:07:01,879
‏‏‎"‎جو‎" ‏الأفضل قبل أن يطلب أحدهم من‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎أن تجري عملية جراحية‎‏

130
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
‏‏‎؟‎أستذهب من دون ربطة عنق‎
‏‎.‎أنا سأذهب من دون ربطة عنق‎‏

131
00:07:14,100 --> 00:07:15,768
‏‎.‎لن أذهب‎ .‎ليس فقط من دون ربطة عنق‎‏

132
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
‏‎.‎ستذهب‎ ."‎جوليان‎" ‏عاد‎ .‎رأيت دعوتها‎‏

133
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
‏‏‏تتبادل النظرات‎ "‎ليلي‎" ‏لرؤية‎
‏‎؟‎مع دميتها الزومبي الحمقاء‎‏

134
00:07:21,023 --> 00:07:24,193
‏‏‏لكنني أفضل البقاء في المنزل‎ ،‎شكراً‎
‏‎.‎وضرب إصبع قدمي مراراً وتكراراً‎‏

135
00:07:24,401 --> 00:07:27,655
‏‏‏أتدرك أن الرجل الدمية‎
‏‎،‎الزومبي الحمقاء يعيش في منزلك‎‏

136
00:07:27,864 --> 00:07:30,658
‏‎؟‎ويتناول فطورك‎ ،‎ويغتسل في حوض حمامك‎‏

137
00:07:30,867 --> 00:07:33,578
‏‎.‎أعرف أيضاً أنه حب حياة أمي‎ .‎أعرف‎‏

138
00:07:33,786 --> 00:07:36,664
‏‏‎"‎كاي‎" ‏التي أقنعت‎ ،‎أمي‎
‏‎"‎بوني‎" ‏بحياة‎ "‎إيلينا‎" ‏بربط حياة‎‏

139
00:07:36,873 --> 00:07:39,459
‏‏‏لأكون بائساً للعقود‎
‏‎.‎الستة الإضافية التالية‎‏

140
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
‏‏‎؟‎إلام تلمح‎ -‏
‏‎."‎ستيفان‎" ‏يسعدها يا‎ "‎جوليان‎" -‏‏

141
00:07:41,669 --> 00:07:43,420
‏‏‎،‎بقدر ما يمضيان وقتاً معاً‎
‏‎،‎تصبح أكثر سعادة‎‏

142
00:07:43,630 --> 00:07:46,758
‏‏‏أشهر‎ 6 ‏وسيكون الأمر مأساوياً أكثر بعد‎
‏‎.‎عندما أسلمها قلبه بيدي‎‏

143
00:07:46,966 --> 00:07:48,009
‏‎؟‎أشهر‎ 6‏‏

144
00:07:48,217 --> 00:07:49,636
‏‎.‎دعها ترفع من آمالها‎ .‎تقريباً‎‏

145
00:07:49,844 --> 00:07:53,598
‏‏‏دعها تبدأ التخطيط لكامل خلودهما‎
‏‎.‎فيموت‎ .‎ثم أسحقه‎‏

146
00:07:53,931 --> 00:07:55,683
‏‎،‎قد تكون هناك مشكلة يا أخي‎‏

147
00:07:55,892 --> 00:07:58,728
‏‎.‎لأنني أنوي قتل ذلك السافل الليلة‎‏

148
00:08:05,442 --> 00:08:06,694
‏‎.‎جميلة‎ "‎سياتل‎" ‏تبدو‎‏

149
00:08:08,237 --> 00:08:11,783
‏‏‎"‎غريت كوفي‎"‎و‎ ،"‎سبايس نيدل‎" ‏لديهم‎
‏‎..."‎سانت هيلين‎" ‏وجبل‎‏

150
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
‏‎.‎المطر‎‏

151
00:08:14,619 --> 00:08:17,329
‏‎.‎لم أعتبرك كشخص يحب أشعة الشمس‎‏

152
00:08:18,831 --> 00:08:20,374
‏‎."‎إندونيسيا‎" ‏هناك دائماً‎‏

153
00:08:20,583 --> 00:08:23,503
‏‏‏يمكنك استئجار كوخ على الشاطئ‎
‏‎.‎وشرب جوز الهند‎‏

154
00:08:23,711 --> 00:08:28,090
‏‏‏كلم عن حبيبك‎ 1500 ‏أي على بعد‎
‏‎.‎في كلي الاتجاهين‎‏

155
00:08:29,717 --> 00:08:33,262
‏‏‏دعينا نتوقف عن الحديث عن المواقع لبرهة‎
‏‏ولنتحدث عن الأسماء‎‏

156
00:08:33,470 --> 00:08:35,515
‏‎.‎يسهل تعقبه‎ "‎فاليري تول‎" ‏لأن اسم‎‏

157
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
‏‎."‎ماتيلدا‎" ‏إنني أفكر في‎‏

158
00:08:38,851 --> 00:08:41,228
‏‎."‎ماتيلدا‎" ‏يمكنك حمل اسم‎‏

159
00:08:41,437 --> 00:08:45,567
‏‎."‎إنجلترا‎" ،"‎ليفربول‎" ‏من‎ "‎ماتيلدا بيتيغرو‎"‏‏

160
00:08:46,693 --> 00:08:48,110
‏‎؟‎أتريدين أن تدونيه‎ .‎مهلاً‎‏

161
00:08:48,319 --> 00:08:50,404
‏‎،‎تتعاملين معي كأنني طير جريح‎‏

162
00:08:50,780 --> 00:08:53,741
‏‎.‎لكنني لست ضحية‎ ،‎كأنني ضحية ما‎‏

163
00:08:53,950 --> 00:08:56,410
‏‏‎،"‎جوليان‎" "‎ستيفان‎" ‏حالما يقتل‎
‏‎.‎لن يتمكن من إيذاء شخص آخر‎‏

164
00:08:56,619 --> 00:08:58,287
‏‎.‎ويمكنني أن أضع كل هذه الفوضى ورائي‎‏

165
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
‏‎؟‎أية فوضى‎‏

166
00:09:00,497 --> 00:09:02,667
‏‎."‎جوليان‎" ‏السبب الكامن وراء خوفي من‎‏

167
00:09:03,209 --> 00:09:06,378
‏‎.‎قصة الرعب الكاملة‎ .‎سري الكبير‎‏

168
00:09:07,463 --> 00:09:09,173
‏‎.‎أخبرك‎ "‎ستيفان‎" ‏لابد أن‎‏

169
00:09:10,675 --> 00:09:12,719
‏‎،‎وعدني بألا يخبر أحداً‎‏

170
00:09:12,927 --> 00:09:15,680
‏‎.‎لكنني لم أعرف أن ذلك تضمنك‎‏

171
00:09:15,888 --> 00:09:17,974
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ولاؤه جذاب بالتأكيد‎‏

172
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
‏‎؟‎ما الذي لم يقله لي‎ .‎أنا آسفة‎ .‎حسناً‎‏

173
00:09:20,517 --> 00:09:22,604
‏‎،‎كما كنت تقولين‎ .‎لا تبالي‎‏

174
00:09:22,812 --> 00:09:27,775
‏‏‎."‎ليفربول‎" ‏من‎ "‎ماتيلدا بيتيغرو‎"‏
‏‎.‎أحبه‎ .‎إنه جيد‎‏

175
00:09:29,318 --> 00:09:32,404
‏‎...‎تصف قطع الحلوى المتشابهة هذه‎ ،‎إذن‎‏

176
00:09:32,614 --> 00:09:35,116
‏‎.‎فهمت‎ !‎هاك‎ .‎بهذه الطريقة‎‏

177
00:09:35,324 --> 00:09:37,619
‏‏‏شهراً‎ "‎ماري لويز‎" ‏أمضت‎
‏‎.‎لاجتياز المستوى الأول‎‏

178
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ويُفترض أن يكون هذا ممتعاً‎‏

179
00:09:40,496 --> 00:09:44,250
‏‏‏تابع لمدة خمس دقائق أخرى‎ !‎نعم‎
‏‎.‎وستصبح مدمناً تماماً‎‏

180
00:09:44,458 --> 00:09:47,336
‏‎."‎نورا‎" ‏أعتقد أن هذا العصر يناسبك يا‎‏

181
00:09:47,544 --> 00:09:49,839
‏‎.‎لم أكن لأعرف‎‏

182
00:09:50,047 --> 00:09:52,549
‏‎.‎محاصرات داخل حدود البلدة‎ "‎ليلي‎" ‏تبقينا‎‏

183
00:09:52,842 --> 00:09:54,093
‏‎.‎لا شيء هنا لنا‎‏

184
00:09:54,301 --> 00:09:58,014
‏‏‏أعتقد أنها تخشى‎
‏‎.‎أن تدع طيورها الصغيرة تطير بحرية‎‏

185
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
‏‎.‎أخرى لديها‎ "‎فاليري‎" ‏لا تريد‎‏

186
00:10:00,557 --> 00:10:04,145
‏‏‎،‎خائنة‎ "‎فاليري‎"‏
‏‎.‎أننا لسنا متشابهتين‎ "‎ليلي‎" ‏وتعرف‎‏

187
00:10:04,353 --> 00:10:07,023
‏‎.‎بالتأكيد لستما متشابهتين‎ ،‎لا‎‏

188
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
‏‎؟"‎ليلي‎" ‏ربما يمكنني التحدث مع‎‏

189
00:10:10,902 --> 00:10:13,821
‏‏‏لأرى إن كنت أستطيع إقناعها‎
‏‎؟‎بتخفيف استرسالها قليلاً‎‏

190
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
‏‎؟‎أيمكنك القيام بذلك‎‏

191
00:10:15,447 --> 00:10:16,866
‏‎.‎بالطبع‎‏

192
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
‏‎.‎بدأ الضيوف بالوصول‎ .‎ها أنت‎‏

193
00:10:20,327 --> 00:10:21,370
‏‎.‎ساعديني للترحيب بهم‎‏

194
00:10:21,578 --> 00:10:23,289
‏‎؟‎أترحبين بهم وأنت ترتدين هذه الملابس‎‏

195
00:10:24,331 --> 00:10:27,627
‏‏‎؟‎ما خطبها‎ -‏
‏‎."‎ماري لويز‎" ‏لا شيء على الإطلاق يا‎ -‏‏

196
00:10:27,919 --> 00:10:29,879
‏‎.‎تبدين رائعة كالعادة‎‏

197
00:10:39,555 --> 00:10:42,684
‏‏‏هل يُسمح لي بالدخول‎
‏‎؟‎أم على عاملة التنظيف لديك دعوتي‎‏

198
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
‏‏‏كان علينا أن نجعلها توقع الوثيقة‎
‏‎.‎كانت مكلفة جداً‎ .‎لإعادة المنزل إلينا‎‏

199
00:10:46,520 --> 00:10:48,314
‏‏‎.‎ادخل‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

200
00:10:50,024 --> 00:10:51,400
‏‎."‎لوكوود‎" ‏تحيات قبو‎‏

201
00:10:51,608 --> 00:10:53,444
‏‎.‎شكراً‎‏

202
00:10:55,029 --> 00:10:56,322
‏‎؟‎من أين يأتي جميع هؤلاء الناس‎‏

203
00:10:56,530 --> 00:11:00,242
‏‏‎.‎من البلدات المجاورة‎
‏‎.‎وعدناهم بليلة مشروب وأحاديث‎‏

204
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
‏‎.‎لتتمكني من إكراههم‎‏

205
00:11:03,120 --> 00:11:04,664
‏‎.‎أردت أن أريك كيف يكون السلام‎‏

206
00:11:04,872 --> 00:11:07,834
‏‏‎.‎عائلتي متحضرة‎
‏‎.‎لا أحد من هؤلاء الناس في خطر‎‏

207
00:11:08,042 --> 00:11:10,377
‏‎؟‎ما من ربطة عنق‎‏

208
00:11:10,586 --> 00:11:11,713
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

209
00:11:11,921 --> 00:11:13,214
‏‎.‎اشتقت إلى مخبأي‎‏

210
00:11:13,422 --> 00:11:16,258
‏‏‏لم لا تذهبان‎ ،‎أيها الفتيان‎
‏‎.‎سأضع هذا جانباً‎ .‎وتختلطان بالناس‎‏

211
00:11:19,762 --> 00:11:22,431
‏‎.‎قل لي إنك هنا لمساعدتي‎‏

212
00:11:22,765 --> 00:11:25,642
‏‎.‎تعرف كم أردت إعادة تصميم الديكور‎‏

213
00:11:28,020 --> 00:11:29,731
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

214
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
‏‎.‎أعادت ترتيب الأثاث‎ "‎ليلي‎" ‏لأن‎‏

215
00:11:32,399 --> 00:11:33,735
‏‎.‎وتحتاج إلى بعض الوقت لتعيش فيه‎‏

216
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
‏‎.‎كله‎ "‎فنغ شوي‎" ‏الوقوع في حب أسلوب‎ ،‎تعرف‎‏

217
00:11:36,112 --> 00:11:37,822
‏‎.‎أشهر‎ 6 .‎دعني أخمن‎ .‎نعم‎‏

218
00:11:38,280 --> 00:11:41,575
‏‏‎؟‎ما الذي يفوتني هنا‎ .‎أنا أستسلم‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎لم تبالي إلى هذه الدرجة‎‏

219
00:11:41,784 --> 00:11:44,829
‏‏مؤخراً‎ "‎ليلي‎" ‏لنقل إن الأثاث الذي اشترته‎‏

220
00:11:45,037 --> 00:11:48,249
‏‎.‎مُصاب بالذهان ويجب التخلص منه على الفور‎‏

221
00:11:48,624 --> 00:11:51,460
‏‎.‎أهلاً بكما‎ ،‎أيها السيدان‎‏

222
00:11:52,754 --> 00:11:54,630
‏‏‎."‎جوليان‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎."‎دايمون‎" ‏أنا‎ -‏‏

223
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
‏‎.‎كل شيء عنك‎ "‎ليلي‎" ‏أخبرتني‎‏

224
00:11:56,298 --> 00:12:01,637
‏‏‎،‎بالطبع كنت حينها مجرد فتى صغير‎
‏‎.‎ها أنت‎ ،‎والآن‎‏

225
00:12:01,846 --> 00:12:03,597
‏‎؟‎كم مر من الوقت‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

226
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
‏‏‏لابد أنني فقدت الأثر‎ .‎لا أدري‎
‏‎.‎بعد أن توقفت عن التفكير بك‎‏

227
00:12:07,977 --> 00:12:10,354
‏‎.‎لابد أنك رصين جداً‎ .‎ضاع سحري عليك‎‏

228
00:12:10,562 --> 00:12:14,150
‏‏‏هلا تقدم لهذين الرجلين‎ ،"‎بو‎"‏
‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎ما يشربانه‎‏

229
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
‏‎.‎أهلاً بك‎ ،"‎دونوفان‎" ‏أيها الضابط‎‏

230
00:12:22,158 --> 00:12:23,742
‏‏فقدنا كل الشكليات‎ ."‎مات‎" ‏ادعيني‎‏

231
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
‏‎.‎عندما استنزفتني أنت وصديقتك من كل دمائي‎‏

232
00:12:27,246 --> 00:12:31,834
‏‏‏الهدف من هذه الحفلة الراقصة‎ ،‎اسمع‎
‏‎...‎لذا‎ .‎هو البدء من جديد‎‏

233
00:12:32,043 --> 00:12:35,254
‏‏‎.‎لدي فكرة أفضل‎
‏‎؟"‎ميستيك فولز‎" ‏لم لا تقنعين عائلتك بمغادرة‎‏

234
00:12:35,462 --> 00:12:36,630
‏‎؟‎ولم قد أفعل ذلك‎‏

235
00:12:36,839 --> 00:12:41,593
‏‏‏لماذا تتسكع مجموعة من مصاصي الدماء‎
‏‎؟‎في بلدة مهجورة لا تجد فيها شيئاً تأكله‎‏

236
00:12:41,969 --> 00:12:43,304
‏‎؟‎عماذا نتحدث‎‏

237
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
‏‎.‎سئم منا‎ "‎مات‎" ‏يبدو أن‎‏

238
00:12:45,306 --> 00:12:48,434
‏‏‎،‎أريد استعادة بلدتي وحسب‎
‏‎.‎والأفضل قبل أن يموت شخص آخر‎‏

239
00:12:48,893 --> 00:12:52,563
‏‏‎.‎انظر إلى كل هؤلاء الناس‎ .‎انظر حولك‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا يزالون على قيد الحياة‎‏

240
00:12:52,771 --> 00:12:54,190
‏‎.‎على الأقل حتى يحين موعد التحلية‎‏

241
00:12:55,566 --> 00:12:56,818
‏‎.‎تزيدين الأمر سوءاً‎‏

242
00:12:58,194 --> 00:13:00,487
‏‎.‎لنذهب ونلتقي بالناس‎ ،‎هيا‎‏

243
00:13:10,789 --> 00:13:13,042
‏‏‏هل حصل أي حيوان يقدمونه على العشاء‎
‏‎؟‎1 ‏على زائد‎‏

244
00:13:13,250 --> 00:13:15,086
‏‎.‎تمت دعوتي‎ .‎هذا مضحك‎‏

245
00:13:15,294 --> 00:13:16,838
‏‎؟‎أتتحقق من المنافسة‎‏

246
00:13:17,046 --> 00:13:19,215
‏‎.‎لا توجد منافسة لأتحقق منها‎‏

247
00:13:23,970 --> 00:13:26,597
‏‎.‎أنت رفيقتي‎ ،‎إن تساءل أحدهم‎ ،‎بما أنك هنا‎‏

248
00:13:26,805 --> 00:13:28,349
‏‎؟‎عفواً‎‏

249
00:13:29,766 --> 00:13:31,936
‏‎.‎أنا سعيدة جداً لمجيئك‎ ،"‎لورنزو‎"‏‏

250
00:13:33,437 --> 00:13:34,730
‏‎.‎لم أكن لأفوت الحفلة‎‏

251
00:13:37,608 --> 00:13:40,486
‏‎.‎أعرف أنه كان لدينا ماض متأرجح‎ ،"‎بوني‎"‏‏

252
00:13:40,694 --> 00:13:42,363
‏‏‏لكن آمل أن يعني هذا‎
‏‎.‎رغبتك في البدء من جديد‎‏

253
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
‏‏‏أنت السبب في أنني لن أرى‎
‏‎،‎صديقتي المفضلة مجدداً‎‏

254
00:13:44,907 --> 00:13:46,993
‏‎.‎لذا أتمنى أنك تمزحين‎‏

255
00:13:56,585 --> 00:13:57,586
‏‎.‎ضربة جميلة‎‏

256
00:13:57,794 --> 00:14:00,089
‏‎.‎إنها طاولتي البليارد في النهاية‎‏

257
00:14:01,465 --> 00:14:03,092
‏‎.‎تعال والعب معنا‎ ،"‎دايمون‎"‏‏

258
00:14:03,300 --> 00:14:07,304
‏‏‏لكن لدي خوف غير منطقي‎ ،‎كنت أود ذلك‎
‏‎.‎من طاولات البليارد‎‏

259
00:14:07,513 --> 00:14:10,349
‏‎؟‎أليس خوفاً غير منطقي من الخسارة‎‏

260
00:14:11,058 --> 00:14:12,226
‏‎...‎ألم‎ .‎مهلاً‎‏

261
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
‏‏ألم تسمع أبداً قصة‎‏

262
00:14:14,145 --> 00:14:17,064
‏‏‏الرجل الذي يحاول قتل مصاص الدماء‎
‏‎؟‎خلال لعبة بليارد‎‏

263
00:14:18,357 --> 00:14:21,652
‏‎،‎بما أن جسدي كان في حالة ركود لمدة قرن‎‏

264
00:14:21,861 --> 00:14:22,945
‏‎؟‎لم لا تنيرني‎‏

265
00:14:23,154 --> 00:14:25,572
‏‎،‎هناك هذا الرجل‎ ،‎حسناً‎‏

266
00:14:25,781 --> 00:14:28,617
‏‎،‎ربما أطول بقليل‎ ،"‎ستيفان‎" ‏لديه نفس بنية‎‏

267
00:14:28,825 --> 00:14:30,661
‏‎...‎وشعره أقصر‎ ،‎وأكثر صلابة قليلاً‎‏

268
00:14:30,870 --> 00:14:32,121
‏‎.‎أكمل القصة‎‏

269
00:14:32,454 --> 00:14:34,748
‏‏مصاص الدماء هذا الذي يريد قتله‎ ،‎إذن‎ .‎صحيح‎‏

270
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
‏‎.‎أكبر منه ب300 سنة على الأقل‎‏

271
00:14:37,626 --> 00:14:42,089
‏‏‏وكل شخص لديه نصف عقل‎
‏‎،‎عرف أنه كان يتصرف بغباء‎‏

272
00:14:42,298 --> 00:14:45,717
‏‏‏لكن كان لديه هذا الهوس‎
‏‎.‎الذي لا يمكن تفسيره‎‏

273
00:14:46,969 --> 00:14:49,013
‏‎.‎لذا تحدى مصاص الدماء في لعبة البليارد‎‏

274
00:14:49,221 --> 00:14:52,308
‏‏‏وعندما كان مصاص الدماء‎
‏‎...‎يتحضر لتسديد ضربته الأخيرة‎‏

275
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎لم يحظى أبداً بفرصته‎ -‏‏

276
00:15:00,316 --> 00:15:01,400
‏‎.‎نعم‎‏

277
00:15:01,608 --> 00:15:04,320
‏‎.‎ظهر مصاص دماء آخر من العدم وأوقفه‎‏

278
00:15:04,528 --> 00:15:06,822
‏‎.‎كان يتصرف بغباء‎ ،‎كما قلت‎‏

279
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
‏‎.‎كانت تلك قصة رائعة أيها الروائي البارع‎‏

280
00:15:11,327 --> 00:15:12,661
‏‎.‎شكراً‎‏

281
00:15:29,220 --> 00:15:31,097
‏‎.‎أرى أنك أتقنت العمل على الإنترنت‎‏

282
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
‏‏‏أحد هؤلاء الطلاب أراني شيئاً‎
‏‎."‎ويب إم دي‎" ‏يدعى‎‏

283
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
‏‏‏على ما يبدو أنني مُصابة‎
‏‎.‎بفقدان الذاكرة العكسي‎‏

284
00:15:37,061 --> 00:15:40,772
‏‏‏حتى الآن استبعدت التهاب الدماغ‎
‏‎.‎وورم الدماغ الحوفي‎‏

285
00:15:40,982 --> 00:15:44,360
‏‏‏جميع خصائصي تقع ضمن حالة فقدان الذاكرة‎
‏‎،‎الشرودي وهي حالة نادرة‎‏

286
00:15:44,568 --> 00:15:46,445
‏‎.‎كذلك العودة من الموت‎ ،‎لكن مجدداً‎‏

287
00:15:47,404 --> 00:15:49,198
‏‎.‎وهذا ما قلته للتو بصوت عال‎‏

288
00:15:50,824 --> 00:15:52,743
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

289
00:15:52,952 --> 00:15:54,411
‏‎.‎لقد عدت‎ ."‎لوغلن‎" .‎د‎‏

290
00:15:54,620 --> 00:15:56,038
‏‎.‎اعتقدت أنك كنت في إجازة‎‏

291
00:15:57,039 --> 00:16:00,501
‏‏‏إحدى طلابك في المركز الطبي‎ ،"‎لورا هومستيد‎"‏
‏‎.‎في الفصل الأخير‎‏

292
00:16:00,709 --> 00:16:04,713
‏‏‎؟"‎لورا‎" ‏أتذكرين‎ .‎صحيح‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تلك التي ذكرتها لي‎‏

293
00:16:04,921 --> 00:16:06,715
‏‎.‎طالبتي المتفوقة‎ ،"‎لورا‎"‏‏

294
00:16:06,923 --> 00:16:08,800
‏‎.‎منحتني درجة متوسط‎ ؟‎حقاً‎‏

295
00:16:09,885 --> 00:16:11,012
‏‎؟‎كيف كان شهر عسلك‎ ،‎على أية حال‎‏

296
00:16:11,220 --> 00:16:13,222
‏‎؟"‎ريك‎" ‏أليس كذلك يا‎ .‎كان مدهشاً‎‏

297
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
‏‎.‎كان رائعاً‎ ،‎نعم‎‏

298
00:16:17,559 --> 00:16:21,188
‏‎.‎أنفك ينزف‎ ...‎أنفك‎ ،"‎لوغلن‎" .‎د‎‏

299
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
‏‎؟‎أتمانعين في إحضار بعض المناديل‎‏

300
00:16:23,190 --> 00:16:24,900
‏‎.‎سأعود على الفور‎ .‎نعم‎‏

301
00:16:32,366 --> 00:16:33,742
‏‎؟‎ما خطبي بحق الجحيم‎‏

302
00:16:52,761 --> 00:16:54,138
‏‏أكره أن أقاطع الحفلة‎‏

303
00:16:54,346 --> 00:16:58,392
‏‏‏لكنني أردت وحسب‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏أن أقدم حبيبي العزيز‎‏

304
00:16:58,600 --> 00:17:02,813
‏‏‎،‎يمكننا القول‎ ،‎عاد للتو من‎
‏‎.‎من رحلة إلى الخارج‎‏

305
00:17:03,605 --> 00:17:07,693
‏‎.‎أصبحت عائلتي مكتملة أخيراً‎‏

306
00:17:07,984 --> 00:17:10,237
‏‎،‎آمل الآن أنه في الوقت المناسب‎‏

307
00:17:10,446 --> 00:17:14,408
‏‏‏نستطيع أن نتعلم القبول ببعضنا‎
‏‎،‎وأن نعيد هذه البلدة‎‏

308
00:17:14,616 --> 00:17:18,120
‏‎.‎إلى حالة من السلام‎ ،‎مع المقيمين فيها‎‏

309
00:17:18,329 --> 00:17:19,871
‏‏‎.‎نخبكم‎ -‏
‏‎.‎نخبك‎ -‏‏

310
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‎ ،"‎بو‎"‏‏

311
00:17:31,800 --> 00:17:35,096
‏‎.‎بشأني خاطئة كلياً‎ "‎ليلي‎" ‏لم تكن مخاوف‎‏

312
00:17:35,304 --> 00:17:39,141
‏‏‏قد يكون الوقت الذي أمضيته بعيداً‎
‏‎.‎أثر على رأسي قليلاً‎‏

313
00:17:39,766 --> 00:17:42,644
‏‎،‎بالطبع‎ ،‎لا شيء يدعو للقلق‎‏

314
00:17:43,312 --> 00:17:46,148
‏‎.‎لكن شيئاً صغيراً قد يشعرني بارتياح كبير‎‏

315
00:17:47,441 --> 00:17:49,776
‏‎،‎شيء يخصني‎ "‎أوسكار‎" ‏كان لدى راحلنا الغالي‎‏

316
00:17:49,985 --> 00:17:51,778
‏‏لكن لم يكن معه عندما مات‎‏

317
00:17:51,987 --> 00:17:55,657
‏‎.‎ربما كان في سيارته‎ ،‎لذا فكرت‎‏

318
00:17:55,949 --> 00:17:59,328
‏‎؟‎معرفة إلى أين تم إرساله‎ ،‎ربما‎ ،‎أيمكنك‎‏

319
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
‏‎.‎رائع‎‏

320
00:18:10,506 --> 00:18:12,007
‏‎.‎لم نلتق‎‏

321
00:18:13,675 --> 00:18:14,926
‏‎."‎جوليان‎"‏‏

322
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
‏‎."‎لورنزو‎"‏‏

323
00:18:19,640 --> 00:18:23,602
‏‎.‎تلك الجبنة واللحم مترفان‎‏

324
00:18:24,936 --> 00:18:26,855
‏‎.‎قام موظفوك بعمل رائع‎‏

325
00:18:30,151 --> 00:18:32,027
‏‎.‎سأبلغهم بثنائك‎‏

326
00:18:42,496 --> 00:18:46,500
‏‏‎.‎إنها تدعى كرامة‎
‏‎.‎إنها مجانية‎ .‎تحل ببعض منها‎‏

327
00:18:46,958 --> 00:18:48,960
‏‎.‎وما حصلت عليه في المقابل كان لا يقدر بثمن‎‏

328
00:18:49,170 --> 00:18:53,257
‏‏‎."‎أوسكار‎" ‏عن سيارة‎ "‎جوليان‎" ‏يبحث‎
‏‎.‎أنوي إيجادها قبله‎‏

329
00:18:57,178 --> 00:18:58,304
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

330
00:18:58,512 --> 00:19:01,973
‏‏‎.‎تراقبنا‎ "‎ليلي‎"‏
‏‎.‎لأجعلها تغار‎ ،‎إنني أرتب ربطة عنقك‎‏

331
00:19:02,558 --> 00:19:03,809
‏‎.‎كما تفعل أية رفيقة جيدة‎‏

332
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما أردته‎‏

333
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
‏‎؟‎أن تجعلها تغار قليلاً‎‏

334
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
‏‎.‎قليلاً ربما‎‏

335
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
‏‎.‎حصلت على ما أتيت من أجله‎ ،‎على أية حال‎‏

336
00:19:22,203 --> 00:19:23,704
‏‎.‎طاب مساؤك‎‏

337
00:19:30,001 --> 00:19:31,587
‏‎...‎ثم‎ ،‎بدأ أنفها ينزف‎‏

338
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
‏‎.‎ثم بدأ ذلك‎‏

339
00:19:35,674 --> 00:19:38,885
‏‎.‎خذي دمي‎ .‎هاك‎‏

340
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
‏‎.‎سيشفيك‎ ،‎اشربي‎‏

341
00:19:51,523 --> 00:19:54,235
‏‏‎.‎أم لا‎ -‏
‏‎؟‎ما خطبها بحق الجحيم‎ -‏‏

342
00:19:54,610 --> 00:19:58,780
‏‏‏يبدو أن روح مصاص الدماء داخل جسد بشري‎
‏‎.‎لا تتطابق تماماً‎‏

343
00:19:58,989 --> 00:20:00,115
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

344
00:20:00,324 --> 00:20:01,950
‏‎.‎أرواح مصاصي الدماء‎ "(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏يحبس‎‏

345
00:20:02,158 --> 00:20:05,078
‏‏‎،‎جسد مصاص دماء‎ "‎أوسكار‎" ‏كان لدى‎
‏‎،‎وحصل على روح مصاص دماء آخر‎‏

346
00:20:05,287 --> 00:20:07,373
‏‎.‎هي إنسان‎ "‎جو‎" .‎بعد ذلك فقد توازنه‎‏

347
00:20:07,581 --> 00:20:11,627
‏‏‏من الواضح أن الجسد البشري الأساسي‎
‏‎.‎لا يمكنه احتواء جوهر روح مصاصي الدماء‎‏

348
00:20:12,294 --> 00:20:15,088
‏‏‎،‎وحصلت على واحدة‎ ،‎إن جمعتهما معاً‎
‏‎.‎تصبحين ركاماً متحللاً‎‏

349
00:20:21,428 --> 00:20:24,390
‏‎.‎براعتك موضع تقدير كبير‎ ،"‎فاليري‎" ‏شكراً يا‎‏

350
00:20:24,598 --> 00:20:27,142
‏‏‏أقول وحسب إنها كانت جثة‎
‏‎.‎يُفترض أن تبقى جثة‎‏

351
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
‏‎.‎سمعناك‎ .‎نعرف هذا‎‏

352
00:20:28,977 --> 00:20:30,937
‏‏‏لكن كان يُفترض بتلك الجثة‎
‏‎،"‎ريك‎" ‏أن تكون زوجة‎‏

353
00:20:31,146 --> 00:20:35,234
‏‎.‎التي ماتت وهي حامل بتوأم في يوم زفافهما‎‏

354
00:20:35,817 --> 00:20:37,152
‏‎.‎آسفة‎‏

355
00:20:38,111 --> 00:20:39,363
‏‎.‎لم أكن أعلم‎‏

356
00:20:39,571 --> 00:20:42,324
‏‏‎،‎الآن تعرفين‎ ،‎حسناً‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎لذا يمكنك الجلوس بصمت‎‏

357
00:20:42,533 --> 00:20:44,326
‏‎.‎بينما يودعها‎‏

358
00:20:51,375 --> 00:20:52,709
‏‎.‎يا له من فستان جميل‎‏

359
00:20:52,918 --> 00:20:55,462
‏‎.‎ذلك حتى‎ "‎نورا‎" ‏لم تلاحظ‎ ؟‎أتظن ذلك‎‏

360
00:20:55,671 --> 00:20:57,548
‏‎.‎أن تفحص عينيها‎ "‎نورا‎" ‏على‎‏

361
00:20:57,756 --> 00:20:59,841
‏‏‏إنها تتحدث مع جميع الموجودين في الحفلة‎
‏‎.‎ما عداي‎‏

362
00:21:00,842 --> 00:21:04,680
‏‏‎،‎أشعر كأنني غبية‎
‏‎.‎أتنقل في المكان محاولة إثارة إعجاب حبيبتي‎‏

363
00:21:08,725 --> 00:21:10,686
‏‎.‎لا تتحركي ولا تقولي شيئاً‎‏

364
00:21:16,107 --> 00:21:20,821
‏‎؟‎لم لا تشربين ما تتوقين إليه حقاً‎‏

365
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
‏‎."‎ليلي‎" ‏قد تقتلني‎‏

366
00:21:22,906 --> 00:21:24,115
‏‎".‎ممنوع التغذية من الضيوف‎"‏‏

367
00:21:24,325 --> 00:21:26,743
‏‎.‎جعلتنا عملياً نوقع على قسم بدمائنا‎‏

368
00:21:26,952 --> 00:21:29,538
‏‏‎.‎تماماً كما توقعت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

369
00:21:29,746 --> 00:21:33,834
‏‎.‎فقدت غرورك‎ ،"‎ماري لويز‎" ‏أنت يا‎‏

370
00:21:34,042 --> 00:21:37,796
‏‏‏كانت الفتاة التي أتذكرها‎
‏‎.‎وقوية وخطرة‎ ،‎شجاعة‎‏

371
00:21:38,129 --> 00:21:41,383
‏‏‎.‎تباً للقواعد‎
‏‎.‎تشعر بالملل‎ "‎نورا‎" ‏لا عجب أن‎‏

372
00:21:49,725 --> 00:21:51,810
‏‎.‎لن أخبرها إن لم تفعلي‎‏

373
00:22:09,536 --> 00:22:12,331
‏‏‎؟‎هل بدلت ملابسك‎ ."‎مير‎"‏
‏‎..."‎سكارليت‎" ‏تشبهين كثيراً‎‏

374
00:22:24,426 --> 00:22:26,470
‏‏‏أيمكنك أن تخبريني‎ ،‎المعذرة‎
‏‎؟‎أين تقع الثانوية‎‏

375
00:22:26,678 --> 00:22:29,556
‏‏‎.‎البلدة بكاملها مقفلة‎
‏‎؟‎ألم تلاحظ اللافتات العديدة‎‏

376
00:22:29,765 --> 00:22:31,182
‏‎.‎أنا أبحث عن الثانوية‎ ،‎نعم‎‏

377
00:22:31,392 --> 00:22:33,685
‏‎؟‎لماذا‎ .‎سمعتك في المرة الأولى‎ .‎نعم‎‏

378
00:22:33,894 --> 00:22:35,646
‏‏‏أيمكنك أن تخبريني‎
‏‎؟‎أين تقع الثانوية‎‏

379
00:22:36,438 --> 00:22:38,106
‏‎؟‎إلى من كنت تتحدث‎‏

380
00:22:38,314 --> 00:22:39,900
‏‎.‎لا يمكنني الإفصاح‎‏

381
00:22:40,108 --> 00:22:42,235
‏‏‎،‎إن بحث رئيسي عني‎
‏‎؟‎أيمكنك أن تقولي له إنني استقلت‎‏

382
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

383
00:22:47,157 --> 00:22:49,034
‏‎.‎ولدي انطباع أنه لا يعرف هو أيضاً‎ ،‎لا أدري‎‏

384
00:22:49,242 --> 00:22:50,952
‏‎.‎علينا اللحاق به‎‏

385
00:22:51,662 --> 00:22:52,871
‏‎.‎إلا إن كانت لديك خطط أخرى‎‏

386
00:22:53,079 --> 00:22:55,248
‏‏‎.‎سيستغرق هذا الأمر دقيقة‎
‏‎.‎سألاقيك عند شاحنتي‎‏

387
00:23:01,087 --> 00:23:02,798
‏‎؟‎أين تلفزيونك بحق الجحيم‎‏

388
00:23:03,632 --> 00:23:05,091
‏‎؟‎أين سريري‎‏

389
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
‏‎.‎استولت على غرفة نومك‎ "‎ليلي‎" ‏أعتقد أن‎‏

390
00:23:09,262 --> 00:23:11,432
‏‏وأراهنك على شاشتك المسطحة القديمة‎‏

391
00:23:11,640 --> 00:23:13,809
‏‎.‎لا ينام في أجنحة الضيوف‎ "‎جوليان‎" ‏أن‎‏

392
00:23:16,144 --> 00:23:18,564
‏‎.‎وهنا اعتقدت أنها نامت وهي واقفة كالحصان‎‏

393
00:23:18,772 --> 00:23:21,567
‏‎.‎عليك أن تساعدني على قتله أو عليك الرحيل‎‏

394
00:23:22,609 --> 00:23:24,235
‏‎؟‎أتعرف ما يعني ذلك‎‏

395
00:23:24,445 --> 00:23:25,737
‏‎.‎توقف‎‏

396
00:23:25,946 --> 00:23:27,238
‏‎.‎ذلك يعني أن أمي سعيدة‎‏

397
00:23:27,448 --> 00:23:28,574
‏‎،‎بعد شهرين آخرين من هذا‎‏

398
00:23:28,782 --> 00:23:30,283
‏‎.‎تكون اقتنعت بأن هذا سيدوم إلى الأبد‎‏

399
00:23:30,492 --> 00:23:31,827
‏‎."‎ستيفان‎" ‏وعندها سنقوم بضربتنا يا‎‏

400
00:23:32,035 --> 00:23:35,163
‏‎.‎لم نعد نعرف منزلنا‎ .‎انظر إلى غرفة نومك‎‏

401
00:23:35,371 --> 00:23:39,334
‏‏‏أن ترحل‎ "‎ليلي‎" ‏على‎
‏‎.‎هو بداية ذلك‎ "‎جوليان‎" ‏وقتل‎‏

402
00:23:40,961 --> 00:23:45,924
‏‏‏رغبة في القتل‎ ،‎انظر إلى نفسك‎ .‎تعرف شيئاً‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏هذا غير إنساني يا‎ .‎والانتقام‎‏

403
00:23:46,132 --> 00:23:50,303
‏‏‏باستثناء أنك لم تفقد السيطرة على نفسك‎
‏‎.‎لذا تكلم‎ .‎ما يعني أنك تعرف شيئاً‎‏

404
00:23:54,182 --> 00:23:56,602
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏إنه ليس سري لأبوح به يا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

405
00:23:56,810 --> 00:24:00,939
‏‏‎"‎نورا‎" ‏أرتني‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎أين يحتفظون بالبضاعة الجيدة‎‏

406
00:24:03,399 --> 00:24:06,027
‏‎؟"‎ضابط متخلف‎" ‏أتقول هذه الزجاجة‎‏

407
00:24:06,277 --> 00:24:09,865
‏‏‎،‎إنها تقول‎ ،‎لا‎ .‎لا‎
‏‎."‎ممنوع اللمس‎ ،‎الجيدة‎ ‘‎دايمون‎’ ‏بضاعة‎"‏‏

408
00:24:21,918 --> 00:24:25,171
‏‏‎.‎اخرجا من هنا‎ ."‎بوني‎" ‏رافق‎
‏‎.‎الأمور على وشك أن تصبح سيئة‎‏

409
00:24:32,513 --> 00:24:34,139
‏‎.‎أخبر أخي القصة بطريقة خاطئة‎‏

410
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
‏‎."‎جوليان‎"‏‏

411
00:25:24,230 --> 00:25:26,692
‏‎؟‎ماذا فعلت لأجعلك تكرهني إلى هذه الدرجة‎‏

412
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
‏‏‎.‎لا يتعلق الأمر بك‎ -‏
‏‎؟‎لا يتعلق بي‎ -‏‏

413
00:25:29,069 --> 00:25:30,278
‏‎،‎منذ أن عدت‎‏

414
00:25:30,486 --> 00:25:32,823
‏‎.‎كل ما فعلته هو محاولة سلبي سعادتي‎‏

415
00:25:33,198 --> 00:25:35,826
‏‎؟‎ما الخطأ الذي ارتكبته‎ .‎أجبني‎‏

416
00:25:41,289 --> 00:25:43,166
‏‎.‎نجحت‎ "‎ستيفان‎" ‏أرى أن خطة‎‏

417
00:25:43,792 --> 00:25:46,211
‏‎.‎هذا يفسر سبب مغادرة ضيوفك المزيفين‎‏

418
00:25:46,419 --> 00:25:48,546
‏‎.‎كليكما‎ .‎اجلسا‎‏

419
00:25:48,755 --> 00:25:52,008
‏‎.‎لا نريد أن نطيل البقاء‎‏

420
00:25:52,217 --> 00:25:53,551
‏‎.‎لنرحل‎ ،‎أخي‎‏

421
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
‏‎،‎اجلس يا بني‎‏

422
00:25:56,346 --> 00:25:58,264
‏‎.‎وإلا سأجلسك بنفسي‎‏

423
00:26:01,142 --> 00:26:02,393
‏‎.‎حسناً‎‏

424
00:26:10,986 --> 00:26:14,572
‏‎.‎عام داخل هذا الشيء‎ 100 ‏أكثر من‎‏

425
00:26:14,781 --> 00:26:17,784
‏‎،‎جحيمي المعد لي خصيصاً‎ ،‎حتى في هذا‎‏

426
00:26:17,993 --> 00:26:20,495
‏‎.‎لا معنى للوقت‎‏

427
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
‏‎،‎والفراغ‎ ،‎الألم‎‏

428
00:26:24,290 --> 00:26:28,253
‏‏‏الانعدام التام للإنسانية‎
‏‎.‎لا نهاية له حرفياً‎‏

429
00:26:31,506 --> 00:26:33,258
‏‎.‎كل يوم شبيه بالذي سبقه‎‏

430
00:26:33,466 --> 00:26:37,012
‏‎،‎وأحاول الهرب ولكن بدلاً من ذلك‎ ،‎أستيقظ‎‏

431
00:26:37,220 --> 00:26:42,017
‏‎.‎ينتهي بي الأمر بقتل الشخص الذي أحبه أكثر‎‏

432
00:26:44,936 --> 00:26:48,314
‏‎،‎كل يوم مراراً وتكراراً‎‏

433
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
‏‎.‎أطعن أمكما بوتد‎‏

434
00:26:51,442 --> 00:26:55,488
‏‎.‎هذا يكاد يكفي لجعل حتى أسلم العقل مجنوناً‎‏

435
00:26:55,697 --> 00:26:59,409
‏‏‎،‎لكن عندما تتخطيان سن ال475 عاماً‎
‏‎.‎تتعلمان شيئاً أو شيئين عن نفسيكما‎‏

436
00:26:59,617 --> 00:27:01,411
‏‎.‎لا يمكن أن يكون هذا واقعياً‎‏

437
00:27:01,619 --> 00:27:04,497
‏‎.‎لأنني لن ألحق الضرر أبداً بأمكما‎‏

438
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
‏‎.‎كان الجحيم يتحايل علي‎‏

439
00:27:09,377 --> 00:27:12,338
‏‏‎،‎لا‎ ،‎لكن‎ ،‎كان يحاول أن يحطمني‎
‏‎.‎لم أكن لأدعه‎‏

440
00:27:12,547 --> 00:27:15,717
‏‎،‎لأنني عرفت أنني لو انكسرت‎‏

441
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
‏‎.‎لم أكن لأكون رجلاً‎‏

442
00:27:24,600 --> 00:27:25,852
‏‎.‎كنت لأكون وحشاً‎‏

443
00:27:29,272 --> 00:27:30,315
‏‎."‎جوليان‎"‏‏

444
00:27:30,523 --> 00:27:33,068
‏‎.‎أولادك لا يحترمونك‎‏

445
00:27:42,410 --> 00:27:43,536
‏‎!"‎جوليان‎"‏‏

446
00:27:43,745 --> 00:27:44,996
‏‎!‎توقف‎‏

447
00:27:47,165 --> 00:27:49,584
‏‎!"‎جوليان‎" ."‎جوليان‎"‏‏

448
00:27:55,340 --> 00:27:57,508
‏‎.‎الآن‎ ،‎اخرجا‎ ،‎أيها الفتيان‎‏

449
00:28:02,597 --> 00:28:05,851
‏‏أتساءل ما كانت لتقول‎‏

450
00:28:06,059 --> 00:28:07,936
‏‎.‎عني الآن‎ "‎ويب إم دي‎"‏‏

451
00:28:08,519 --> 00:28:10,814
‏‎.‎ربما الأفضل ألا نعرف‎‏

452
00:28:11,940 --> 00:28:14,901
‏‏كانت امرأة تشهر سيفاً‎‏

453
00:28:15,651 --> 00:28:16,945
‏‎.‎اخترق قلبي‎‏

454
00:28:17,445 --> 00:28:18,696
‏‎.‎كانت الشفرة معدنية‎‏

455
00:28:18,989 --> 00:28:21,532
‏‏‏كان ينبغي ألا تكون قادرة على قتلي‎
‏‎.‎لكنها قتلتني‎‏

456
00:28:21,742 --> 00:28:23,451
‏‎؟‎هل تذكرت هذا للتو‎‏

457
00:28:27,413 --> 00:28:29,290
‏‎.‎تذكرت أيضاً اسمي‎‏

458
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
‏‎."‎فلورنس‎" ‏أعتقد أن اسمي‎‏

459
00:28:35,964 --> 00:28:37,924
‏‎."‎فلورنس‎" ‏سررت بلقائك يا‎‏

460
00:28:40,135 --> 00:28:42,303
‏‎.‎أنا آسف جداً لأنني جعلتك تعانين هذا‎‏

461
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
‏‎.‎لا بأس‎‏

462
00:28:45,015 --> 00:28:47,308
‏‎.‎أعرف أنك أردت استعادة زوجتك‎‏

463
00:28:47,726 --> 00:28:49,602
‏‎.‎أنا آسفة لأنني لست هي‎‏

464
00:28:51,354 --> 00:28:53,314
‏‎.‎أتمنى لو كنت‎‏

465
00:28:53,732 --> 00:28:55,608
‏‎.‎كانت امرأة محظوظة‎‏

466
00:28:57,861 --> 00:29:01,614
‏‎.‎كنت لتكون زوجاً رائعاً‎‏

467
00:29:07,829 --> 00:29:09,455
‏‎.‎كان الأمر رائعاً‎‏

468
00:29:12,000 --> 00:29:14,419
‏‎.‎كان من الرائع أن أسمع صوتها مجدداً‎‏

469
00:29:15,503 --> 00:29:16,963
‏‎.‎شكراً‎‏

470
00:29:18,423 --> 00:29:21,384
‏‎.‎شكراً لسماحك لي بتوديعها‎‏

471
00:29:31,061 --> 00:29:32,353
‏‎."‎ريك‎" ‏الوداع يا‎‏

472
00:30:36,126 --> 00:30:38,586
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،‎مهلاً‎‏

473
00:30:41,923 --> 00:30:43,884
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد رآنا فعلاً‎‏

474
00:31:10,118 --> 00:31:13,329
‏‏‎،‎قفوا من فضلكم‎ ،‎حسناً جميعكم‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنخرجكم من هنا‎‏

475
00:31:17,292 --> 00:31:19,627
‏‎."‎مات‎" ‏لن ينجح الأمر يا‎‏

476
00:31:20,461 --> 00:31:22,838
‏‎.‎أجبرهم أحدهم على أن يكونوا هنا‎‏

477
00:31:31,014 --> 00:31:34,100
‏‏‏أتريد الغطاء الأبيض‎
‏‎؟‎أم الغطاء الأبيض المائل إلى الصفرة‎‏

478
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
‏‎.‎اختاري أنت‎ ،‎لا أبالي‎‏

479
00:31:39,147 --> 00:31:40,523
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

480
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
‏‎؟‎ما هذا‎‏

481
00:31:42,650 --> 00:31:44,986
‏‎.‎بعد الانفجار‎ .‎إنها فيديو زفافي‎‏

482
00:31:45,987 --> 00:31:48,198
‏‏‏لم أتمكن أبداً من مشاهدة‎
‏‎.‎ما سبق عهود الزفاف‎‏

483
00:31:49,199 --> 00:31:50,408
‏‎."‎فاليري‎" ‏أطفئيه يا‎‏

484
00:31:50,616 --> 00:31:51,867
‏‎.‎اصمتي‎‏

485
00:31:52,953 --> 00:31:54,454
‏‎.‎أعرف هذا النشيد‎‏

486
00:31:54,662 --> 00:31:57,498
‏‏‎،"‎كاي‎" ،"‎جيمناي‎" ‏اعتقد فتى‎
‏‎.‎أنهم كانوا يرسلونه إلى عالم السجن‎‏

487
00:31:57,707 --> 00:31:58,959
‏‎...‎أطفئيه‎ ؟‎من يبالي‎‏

488
00:31:59,167 --> 00:32:01,669
‏‏‎.‎أنت لا تنصتين‎ ،‎لا‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏لم يكونوا يبعدونه يا‎‏

489
00:32:01,877 --> 00:32:05,090
‏‏‏كانوا يحاولون إنقاذ الجيل الثاني‎
‏‎."‎جيمناي‎" ‏لتوأم‎‏

490
00:32:08,551 --> 00:32:10,511
‏‎.‎أعتقد أن طفليك لا يزالان حيين‎‏

491
00:32:17,060 --> 00:32:18,686
‏‎.‎لا يزال حياً‎‏

492
00:32:19,395 --> 00:32:20,813
‏‎.‎لا أدري ما الذي يحزنك‎‏

493
00:32:21,022 --> 00:32:23,066
‏‎.‎لن أتحدث حتى أثمل وأراك شخصين‎‏

494
00:32:23,316 --> 00:32:24,859
‏‎.‎ثم سأقضي عليكما معاً‎‏

495
00:32:26,027 --> 00:32:29,822
‏‏‏لهذا السبب يوجد خط رفيع‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏بين الخير والشر يا‎‏

496
00:32:30,031 --> 00:32:33,034
‏‎.‎فلا تعبر إلى أرضي‎ ،‎لا أعبر إلى أرضك‎‏

497
00:32:33,243 --> 00:32:35,370
‏‎.‎تخط الأمر‎ ."‎دايمون‎" ‏لا يتعلق الأمر بك يا‎‏

498
00:32:35,578 --> 00:32:36,787
‏‎،‎لم أعتقد أنني قد أقول هذا‎‏

499
00:32:36,997 --> 00:32:40,708
‏‏‏لكنني أفتقد الأيام التي كنت تدع فيها‎
‏‎.‎أخاك الكبير يهتم بجميع الأعمال القذرة‎‏

500
00:32:40,959 --> 00:32:44,795
‏‏‏لا يمكنني أن أفهم‎ ،‎بصراحة تامة‎
‏‎.‎لماذا تكره هذا الرجل‎‏

501
00:32:45,380 --> 00:32:47,757
‏‎."‎فاليري‎" ‏إلا إن كنت مهووساً بالعذراء‎‏

502
00:32:47,966 --> 00:32:49,384
‏‎."‎دايمون‎" ‏لن تبدأ معي الآن يا‎‏

503
00:32:49,592 --> 00:32:51,886
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏أنا متفاجئ يا‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏اعتقدت أنك تحب‎‏

504
00:32:52,095 --> 00:32:55,056
‏‏‎،‎حينذاك أيضاً‎
‏‎."‎إيلينا‎" ‏اعتقدنا جميعاً أنك كنت تحب‎‏

505
00:32:55,265 --> 00:32:58,851
‏‏ماذا عن المرة الأولى‎‏

506
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
‏‏‎؟‎التي تجعل الذكرى لا تُنسى‎
‏‎.‎تحمل‎ "‎فاليري‎" ‏جعلت‎‏

507
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
‏‎؟‎ماذا‎‏

508
00:33:14,784 --> 00:33:16,452
‏‎.‎1863 ‏في العام‎‏

509
00:33:17,745 --> 00:33:20,915
‏‏الأمر‎ "‎جوليان‎" ‏اكتشف‎‏

510
00:33:21,957 --> 00:33:24,294
‏‎.‎وضربها حتى مات الجنين‎‏

511
00:33:30,258 --> 00:33:31,634
‏‎.‎كان بإمكاني أن أصبح والداً‎‏

512
00:33:33,969 --> 00:33:35,555
‏‎؟‎لماذا لم تقل لي وحسب‎‏

513
00:33:36,264 --> 00:33:39,934
‏‎؟‎ما الذي كنت تريدني أن أفعله‎‏

514
00:33:40,143 --> 00:33:41,977
‏‏‏أن أقول لك إنه كان باستطاعتي إنجاب طفل‎
‏‏وأراقبك وأنت تستخف بالأمر بدعابة سطحية‎‏

515
00:33:42,187 --> 00:33:45,315
‏‎؟‎عاماً‎ 150 ‏بأن الأمر حدث منذ‎‏

516
00:33:45,523 --> 00:33:47,650
‏‏أعرف أن هذا حدث‎ ،‎نعم‎‏

517
00:33:47,858 --> 00:33:49,819
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏عاماً يا‎ 150 ‏منذ‎
‏‎.‎ومن الغباء أن يؤثر علي إلى هذه الدرجة‎‏

518
00:33:51,654 --> 00:33:53,323
‏‎.‎لكنه لا يزال يؤثر علي‎‏

519
00:33:56,992 --> 00:33:58,953
‏‎."‎دايمون‎" ‏أريده ميتاً يا‎‏

520
00:34:01,081 --> 00:34:02,748
‏‎.‎لن يردعني أحد عن قتله‎‏

521
00:34:03,166 --> 00:34:05,835
‏‎.‎أسابيع‎ 6 ‏ليس بعد‎ .‎أشهر‎ 6 ‏ليس بعد‎‏

522
00:34:07,962 --> 00:34:09,214
‏‎.‎بل الآن‎‏

523
00:34:17,805 --> 00:34:20,100
‏‎."‎جيمناي كوفن‎" ‏التوأم هما شريان حياة‎‏

524
00:34:20,308 --> 00:34:24,229
‏‏‏إن كانت الأم الحامل في خطر‎
‏‎.‎فالنقل هو الإجراء السحري لتجنب الإخفاق‎‏

525
00:34:24,437 --> 00:34:27,815
‏‎.‎من النادر استخدامه لكن مع ذلك تم استخدامه‎‏

526
00:34:28,023 --> 00:34:30,193
‏‎.‎إن هذا ليس جنوناً‎ "‎ريك‎" ‏قل لي يا‎‏

527
00:34:31,236 --> 00:34:33,779
‏‏‎،‎التي ماتت منذ أشهر‎ ،‎زوجتي‎
‏‏نظرت للتو في عيني‎‏

528
00:34:33,988 --> 00:34:35,365
‏‎.‎وودعتني‎‏

529
00:34:36,699 --> 00:34:37,908
‏‎؟‎لم لا بحق الجحيم‎‏

530
00:34:38,118 --> 00:34:40,870
‏‏‏لأنني لا أريدك أن تعقد آمالاً‎
‏‎.‎على أمر جنوني‎‏

531
00:34:41,079 --> 00:34:42,538
‏‎.‎أحتاج إلى دمك‎‏

532
00:34:48,378 --> 00:34:50,713
‏‎."‎إندونيسيا‎" ‏في‎ ،‎سنضعه هنا‎‏

533
00:34:50,921 --> 00:34:53,299
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏أبعد نقطة جغرافية عن‎‏

534
00:34:53,883 --> 00:34:56,552
‏‎.‎من الواضح أن ذريتك تكونت من حمضك النووي‎‏

535
00:34:56,761 --> 00:34:59,430
‏‏‎،‎إن كانا على قيد الحياة‎
‏‎.‎سيسافر الدم على طول الخريطة‎‏

536
00:34:59,639 --> 00:35:03,476
‏‏‎،‎حالما يصل بمحاذاة الطفلين‎
‏‎.‎يجب أن تشتعل الخريطة‎‏

537
00:35:04,685 --> 00:35:06,146
‏‎.‎أغمض عينيك‎‏

538
00:35:06,729 --> 00:35:08,231
‏‎.‎صف ذهنك‎‏

539
00:35:31,254 --> 00:35:32,422
‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‎‏

540
00:35:32,630 --> 00:35:36,176
‏‎؟‎بشخص معين الليلة‎ "‎جوليان‎" ‏هل ذكرك‎‏

541
00:35:36,717 --> 00:35:38,886
‏‎.‎الجبار‎ "‎جوزيبي سلفاتور‎"‏‏

542
00:35:39,929 --> 00:35:41,514
‏‏‎.‎رأيت ذلك أنت أيضاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

543
00:35:41,722 --> 00:35:44,350
‏‏اليمنى‎ "‎جوليان‎" ‏رغم أن علي القول إن لكمة‎‏

544
00:35:45,518 --> 00:35:47,019
‏‎.‎أقوى قليلاً‎‏

545
00:35:50,148 --> 00:35:51,982
‏‎.‎عن البدء بتأسيس عائلة‎ "‎إيلينا‎" ‏تحدثت مع‎‏

546
00:35:52,525 --> 00:35:54,485
‏‎.‎لكن مع ذلك‎ ،‎أعني أن الأمر كان خيالياً‎‏

547
00:35:54,694 --> 00:35:58,614
‏‏‎،‎عرفنا سراً أنه طالما كانت مصاصة دماء‎
‏‎.‎لن يكون الأمر واقعياً‎‏

548
00:35:58,948 --> 00:36:02,785
‏‏‏ثم تلقت العلاج وفجأة أصبح تأسيس‎
‏‎.‎عائلة حقيقية أمراً ممكناً‎‏

549
00:36:03,619 --> 00:36:06,372
‏‏‏كانت لتصير‎ ،‎بالتأكيد‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎عائلة مفككة جداً‎‏

550
00:36:07,039 --> 00:36:08,833
‏‎.‎كنا لنحظى بعائلة بشرية حقيقية‎‏

551
00:36:09,459 --> 00:36:11,252
‏‎؟‎هل أخافك الأمر‎‏

552
00:36:11,461 --> 00:36:14,630
‏‎؟‎فكرة أنك قد تصبح مثل والدنا‎‏

553
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
‏‎.‎أرسل الرجل والدتنا بعيداً لتموت وحدها‎‏

554
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
‏‎.‎أرهبنا لسنوات ثم أطلق النار علينا‎‏

555
00:36:20,595 --> 00:36:23,514
‏‏‏أريد أن أكون والداً رائعاً‎ ،‎إن حدث هذا‎
‏‎.‎نكاية به وحسب‎‏

556
00:36:24,724 --> 00:36:26,058
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

557
00:36:26,267 --> 00:36:30,355
‏‎.‎عاماً‎ 160 ‏أنا على هذه الأرض منذ حوالي‎‏

558
00:36:30,563 --> 00:36:32,440
‏‎.‎متراً‎ 9000 ‏ورأيت العالم عن ارتفاع‎‏

559
00:36:32,648 --> 00:36:34,942
‏‎.‎سافرت إلى جميع القارات‎‏

560
00:36:35,150 --> 00:36:37,487
‏‎."‎بورش‎" ‏وبنيت سيارة‎ ،‎تعلمت الطهي‎‏

561
00:36:39,489 --> 00:36:41,324
‏‏أعتقد أن ندمي الوحيد‎‏

562
00:36:42,367 --> 00:36:43,993
‏‎.‎سيكون عدم إنجابي طفل‎‏

563
00:36:47,830 --> 00:36:49,207
‏‎.‎فسأساعدك‎ ،"‎جوليان‎" ‏إن كنت تريد قتل‎‏

564
00:36:52,167 --> 00:36:54,837
‏‎.‎أو الليلة أو الآن‎ ،‎غداً‎‏

565
00:36:55,713 --> 00:36:56,964
‏‎.‎سأشارك‎‏

566
00:37:14,482 --> 00:37:17,527
‏‎؟‎ماذا حدث هناك بحق الجحيم‎‏

567
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
‏‎.‎انتابك غضب أعمى‎‏

568
00:37:21,781 --> 00:37:24,784
‏‎.‎قدمنا لهم البزاق والنبيذ‎ ؟‎غضب‎‏

569
00:37:24,992 --> 00:37:28,037
‏‏‏لذا فهو محظوظ‎ .‎وأشعل ابنك في النار‎
‏‎.‎لأنه لا يزال يحتفظ برأسه‎‏

570
00:37:28,246 --> 00:37:29,747
‏‎.‎كانا يحاولان أذيتي وحسب‎‏

571
00:37:29,955 --> 00:37:34,084
‏‏‏كل هدف هذه الليلة‎ ،‎اسمع‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎كان إنهاء هذا الخلاف‎‏

572
00:37:34,294 --> 00:37:35,336
‏‎.‎ليس بدء خلاف آخر‎‏

573
00:37:35,545 --> 00:37:36,712
‏‎؟‎لم تبالين بما يعتقدان‎‏

574
00:37:36,921 --> 00:37:39,257
‏‎.‎التي أتذكرها هجرت أولادها‎ "‎ليلي‎"‏‏

575
00:37:39,882 --> 00:37:41,967
‏‎؟‎أين هي الفتاة التي أُغرمت بها‎‏

576
00:37:42,510 --> 00:37:44,845
‏‎؟‎الفتاة التي وجدتها لا تُقاوم‎‏

577
00:37:45,471 --> 00:37:48,223
‏‎.‎لا يمكنني القول إنني أعرف هذه النسخة‎‏

578
00:37:51,561 --> 00:37:55,273
‏‎.‎لا ترغب هذه النسخة في رؤية أولادها يموتون‎‏

579
00:37:55,940 --> 00:37:57,483
‏‎،‎إن كانت لديك مشكلة في ذلك‎‏

580
00:37:58,318 --> 00:38:00,110
‏‎.‎لدينا إذن مشكلة‎‏

581
00:38:07,285 --> 00:38:08,536
‏‎."‎ليلي‎"‏‏

582
00:38:11,956 --> 00:38:16,043
‏‏‏ربما أنا متأثر بالوقت الذي قضيته بعيداً‎
‏‎.‎أكثر مما أردت أن أعترف به‎‏

583
00:38:17,837 --> 00:38:21,632
‏‎،‎لكن عقلي‎ ،‎كنت أتمنى لو أن الجحيم قد ولى‎‏

584
00:38:22,467 --> 00:38:24,259
‏‎.‎ليس على ما يرام‎‏

585
00:38:25,010 --> 00:38:26,762
‏‎،‎والحقيقة هي‎‏

586
00:38:29,307 --> 00:38:34,312
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏أنني مرتعب من ألا أكون‎
‏‎.‎الذي تتذكرينه‎‏

587
00:38:42,111 --> 00:38:43,821
‏‎.‎سنصلح الأمر‎‏

588
00:38:46,324 --> 00:38:47,700
‏‎.‎سنصلحه معاً‎‏

589
00:38:48,368 --> 00:38:51,245
‏‏لكن عليك أن تعدني‎ ،‎حسناً‎‏

590
00:38:52,788 --> 00:38:56,834
‏‎.‎بأن أمراً كهذا لن يحدث أبداً مجدداً‎‏

591
00:39:05,259 --> 00:39:07,678
‏‎،‎في هذه الأثناء‎‏

592
00:39:08,178 --> 00:39:09,889
‏‎.‎أريد أن أشعر بأنني في أمان‎‏

593
00:39:11,056 --> 00:39:14,602
‏‎.‎سيضرب ابناك مجدداً وعلي حماية نفسي‎‏

594
00:39:17,688 --> 00:39:20,650
‏‏ما أعتقد أنك تفكر فيه‎‏

595
00:39:21,484 --> 00:39:24,278
‏‎.‎يستلزم تعاون العائلة بكاملها‎‏

596
00:39:24,945 --> 00:39:26,656
‏‎.‎نعم‎‏

597
00:39:27,072 --> 00:39:29,617
‏‎.‎لكن لا أتوقع أن يكون ذلك مشكلة‎‏

598
00:39:32,119 --> 00:39:33,371
‏‎.‎إنهم يحبونني‎‏

599
00:39:54,475 --> 00:39:56,644
‏‎.‎لا أعتقد أن هذا ينجح‎ .‎نعم‎‏

600
00:40:01,982 --> 00:40:06,070
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎لا تنجح التعويذة‎ .‎توقفي وحسب‎
‏‎.‎فاض الدم خارج الخريطة الآن‎‏

601
00:40:06,737 --> 00:40:08,573
‏‎.‎قلت لك ألا تعقد آمالك‎ ،‎أرأيت‎‏

602
00:40:08,781 --> 00:40:10,032
‏‎!‎يا إلهي‎‏

603
00:40:17,998 --> 00:40:19,459
‏‎؟‎ما الذي حدث بحق الجحيم‎‏

604
00:40:21,544 --> 00:40:23,754
‏‏‎.‎أمر لا يُصدق‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي لا يُصدق‎ -‏‏

605
00:40:24,213 --> 00:40:25,881
‏‎.‎إنهما هنا‎ .‎الطفلان‎‏

606
00:40:26,090 --> 00:40:29,802
‏‏‏يطفوان على عوامة‎ ؟‎أين‎
‏‎؟‎في مكان ما في المحيط الهادي‎‏

607
00:40:30,010 --> 00:40:32,346
‏‎.‎لم تنجح تعويذتك‎ .‎انظري إلى الخريطة‎‏

608
00:40:32,555 --> 00:40:35,099
‏‎."‎كارولاين‎" ‏إنهما ليسا على الخريطة يا‎‏

609
00:40:38,644 --> 00:40:40,312
‏‎.‎إنهما في داخلك‎‏

