﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:01,459
‫{\an8}‏‏بعد ثلاثة سنوات من الآن‎‏

2
00:00:04,837 --> 00:00:05,880
‏‎.‎ثلاثة وعشرون دقيقة‎‏

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,299
‏‎،‎هذا وقت كاف لي لأدخل‎‏

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,009
‏‎."‎كارولين‎" ‏وأقتل الآنسة الطاعنة وآخذ‎‏

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,469
‏‏‎؟‎أهذا كل ما لديك‎ ؟‎أهذا فقط‎
‏‎؟‎أهذه خطتك قتلها‎‏

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,012
‏‎.‎بالله عليك‎ .‎إنها بسيطة ونمطية‎‏

7
00:00:13,180 --> 00:00:15,265
‏‏‎"‎إكس‎" ‏لقد رأيت علامة‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏محفورة على صدر‎‏

8
00:00:15,473 --> 00:00:18,185
‏‎.‎هذا فخ‎ ،‎اسمع‎ .‎أوقن أنها لا تلهو‎‏

9
00:00:18,351 --> 00:00:20,770
‏‏‏لكن سأدخل إليه‎ .‎أعلم أنه فخ‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لكيلا يقع فيه‎‏

10
00:00:20,978 --> 00:00:22,355
‏‎.‎لم أجلب جليسة أطفال‎ ،‎اسمع‎‏

11
00:00:22,522 --> 00:00:23,856
‏‎.‎ضمن ٣٠ ثانية فقط اجلس في السيارة‎‏

12
00:00:24,107 --> 00:00:25,608
‏‎.‎لن تبقى في السيارة فحسب‎‏

13
00:00:25,817 --> 00:00:26,859
‏‎.‎انعطف‎‏

14
00:00:27,027 --> 00:00:28,611
‏‏ث‎ - ‏ت‎ - ‏ب‎ - ‏أ‎‏

15
00:00:30,697 --> 00:00:33,033
‏‎."‎كارولين‎" ‏لبث‎ "‎ستيفان‎" ‏محال عدم رؤية‎‏

16
00:00:33,325 --> 00:00:34,367
‏‎.‎سيصل قريباً‎‏

17
00:00:34,617 --> 00:00:37,370
‏‏‏احقنه‎ ،‎وحالما يصل‎
‏‎.‎كيلا يدخل مرتاداً دور البطل‎ "‎فيرفين‎"‎ب‎‏

18
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
‏‎.‎فسأرافقك‎ ،‎في خطر‎ "‎كارولين‎" ‏طالما‎‏

19
00:00:38,830 --> 00:00:42,709
‏‏‏بل تريده هو‎ "‎كارولين‎" ‏إنها لا تريد‎
‏‎.‎إن دخل فهو هالك‎‏

20
00:00:44,211 --> 00:00:48,131
‏‏‏للإخبار‎ "‎ك ك ب س‎" ‏استديو‎
‏‏استديوهات جبل الجليد‎‏

21
00:00:51,468 --> 00:00:53,886
‏‎."‎ستيفان‎" ‏أرجوك يا‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

22
00:00:54,137 --> 00:00:55,888
‏‎.‎أظنك سترضين بأخيه يا شقراء‎‏

23
00:00:56,139 --> 00:00:57,557
‏‎...‎أنا‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

24
00:00:59,559 --> 00:01:02,312
‏‎.‎أعتذر على مقاطعة برنامجكم الراهن‎‏

25
00:01:02,520 --> 00:01:03,688
‏‎."‎كارولين‎" ‏اسمي‎‏

26
00:01:03,896 --> 00:01:04,897
‏‎.‎هذا لا يبشر بالخير‎‏

27
00:01:05,065 --> 00:01:06,483
‏‎.‎اسمعوني بعناية رجاء‎‏

28
00:01:10,027 --> 00:01:13,406
‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎"‎لدي رسالة عاجلة ل‎‏

29
00:01:14,949 --> 00:01:17,034
‫{\an8}‏‏اليوم الراهن‎‏

30
00:01:17,369 --> 00:01:18,578
‫{\an8}‏‎.‎هذا بسيط كفاية‎‏

31
00:01:19,036 --> 00:01:21,581
‫{\an8}‏‏‎،‎خطان إذاً أنت حبلى‎
‏‎.‎وخط واحد إن لم تكوني كذلك‎‏

32
00:01:21,789 --> 00:01:23,458
‫{\an8}‏‏وكم خطاً إن حبلت روحانياً‎‏

33
00:01:23,708 --> 00:01:25,084
‫{\an8}‏‎؟‎من قبل معشر سحرة موتى‎‏

34
00:01:25,293 --> 00:01:27,420
‫{\an8}‏‎.‎أظننا سنكتشف خلال ٣ دقائق‎‏

35
00:01:30,132 --> 00:01:31,466
‫{\an8}‏‎.‎هذا جنون‎‏

36
00:01:32,091 --> 00:01:33,593
‫{\an8}‏‎.‎أنت أستاذ بدراسات السحر‎‏

37
00:01:33,801 --> 00:01:36,304
‫{\an8}‏‎؟‎هل صادفت أي نبأ عن مصاصة دماء حبلى‎‏

38
00:01:36,596 --> 00:01:39,641
‫{\an8}‏‏‏لكني قبل بضعة أسابيع‎ ،‎كلا‎
‏‏لم أكن قد سمعت بحجر‎‏

39
00:01:39,891 --> 00:01:42,101
‫{\an8}‏‎.‎مليء بأرواح مصاصي الدماء المعذبين أيضاً‎‏

40
00:01:42,269 --> 00:01:45,147
‫{\an8}‏‎.‎إني عملياً ميتة‎ ؟‎ولكن كيف ذلك‎‏

41
00:01:45,397 --> 00:01:47,774
‫{\an8}‏‎.‎جسدك يعمل جوهرياً بصفة طبيعية‎‏

42
00:01:47,982 --> 00:01:50,110
‫{\an8}‏‎.‎وتتنفسين‎ ،‎قلبك ينبض‎‏

43
00:01:50,735 --> 00:01:53,738
‫{\an8}‏‏هل من المستبعد جداً أن‎ ،‎أعني‎‏

44
00:01:53,946 --> 00:01:56,783
‫{\an8}‏‎؟‎أو اثنين‎ ؟‎يدعم جسدك طفل‎‏

45
00:01:59,994 --> 00:02:04,081
‫{\an8}‏‏‎؟‎لم يريد المعشر مني ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا أعتقد أنه كان لديهم خيار‎ -‏‏

46
00:02:04,999 --> 00:02:06,293
‫{\an8}‏‎.‎كان يحتضر‎ "‎جيريمي‎" ‏معشر‎‏

47
00:02:06,501 --> 00:02:08,795
‫{\an8}‏‏‏لم يتمكنوا من ترك مستقبل معشرهم‎
‏‎.‎يزول من الدنيا معهم‎‏

48
00:02:09,003 --> 00:02:11,131
‫{\an8}‏‎.‎لذا تحتم أن يوردوا الطفلتين مكانا أميناً‎‏

49
00:02:11,714 --> 00:02:15,885
‫{\an8}‏‎.‎داخل جسد لن يموت‎‏

50
00:02:23,893 --> 00:02:26,563
‫{\an8}‏‏‎؟‎أهذه رائحة خبز ذرة‎ -‏
‏‎.‎نحن نستضيف حفل عيد الشكر‎ -‏‏

51
00:02:27,104 --> 00:02:28,565
‫{\an8}‏‎.‎إن عيد الشكر غداً‎‏

52
00:02:30,233 --> 00:02:32,819
‫{\an8}‏‎.‎أياً يكن‎ .‎وقفة عيد الشكر‎ ،‎اعتبرها‎‏

53
00:02:32,985 --> 00:02:35,905
‫{\an8}‏‎؟‎هل تذكره‎ ؟"‎جوليان‎" ‏ماذا دهى بشأن قتل‎‏

54
00:02:36,113 --> 00:02:37,449
‫{\an8}‏‎؟‎قاتل الجنين الذي كان سيغدو بكرك‎‏

55
00:02:37,657 --> 00:02:40,618
‫{\an8}‏‏‏أفرغت جدول أعمالي‎ ،‎لعلمك‎
‏‎.‎لكي نجعل ذلك الرجل جثة هامدة‎‏

56
00:02:40,952 --> 00:02:41,994
‫{\an8}‏‎؟‎ما لم تكن مشغولاً بالخبز‎‏

57
00:02:42,162 --> 00:02:46,416
‫{\an8}‏‏‎.‎أنني أريد موته‎ "‎جوليان‎" ‏يعلم‎
‏‎.‎يتعين أن تكون خطوتنا التالية ذكية‎ ،‎لذا‎‏

58
00:02:46,749 --> 00:02:48,585
‫{\an8}‏‏‏غالباً لن تتسنى لنا سوى‎
‏‎.‎فرصة واحدة أخرى لقتله‎‏

59
00:02:49,001 --> 00:02:51,671
‫{\an8}‏‏‏لا أفهم بصراحة‎
‏‎.‎هذه‎ "‎مارثا ستيوارات‎" ‏استراتيجية‎‏

60
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
‫{\an8}‏‎.‎أخطط لتجنيد حليف‎‏

61
00:02:59,136 --> 00:03:00,597
‫{\an8}‏‎.‎أحضرت التوت‎‏

62
00:03:23,953 --> 00:03:25,204
‏‎.‎النتيجة سلبية‎‏

63
00:03:28,708 --> 00:03:32,545
‏‎.‎موقنة تماماً‎ "‎فاليري‎" ‏كانت‎ .‎لست أفهم‎‏

64
00:03:32,879 --> 00:03:36,883
‏‎.‎أو حاكت علينا لعبة سخيفة‎ .‎أعتقدها أخطأت‎‏

65
00:03:37,217 --> 00:03:40,345
‏‎.‎أثق في نتيجة هذا الفحص أكثر منها‎‏

66
00:03:44,849 --> 00:03:49,396
‏‎.‎أعلم كم تقت لهذا‎ .‎إني آسفة جداً‎‏

67
00:03:56,736 --> 00:03:58,571
‏‎.‎ليس وقتاً مناسباً حقاً‎ ."‎مات‎" ‏مرحبا يا‎‏

68
00:03:59,071 --> 00:04:00,407
‏‏٢٤ شخصاً‎ "‎بوني‎"‎وجدنا أنا و‎‏

69
00:04:00,573 --> 00:04:02,242
‏‎.‎مجبراً على المكوث في الثانوية ليلة أمس‎‏

70
00:04:02,492 --> 00:04:03,868
‏‎.‎لكنها لا ترد علي‎ ،‎أحاول مهاتفتها‎‏

71
00:04:04,076 --> 00:04:05,245
‏‎.‎وقد بدأت أقلق قليلاً‎‏

72
00:04:05,412 --> 00:04:06,579
‏‎."‎إينزو‎" ‏أظنها مع‎‏

73
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
‏‎؟‎ماذا تفعل معه‎ .‎ازددت الآن قلقاً‎ ؟‎ماذا‎‏

74
00:04:10,833 --> 00:04:12,919
‏‎؟‎هل تمكنت من إخراجهم‎ .‎لست أدري‎‏

75
00:04:13,085 --> 00:04:14,671
‏‎،‎خدرناهم وأخرجناهم لكنهم عادوا‎‏

76
00:04:14,879 --> 00:04:16,839
‏‎.‎جميعاً صبيحة اليوم وكأنهم لم يغادروا‎‏

77
00:04:17,048 --> 00:04:18,049
‏‏لم يجبر أحدهم الناس‎‏

78
00:04:18,215 --> 00:04:20,593
‏‎؟‎على التجمع في مدرسة ثانوية ببلدة مهجورة‎‏

79
00:04:26,433 --> 00:04:27,767
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

80
00:04:29,686 --> 00:04:30,937
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

81
00:04:33,606 --> 00:04:36,776
‏‎؟"‎كارول‎" ‏بأي سرعة يمكنك المجيء للمطعم يا‎‏

82
00:04:39,904 --> 00:04:42,949
‏‏‏دعوتك إلى هنا لأننا غير قادران‎
‏‎.‎على الاستمرار بفعل هذا‎‏

83
00:04:43,199 --> 00:04:46,118
‏‎.‎أود أن نفتح صفحة جديدة‎‏

84
00:04:46,411 --> 00:04:50,081
‏‏‎،‎طالما نجح الرحالة والهنود بذلك‎
‏‎.‎لدينا نحن أمل أيضاً‎‏

85
00:04:50,457 --> 00:04:52,292
‏‎.‎ندعوهم الأمريكيين الأصليين الآن‎‏

86
00:04:52,459 --> 00:04:55,127
‏‏‏لكننا لم نجلبك لتصحيح‎
‏‎،‎غفلاتك العنصرية العتيقة‎‏

87
00:04:55,462 --> 00:04:56,713
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏صحيح يا‎‏

88
00:04:56,921 --> 00:04:59,299
‏‏أود إقناعك بالحجة‎‏

89
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
‏‎."‎جوليان‎" ‏أن عليك مساعدتنا للتخلص من‎‏

90
00:05:04,637 --> 00:05:06,389
‏‎؟‎هل هذا فخ من نوع ما‎ ،‎آسفة‎‏

91
00:05:06,598 --> 00:05:08,725
‏‎.‎اسمعي للحظة فحسب‎‏

92
00:05:10,810 --> 00:05:15,231
‏‎.‎مني‎ "‎فاليري‎" ‏حبلت‎ ،‎في عام ١٨٦٣‎‏

93
00:05:15,482 --> 00:05:19,151
‏‎.‎أخفت هذا السر عني وعنك وعن الجميع‎‏

94
00:05:19,402 --> 00:05:22,989
‏‏‎،‎علم به بطريقة ما‎ "‎جوليان‎" ‏لكن‎
‏‎.‎وشعر بالتهديد من ذلك‎‏

95
00:05:23,490 --> 00:05:26,784
‏‎.‎فضربها حتى مات الجنين‎‏

96
00:05:29,120 --> 00:05:32,457
‏‎،‎ابنها وحفيدك‎‏

97
00:05:33,416 --> 00:05:35,668
‏‎."‎جوليان‎" ‏قتله‎‏

98
00:05:38,671 --> 00:05:41,466
‏‏‎،‎جعلتني أقسم بكتمان السر‎
‏‎.‎لكن سرد الحقيقة هام جداً‎‏

99
00:05:42,091 --> 00:05:44,176
‏‎.‎عليك معرفة حقيقة معدنه كرجل‎‏

100
00:05:44,677 --> 00:05:48,598
‏‏‏يقصد القول‎ "‎ستيفان‎" ‏أظن‎
‏‎.‎إن لديك ذوقاً شنيعاً جداً‎‏

101
00:05:52,477 --> 00:05:56,773
‏‏‏علي يا بني‎ "‎فاليري‎" ‏كذبت‎
‏‎.‎بشأنك لما يزيد عن قرن‎‏

102
00:05:58,190 --> 00:06:00,652
‏‏‏ثم حاولت قتل فرد من أسرتي‎
‏‎.‎دون أن يطرف لها جفن‎‏

103
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
‏‎.‎وحاولت حرق حب حياتي‎‏

104
00:06:03,655 --> 00:06:05,364
‏‎،‎أسد نفسك صنيعاً‎‏

105
00:06:06,032 --> 00:06:10,369
‏‏‏لا تقلق بشكل زائد بأي كلمة‎
‏‎.‎تنطقها تلك الفتاة الوضيعة بعد الآن‎‏

106
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أعتقد أن الخطأ خطأي‎‏

107
00:06:22,965 --> 00:06:26,886
‏‏‎.‎أقصد أني ساذج لكوني صدقتها‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً اقترفت أخطاء عديدة‎ -‏‏

108
00:06:27,554 --> 00:06:29,639
‏‎.‎لكني لن أقترف الخطأ عينه مرتين‎‏

109
00:06:31,641 --> 00:06:34,226
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎نخب المضي قدماً‎‏

110
00:06:39,732 --> 00:06:40,983
‏‎.‎نخب المضي قدماً‎‏

111
00:06:50,535 --> 00:06:51,828
‏‎.‎مركز‎ "‎فيرفين‎"‏‏

112
00:06:52,203 --> 00:06:53,412
‏‎.‎عجباً‎‏

113
00:06:55,582 --> 00:06:57,249
‏‎؟‎هل ذكرت سابقاً أني أحب أسلوبك‎‏

114
00:06:57,416 --> 00:07:00,377
‏‏‏شعرت أننا سنضطر‎
‏‎.‎للقيام بهذا بالأسلوب الصعب‎‏

115
00:07:00,753 --> 00:07:04,340
‏‎.‎أفضل عيد شكر قط‎‏

116
00:07:08,470 --> 00:07:11,305
‏‏‏لم يتوق مصاص دماء عمره قرون‎
‏‏مع حفنة من السحرة الشباب‎‏

117
00:07:11,514 --> 00:07:13,390
‏‏لإيجاد أي شيء‎‏

118
00:07:13,600 --> 00:07:16,060
‏‎؟"‎ميدلوذيان‎" ‏مختزن في حجز مقاطعة‎‏

119
00:07:16,268 --> 00:07:17,604
‏‎.‎يبدو شيء أدنى من مقامهم‎‏

120
00:07:18,104 --> 00:07:20,022
‏‎.‎فأنا أيضاً أوده‎ "‎جوليان‎" ‏طالما يوده‎‏

121
00:07:20,231 --> 00:07:23,025
‏‎؟"‎ليلي‎" ‏أم‎ "‎أوسكار‎" ‏أنتحدث عن‎‏

122
00:07:24,444 --> 00:07:26,488
‏‎.‎أنت لا تفعل هذا بغرض ردع شخص مختل‎‏

123
00:07:26,696 --> 00:07:27,739
‏‎.‎إنك تريد الفتاة فحسب‎‏

124
00:07:27,947 --> 00:07:32,118
‏‏‏كشفت توا الدافع الحق‎ ،‎تهانينا‎
‏‎.‎لكل رجل في الدنيا‎‏

125
00:07:32,326 --> 00:07:33,369
‏‎.‎دعني أعطيك نصيحة‎‏

126
00:07:33,536 --> 00:07:35,538
‏‎.‎جائزة عليك الفوز بها‎ "‎ليلي‎" ‏كف عن اعتبار‎‏

127
00:07:35,747 --> 00:07:38,249
‏‏‏تتحدثين وكأنك فتاة‎
‏‎.‎لم يتقاتل عليها أي رجال‎‏

128
00:07:39,959 --> 00:07:42,086
‏‎.‎ليس هذا ما سيجعلك تفوز بقلبها‎‏

129
00:07:42,294 --> 00:07:45,632
‏‎.‎جرب الورود أو عشاء هادئاً أو الإصغاء‎‏

130
00:07:47,258 --> 00:07:48,510
‏‎.‎وجدتها‎‏

131
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
‏‏‏يريدها‎ "‎جوليان‎" ‏لا أفترض أن‎
‏‎.‎لقاء مزاياها العديدة‎‏

132
00:07:55,600 --> 00:07:56,851
‏‎.‎فاتنة‎‏

133
00:08:10,573 --> 00:08:13,034
‏‎."‎جوليان‎" ‏أراهن أن هذا ما ينشده‎‏

134
00:08:13,743 --> 00:08:17,371
‏‏‎؟‎أتساءل ماذا يجعله مميزا جداً‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنني رأيته قبلاً‎ -‏‏

135
00:08:17,747 --> 00:08:19,999
‏‏‎.‎حين أجريت بحوثاً حول الحجر‎
‏‎.‎دعني أرى ما يمكنني تبينه‎‏

136
00:08:20,207 --> 00:08:23,002
‏‏‏لا أحتاج بحثا لمعرفة‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎هذه النهاية المدببة‎‏

137
00:08:23,210 --> 00:08:24,253
‏‎؟‎ما الذي نحتاج لمعرفته‎‏

138
00:08:24,461 --> 00:08:25,922
‏‎،‎نود معرفة ما إذاً يود قتل أحد به‎‏

139
00:08:26,130 --> 00:08:27,507
‏‎.‎أو أنه يخشى أن يقتل به‎‏

140
00:08:27,715 --> 00:08:28,758
‏‎.‎ثمة طريقة واحدة للتحقق‎‏

141
00:08:28,925 --> 00:08:30,301
‏‎.‎لنغمده في صدره ونرى النتيجة‎‏

142
00:08:30,510 --> 00:08:31,553
‏‎.‎أعلم أن هذا لن يحدث‎‏

143
00:08:31,761 --> 00:08:35,515
‏‎.‎عشقاً بقاتل حبيبها‎ "‎ليلي‎" ‏لن تتيم‎‏

144
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
‏‏‎.‎ما لم أجعله يبدو دفاعاً عن النفس‎ -‏
‏‎.‎فكرة جيدة‎ -‏‏

145
00:08:40,269 --> 00:08:43,856
‏‏‏استفز قتال مع مصاص دماء‎
‏‎.‎عظيم القوى ومختل وعتيق‎‏

146
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
‏‎.‎ستظفر بنجاح عظيم‎‏

147
00:08:45,733 --> 00:08:49,445
‏‎؟‎هل تنم نبرتك عن قلقك علي‎‏

148
00:08:50,196 --> 00:08:52,990
‏‏‎،‎الآن وبعد التفكير فيه‎
‏‎.‎اذهب وليقتل أحدكما الآخر‎‏

149
00:08:53,365 --> 00:08:55,034
‏‎.‎ستكون النتيجة في مطلق الحالتين ربح لي‎‏

150
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
‏‎؟‎ماذا تصنع‎‏

151
00:09:02,208 --> 00:09:03,668
‏‎.‎دماغك‎ "‎جوليان‎" ‏هل غسل‎‏

152
00:09:03,876 --> 00:09:05,252
‏‎؟‎سابقاً‎ "‎جوسيبي‎" ‏كما فعل‎‏

153
00:09:05,461 --> 00:09:07,755
‏‎؟‎بهذا‎ "‎جوسيبي‎" ‏ما علاقة‎‏

154
00:09:07,964 --> 00:09:10,717
‏‎.‎لم تظني أبانا وحشاً في البداية‎‏

155
00:09:11,008 --> 00:09:12,384
‏‎،‎لكن في مكان خلال الدرب‎‏

156
00:09:12,635 --> 00:09:16,430
‏‎"!‎مختل‎" ،‎بدأ وميض التحذير هذا يقول‎‏

157
00:09:16,639 --> 00:09:18,057
‏‎.‎تحتاجين ذاك الضوء ليومض ثانية‎‏

158
00:09:18,265 --> 00:09:19,350
‏‎؟‎عم تتكلم‎‏

159
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
‏‎."‎ليلي‎" ‏إنه نمط متكرر يا‎‏

160
00:09:21,268 --> 00:09:24,564
‏‏‎،"‎جوليان‎" ‏لا يمكنك أن تريه في‎
‏‎."‎جوسيبي‎" ‏كما لم تتمكني من رؤيته في‎‏

161
00:09:25,064 --> 00:09:29,861
‏‏‏أتذكر عيد الشكر الممتع‎
‏‎؟‎الذي تنعمنا به عام ١٨٥١‎‏

162
00:09:30,069 --> 00:09:31,487
‏‎.‎عام ١٨٥١‎‏

163
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
‏‎.‎ذكرني به يا أخي‎‏

164
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
‏‏هل كان ذاك عام اصطحاب أبي للمزرعة‎‏

165
00:09:35,449 --> 00:09:37,076
‏‎؟‎وجعلي أذبح دجاجتي الرومية الأليفة‎‏

166
00:09:37,368 --> 00:09:38,953
‏‎.‎أجل ذات العام‎‏

167
00:09:40,747 --> 00:09:42,498
‏‎.‎كانت ذكرى شنيعة‎‏

168
00:09:48,295 --> 00:09:51,548
‏‏‏اسمحوا لي بلحظة‎
‏‏لأبدي فيها شكري لله‎‏

169
00:09:51,758 --> 00:09:54,719
‏‎،‎على وهبي زوجة جميلة وولدان سليمان‎‏

170
00:09:54,927 --> 00:09:57,304
‏‎.‎وطاولة طعام مليئة‎‏

171
00:09:57,722 --> 00:10:00,016
‏‎.‎ومعدة كبيرة كفاية لالتهامه جميعاً‎‏

172
00:10:12,904 --> 00:10:14,363
‏‎.‎رجاء‎ ،‎اجلس وتناول عشاءك يا بني‎‏

173
00:10:15,156 --> 00:10:16,407
‏‎.‎لا يمكنني‎‏

174
00:10:17,074 --> 00:10:20,077
‏‏‎؟‎ما الأمر يا عزيزي‎ -‏
‏‎."‎دايمون‎" ‏لم تكن دعوة يا‎ -‏‏

175
00:10:20,286 --> 00:10:21,537
‏‎.‎كل‎‏

176
00:10:23,831 --> 00:10:26,125
‏‏‎؟‎لم لا يأكل‎ -‏
‏‎."‎سامي‎" ‏لأن هذا‎ -‏‏

177
00:10:26,333 --> 00:10:29,879
‏‎.‎ذلك الطائر خلق ليؤكل لا ليغدو صديقك‎‏

178
00:10:30,672 --> 00:10:31,923
‏‎،‎تناول طبقك كاملاً‎‏

179
00:10:32,131 --> 00:10:35,426
‏‏‏أو ستمضي الليلة في القبو‎
‏‎.‎تقول ليتك تناولته‎‏

180
00:10:38,345 --> 00:10:42,308
‏‎.‎رجاء لا تجبريني على تناوله‎ ،‎أمي‎‏

181
00:10:46,813 --> 00:10:48,314
‏‎."‎دايمون‎" ‏أطع أباك يا‎‏

182
00:11:01,618 --> 00:11:03,537
‏‎."‎سامي‎" ‏ارقد بسلام يا‎‏

183
00:11:07,291 --> 00:11:09,961
‏‎.‎منعتك من هدر وجبة شهية مثالية‎‏

184
00:11:10,837 --> 00:11:13,422
‏‎.‎ما زلت أجهل شأن ذلك بعلاقتي الراهنة‎‏

185
00:11:13,630 --> 00:11:15,842
‏‎.‎هذا هو المغزى‎ ."‎ليلي‎" ‏طبعاً تجهلين يا‎‏

186
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
‏‎.‎إنك غافلة عن إدراكه‎‏

187
00:11:17,676 --> 00:11:20,847
‏‏‏أنت تنجذبين لرجال‎
‏‎.‎يتلاعبون بك لترينهم وفقما يشتهون‎‏

188
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
‏‏‎.‎رجال يسيئون لك‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

189
00:11:23,099 --> 00:11:25,935
‏‏لحمي وتلهيني‎ "‎فيرفين‎" ‏تؤلم حبال‎‏

190
00:11:26,143 --> 00:11:29,355
‏‎.‎عن التركيز على محاضرتك حيال السلوك المسيء‎‏

191
00:11:29,563 --> 00:11:33,484
‏‏‎.‎لا فائدة من هذا‎
‏‎.‎لكن لا فائدة منه‎ ،‎لا فائدة مع شطيرة يقطين‎‏

192
00:11:33,692 --> 00:11:36,112
‏‎.‎نحن هنا لنبين لها الحقيقة‎ ،‎كلا‎‏

193
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
‏‎.‎وستنصتين لكل كلمة أقولها‎ ،‎ستجلسين هنا‎‏

194
00:11:39,490 --> 00:11:43,828
‏‎.‎ستعاونيننا لقتل خليلك‎ ،‎وفي نهاية اليوم‎‏

195
00:11:46,789 --> 00:11:49,625
‏‏‎.‎وجدت المزيد في المحكمة‎
‏‎.‎و١٢ آخرين في السوق‎‏

196
00:11:49,834 --> 00:11:53,129
‏‏‎؟‎ما خطب كل هذه المحاليل الوريدية‎ -‏
‏‎.‎لوقايتهم من الجفاف‎ .‎محلول ملحي‎ -‏‏

197
00:11:53,337 --> 00:11:55,672
‏‎.‎وهو ما تحتاجينه للاحتفاظ بهم هنا لفترة‎‏

198
00:11:57,258 --> 00:11:59,635
‏‎.‎يستخدمونهم كبنوك دم بشرية‎‏

199
00:12:01,678 --> 00:12:04,306
‏‏‏أظننا نعلم مما ستتألف مائدة‎
‏‎.‎مصاصي الدماء في عشاء عيد الشكر‎‏

200
00:12:04,598 --> 00:12:06,893
‏‏‏المشكلة أني لا أجد أثر عضة‎
‏‎.‎على أي منهم‎‏

201
00:12:07,143 --> 00:12:10,062
‏‎.‎هم لا يتغذون عليهم‎ .‎وهذا أشد غرابة‎‏

202
00:12:10,271 --> 00:12:11,522
‏‎.‎بل يغذونهم‎‏

203
00:12:12,231 --> 00:12:16,360
‏‏‎.‎وجدت هذه في علبة النفايات‎
‏‎.‎سمك سلمون ولحم بقري مشوي‎‏

204
00:12:16,568 --> 00:12:18,320
‏‏‏طعام غني بالحديد يزيد‎
‏‎.‎كرات الدم الحمراء لديهم‎‏

205
00:12:18,529 --> 00:12:21,698
‏‎.‎وكأن أحداً يسمن ماشية للنحر‎‏

206
00:12:25,411 --> 00:12:27,163
‏‎...‎انظري‎ ."‎كارول‎" ‏عجباً يا‎‏

207
00:12:29,665 --> 00:12:31,834
‏‏‎؟‎أأنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل إني بخير‎ -‏‏

208
00:12:32,376 --> 00:12:34,211
‏‎.‎لقد تقيأت للتو‎ .‎لست كما يرام‎ ،‎كلا‎‏

209
00:12:36,213 --> 00:12:40,885
‏‏‏أظنني شربت كيس دماء منتهي‎
‏‎.‎الصلاحية ليلة بارحة أو ما شابه‎‏

210
00:12:41,385 --> 00:12:45,139
‏‎.‎ثم الحديث عن الطعام والحديد وذبح المواشي‎‏

211
00:12:45,347 --> 00:12:47,058
‏‎؟‎إذاً أنت مصاصة دماء مصابة بتسمم غذائي‎‏

212
00:12:49,351 --> 00:12:53,064
‏‏‏إنني مصاصة‎ ."‎مات‎" ‏أجل يا‎
‏‎،‎دماء مصابة بتسمم غذائي‎‏

213
00:12:53,272 --> 00:12:55,524
‏‎.‎واقفة في غرفة بمشاكل أضخم‎‏

214
00:12:55,732 --> 00:12:58,235
‏‏‏فتوقف عن النظر إلي وكأنك لم‎
‏‎.‎تر مصاصة دماء تتقيأ قبلاً‎‏

215
00:12:58,444 --> 00:13:01,405
‏‏‏وابدأ بالتفكير في وسيلة‎
‏‎.‎لإنهاء حالتهم الراهنة‎‏

216
00:13:01,655 --> 00:13:02,990
‏‎،‎قبل تحويلهم لمصاصي دماء‎‏

217
00:13:03,199 --> 00:13:05,617
‏‏‏لا يمكنني التفكير بطريقة‎
‏‎.‎أخرى لإنهاء حالتهم‎‏

218
00:13:06,660 --> 00:13:11,332
‏‏‎.‎ربما لسنا مضطرين لإنهائها‎
‏‎.‎ربما يمكن لأحدهم إبعادها‎‏

219
00:13:20,757 --> 00:13:23,260
‏‎؟‎أنسيت جرة البقشيش‎ .‎صاحب المشرب‎‏

220
00:13:23,510 --> 00:13:24,803
‏‎؟‎تعرف هويتي‎‏

221
00:13:25,429 --> 00:13:28,390
‏‏‏المتشرد المسافر‎ .‎أجل‎
‏‎."‎ليلي‎" ‏الذي أشفقت عليه‎‏

222
00:13:28,599 --> 00:13:31,894
‏‏‎.‎لقد أخبرتني بكل شيء عنك‎ -‏
‏‎.‎إنها بالكاد جاءت بسيرتك‎ .‎طريف‎ -‏‏

223
00:13:32,937 --> 00:13:34,230
‏‎؟‎إذاً ماذا جاء بك‎‏

224
00:13:34,438 --> 00:13:37,149
‏‎.‎تركت شيئاً مهماً جداً لي‎‏

225
00:13:39,026 --> 00:13:40,361
‏‎.‎غيتاري‎‏

226
00:13:42,738 --> 00:13:44,866
‏‎.‎لم أر واحداً ملقى في الجوار‎‏

227
00:13:45,449 --> 00:13:47,784
‏‏‎"‎ليلي‎" ‏ربما ألقته‎
‏‎.‎في الخارج مع بقية النفايات‎‏

228
00:13:47,994 --> 00:13:50,829
‏‏‎.‎أشك في ذلك‎
‏‎.‎تحب عندما أعزف عليه لأجلها‎‏

229
00:13:51,705 --> 00:13:55,542
‏‏‎.‎وأحيانا تتوسلني أن أعزف لها‎
‏‎.‎ولا مغزى من رفض طلبها‎‏

230
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
‏‎.‎آمل أنك لا ترمي لشيء يثير غيظي‎‏

231
00:13:59,463 --> 00:14:00,631
‏‎؟‎وماذا إن كنت كذلك‎‏

232
00:14:00,839 --> 00:14:03,968
‏‎.‎عندئذ علينا حسم الأمر كرجلين نبيلين‎‏

233
00:14:06,262 --> 00:14:09,598
‏‎."‎ليلي‎"‎لكني أكدت ل‎‏

234
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
‏‎.‎أنه لن تراق مزيد من الدماء في البيت‎‏

235
00:14:14,896 --> 00:14:17,314
‏‎؟‎هل قطعت أي وعود بشأن إراقة الدم بالخارج‎‏

236
00:14:22,403 --> 00:14:26,823
‏‎؟‎تودينني أن أمتص إنهاء حالة كل أولئك الناس‎‏

237
00:14:28,534 --> 00:14:30,411
‏‎؟‎أتعلمين كم سيستغرق ذلك‎‏

238
00:14:31,037 --> 00:14:34,040
‏‏‏ربما نفس الوقت الذي ستسغرقينه‎
‏‏بتحويل حالة فرد في كل مرة‎‏

239
00:14:34,373 --> 00:14:36,208
‏‏‏مضروباً بعدد كل‎
‏‎.‎الناس الموجودين بهذه الغرفة‎‏

240
00:14:36,833 --> 00:14:38,878
‏‎،"‎جوليان‎" ‏إني مناهضة تماماً لكل خطط‎‏

241
00:14:39,086 --> 00:14:42,089
‏‎.‎لكن إنهاء حالة أولئك الناس لن يشكل فرقاً‎‏

242
00:14:42,423 --> 00:14:45,592
‏‎.‎وسيستبدل حياتهم بحياة آخرين‎ .‎سيجلب غيرهم‎‏

243
00:14:46,718 --> 00:14:49,513
‏‏‏بالحديث عن ذلك لا أعتقد أن هذه‎
‏‎.‎أأمن بلدة لأحد في مثل وضعك‎‏

244
00:14:49,721 --> 00:14:52,266
‏‎.‎لتتجول فيها‎‏

245
00:14:52,474 --> 00:14:53,893
‏‏‎؟‎ما معنى ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

246
00:14:54,101 --> 00:14:56,896
‏‎.‎لم أكن لأدعو مصاصة دماء حبلى بلا شيء‎‏

247
00:14:57,104 --> 00:14:58,940
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لست حبلى‎ -‏‏

248
00:14:59,148 --> 00:15:00,441
‏‎.‎لست حبلى‎‏

249
00:15:00,649 --> 00:15:03,652
‏‏المسكين‎ "‎ألاريك‎" ‏أقنعت‎ "‎فاليري‎"‏‏

250
00:15:03,860 --> 00:15:06,113
‏‎...‎أخفى توأميه في‎ "‎سحرة جيميني‎" ‏أن‎‏

251
00:15:06,322 --> 00:15:08,532
‏‎.‎لأن هذا غير حقيقي‎ .‎لا عليك‎ ؟‎أتعلم أمرا‎‏

252
00:15:08,740 --> 00:15:10,993
‏‎.‎والاختبار أكد ذلك‎ .‎غير حقيقي‎‏

253
00:15:11,202 --> 00:15:13,745
‏‎.‎في البيت‎ "‎ألاريك‎" ‏غالباً لا يزال‎ ،‎وبفضلك‎‏

254
00:15:13,955 --> 00:15:16,082
‏‎.‎ينتظر بزوغ الخط الأزرق الثاني‎‏

255
00:15:16,332 --> 00:15:18,542
‏‏لذا ربما آن الأوان لتهاتفيه‎‏

256
00:15:18,750 --> 00:15:23,797
‏‎.‎وتخبريه أنك ربما أخطأت تقدير أمر هام جداً‎‏

257
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
‏‏‏أأحتاج لتذكرتك بأنك‎
‏‎؟‎دعوتني لهنا ناشدة مساعدتي‎‏

258
00:15:27,509 --> 00:15:29,470
‏‎،‎طالما تحسبين مهاراتي ضعيفة‎‏

259
00:15:29,678 --> 00:15:32,556
‏‏‏فبكل سرور سأجد أمور أخرى‎
‏‎.‎أستغل وقتي لإنجازها‎‏

260
00:15:33,265 --> 00:15:34,516
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

261
00:15:40,897 --> 00:15:42,149
‏‎.‎آسفة‎‏

262
00:15:42,483 --> 00:15:46,612
‏‏‏ربما كانت لحظة وقعت خلالها‎
‏‎.‎هفوة بخصوص تعويذة سحرية‎‏

263
00:15:47,446 --> 00:15:52,201
‏‏‏هلا تساعديننا رجاء‎
‏‎؟‎وتنهين حالة أولئك القوم‎‏

264
00:16:06,465 --> 00:16:09,135
‏‎؟‎أتعلم ماهية الشجاعة الحقة‎‏

265
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
‏‎.‎أغلب الآدميين يجهلونها‎‏

266
00:16:11,262 --> 00:16:14,348
‏‏‏لا يتعلق الأمر بخوض تحديات رهيبة‎
‏‎.‎معتقدا أنك ستفوز‎‏

267
00:16:14,556 --> 00:16:16,392
‏‎.‎تلك مجرد ثقة بالنفس‎ ،‎كلا‎‏

268
00:16:16,850 --> 00:16:19,645
‏‎،‎الشجاعة هي إيقانك بالخسارة‎‏

269
00:16:20,146 --> 00:16:22,606
‏‎.‎لكنك تخوض التحدي بأي حال‎‏

270
00:16:24,984 --> 00:16:27,694
‏‏‏إثارة الملل‎ ؟‎أهذه خطتك‎
‏‎؟‎في نفسي لحد الاستسلام‎‏

271
00:16:29,696 --> 00:16:31,532
‏‏‏طالما تأبى أن أعطيك مخرجا‎
‏‎،‎مشرفا من التحدي‎‏

272
00:16:31,740 --> 00:16:35,452
‏‎.‎فما بيدي حيلة إلا منحك ميتة مشرفة‎‏

273
00:16:37,788 --> 00:16:40,624
‏‎.‎اختر سلاحك‎ ،‎لنبدأ‎‏

274
00:16:58,184 --> 00:17:00,852
‏‎.‎إنها مؤلمة للغاية‎ ؟‎هل الحبال ضرورية جداً‎‏

275
00:17:01,062 --> 00:17:03,522
‏‏‎؟‎هل تحرق جلدك‎ -‏
‏‎.‎تعلم أنها تحرقه‎ -‏‏

276
00:17:03,980 --> 00:17:05,982
‏‎.‎دعيني أحاول إصلاح ذلك‎‏

277
00:17:06,650 --> 00:17:08,152
‏‎.‎لا أعتقد أن بإمكاني ذلك‎ ،‎كلا‎‏

278
00:17:08,360 --> 00:17:11,363
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏يكفي يا‎ -‏
‏‎؟‎أهي تظن هذا مؤلما‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

279
00:17:12,739 --> 00:17:14,908
‏‏‎،‎تصوري أن عمرك ١٢ عاما‎
‏‎.‎بلا حول ولا قوة‎‏

280
00:17:23,667 --> 00:17:26,212
‏‎؟‎أتسمح لي بالانصراف‎ .‎أنهيت طعامي‎‏

281
00:17:27,003 --> 00:17:31,133
‏‎.‎من فضلك‎ "‎بوربن‎" ‏قنينة‎ ،"‎ليلي‎" .‎خلال برهة‎‏

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,560
‏‎.‎أخرجت هذه لأجل مناسبة اليوم المميزة‎‏

283
00:17:42,853 --> 00:17:46,523
‏‏‏لكني عندئذ اكتشفت أن ثمة‎
‏‎.‎نقوداً مفقودة من مكتبي‎‏

284
00:17:47,441 --> 00:17:50,486
‏‏‎؟‎ألا تعلم شيئاً حيال ذلك‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

285
00:17:51,570 --> 00:17:55,074
‏‎؟‎هل فتشت مكتب أبيك‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

286
00:17:55,449 --> 00:17:58,744
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تنبت للنقود ساقين لتفر‎‏

287
00:18:20,391 --> 00:18:23,977
‏‎.‎فليعترف هنا الآن‎ ؟‎أيكما فعلها‎‏

288
00:18:24,270 --> 00:18:25,521
‏‎.‎كرجل‎‏

289
00:18:26,563 --> 00:18:28,565
‏‎؟‎من أخذ النقود‎‏

290
00:18:29,024 --> 00:18:30,359
‏‎.‎لسنا الفاعلين‎‏

291
00:18:35,697 --> 00:18:37,408
‏‏يا حسرة على جهود أمكما‎‏

292
00:18:37,616 --> 00:18:39,993
‏‎.‎لتجعلكما شابين راقيين بالمجتمع‎‏

293
00:18:40,202 --> 00:18:42,204
‏‏أتودان حقاً أن تجشماها حسرة الظن‎‏

294
00:18:42,413 --> 00:18:44,373
‏‎؟‎بأنها فشلت في ذلك تماماً‎‏

295
00:18:44,581 --> 00:18:46,792
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎إذاً ما شيمة الرجل‎ -‏‏

296
00:18:47,126 --> 00:18:49,295
‏‏‏الاعتراف بالحقيقة‎ -‏
‏‎؟‎والحقيقة هي‎ -‏‏

297
00:18:55,634 --> 00:18:56,885
‏‎.‎إني أخذتها‎‏

298
00:19:00,013 --> 00:19:01,807
‏‎.‎لم أربك لتغدو لصاً ولا لتغدو كاذباً‎‏

299
00:19:02,891 --> 00:19:06,853
‏‎.‎لكنك اعترفت بالحقيقة اليوم‎‏

300
00:19:07,479 --> 00:19:08,855
‏‎؟‎هل تعلمت درسك‎‏

301
00:19:17,656 --> 00:19:20,116
‏‎.‎هذا للحرص على أن تذكر الدرس‎‏

302
00:19:27,833 --> 00:19:29,376
‏‎."‎جوسيبي‎" ‏لم آخذ مال‎‏

303
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
‏‎."‎ستيفان‎"‎خوفاً مما قد يفعله ب‎" ‏اعترفت‎‏

304
00:19:32,754 --> 00:19:34,005
‏‎."‎ليلي‎" ‏إنه نمط متكرر يا‎‏

305
00:19:34,215 --> 00:19:36,467
‏‎...‎كان وحشاً‎ "‎جوسيبي‎"‎و‎ .‎وحش‎ "‎جوليان‎"‏‏

306
00:19:36,675 --> 00:19:41,096
‏‏‎؟‎أتحسباني لم أدرك ذلك‎
‏‎.‎تزوجت الرجل ٢٠ سنة‎‏

307
00:19:41,847 --> 00:19:43,682
‏‎؟‎فأي حمقاء تحسبانني‎‏

308
00:19:43,932 --> 00:19:45,267
‏‏أتحسبني صدقتك لما أمسكتك‎‏

309
00:19:45,476 --> 00:19:46,852
‏‏تستخرج ثلجا من صندوق الثلج وأخبرتني‎‏

310
00:19:47,060 --> 00:19:49,188
‏‎؟‎أنك خدشت ذراعك أثناء اللعب‎‏

311
00:19:49,646 --> 00:19:51,648
‏‎."‎دايمون‎" ‏لست ضريرة يا‎‏

312
00:19:54,235 --> 00:19:56,862
‏‎.‎علمت تحديداً ما فعله بك تلك الليلة‎‏

313
00:19:57,153 --> 00:19:59,531
‏‎.‎كما طلب‎ "‎البوربن‎" ‏ذهبت لجلب‎‏

314
00:20:01,450 --> 00:20:03,910
‏‎.‎وسمعت صراخك وأنا على الدرج‎‏

315
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
‏‏‎.‎ركضت بجواري ممسكاً بذراعك‎
‏‎.‎لم تلاحظني بسبب دموعك المنهمرة‎‏

316
00:20:07,748 --> 00:20:09,666
‏‎؟‎ولم تحركي ساكناً‎‏

317
00:20:12,336 --> 00:20:14,338
‏‏‎؟‎لم تحركي ساكناً‎ -‏
‏‎.‎هذا غير حقيقي‎ -‏‏

318
00:20:14,838 --> 00:20:17,549
‏‏‎...‎كل ما فعلته‎ -‏
‏‎!"‎ليلي‎" -‏‏

319
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
‏‎."‎جوليان‎" ‏أحد ما يحاول قتل‎‏

320
00:20:25,807 --> 00:20:26,892
‏‎؟‎عم تتكلمين‎‏

321
00:20:27,100 --> 00:20:30,937
‏‎.‎لأجل حمايته منكما أجرينا تعويذة‎‏

322
00:20:32,022 --> 00:20:35,817
‏‎.‎بحياتي‎ "‎جوليان‎" ‏ربطنا حياة‎‏

323
00:20:37,027 --> 00:20:41,532
‏‎.‎سأموت‎ ،‎إن مات‎ .‎أنا وإياه متصلان‎‏

324
00:20:55,170 --> 00:20:58,590
‏‏‎.‎أرى أنكما التقيتما قبلاً‎ -‏
‏‎؟‎من أين لك هذا‎ -‏‏

325
00:21:09,435 --> 00:21:12,020
‏‏‏لقد اتخذت منعطفاً خاطئاً‎
‏‎."‎ميستك فولز‎" ‏وانتهى بك المطاف في‎‏

326
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
‏‎.‎غادر وانس كل ما رأيت هنا‎‏

327
00:21:31,039 --> 00:21:32,291
‏‎؟‎ماذا‎‏

328
00:21:32,541 --> 00:21:35,001
‏‏‏متأكدة أنك لا تريدين الحديث‎
‏‎؟‎عن تعويذة الجنين‎‏

329
00:21:35,210 --> 00:21:38,297
‏‏‎.‎لا يوجد ما نتحدث عنه‎ -‏
‏‎.‎لم أشهدك تتقيأين قبلاً‎ -‏‏

330
00:21:38,505 --> 00:21:42,133
‏‎.‎لا حبلى‎ ،‎هذا لكوني مرهفة المشاعر‎‏

331
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
‏‎.‎في رحمي‎ "‎ألاريك‎" ‏لا يمكن أن يكون توأمي‎‏

332
00:21:46,012 --> 00:21:47,306
‏‎،‎هذا ليس محالاً وحسب‎‏

333
00:21:47,514 --> 00:21:50,976
‏‎.‎بل ومناف لطبيعة الكون‎‏

334
00:21:55,146 --> 00:21:56,357
‏‎."‎بو‎"‏‏

335
00:21:58,233 --> 00:22:01,027
‏‎."‎جوليان‎" ‏أجهل الشنائع التي خططها‎‏

336
00:22:01,653 --> 00:22:05,240
‏‏‎.‎لكنك أفضل من هذا‎
‏‎.‎أنا صديقتك‎ .‎أعرفك‎‏

337
00:22:07,909 --> 00:22:11,162
‏‎.‎شرير ولا يحفل بأسرتنا‎ "‎جوليان‎"‏‏

338
00:22:11,330 --> 00:22:13,039
‏‎.‎إنه لا يحفل إلا بنفسه‎‏

339
00:23:11,765 --> 00:23:13,725
‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

340
00:23:18,104 --> 00:23:20,315
‏‎.‎أنا من أخذت المال‎‏

341
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
‏‎.‎في عيد الشكر‎‏

342
00:23:26,237 --> 00:23:28,406
‏‏‎.‎أنا من أخذته‎ -‏
‏‎.‎لست أفهم‎ -‏‏

343
00:23:28,615 --> 00:23:32,118
‏‏‎.‎لم يسمح لي والدك بامتلاك أي شيء‎
‏‎.‎عشت تحت سيطرته التامة‎‏

344
00:23:32,327 --> 00:23:35,497
‏‏‎.‎لم تكن لدي موارد‎
‏‎.‎ولم يسمح لي بالمساس بالمال‎‏

345
00:23:35,747 --> 00:23:39,250
‏‏‏مثلت في الغرفة المجاورة‎
‏‎.‎بينما كان يعذب ابنك‎‏

346
00:23:39,417 --> 00:23:42,588
‏‎؟‎ثم عشت مع الرجل ٥ سنين أخرى‎ ،‎لم تعترفي‎‏

347
00:23:42,754 --> 00:23:45,340
‏‎.‎كنا سنهرب‎ .‎كنت أحاول إنقاذنا‎‏

348
00:23:45,674 --> 00:23:49,135
‏‏‎،‎كنت سأحميكما يا ولداي‎
‏‎.‎لم نكن لنراه مجدداً أبداً‎‏

349
00:23:49,511 --> 00:23:54,933
‏‏‎،‎برغم أن والدك كان ثملاً وتعيساً‎
‏‎.‎إلا أنه كان يتقدمني بخطوة دوماً‎‏

350
00:24:32,345 --> 00:24:34,139
‏‎؟‎أتبحثين عن هؤلاء‎‏

351
00:24:35,724 --> 00:24:37,976
‏‏‎.‎أجهل ماهيتهم‎ -‏
‏‎.‎تذاكر قطار‎ -‏‏

352
00:24:38,852 --> 00:24:42,230
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تخططين لرحلة‎ .‎ثلاث تذاكر‎‏

353
00:24:44,650 --> 00:24:46,818
‏‎."‎جوسيبي‎" ‏لقد أفسدت متعتي يا‎‏

354
00:24:47,485 --> 00:24:48,737
‏‎.‎حضرتها لك كمفاجأة‎‏

355
00:24:48,987 --> 00:24:51,197
‏‏‎"‎نيويورك‎"‎ارتأيت أن تصحب الولدين ل‎"‏
‏‎.‎لنهاية الأسبوع‎‏

356
00:24:51,406 --> 00:24:53,825
‏‏‏ولتروا الباخرة الجديدة‎
‏‎.‎التي قرأنا عنها بالصحف‎‏

357
00:24:55,326 --> 00:24:58,246
‏‏‎.‎أخذت النقود‎
‏‎.‎على نفاقك‎ "‎دايمون‎" ‏وعاقبت‎‏

358
00:24:58,872 --> 00:25:01,667
‏‎.‎ثم حاولت سرقة ابني مني‎‏

359
00:25:02,876 --> 00:25:07,422
‏‏‎،‎إن حاولت ذلك ثانية‎
‏‎.‎فسآخذ الولدين بعيدا جداً عنك‎‏

360
00:25:08,339 --> 00:25:11,176
‏‎.‎ستبيتين وحيدة ولن تريهما مجدداً أبداً‎‏

361
00:25:12,343 --> 00:25:13,887
‏‎؟‎أتفهمينني‎‏

362
00:25:15,597 --> 00:25:17,223
‏‎.‎لهذا تحتم أن أبقى‎‏

363
00:25:18,684 --> 00:25:20,185
‏‎.‎كان وحشاً‎ "‎جوسيبي‎"‏‏

364
00:25:20,936 --> 00:25:25,106
‏‏‎.‎لم أكن عمياء له‎ .‎لم يتلاعب بي‎
‏‎.‎عرفت ذلك من أعماقي‎‏

365
00:25:26,399 --> 00:25:28,443
‏‏‏الشيء الوحيد الذي اهتممت‎
‏‏به أكثر من مغادرته‎‏

366
00:25:28,694 --> 00:25:30,361
‏‎.‎كان حماية أخيك وحمايتك‎‏

367
00:25:31,780 --> 00:25:35,450
‏‎،‎كل ما فعلته حينئذ‎‏

368
00:25:38,119 --> 00:25:39,454
‏‎.‎فعلته من أجلكما‎‏

369
00:26:03,645 --> 00:26:04,980
‏‎،‎إليك نصيحة بسيطة من محترف‎‏

370
00:26:05,230 --> 00:26:08,066
‏‏‏في المرة القادمة التي تحاول فيها‎
‏‎،‎قتل مصاص دماء مختل عتيق‎‏

371
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
‏‎.‎لا تختر سيفاً من قسم المبتدئين‎‏

372
00:26:13,321 --> 00:26:16,992
‏‏‏اخترت هذا السيف‎ ،‎بالعكس‎
‏‎.‎لكونه مسبوكاً بغرض قتل أمثاله‎‏

373
00:26:17,743 --> 00:26:19,077
‏‎.‎حذار من القادم‎‏

374
00:26:43,143 --> 00:26:44,394
‏‎؟‎أنت هنا‎‏

375
00:26:46,562 --> 00:26:47,898
‏‎.‎أنا هنا‎ ،‎أجل‎‏

376
00:26:48,189 --> 00:26:49,691
‏‎.‎وأنت ثمل‎‏

377
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
‏‏‎؟‎هل الوضع كما يرام‎ -‏
‏‎.‎على أتم ما يرام‎ -‏‏

378
00:26:55,113 --> 00:26:59,075
‏‎...‎لذا‎ ،‎جئت لأخذ كتاب تركته هنا‎‏

379
00:27:05,040 --> 00:27:08,168
‏‎.‎بالواقع سأجري بحثي هنا ما لم تمانع‎‏

380
00:27:08,752 --> 00:27:10,879
‏‎.‎مكتبي تحت أمرك‎‏

381
00:27:13,214 --> 00:27:14,465
‏‎.‎بديع‎‏

382
00:27:23,809 --> 00:27:25,226
‏‏‎؟‎أتود التحدث بالأمر‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

383
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
‏‎.‎لم أتوقع أن تود‎‏

384
00:27:28,313 --> 00:27:30,648
‏‏‏ما يشبه سيفاً‎ "‎إينزو‎" ‏وجد‎
‏‎."‎أوسكار‎" ‏في سيارة‎‏

385
00:27:30,857 --> 00:27:32,818
‏‎."‎جوليان‎" ‏ظانا أنه كفيل بقتل‎‏

386
00:27:36,988 --> 00:27:39,950
‏‎.‎ما عدا أنه‎ ،‎هذا هو‎ .‎وجدته‎‏

387
00:27:45,413 --> 00:27:47,874
‏‎؟"‎فينكس‎" ‏أهذا يبدو إليك كحجر‎‏

388
00:27:54,756 --> 00:27:56,049
‏‎.‎أجل‎‏

389
00:27:56,424 --> 00:27:58,134
‏‎."‎فينكس‎" ‏يبدو لي كحجر‎ ،‎أجل‎‏

390
00:27:58,509 --> 00:27:59,886
‏‎.‎مفهوم‎‏

391
00:28:01,679 --> 00:28:05,141
‏‏‏يمد الحجر يمد السيف بقواه‎"‏
‏‎.‎ضد الأعداء الخالدين‎‏

392
00:28:05,516 --> 00:28:08,394
‏‎."‎يكون النصل نصلا عاديا‎ ،‎بدونه‎"‏‏

393
00:28:10,688 --> 00:28:11,940
‏‎.‎يا إلهي‎‏

394
00:28:14,192 --> 00:28:15,235
‏‎.‎تصويب ممتاز‎‏

395
00:28:15,443 --> 00:28:18,780
‏‎؟‎وصل الوغد حياته بحياة أمي ثم خاض نزالاً‎‏

396
00:28:18,989 --> 00:28:21,783
‏‎؟"‎هاملت‎" ‏مسرح مجتمع‎ ؟‎ما هذا‎‏

397
00:28:24,244 --> 00:28:25,787
‏‎.‎لحظة أعد ما قلته منذ لحظة‎‏

398
00:28:26,121 --> 00:28:28,248
‏‎؟‎ماذا تقصد بأنه وصل نفسه بأمك‎‏

399
00:28:28,456 --> 00:28:30,250
‏‎.‎كدرع آدمي‎ "‎ليلي‎" ‏استخدم‎‏

400
00:28:30,458 --> 00:28:32,377
‏‏أظن أنه أغفل‎‏

401
00:28:32,585 --> 00:28:34,796
‏‏‏أن من بقي في هذه البلدة‎
‏‎.‎يكرهونها حتى النخاع‎‏

402
00:28:35,505 --> 00:28:39,300
‏‏‎"‎دايمون‎" ‏أخبرني يا‎
‏‎.‎تواً‎ "‎ليلي‎" ‏أنك لم تقتل‎‏

403
00:28:48,601 --> 00:28:51,229
‏‎؟‎ألا يفترض أن تكون ميتاً‎‏

404
00:28:57,736 --> 00:28:58,945
‏‎؟‎أأصابك أذى‎‏

405
00:28:59,154 --> 00:29:00,530
‏‎.‎إني بخير‎‏

406
00:29:00,989 --> 00:29:03,408
‏‎.‎إنك تجهلين ما أنا قلقة بشأنه فعليا‎‏

407
00:29:03,784 --> 00:29:06,787
‏‏‎"‎اقتلوا المختل‎" ‏ألا يحتمل أن‎
‏‎."‎أنقذوا الطفلتين‎"‎و‎‏

408
00:29:06,995 --> 00:29:08,789
‏‏‏يبدوان متشابهان في اللغة‎
‏‎؟‎اللاتينية السحرية‎‏

409
00:29:08,997 --> 00:29:11,792
‏‎.‎ناهيك أنك ابتعدت عن العالم ل١٠٠ عام‎‏

410
00:29:12,000 --> 00:29:14,210
‏‎.‎لن أنسى هذه التعويذة‎ ،‎لو مرت ألف سنة‎‏

411
00:29:14,419 --> 00:29:16,838
‏‎.‎ما من يوم يمر وإلا وأفكر بتلك الكلمات‎‏

412
00:29:17,047 --> 00:29:19,049
‏‎؟‎لم تعلمين الكثير عنها‎‏

413
00:29:21,927 --> 00:29:25,013
‏‏‎؟‎وكأنك تحفلين‎
‏‎.‎لا أظنك تصدقين أي شيء أقوله‎‏

414
00:29:26,556 --> 00:29:28,183
‏‎.‎إني مستعدة لتصديقك‎‏

415
00:29:31,978 --> 00:29:33,271
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

416
00:29:34,522 --> 00:29:38,359
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أودك أن تكوني صريحة معي تماماً‎‏

417
00:29:41,071 --> 00:29:43,031
‏‎؟‎كيف تعرفين الكثير عن التعويذة‎‏

418
00:29:45,075 --> 00:29:49,204
‏‎.‎كنت حبلى قبل أن أتحول‎ .‎لأني استخدمتها‎‏

419
00:29:50,580 --> 00:29:53,834
‏‏‎،‎لو علمت بذلك‎ "‎ليلي‎" ‏أن‎ "‎جوليان‎" ‏علم‎
‏‎.‎سيفسد هذا خططه لها‎‏

420
00:29:54,250 --> 00:29:56,752
‏‏‎"‎ميستك فولز‎" ‏لودت العودة إلى‎
‏‎.‎عوضا عن ذلك‎‏

421
00:29:57,921 --> 00:29:59,672
‏‎.‎لذا قضى على الجنين فوراً‎‏

422
00:30:00,381 --> 00:30:03,426
‏‏‏لكني بذلت قصارى جهدي لحماية‎
‏‎.‎الحياة الكامنة في رحمي‎‏

423
00:30:04,760 --> 00:30:08,014
‏‏‏ولم يكن معي معشر كامل‎
‏‎.‎كنت بمفردي‎ ،‎ليساعدني‎‏

424
00:30:09,390 --> 00:30:12,853
‏‏‎،‎برغم محاولتي الشديدة‎
‏‎.‎لم أكن قوية كفاية‎‏

425
00:30:17,565 --> 00:30:21,652
‏‏‏لكن لم امتلاكك لجنين‎
‏‎؟"‎ميستك فولز‎" ‏إلى‎ "‎ليلي‎" ‏يعيد‎‏

426
00:30:32,788 --> 00:30:36,417
‏‎."‎ستيفان‎" ‏هذا سرك الجلل مع‎‏

427
00:30:38,586 --> 00:30:40,338
‏‎؟‎الجنين كان منه‎‏

428
00:30:43,674 --> 00:30:46,136
‏‎.‎ربما انتهت قصتنا بمأساة‎‏

429
00:30:47,012 --> 00:30:49,931
‏‏‏لكن لديك فرصة لعدم إنهاء‎
‏‎.‎بمأساة‎ "‎ألاريك‎" ‏قصة صديقك‎‏

430
00:30:50,140 --> 00:30:53,643
‏‏‎.‎نتيجة الاختبار سلبية‎ "‎فاليري‎" -‏
‏‎.‎اختبري مجدداً‎ -‏‏

431
00:31:02,944 --> 00:31:04,279
‏‎!‎إياك‎‏

432
00:31:06,197 --> 00:31:09,659
‏‎.‎حتماً أصابك الهلع‎ .‎حمدا لله أنت سالمة‎‏

433
00:31:11,494 --> 00:31:12,745
‏‎؟‎ماذا يجري هنا‎‏

434
00:31:13,872 --> 00:31:15,999
‏‏السيف في صدري‎ "‎دايمون‎" ‏أغمد‎‏

435
00:31:16,207 --> 00:31:18,418
‏‎.‎عالماً بأنه سيغمده في صدرك أيضاً‎‏

436
00:31:20,003 --> 00:31:24,132
‏‎.‎طبعاً ظن أنه سيقتلني‎‏

437
00:31:25,341 --> 00:31:28,053
‏‏‎؟‎عم يتكلم‎ -‏
‏‎؟‎وما عساه الفرق‎ -‏‏

438
00:31:29,595 --> 00:31:30,889
‏‎.‎فشلت المحاولة بأي حال‎‏

439
00:31:33,808 --> 00:31:35,351
‏‎.‎خذني للبيت أرجوك‎‏

440
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
‏‎؟‎ماذا‎‏

441
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
‏‎.‎عجباً من يتصل بي مجدداً‎‏

442
00:31:56,998 --> 00:31:59,459
‏‎،"‎إينزو‎" ‏آسفة انشغلت في باحة حجز مع‎‏

443
00:31:59,667 --> 00:32:01,336
‏‎.‎وهذا لم يكن حتى أسوأ جزء في يومي‎‏

444
00:32:01,544 --> 00:32:03,838
‏‏‎."‎بون‎" ‏احتجت مساعدتك يا‎
‏‏بدل ذلك تجاهلت مكالماتي للتسكع‎‏

445
00:32:04,047 --> 00:32:05,881
‏‎.‎مع خاطف شريكة غرفتك مؤخراً‎‏

446
00:32:06,091 --> 00:32:09,177
‏‏‏لم نكن نتسكع بل ساعدته‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏لإيجاد ما يشبه سيفاً لقتل‎‏

447
00:32:09,385 --> 00:32:11,262
‏‏‎.‎سألاقيك‎ ؟‎أين أنت‎ -‏
‏‎.‎لا تشغلي نفسك‎ -‏‏

448
00:32:11,471 --> 00:32:13,223
‏‎.‎مكالمتي‎ "‎جيرمي‎"‎و‎ "‎تايلر‎" ‏تلقى‎‏

449
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
‏‏‏يظنان أنهما وجداً وسيلة‎
‏‎.‎للمساعدة وأنا أتحراها‎‏

450
00:32:29,822 --> 00:32:32,075
‏‎.‎أظن كلينا بحاجة لشراب‎‏

451
00:32:34,202 --> 00:32:35,870
‏‎.‎سمعت أن سعيك اليوم خاب‎‏

452
00:32:36,371 --> 00:32:39,124
‏‏‎؟"‎ليلي‎" ‏حيال السيف أم حيال‎
‏‎.‎لأن النتيجة حيالهما واحدة‎‏

453
00:32:39,499 --> 00:32:41,667
‏‎؟‎تستسلم‎ ؟‎أهذا ما لديك‎‏

454
00:32:42,668 --> 00:32:46,297
‏‏‎،‎حين يخبرك ٩ روس أنك ثملة‎
‏‎.‎فعليك أن تخلدي للنوم‎‏

455
00:32:48,466 --> 00:32:50,593
‏‎.‎نواياها‎ "‎ليلي‎" ‏أوضحت‎‏

456
00:32:52,637 --> 00:32:53,929
‏‎.‎جيد‎‏

457
00:32:57,517 --> 00:32:59,269
‏‎.‎إنك أفضل حالاً بدونها‎‏

458
00:33:02,105 --> 00:33:04,357
‏‏‏بحقك لا يمكن أن تدعي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنك متفاجئ‎‏

459
00:33:04,565 --> 00:33:07,527
‏‎.‎أردت معاًقبة أمي‎ ."‎جوليان‎" ‏أردت موت‎‏

460
00:33:07,735 --> 00:33:12,407
‏‏‏وقد لاحت لي وسيلة لضرب‎
‏‎.‎لن أتغير‎ .‎عصفورين بحجر‎‏

461
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
‏‎.‎وأنت لن تتغير‎ .‎لن تتغير‎ "‎ليلي‎"‏‏

462
00:33:15,743 --> 00:33:19,789
‏‏‏لن توقف السعي لإيجاد‎
‏‎."‎ليلي‎" ‏ذرة أمل لإصلاح‎‏

463
00:33:19,998 --> 00:33:22,042
‏‎.‎وهي لن تتوقف عن تخييب أملك‎‏

464
00:33:22,250 --> 00:33:24,419
‏‎.‎ولا تعرف كامل القصة‎ .‎إنك مخطئ‎‏

465
00:33:24,627 --> 00:33:26,379
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لا أود معرفة كامل القصة يا‎‏

466
00:33:26,587 --> 00:33:29,215
‏‏‏لا أود معرفة مزيد من الأعذار والكذبات‎
‏‏أو أي شيء يقنعني‎‏

467
00:33:29,424 --> 00:33:32,468
‏‏‏بأي شيء خلاف الطريق‎
‏‎.‎الذي أعلم أننا ذهبنا إليه‎‏

468
00:33:32,968 --> 00:33:35,763
‏‎،‎أمنا زيفت موتها وهجرت ابنيها‎‏

469
00:33:35,971 --> 00:33:39,767
‏‏‎،‎وأنشأت أسرة جديدة‎
‏‎.‎ومضت في سبيلها لنسياننا للأبد‎‏

470
00:33:40,018 --> 00:33:42,478
‏‎."‎ستيفان‎" ‏تلك هي القصة الوحيدة التي تهم يا‎‏

471
00:33:45,815 --> 00:33:50,486
‏‎.‎هجرتنا دون أدنى اهتمام بما سيحدث لنا‎‏

472
00:33:52,238 --> 00:33:56,826
‏‎.‎تستحق ما يحدث لها‎ ،‎في نظري‎‏

473
00:34:03,999 --> 00:34:06,586
‏‎.‎تستحق ما يحدث لها‎‏

474
00:34:16,804 --> 00:34:20,641
‏‎.‎لكني بحاجة لحمام دافئ‎ ،‎لا أدري بشأنك‎‏

475
00:34:22,685 --> 00:34:25,105
‏‎؟"‎لورينزو‎" ‏ما الذي كنت تفعله في الغابة مع‎‏

476
00:34:26,356 --> 00:34:29,734
‏‎.‎لا أقاوم إغواء مبارزة بالسيف‎ ،‎تعرفينني‎‏

477
00:34:30,485 --> 00:34:32,487
‏‎.‎ما عدا أن حياتي موصولة بحياتك‎‏

478
00:34:33,821 --> 00:34:35,406
‏‎.‎أنا أيضاً لا أنو الخسارة‎‏

479
00:34:39,160 --> 00:34:43,081
‏‏‏ذلك الذي يلطخ‎ ،"‎جوليان‎"‏
‏‎.‎قميصي ليس مجرد نبيذ أحمر‎‏

480
00:34:43,289 --> 00:34:46,376
‏‎.‎لم تكوني في أي خطر‎ ،‎عزيزتي‎‏

481
00:34:47,210 --> 00:34:49,962
‏‎.‎طريف أن اختناقك بدمك يجعلك تعجب به‎‏

482
00:34:50,880 --> 00:34:53,799
‏‎.‎كنا رجلين نتقاتل في سبيلك‎‏

483
00:34:54,717 --> 00:34:59,222
‏‏‎.‎أما السخافة الكامنة في الأمر‎
‏‎.‎هي لما ظهر أحد ابنيك الفظين‎‏

484
00:34:59,597 --> 00:35:01,807
‏‎.‎الوقحين وحاول قتل كلينا‎‏

485
00:35:02,642 --> 00:35:05,770
‏‏‏كانت حبلى‎ "‎فاليري‎" ‏هل علمت أن‎
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏قبلاً بجنين من‎‏

486
00:35:09,232 --> 00:35:11,401
‏‎.‎كلا لم أعلم‎ ؟"‎فاليري‎"‏‏

487
00:35:11,609 --> 00:35:13,778
‏‎.‎يزعم ابني أنك علمت‎‏

488
00:35:14,069 --> 00:35:17,448
‏‎.‎ضربتها حتى مات جنينها‎ ،‎ولما علمت‎‏

489
00:35:17,657 --> 00:35:18,908
‏‎،"‎ليلي‎"‏‏

490
00:35:19,909 --> 00:35:21,161
‏‎.‎إنك تعرفينني‎‏

491
00:35:21,619 --> 00:35:25,831
‏‏‏تعلمين كم أحفل من صميمي‎
‏‎.‎بالعائلة التي بنيناها‎‏

492
00:35:26,457 --> 00:35:29,794
‏‏‏وأني مستعد لفعل أي شيء‎
‏‎.‎يحافظ على شملنا معاً‎‏

493
00:35:30,295 --> 00:35:32,838
‏‎.‎ما كنت لأرتكب فظاعة كهذه‎‏

494
00:35:42,056 --> 00:35:43,849
‏‎.‎في ظل إنصاتك لكلامي المتتالي‎‏

495
00:35:45,268 --> 00:35:49,230
‏‏‎،‎أوقن أنك حتماً انزعجت جداً اليوم‎
‏‎.‎وها أنا أتصرف وكأن شيئاً لم يكن‎‏

496
00:35:51,566 --> 00:35:55,278
‏‎.‎سيدمرني تدميراً إن أذيتك قط‎‏

497
00:35:59,282 --> 00:36:00,741
‏‎؟‎هل تسامحينني‎‏

498
00:36:03,328 --> 00:36:04,620
‏‎.‎طبعاً‎‏

499
00:36:21,387 --> 00:36:23,264
‏‎.‎أمقت أن أراك في هذا الألم‎‏

500
00:36:24,974 --> 00:36:27,142
‏‎.‎كنت ثملاً ولم أكن في وعيي‎‏

501
00:36:29,937 --> 00:36:32,523
‏‎،‎لكن فكرة خسارتك أنت وابني‎‏

502
00:36:33,524 --> 00:36:35,693
‏‎.‎أججت ثوران غضبي‎‏

503
00:36:36,361 --> 00:36:39,364
‏‏‏لست مخطئاً في محاولتي‎
‏‎.‎الحفاظ على شمل أسرتي‎‏

504
00:36:45,828 --> 00:36:47,497
‏‎؟‎فهل تسامحينني‎‏

505
00:36:51,125 --> 00:36:52,793
‏‎.‎طبعاً‎‏

506
00:36:56,797 --> 00:36:58,799
‏‎.‎طبعاً‎‏

507
00:37:07,099 --> 00:37:08,518
‏‎.‎تعالي إلي‎‏

508
00:37:15,650 --> 00:37:17,192
‏‎.‎انظري إلي‎‏

509
00:37:19,987 --> 00:37:21,656
‏‎.‎إني أحبك يا حبيبتي‎‏

510
00:37:26,536 --> 00:37:28,579
‏‎.‎لن أؤذيك أبداً‎‏

511
00:37:44,387 --> 00:37:45,971
‏‎؟‎منذ متى أنتما على علاقة حميمة‎‏

512
00:37:48,015 --> 00:37:50,059
‏‎.‎حقاً لست موقناً كيف أجيب هذا السؤال‎‏

513
00:37:51,561 --> 00:37:53,354
‏‎.‎لا بأس لنلقي نظرة فاحصة‎‏

514
00:37:58,734 --> 00:38:01,236
‏‏‎؟‎أموقنة أنك حبلى‎ -‏
‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎لم‎ -‏‏

515
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
‏‎.‎ناهيك عن اثنين‎ ،‎لست أرى جنيناً‎‏

516
00:38:04,907 --> 00:38:08,869
‏‏‎؟‎أأنت موقنة تماماً‎ -‏
‏‎.‎يصعب إغفال جنينين توأم‎ -‏‏

517
00:38:13,624 --> 00:38:15,209
‏‎.‎ولا أسمع أي نبض أيضاً‎‏

518
00:38:16,085 --> 00:38:18,379
‏‎.‎آسفة إن تم إخباركما بالنقيض‎‏

519
00:38:20,047 --> 00:38:21,466
‏‎.‎سأترككما على انفراد قليلاً‎‏

520
00:38:30,558 --> 00:38:33,436
‏‏‎.‎آسفة جداً‎ -‏
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎كلا‎ -‏‏

521
00:38:35,938 --> 00:38:40,109
‏‎.‎كنت يائساً لأصدق أن الأمر ممكن‎‏

522
00:38:44,655 --> 00:38:47,658
‏‏‏إني حقاً آسف جداً‎
‏‎.‎لأني كبدتك كل هذا العناء‎‏

523
00:38:47,867 --> 00:38:52,788
‏‎.‎صدقت ذلك أيضاً‎ ،‎للحظة هنا‎ ،‎بأمانة‎‏

524
00:38:57,292 --> 00:38:59,587
‏‎.‎رأيت الطبيبة تغادر تواً‎‏

525
00:39:00,004 --> 00:39:02,089
‏‎.‎أخبرتنا تواً أنك مخطئة‎‏

526
00:39:02,297 --> 00:39:03,633
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من ذلك‎‏

527
00:39:08,388 --> 00:39:09,805
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

528
00:39:15,269 --> 00:39:16,646
‏‎!‎يا إلهي‎‏

529
00:39:24,319 --> 00:39:27,114
‏‏‎...‎لست موقناً أنك مؤهلة لاستخدام هذا‎ -‏
‏‎.‎دعها‎ -‏‏

530
00:39:27,322 --> 00:39:30,200
‏‏‎.‎لطالما بدا لي الأمر غير منطقي‎
‏‎،‎لم أشارت التعويذة مباشرة إليك‎‏

531
00:39:30,410 --> 00:39:33,203
‏‏‎.‎لكن جاءت نتيجة الفحوصات جائت سلبية‎
‏‏ثم اهتديت للسر‎‏

532
00:39:33,663 --> 00:39:35,790
‏‎.‎لحمايتك‎ "‎بو‎" ‏حجبتك عن‎‏

533
00:39:36,499 --> 00:39:38,668
‏‎.‎هما مستقبل المعشر‎ "‎ألاريك‎" ‏ابنتا‎‏

534
00:39:39,126 --> 00:39:40,836
‏‎.‎وطبعاً كانوا سيحموهما بكل وسيلة ممكنة‎‏

535
00:39:41,045 --> 00:39:43,172
‏‎؟‎لحظة كيف يعقل كل هذا‎‏

536
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
‏‎.‎حجبا الطفلتين‎‏

537
00:40:10,365 --> 00:40:12,034
‏‎؟‎هل عدت لاستعادة صحنك‎‏

538
00:40:12,410 --> 00:40:13,828
‏‎؟‎أتسمح لي بالدخول‎‏

539
00:40:17,707 --> 00:40:19,124
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

540
00:40:22,545 --> 00:40:23,629
‏‎.‎كنتما محقان‎‏

541
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
‏‏‏آسف‎ ؟‎أستميحك عذراً‎
‏‎.‎لم أسمع ما قلته بوضوح‎‏

542
00:40:26,549 --> 00:40:30,928
‏‏‎."‎جوليان‎" ‏كنتما محقان بشأن‎
‏‎.‎آسفة لأني لم أعي الأمر مبكراً‎‏

543
00:40:33,556 --> 00:40:35,683
‏‎.‎بدلت وحشاً بوحش آخر‎‏

544
00:40:36,892 --> 00:40:39,729
‏‎.‎لكني لن أدعه يؤذينا بعد الآن‎‏

545
00:40:40,855 --> 00:40:45,025
‏‎.‎لدي خطة وهذه المرة لن ننكشف‎‏

