﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,711
‫{\an8}‏‏ثلاث سنوات من الآن‎‏

2
00:00:05,338 --> 00:00:06,589
‏‎؟‎أين أنا‎‏

3
00:00:08,091 --> 00:00:09,842
‏‎."‎دالاس‎" ‏هذا صحيح يا‎‏

4
00:00:11,303 --> 00:00:14,014
‏‎.‎موطن الشعر الطويل والرؤساء الرهيبين‎‏

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
‏‎.‎والفخ الذي وقعت فيه للتو‎‏

6
00:00:18,143 --> 00:00:21,688
‏‎.‎لست الطائر الذي كنت آمل أن ألتقطه‎ ،‎للأسف‎‏

7
00:00:22,147 --> 00:00:23,523
‫{\an8}‏‎"‎3 ‏كاي كيو بي سي‎"‏‏

8
00:00:23,815 --> 00:00:26,193
‫{\an8}‏‎.‎ظهر الضيف الغامض‎ ،‎إذن‎‏

9
00:00:27,444 --> 00:00:29,321
‏‎...‎لم لا تسدين لي خدمة و‎‏

10
00:00:30,030 --> 00:00:33,325
‏‎.‎تقتربين أكثر لأتمكن من رؤيتك‎‏

11
00:00:42,500 --> 00:00:43,543
‏‎؟‎أمي‎‏

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,630
‏‎.‎مر زمن طويل‎‏

13
00:01:02,687 --> 00:01:05,232
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

14
00:01:07,692 --> 00:01:10,862
‫{\an8}‏‏‎؟‎ما هي الخطة‎ -‏
‏‎.‎اليوم‎ ."‎جوليان‎" ‏يجب أن يموت‎ -‏‏

15
00:01:11,529 --> 00:01:15,533
‫{\an8}‏‏‎.‎يجب أن يبدو كل شيء طبيعياً‎
‏‎.‎ليس غبياً‎ "‎جوليان‎"‏‏

16
00:01:15,742 --> 00:01:18,411
‫{\an8}‏‏‎،‎انقلبت عليه‎ "‎ليلي‎" ‏إن اكتشف أن‎
‏‎.‎سنموت كلنا‎‏

17
00:01:18,745 --> 00:01:20,872
‫{\an8}‏‎.‎طوقتها بمختل عقلي‎ ،‎لذا‎‏

18
00:01:22,165 --> 00:01:23,875
‫{\an8}‏‏‎.‎يبدو هذا منطقياً‎ -‏
‏‎.‎لا تنظر إلي‎ -‏‏

19
00:01:24,167 --> 00:01:25,543
‫{\an8}‏‎.‎صوت على غرز وتد في قلبها‎‏

20
00:01:25,877 --> 00:01:28,213
‫{\an8}‏‏‏وأمي‎ "‎جوليان‎" ‏والتخلص من دراما‎
‏‎.‎مرة واحدة وإلى الأبد‎‏

21
00:01:28,546 --> 00:01:31,758
‫{\an8}‏‏‏تبدو الخطة الأساسية المعقدة‎ ،‎مهلاً‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎كتسوية سعيدة‎‏

22
00:01:32,175 --> 00:01:33,260
‫{\an8}‏‎.‎إنها ليست معقدة‎‏

23
00:01:33,885 --> 00:01:35,220
‫{\an8}‏‎."‎جوليان‎" ‏نأخذ دم‎‏

24
00:01:35,428 --> 00:01:38,890
‫{\an8}‏‏‎"‎ماري لويز‎"‎و‎ "‎بو‎"‎و‎ ،"‎نورا‎" ‏ثم تستخدمه‎
‏‎،"‎ليلي‎" ‏لفك ارتباطه مع‎‏

25
00:01:39,098 --> 00:01:40,600
‫{\an8}‏‎.‎ثم نقتل السافل‎‏

26
00:01:40,892 --> 00:01:42,727
‫{\an8}‏‎.‎تغاضيت عن أمر مهم‎‏

27
00:01:43,520 --> 00:01:46,564
‫{\an8}‏‏‎"‎ماري لويز‎" ‏أو‎ ،"‎بو‎" ‏هل تعتقد حقاً أن‎
‏‎؟‎سيساعدون‎ "‎نورا‎" ‏أو‎‏

28
00:01:47,440 --> 00:01:48,608
‏‎!‎كفى‎ ،‎حسناً‎‏

29
00:01:49,066 --> 00:01:52,069
‏‎.‎عن مهمة إعداد الفطائر‎ "‎نورا‎" ‏أُقصيت‎ .‎كفى‎‏

30
00:01:52,279 --> 00:01:55,782
‫{\an8}‏‎.‎كنت أنت من أراد إذابة رقائق الشوكولا‎ ؟‎أنا‎‏

31
00:01:56,116 --> 00:01:58,410
‫{\an8}‏‎.‎وليس حرق المنزل وقتلنا جميعاً‎ .‎إذابتها‎‏

32
00:01:59,035 --> 00:02:01,037
‫{\an8}‏‎.‎لن يقتل أحد أحداً قبل أن نتناول الطعام‎‏

33
00:02:01,413 --> 00:02:02,955
‫{\an8}‏‎.‎لن أهدر أياً من هذا الطعام‎‏

34
00:02:05,250 --> 00:02:06,793
‫{\an8}‏‎.‎أيقظناك‎ ،‎حبيبتي‎‏

35
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
‫{\an8}‏‎؟‎ألسنا نستمتع‎‏

36
00:02:09,296 --> 00:02:12,965
‫{\an8}‏‏‏مصاصي الدماء السحرة‎ "‎جوليان‎" ‏يعامل‎
‏‎.‎كأولاده الملكيين الخاصين‎ "‎ليلي‎" ‏لدى‎‏

37
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
‫{\an8}‏‎.‎لن ينقلبوا عليه أبداً‎ .‎وهم يؤلهونه‎‏

38
00:02:16,469 --> 00:02:17,970
‫{\an8}‏‏الوتد القديم في القلب‎‏

39
00:02:18,221 --> 00:02:21,641
‫{\an8}‏‎.‎أقول هذا وحسب‎ ،‎يبدو كبديل رائع الآن‎‏

40
00:02:22,142 --> 00:02:25,937
‫{\an8}‏‏‏أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي سنتمكن فيها‎
‏‏من القضاء عليه‎‏

41
00:02:26,979 --> 00:02:28,648
‫{\an8}‏‎.‎هي نشر الخيار النووي‎‏

42
00:02:30,107 --> 00:02:31,151
‫{\an8}‏‎؟‎وما هو‎‏

43
00:02:31,984 --> 00:02:33,110
‫{\an8}‏‎.‎أنا‎‏

44
00:02:33,986 --> 00:02:35,822
‫{\an8}‏‎.‎أعرف كيف نربحهم إلى جانبنا‎‏

45
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
‫{\an8}‏‏‎،‎آخر مرة تحققت فيها‎ ،‎نعم‎ .‎رائع‎
‏‎.‎كانت الخروف الأسود في العائلة‎‏

46
00:02:39,492 --> 00:02:41,953
‫{\an8}‏‎؟‎ما الذي ستقولينه لهم لتبدلي شعورهم‎‏

47
00:02:44,331 --> 00:02:45,582
‫{\an8}‏‎.‎الحقيقة‎‏

48
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
‫{\an8}‏‎؟‎ما المناسبة‎ .‎يبدو تماماً وكأنه احتفال‎‏

49
00:02:50,670 --> 00:02:52,964
‫{\an8}‏‏‎.‎لا تقولي لي إنك نسيت‎ -‏
‏‎؟‎نسيت ماذا‎ -‏‏

50
00:02:53,840 --> 00:02:55,132
‫{\an8}‏‎.‎إنها ذكرانا السنوية‎‏

51
00:02:55,425 --> 00:02:58,010
‫{\an8}‏‎.‎عاماً‎ 133 ‏وأنا معاً منذ‎ "‎ماري لو‎"‏‏

52
00:02:58,470 --> 00:03:00,263
‫{\an8}‏‎.‎بالطبع تذكرت‎‏

53
00:03:01,514 --> 00:03:06,811
‫{\an8}‏‏‏كانت إقامة حفلتكما الليلة‎ ،‎في الواقع‎
‏‎."‎ليلي‎" ‏فكرة‎‏

54
00:03:07,604 --> 00:03:10,315
‫{\an8}‏‎؟‎تقيم حفلة‎ "‎ليلي سلفادور‎" ؟‎حقاً‎‏

55
00:03:10,773 --> 00:03:13,025
‫{\an8}‏‏‏سنثمل من شرب الشاي‎ ،‎دعيني أحزر‎
‏‎.‎ونقوم بالتطريز‎‏

56
00:03:13,526 --> 00:03:17,364
‫{\an8}‏‎،"‎أحببتك لأكثر من قرن‎" ‏لا شيء يقول‎ .‎نعم‎‏

57
00:03:17,697 --> 00:03:19,449
‫{\an8}‏‎.‎9:15 ‏مثل النوم الساعة‎‏

58
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
‫{\an8}‏‎.‎أنتن تستخفن بقدراتنا‎ ،‎أيتها الفتيات‎‏

59
00:03:23,536 --> 00:03:26,289
‏‎.‎أعتقد أنهن سيتلقين مفاجأة رائعة‎‏

60
00:03:27,039 --> 00:03:29,709
‏‏‎؟‎أليس كذلك يا حبيبتي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

61
00:03:30,877 --> 00:03:32,837
‏‎.‎المفاجأة تماماً‎ .‎نعم‎‏

62
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
‏‎."‎إيلينا‎" ‏عزيزتي‎‏

63
00:03:36,216 --> 00:03:37,550
‏‎.‎أنا حامل‎‏

64
00:03:37,884 --> 00:03:39,051
‏‏أنا حامل‎ ،"‎إيلينا‎" ‏عزيزتي‎‏

65
00:03:40,637 --> 00:03:44,224
‏‏‏ملخص القصة الطويلة‎
‏‎."‎جو‎"‎و‎ "‎ريك‎" ‏أنهما توأم‎‏

66
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
‏‏‏نُقلا بطريقة سحرية‎
‏‏إلى رحمي المتوفر والجاهز‎‏

67
00:03:48,144 --> 00:03:49,396
‏‎."‎جيمناي كوفن‎" ‏عبر‎‏

68
00:03:50,230 --> 00:03:52,565
‏‏‏أعتقد أنني فكرت في أن الكتابة لك‎
‏‏قد تساعدني على معرفة‎‏

69
00:03:52,857 --> 00:03:54,692
‏‎.‎كيف يُفترض بي أن أشعر تجاه الأمر برمته‎‏

70
00:03:54,901 --> 00:03:57,987
‏‏‎،‎لأنه من جهة‎
‏‎"‎ألاريك‎"‎أعرف كم يعني هذا الأمر ل‎‏

71
00:03:58,571 --> 00:03:59,656
‏‎...‎ومن جهة أخرى‎‏

72
00:04:00,365 --> 00:04:02,325
‏‎.‎لا فكرة لدي ماذا يعني لي‎‏

73
00:04:06,162 --> 00:04:07,664
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎خبر عاجل‎ -‏‏

74
00:04:08,080 --> 00:04:10,500
‏‏‏أتذكرين كل أولئك الأشخاص‎
‏‎؟‎يخزنهم‎ "‎جوليان‎" ‏الذين كان‎‏

75
00:04:10,917 --> 00:04:13,586
‏‏‎.‎اختفوا هذا الصباح‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين ذهبوا‎ ،‎هذا غريب‎ -‏‏

76
00:04:13,836 --> 00:04:14,921
‏‎.‎هذا ما أعمل عليه‎‏

77
00:04:15,171 --> 00:04:17,257
‏‏‏أتريدين التغيب عن الصف‎
‏‎؟‎ومساعدتي على اكتشاف الأمر‎‏

78
00:04:17,590 --> 00:04:18,925
‏‎.‎لا أستطيع‎ ،‎في الواقع‎‏

79
00:04:19,259 --> 00:04:20,427
‏‎...‎أنا‎‏

80
00:04:23,596 --> 00:04:25,097
‏‎.‎محقة‎ "‎فاليري‎" ‏اتضح أن‎‏

81
00:04:25,432 --> 00:04:27,684
‏‎؟‎هل أنت حقاً حامل‎ ،‎مهلاً‎‏

82
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
‏‎.‎نعم‎‏

83
00:04:29,602 --> 00:04:30,687
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏كيف كانت ردة فعل‎‏

84
00:04:30,937 --> 00:04:33,022
‏‎...‎كان داعماً تماماً‎‏

85
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
‏‎.‎وأراد التأكد من أنني بخير وحسب‎‏

86
00:04:37,026 --> 00:04:39,946
‏‏‏على الأقل هذا ما أتمنى أن تجري عليه الأمور‎
‏‎.‎عندما أخبره اليوم‎‏

87
00:04:48,455 --> 00:04:49,789
‏‎؟"‎لورنزو‎" ‏ماذا تفعل هنا يا‎‏

88
00:04:51,374 --> 00:04:53,626
‏‎.‎أبحث عن قسم المساعدة الذاتية‎‏

89
00:04:54,294 --> 00:04:59,966
‏‏‏يبدو أنه راودتني مشاعر تجاه شخص ما‎
‏‎،‎ذات ذوق مريع وحتى الآن‎‏

90
00:05:01,634 --> 00:05:03,219
‏‎.‎لا يبدو أنني أستطيع نسيانها‎‏

91
00:05:06,931 --> 00:05:09,892
‏‏‏علي أن أحضر شيئاً لذكرى‎
‏‎.‎السنوية‎ "‎ماري لويز‎"‎و‎ "‎نورا‎"‏‏

92
00:05:10,477 --> 00:05:14,146
‏‏‏تقرأ هذا القصيدة‎ "‎نورا‎" ‏كانت‎
‏‏مراراً وتكراراً‎‏

93
00:05:14,397 --> 00:05:15,648
‏‎.‎عندما احتُجزنا معاً‎‏

94
00:05:16,941 --> 00:05:19,652
‏‎."‎رد الحورية على الراعي‎" ‏أعتقد أن عنوانها‎‏

95
00:05:23,155 --> 00:05:25,658
‏‏لكن أيمكن للشباب أن يدوم والحب يولد‎"‏‏

96
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
‏‏هل الأفراح لا تاريخ ولا عمر ولا حاجة لها‎"‏‏

97
00:05:31,163 --> 00:05:33,458
‏‏ثم هذه المسرات التي قد يحركها عقلي‎"‏‏

98
00:05:34,834 --> 00:05:37,504
‏‎"‎لأعيش معك وأكون الحب‎"‏‏

99
00:05:42,425 --> 00:05:44,511
‏‎.‎لم أكن أعرف أنك تحب الشعر‎‏

100
00:05:45,678 --> 00:05:49,849
‏‎.‎هناك الكثير بشأني لم تسمحي لنفسك بمعرفتها‎‏

101
00:05:54,854 --> 00:05:58,525
‏‎.‎إنجليزي أصيل‎ ،"(‎والتر رالي‎) ‏قصائد السير‎"‏‏

102
00:05:59,692 --> 00:06:01,819
‏‎.‎تبدو هذه طبعة لائقة‎‏

103
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
‏‏أتعتقدين أن بعض الأشياء التافهة‎‏

104
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
‏‏‏ستقنع مصاصي الدماء السحرة‎
‏‏بالوقوف إلى جانبك‎‏

105
00:06:08,200 --> 00:06:12,121
‏‏‏ضد زوج أم شرير يدللهم‎
‏‎؟‎ويفسدهم بالأمهار والمثلجات‎‏

106
00:06:12,872 --> 00:06:15,207
‏‏‎.‎لا خيار لدي‎ -‏
‏‎.‎لديك خيار‎ ،‎بلى‎ -‏‏

107
00:06:15,833 --> 00:06:17,502
‏‎.‎غادري البلدة معي‎ .‎اهربي‎‏

108
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
‏‎.‎دعي ولديك ينفذان خطتهما بينما أنت بعيدة‎‏

109
00:06:22,715 --> 00:06:24,133
‏‎."‎لورنزو‎"‏‏

110
00:06:26,218 --> 00:06:29,722
‏‎.‎هذا عملي‎ .‎لا يمكنني الهرب من هذا‎‏

111
00:06:30,181 --> 00:06:31,223
‏‎.‎لست في أمان‎‏

112
00:06:34,226 --> 00:06:35,520
‏‎.‎تعالي معي‎‏

113
00:06:40,399 --> 00:06:41,901
‏‎.‎تعرف أنه لا يمكنني القيام بذلك‎‏

114
00:06:43,653 --> 00:06:44,904
‏‎؟‎لكن لو كنت تستطيعين‎‏

115
00:06:48,199 --> 00:06:49,659
‏‎...‎لو كنت أستطيع‎‏

116
00:07:12,432 --> 00:07:13,766
‏‎."‎ليلي‎" ‏حظاً سعيداً يا‎‏

117
00:07:15,560 --> 00:07:16,603
‏‎.‎ستحتاجين إليه‎‏

118
00:07:29,198 --> 00:07:31,451
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أرى شيئاً‎ -‏
‏‎.‎هذا هو الهدف‎ -‏‏

119
00:07:31,784 --> 00:07:33,620
‏‎.‎كفى ألعاباً‎ ،"‎جوليان‎"‏‏

120
00:07:35,246 --> 00:07:36,623
‏‎.‎كما تريدان‎‏

121
00:07:50,553 --> 00:07:53,640
‏‏‎.‎هذا بطولي‎ -‏
‏‎؟‎من هم جميع هؤلاء الناس‎ -‏‏

122
00:07:54,265 --> 00:07:56,601
‏‎.‎كل ما تريدان أن يكونوا‎ .‎طعام‎ .‎أصدقاء‎‏

123
00:07:57,101 --> 00:08:00,146
‏‎.‎تم إجبارهم جميعاً على تلبية كل رغباتكما‎‏

124
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
‏‎.‎لكن هناك عدد كبير‎‏

125
00:08:02,649 --> 00:08:04,651
‏‎.‎كنت أجمعهم لهذه المناسبة المميزة‎‏

126
00:08:04,942 --> 00:08:07,069
‏‎.‎لتسمح بذلك‎ "‎ليلي‎" ‏ما كانت‎ ؟‎هل أنت مريض‎‏

127
00:08:07,403 --> 00:08:11,658
‏‏‎.‎إنها ذكراكما السنوية‎ ،‎بالله عليك‎
‏‎.‎لنشرب كأساً للاحتفال‎‏

128
00:08:16,496 --> 00:08:17,622
‏‎؟‎ماذا يجري هنا‎‏

129
00:08:21,333 --> 00:08:23,503
‏‎.‎إنها حفلة‎ ،‎اهدئي يا حبيبتي‎‏

130
00:08:24,128 --> 00:08:28,257
‏‏‎.‎القاعدة هي أن نتغذى من المعتدين‎
‏‎...‎لكن‎ .‎ربما آخر هناك‎ .‎واحد هنا‎‏

131
00:08:28,758 --> 00:08:30,342
‏‎؟"‎جوليان‎" ‏من أين أتى كل هؤلاء الأشخاص يا‎‏

132
00:08:30,677 --> 00:08:32,679
‏‎.‎بالتأكيد لم يضحوا بأنفسهم ليكونوا عشاءنا‎‏

133
00:08:33,012 --> 00:08:35,472
‏‎.‎قلت لك إنها غير قادرة على المرح‎ ؟‎أرأيت‎‏

134
00:08:35,932 --> 00:08:38,309
‏‎.‎لنذهب قبل أن تفسد كامل ليلتنا‎ ،‎هيا‎‏

135
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
‏‎...‎مع ذلك‎‏

136
00:08:45,775 --> 00:08:49,153
‏‏‎،‎بما أنها مناسبة خاصة‎ ،‎أفترض‎
‏‎.‎يمكننا القيام باستثناء‎‏

137
00:08:50,196 --> 00:08:53,032
‏‎.‎تماماً مثل الأيام الخوالي‎ ؟‎أرأيت‎‏

138
00:09:05,461 --> 00:09:09,048
‏‏‎.‎للتو موقعهم‎ "‎ليلي‎" ‏أرسلت لي‎ ."‎دايمون‎"‏
‏‎.‎لنقم بذلك‎‏

139
00:09:11,508 --> 00:09:12,552
‏‎.‎مرحباً‎‏

140
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
‏‎!‎مرحباً‎‏

141
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
‏‎.‎اعتقدت أنك كنت تدرسين‎‏

142
00:09:17,139 --> 00:09:19,976
‏‎!‎مفاجأة‎ .‎لكنني هنا الآن‎ .‎كنت أدرس‎‏

143
00:09:21,352 --> 00:09:25,481
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏آلة إلهاء‎
‏‎.‎أرجوك قل لي إنك لن تأتي‎‏

144
00:09:25,732 --> 00:09:26,858
‏‎؟‎يأتي إلى أين‎‏

145
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
‏‎."‎ماري لويز‎"‎و‎ "‎نورا‎"‎الذكرى السنوية ل‎‏

146
00:09:29,569 --> 00:09:33,197
‏‎.‎هذا رائع‎ .‎أنت هنا أيضاً‎ ،‎رائع‎‏

147
00:09:34,657 --> 00:09:36,075
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ...‎ماذا‎‏

148
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
‏‎...‎أنا‎‏

149
00:09:40,830 --> 00:09:42,164
‏‎.‎انطقي أيتها الشقراء‎‏

150
00:09:44,541 --> 00:09:47,086
‏‎.‎وأنا معاً‎ "‎دايمون‎" ‏سنذهب‎ ؟‎أتعرفون شيئاً‎‏

151
00:09:47,378 --> 00:09:48,420
‏‎.‎اللحاق بنا‎ "‎ستيفان‎" ‏يستطيع‎‏

152
00:09:48,671 --> 00:09:51,257
‏‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لنذهب‎ .‎نعم‎ -‏‏

153
00:09:57,429 --> 00:09:58,723
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

154
00:10:01,433 --> 00:10:02,894
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

155
00:10:09,108 --> 00:10:10,693
‏‎.‎أعرف أن الأمر جنوني‎‏

156
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
‏‎.‎عملية زرع أطفال سحرية‎‏

157
00:10:14,614 --> 00:10:17,449
‏‏‎،‎لم أصدق الأمر أنا أيضاً‎
‏‏علب من المثلجات‎ 9 ‏لكن بعد ذلك تناولت‎‏

158
00:10:17,742 --> 00:10:20,912
‏‏‎،‎3:00 ‏بين الظهر والساعة‎
‏‎،‎وأصبحت ملابسي ضيقة‎‏

159
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
‏‏‏وكان هناك كامل الجزء مع الطبيب‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎والموجات فوق الصوتية‎‏

160
00:10:26,793 --> 00:10:27,877
‏‎.‎نعم‎‏

161
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
‏‎.‎يمكنك قول شيء‎‏

162
00:10:32,632 --> 00:10:34,967
‏‎.‎لا أعتقد أن هناك أية كلمات‎‏

163
00:10:36,803 --> 00:10:37,887
‏‎.‎أعلم‎‏

164
00:10:39,972 --> 00:10:41,057
‏‎.‎أعلم‎‏

165
00:10:44,811 --> 00:10:46,145
‏‏‎.‎علي الذهاب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

166
00:10:46,729 --> 00:10:48,773
‏‏‏من الواضح‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎أنه علينا التحدث بهذا الأمر‎‏

167
00:10:49,816 --> 00:10:54,987
‏‏‏لكن لدينا هذا الأمل الصغير‎
‏‎...‎الليلة وهذا نوع من‎ "‎جوليان‎" ‏للنيل من‎‏

168
00:10:55,822 --> 00:10:58,741
‏‎.‎أفهم‎ ،‎ثق بي‎ .‎توقيت سيئ‎‏

169
00:10:58,991 --> 00:11:03,329
‏‎.‎نعم‎ ،‎أعني‎ ...‎إنه‎ .‎لا‎‏

170
00:11:04,330 --> 00:11:05,832
‏‎.‎لكن سنتحدث بالأمر عندما أعود‎‏

171
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أعدك‎ -‏‏

172
00:11:15,674 --> 00:11:16,759
‏‎؟‎إلى أين تأخذينني‎‏

173
00:11:16,926 --> 00:11:18,635
‏‎.‎أريد رأيك‎ .‎اصمت‎‏

174
00:11:25,642 --> 00:11:26,853
‏‎؟‎أتعتقد أنها ستقبل‎‏

175
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
‏‏‏كانت لتقبل‎ .‎إنها تحبك‎
‏‎.‎عندما كان ليكلفها ذلك قطع رأسها‎‏

176
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
‏‎؟‎لماذا أنا متوترة جداً‎ ،‎إذن‎‏

177
00:11:33,818 --> 00:11:35,361
‏‏ربما لأن حب حياتك‎‏

178
00:11:35,611 --> 00:11:39,031
‏‏‏مغرورة جداً لتضع‎
‏‎،‎أياً ما كان هذا الحجر الصغير‎‏

179
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
‏‎.‎يعكس ضوءاً في تلك العلبة‎‏

180
00:11:42,284 --> 00:11:44,370
‏‎،"‎ميستيك فولز‎" ‏بمغادرة‎ "‎ليلي‎" ‏لا تسمح لنا‎‏

181
00:11:44,536 --> 00:11:46,998
‏‎.‎لذا كانت خياراتي محدودة بهدايا بسيطة‎‏

182
00:11:47,206 --> 00:11:51,543
‏‎.‎تستحق علاقة جميلة كعلاقتكما شيئاً أفضل‎‏

183
00:11:53,295 --> 00:11:57,508
‏‏‎.‎كان هذا يعود إلى عائلة ملكية فرنسية‎
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎أميرة‎‏

184
00:11:58,342 --> 00:12:00,136
‏‎.‎أخبرتني أثناء فقدانها لرأسها‎‏

185
00:12:03,472 --> 00:12:04,556
‏‎.‎إنه مثالي‎‏

186
00:12:05,224 --> 00:12:07,309
‏‎.‎الخاتم المثالي للثنائي المثالي‎‏

187
00:12:11,188 --> 00:12:12,648
‏‎.‎أنا سعيد من أجلكما‎‏

188
00:12:18,237 --> 00:12:21,240
‏‏‏هذا ما قرأته للجميع‎
‏‎.‎الرهيب‎ "‎بريزون وورلد‎" ‏في‎‏

189
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
‏‎.‎اعتقدت أنه قد يكون هدية ذكرى سنوية جميلة‎‏

190
00:12:24,660 --> 00:12:27,371
‏‎.‎إنه يذكرني بكل ما عانيناه معاً كعائلة‎‏

191
00:12:29,206 --> 00:12:33,585
‏‎.‎أحبه‎ .‎هذا مميز جداً‎ ."‎ليلي‎" ‏شكراً يا‎‏

192
00:12:35,712 --> 00:12:36,755
‏‎؟‎احزري من‎‏

193
00:12:37,924 --> 00:12:40,092
‏‎.‎الرجل الذي فضلته على جميع الآخرين‎‏

194
00:12:40,885 --> 00:12:42,761
‏‎.‎سأترككما يا طيري الحب بمفردكما‎‏

195
00:12:46,598 --> 00:12:47,934
‏‎.‎ارقصي معي‎‏

196
00:12:56,525 --> 00:12:58,777
‏‏‏لا أعرف كيف أرقص‎
‏‎.‎على هذا النوع من الموسيقى‎‏

197
00:12:59,028 --> 00:13:03,782
‏‏‎.‎لا تخافي‎ ،‎لا‎
‏‎.‎رشوت منسق الأغاني ليعزف لنا أغنية بطيئة‎‏

198
00:13:12,917 --> 00:13:14,293
‏‎؟‎هل عرفتها‎‏

199
00:13:15,878 --> 00:13:16,963
‏‎؟‎هل علي أن أعرفها‎‏

200
00:13:17,629 --> 00:13:20,716
‏‎.‎لكن ربما الغناء‎ ،‎ليس الترتيب‎‏

201
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
‏‎.‎لن أنسى أبداً ذلك الصوت‎‏

202
00:13:27,389 --> 00:13:29,141
‏‎.‎كان يغني بطريقة جميلة جداً‎‏

203
00:13:32,228 --> 00:13:34,897
‏‎.‎للتفكير في كل ما عانيناه كعائلة‎‏

204
00:13:37,149 --> 00:13:40,652
‏‎.‎والآن نحن معاً أخيراً‎‏

205
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
‏‎.‎مثل الأيام الخوالي‎‏

206
00:13:45,491 --> 00:13:47,994
‏‎.‎تقريباً مثل الأيام الخوالي‎ ،‎حسناً‎‏

207
00:13:49,912 --> 00:13:53,582
‏‎.‎لم تكوني تنغمسين في أي من المرح الحقيقي‎‏

208
00:13:54,333 --> 00:13:57,169
‏‎.‎أنا سعيدة تماماً بأكياس الدم‎ .‎لا‎‏

209
00:13:58,837 --> 00:14:01,673
‏‎.‎أنت خائفة‎ ،‎لا‎‏

210
00:14:02,841 --> 00:14:04,135
‏‎؟‎خائفة مماذا‎‏

211
00:14:04,510 --> 00:14:05,677
‏‎.‎المراهنة بكل شيء‎‏

212
00:14:07,596 --> 00:14:09,932
‏‎.‎الانضمام مجدداً إلى عائلتنا بالكامل‎‏

213
00:14:12,143 --> 00:14:16,022
‏‏‏لا تزالين تأملين بأن يحبك‎
‏‎،‎مجدداً‎ "‎دايمون‎"‎و‎ "‎ستيفان‎"‏‏

214
00:14:16,188 --> 00:14:18,774
‏‏‎.‎وأن نكون عائلة كبيرة سعيدة‎
‏‎.‎لكن لا يمكننا ذلك‎‏

215
00:14:20,985 --> 00:14:24,030
‏‎.‎وهذا الأمل يسبب احتكاكاً غير مرغوب فيه‎‏

216
00:14:25,865 --> 00:14:27,033
‏‎.‎انظري حولك‎‏

217
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
‏‎.‎لديك كل الحب الذي تحتاجين إليه هنا‎‏

218
00:14:34,373 --> 00:14:36,042
‏‎.‎كل ما عليك فعله هو قبوله‎‏

219
00:14:39,045 --> 00:14:40,379
‏‎."‎ليلي‎" ‏عودي إلينا يا‎‏

220
00:14:42,339 --> 00:14:46,843
‏‏‏تحرري واسمحي لنفسك بأن تكوني المرأة‎
‏‎.‎التي واجهت جميع الصعوبات من أجلها‎‏

221
00:15:25,841 --> 00:15:27,468
‏‎.‎يبدو أن أحدهم يستمتع‎‏

222
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
‏‎.‎كان علي أن أتغذى‎‏

223
00:15:31,472 --> 00:15:33,099
‏‎.‎علي إقناعهم أنني إلى جانبهم‎‏

224
00:15:34,183 --> 00:15:36,143
‏‏‏تبدو ككلمات تصدر مباشرة‎
‏‎.‎عن مجهولين متحولين‎‏

225
00:15:37,186 --> 00:15:38,854
‏‎.‎تأجلت الخطة حتى إشعار آخر‎‏

226
00:15:39,105 --> 00:15:42,358
‏‎.‎بالتحدث معهم‎ "‎فاليري‎" ‏ستنجح‎ ،‎اسمع‎ .‎لا‎‏

227
00:15:42,608 --> 00:15:43,775
‏‎.‎يجب أن تتقدم الخطة‎‏

228
00:15:43,985 --> 00:15:46,028
‏‎.‎لا أستطيع أن أمضي دقيقة أخرى مع ذلك الرجل‎‏

229
00:15:46,320 --> 00:15:47,488
‏‎.‎حسناً‎‏

230
00:15:48,614 --> 00:15:50,199
‏‎.‎الليلة‎ "‎جوليان‎" ‏سيموت‎‏

231
00:15:50,866 --> 00:15:52,952
‏‏‏لكنني لن أبالي‎
‏‏إن كنت لا تزالين مرتبطة بالرجل‎‏

232
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
‏‎.‎عندما أغرز وتداً في قلبه‎‏

233
00:15:54,954 --> 00:15:58,374
‏‏‏أوضحت هذا جيداً‎ .‎نعم‎
‏‎.‎عندما حاولت قتله بالأمس‎‏

234
00:15:58,874 --> 00:16:02,503
‏‎.‎لن يحدث هذا‎ ؟‎اعتذاراً‎ ،‎ماذا تريدين مني‎‏

235
00:16:02,711 --> 00:16:04,713
‏‏مدلل والدته‎ "‎ستيفان‎" ‏أنا هنا فقط لأن‎‏

236
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
‏‎.‎ولا أريد علاج الصمت للقرن التالي‎‏

237
00:16:09,635 --> 00:16:10,970
‏‎.‎أنا أمك‎‏

238
00:16:11,887 --> 00:16:14,348
‏‏‏كيف يمكنك أن تستخف إلى هذا الحد‎
‏‎؟‎بشأن حياتي‎‏

239
00:16:14,556 --> 00:16:17,184
‏‎."‎ليلي‎" ‏لأنك ميتة بالنسبة إلي يا‎‏

240
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
‏‎.‎كبرت‎ .‎بكيت‎ .‎عاماً عندما رحلت‎ 17 ‏كان عمري‎‏

241
00:16:20,896 --> 00:16:22,148
‏‎.‎لا يغير وجودك هنا شيئاً من هذا‎‏

242
00:16:22,356 --> 00:16:25,526
‏‏‎،‎لو كان علي أن أفعل هذا مجدداً‎
‏‎،‎اللعين‎ "‎بريزون وورلد‎" ‏لكنت تركتك في‎‏

243
00:16:25,734 --> 00:16:27,569
‏‎.‎كي لا أضطر إلى أن أرى وجهك مجدداً‎‏

244
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
‏‎."‎ماير‎"‏‏

245
00:16:42,084 --> 00:16:44,253
‏‎؟‎هل قمت بكل هذا‎ .‎هذا مدهش‎‏

246
00:16:44,711 --> 00:16:45,837
‏‎.‎معظمه‎‏

247
00:16:46,588 --> 00:16:47,756
‏‎."‎بو‎"‎و‎ "‎جوليان‎" ‏ساعدني‎‏

248
00:16:49,508 --> 00:16:50,592
‏‎؟‎ما هذا‎‏

249
00:16:50,926 --> 00:16:52,886
‏‎.‎لنا‎ .‎هدية‎‏

250
00:16:56,890 --> 00:16:59,851
‏‏لكن أيمكن للشباب أن يدوم والحب يولد‎"‏‏

251
00:17:00,186 --> 00:17:02,854
‏‏‏هل الأفراح لا تاريخ ولا عمر‎"‏
‏‎"...‎ولا حاجة لها‎‏

252
00:17:10,862 --> 00:17:12,031
‏‎.‎تزوجيني‎‏

253
00:17:14,366 --> 00:17:16,618
‏‎."‎نورا‎" ‏عاماً هي غير كافية يا‎ 133‏‏

254
00:17:18,079 --> 00:17:19,205
‏‎.‎أريد الأبدية‎‏

255
00:17:23,459 --> 00:17:24,543
‏‎.‎نعم‎‏

256
00:17:25,752 --> 00:17:26,878
‏‎؟‎حقاً‎‏

257
00:17:27,046 --> 00:17:28,880
‏‎!‎نعم‎ .‎بالطبع‎ .‎نعم‎‏

258
00:17:49,735 --> 00:17:51,362
‏‎.‎أنا سعيدة لكما‎‏

259
00:17:52,404 --> 00:17:53,864
‏‎،‎ماذا تفعلين هنا‎‏

260
00:17:54,198 --> 00:17:56,700
‏‎؟‎باستثناء تدمير أروع لحظة في حياتي‎‏

261
00:17:57,243 --> 00:18:00,746
‏‎.‎عن أسوأ لحظة في حياتي‎ .‎علينا التحدث‎‏

262
00:18:05,751 --> 00:18:07,253
‏‎.‎اتركها‎ !‎أنت‎‏

263
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
‏‎.‎آسف جداً أيها الضابط‎‏

264
00:18:12,716 --> 00:18:15,927
‏‏وجدت هذه تائهة وافترضت أنها كانت‎‏

265
00:18:17,721 --> 00:18:19,055
‏‎.‎في سن شرب دماءها‎‏

266
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
‏‎؟‎ما خطبك بحق الجحيم‎‏

267
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
‏‎.‎لنقل وحسب إنني لم أحظ بالفتاة‎‏

268
00:18:33,362 --> 00:18:35,947
‏‏‏لا أعتقد أن مهنة إنقاذ الحياة‎
‏‎.‎تناسبك يا زميلي‎‏

269
00:18:36,573 --> 00:18:39,618
‏‏‏لم لا تقل هذا للفتاة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎التي كدت تقتلع حلقها‎‏

270
00:18:40,911 --> 00:18:45,249
‏‏‏أفترض أن هذا يجعل عدد من أنقذتهم‎ .‎نعم‎
‏‎.‎يصل إلى واحد‎‏

271
00:18:46,708 --> 00:18:50,296
‏‎."‎ليلي‎" ‏لم ترغب فيك‎ ."‎دايمون‎" ‏لم يرغب فيك‎‏

272
00:18:50,962 --> 00:18:53,132
‏‎.‎ولم ترغب فيك هذه البلدة مطلقاً‎‏

273
00:18:53,965 --> 00:18:55,634
‏‎؟‎لذا ماذا بقيت تفعل هنا‎‏

274
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
‏‎.‎قد أطرح السؤال نفسه عنك‎‏

275
00:19:01,973 --> 00:19:05,811
‏‏‏يقيم مصاصو الدماء السحرة‎
‏‏حفلة قتل في موطنك العزيز‎‏

276
00:19:05,977 --> 00:19:09,148
‏‎.‎وكل ما تستطيع إيقافه هو شربي حتى الثمالة‎‏

277
00:19:11,483 --> 00:19:12,943
‏‎.‎أنت متفوق‎‏

278
00:19:13,819 --> 00:19:17,614
‏‏‏أحضرت سكيناً إلى معركة إطلاق نار‎
‏‎.‎وسيتسبب هذا بموتك‎‏

279
00:19:59,531 --> 00:20:01,367
‏‎.‎هذا مثالي جداً‎‏

280
00:20:01,700 --> 00:20:03,452
‏‏وأنا ليلة واحدة في السنة‎ "‎نورا‎" ‏لدى‎‏

281
00:20:03,619 --> 00:20:06,455
‏‏‏أن تمنع نفسها‎ "‎فاليري‎" ‏ولا تستطيع‎
‏‎.‎من محاولة سرقة الأضواء‎‏

282
00:20:06,622 --> 00:20:08,039
‏‎.‎لا يتعلق هذا بي‎‏

283
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
‏‎.‎إنه يتعلق بعائلتنا‎‏

284
00:20:11,042 --> 00:20:13,545
‏‎.‎علينا انتظاره‎ ؟"‎جوليان‎" ‏أين‎ ،‎مهلاً‎‏

285
00:20:14,380 --> 00:20:16,172
‏‎."‎جوليان‎" ‏لن ينضم إلينا‎‏

286
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
‏‎.‎يا لها من حفلة‎‏

287
00:20:23,305 --> 00:20:24,806
‏‎.‎قد توافق والدتكما‎‏

288
00:20:26,057 --> 00:20:28,852
‏‏‏هناك معلمة روضة‎
‏‎.‎في غرفة المسحوق لإثبات هذا‎‏

289
00:20:30,186 --> 00:20:31,313
‏‎.‎أمي العجوز الطيبة‎‏

290
00:20:31,688 --> 00:20:33,565
‏‎.‎أراهن أنها جعلتك تعتقد أنها تستمتع أيضاً‎‏

291
00:20:33,982 --> 00:20:35,484
‏‎.‎امتقع وجهه‎‏

292
00:20:36,693 --> 00:20:40,531
‏‏‎...‎لم أستطع‎ .‎لم أستطع مقاتلته‎
‏‎.‎لم أستطع أن أوقفه‎‏

293
00:20:41,990 --> 00:20:44,159
‏‎.‎بوحشية‎ "‎جوليان‎" ‏ضربني‎‏

294
00:20:44,743 --> 00:20:48,079
‏‎.‎وعندما توقف أخيراً كان طفلي قد مات‎‏

295
00:20:50,874 --> 00:20:53,209
‏‎.‎لم يكن قتل طفلي مجرد نزوة عنيفة‎‏

296
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
‏‎.‎كان عملاً محتسباً ومفتعلاً‎‏

297
00:20:56,838 --> 00:20:58,257
‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا‎‏

298
00:20:58,507 --> 00:20:59,841
‏‎.‎إنها حفلة ذكرى سنوية‎‏

299
00:21:00,091 --> 00:21:03,845
‏‏‏لذا فكرنا في أن نأتي‎
‏‎.‎وندعم الجميلة وحبيبتها الشريرة‎‏

300
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

301
00:21:07,891 --> 00:21:10,185
‏‏‎؟‎بعمل كهذا‎ "‎جوليان‎" ‏لماذا قد يقوم‎
‏‎؟‎ماذا افترض أن يكسب‎‏

302
00:21:10,436 --> 00:21:11,562
‏‎.‎أنا‎‏

303
00:21:12,396 --> 00:21:17,025
‏‏‏معه‎ "‎أوروبا‎" ‏لم أكن لأذهب أبداً إلى‎
‏‎.‎لو عرفت بأمر حفيدي‎‏

304
00:21:19,194 --> 00:21:22,698
‏‏‎؟‎حفيد‎ -‏
‏‎.‎والد الطفل‎ "‎ستيفان‎" ‏كان‎ -‏‏

305
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
‏‎.‎لم أستطع التعامل مع الأمر‎‏

306
00:21:26,577 --> 00:21:29,413
‏‎.‎قتلت نفسي وأصبحت أول مصاصة دماء ساحرة‎‏

307
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
‏‏‎،‎كم كنت قوية‎ "‎جوليان‎" ‏وعندما رأى‎
‏‎.‎أراد المزيد‎‏

308
00:21:34,876 --> 00:21:38,589
‏‎.‎لطالما كنا كذلك‎ .‎ولسنا عائلته‎ ،‎نحن جيشه‎‏

309
00:21:40,131 --> 00:21:42,634
‏‎؟"‎ليلي‎" ‏هل هذا صحيح يا‎‏

310
00:21:43,469 --> 00:21:45,554
‏‎."‎فاليري‎" ‏أصدق كل كلمة قالتها‎‏

311
00:21:47,806 --> 00:21:49,891
‏‏شعرت كما لو‎ ،‎حين أخبرتني بما حدث لها‎‏

312
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
‏‎.‎أن جميع الأضواء في الغرفة انطفأت‎‏

313
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
‏‎.‎على حقيقته‎ "‎جوليان‎" ‏تمكنت أخيراً من رؤية‎‏

314
00:21:59,818 --> 00:22:02,738
‏‎.‎لهذا السبب سأهجره‎‏

315
00:22:04,906 --> 00:22:06,742
‏‏‏لكنها لا تستطيع القيام بذلك‎
‏‎.‎من دون مساعدتكم‎‏

316
00:22:07,784 --> 00:22:09,411
‏‎...‎لذا السؤال هو‎‏

317
00:22:10,996 --> 00:22:12,498
‏‎؟‎من تصدقون‎‏

318
00:22:53,622 --> 00:22:57,042
‏‎؟‎ماذا تنتظرين‎ .‎سمعتها‎ ."‎ماير‎"‏‏

319
00:22:57,668 --> 00:23:01,212
‏‎.‎يصعب استيعاب ذلك‎ ...‎الأمر هو‎ .‎أنا آسفة‎‏

320
00:23:04,550 --> 00:23:06,384
‏‎.‎لهذا السبب نتضامن معاً‎‏

321
00:23:07,886 --> 00:23:09,555
‏‎.‎نحن عائلة‎‏

322
00:23:30,033 --> 00:23:31,702
‏‎.‎أعطني يدك‎ ،"‎بو‎"‏‏

323
00:23:33,161 --> 00:23:35,581
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎تحصن نفسها‎ -‏‏

324
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
‏‎؟‎من أجل ماذا‎‏

325
00:23:43,379 --> 00:23:45,173
‏‎.‎أنت تنزفين‎ ،"‎ليلي‎"‏‏

326
00:23:46,842 --> 00:23:48,594
‏‎.‎ستصبح الأمور أكثر سوءاً‎‏

327
00:24:07,613 --> 00:24:09,072
‏‎.‎لنقيده‎‏

328
00:24:16,872 --> 00:24:18,540
‏‎.‎الآن‎ "‎جوليان‎" "‎دايمون‎" ‏يقيد‎‏

329
00:24:20,751 --> 00:24:22,293
‏‎.‎أخذت دمه‎‏

330
00:24:24,087 --> 00:24:27,591
‏‎.‎ينتظرونه في الدفيئة‎ .‎جيد‎‏

331
00:24:35,516 --> 00:24:36,975
‏‎.‎حامل‎ "‎كارولاين‎"‏‏

332
00:24:41,062 --> 00:24:43,815
‏‎.‎لم أعرف حقاً ما أقوله أنا أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

333
00:24:45,984 --> 00:24:49,154
‏‎؟‎هل أريد حتى أن أعرف كيف حدث ذلك‎‏

334
00:24:51,072 --> 00:24:52,157
‏‎."‎جيمناي‎" ‏تعويذة‎‏

335
00:24:53,033 --> 00:24:54,284
‏‎.‎توأم‎‏

336
00:24:55,035 --> 00:24:56,494
‏‎.‎من الواضح أنهما ليستا طفلتي‎‏

337
00:24:59,748 --> 00:25:01,583
‏‎.‎لابد أنك محطم‎‏

338
00:25:02,876 --> 00:25:06,504
‏‏‏لم أعالج هذه الأمور‎
‏‎.‎بالطريقة الصحيحة تماماً‎‏

339
00:25:09,174 --> 00:25:10,759
‏‎؟‎ألديك نصيحة‎‏

340
00:25:14,095 --> 00:25:15,597
‏‎.‎قل لها إنك تحبها‎‏

341
00:25:16,682 --> 00:25:19,601
‏‏‏لا تنس أبداً المعاناة‎
‏‎.‎التي لابد أنها تمر بها‎‏

342
00:25:20,476 --> 00:25:22,896
‏‎...‎ذات يوم‎ ،‎ثم‎‏

343
00:25:24,565 --> 00:25:27,859
‏‎.‎كن جاهزاً لها لتضحي بكل شيء من أجلهما‎‏

344
00:25:30,987 --> 00:25:32,739
‏‎.‎لست أنا من تصلح لتقديم نصيحة‎‏

345
00:25:34,074 --> 00:25:36,367
‏‎.‎فوق كل شيء‎ "‎جوليان‎" ‏اخترت‎‏

346
00:25:36,618 --> 00:25:38,369
‏‎.‎لكنه سيموت الآن‎ ،‎نعم‎‏

347
00:25:39,287 --> 00:25:41,915
‏‎.‎ويمكنك البدء من جديد من دونه‎‏

348
00:25:43,208 --> 00:25:44,542
‏‎.‎فات الأوان‎‏

349
00:25:46,211 --> 00:25:49,715
‏‏‎.‎سبق أن خسرت الكثير‎ -‏
‏‎.‎لم تخسريني‎ -‏‏

350
00:25:53,218 --> 00:25:54,385
‏‎؟‎حقاً‎‏

351
00:25:57,055 --> 00:25:58,306
‏‎...‎أعتقد‎‏

352
00:25:59,557 --> 00:26:04,479
‏‏‏الرغبة في مسامحة ما لا يُسامح‎
‏‎.‎موجودة في جيناتي‎‏

353
00:26:07,232 --> 00:26:12,237
‏‏‏الشعور نفسه‎ "‎دايمون‎" ‏لا يراود‎ ،‎للأسف‎
‏‎.‎بشأن المسامحة‎‏

354
00:26:13,404 --> 00:26:16,532
‏‎.‎كنت أول امرأة تفطر قلبه‎‏

355
00:26:17,743 --> 00:26:22,080
‏‏‎،‎بنى جداراً منذ ذلك الحين‎
‏‎.‎لكن بإمكانك تحطيمه‎‏

356
00:26:23,498 --> 00:26:24,750
‏‎.‎لا‎‏

357
00:26:26,084 --> 00:26:27,377
‏‎.‎لقد رحل‎‏

358
00:26:28,879 --> 00:26:30,546
‏‎.‎رأيت ذلك في عينيه‎‏

359
00:26:31,422 --> 00:26:33,008
‏‎.‎يتمنى أن أموت‎‏

360
00:26:34,050 --> 00:26:36,386
‏‎؟‎أتعتقدين أنني لم أر تلك النظرة من قبل‎‏

361
00:26:37,095 --> 00:26:42,058
‏‏‏يتدرب على تلك النظرة علي‎ "‎دايمون‎" ‏كان‎
‏‎.‎للسنوات ال150 الأخيرة‎‏

362
00:26:44,770 --> 00:26:48,231
‏‏‏ربما إذن يمكنك أن تسدي والدتك‎
‏‎.‎نصيحة صغيرة بالمقابل‎‏

363
00:26:49,691 --> 00:26:51,526
‏‎؟‎كيف أستعيده‎‏

364
00:26:54,905 --> 00:26:55,989
‏‎.‎الوقت‎‏

365
00:26:59,242 --> 00:27:03,288
‏‏‏عقلي محتار من هذا التفاني الأعمى‎
‏‎."‎ليلي‎"‎الذي تكنه ل‎‏

366
00:27:03,955 --> 00:27:07,250
‏‏‏استوحت المرأة فكرة‎ ،‎أعني‎
‏‏لإبقائك بعيداً عن توأم روحك‎‏

367
00:27:07,417 --> 00:27:10,879
‏‏‎؟‎٧٠ عاماً‎ ؟‎٦٠‎ ،‎لكم من الوقت‎ -‏
‏‎.‎توقف عن الكلام‎ -‏‏

368
00:27:11,296 --> 00:27:13,173
‏‎،‎ها أنت‎ ،‎وحتى الآن‎‏

369
00:27:13,548 --> 00:27:18,053
‏‏‏تخاطر بحياتك بشكل أساسي لتكون هنا معي‎
‏‎.‎من أجل أن تبقيها على قيد الحياة‎‏

370
00:27:18,469 --> 00:27:21,682
‏‏‎.‎لا تستمع إليه‎
‏‎.‎يعرف أنه سيموت في كلتي الحالتين‎‏

371
00:27:22,265 --> 00:27:23,934
‏‎،‎لكن إن كان يستطيع استفزازك لتقتله الآن‎‏

372
00:27:24,100 --> 00:27:26,687
‏‎.‎فستعيش خالداً كالفتى الذي قتل والدته‎‏

373
00:27:27,729 --> 00:27:29,147
‏‎.‎يا لك من فتاة ذكية‎‏

374
00:27:30,816 --> 00:27:32,108
‏‎...‎إنه لأمر مخجل‎‏

375
00:27:32,525 --> 00:27:35,946
‏‎...‎أفترض أن طفلك كان ليتمتع بنفس الذكاء‎‏

376
00:27:37,948 --> 00:27:39,908
‏‎."‎جوليان‎" ‏تعفن في الجحيم يا‎‏

377
00:27:42,703 --> 00:27:44,037
‏‎؟‎ما هذا‎‏

378
00:27:44,204 --> 00:27:47,248
‏‏‏على ما يبدو أن كل من يفوز‎
‏‎.‎في طاولة كرة القدم يأتي ليقتلني‎‏

379
00:27:47,833 --> 00:27:51,294
‏‏‎.‎ولدي النتيجة العالية‎ "‎الفليبر‎" ‏اسمها‎
‏‎؟‎هل كسرت ذلك الترابط‎‏

380
00:27:52,128 --> 00:27:54,422
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏كيف أعرف أنك كنت حاملاً بطفل‎‏

381
00:27:54,630 --> 00:27:55,882
‏‎؟‎هل تختبرينني‎‏

382
00:27:56,591 --> 00:27:58,676
‏‎؟‎هل تصدقين حقاً أنني قد أختلق هذا‎‏

383
00:27:58,885 --> 00:28:01,221
‏‎."‎ستيفان‎"‎بشأن علاقتك ب‎ "‎ليلي‎" ‏كذبت على‎‏

384
00:28:01,888 --> 00:28:03,932
‏‎."‎أوسكار‎" ‏تماماً كما كذبت علينا بشأن قتل‎‏

385
00:28:04,349 --> 00:28:06,476
‏‎؟‎لذا لماذا أصدق أنك تقولين الحقيقة الآن‎‏

386
00:28:06,642 --> 00:28:08,895
‏‎.‎كفى‎ ،"‎نانسي غرايس‎" ‏حسناً يا‎‏

387
00:28:09,687 --> 00:28:11,272
‏‎.‎دعي البالغين يهتمون بهذا الأمر‎‏

388
00:28:12,648 --> 00:28:14,150
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

389
00:28:20,907 --> 00:28:25,620
‏‏‎"‎ماري لويز‎" ‏لطالما كنت يا‎ ،‎ولهذا السبب‎
‏‎.‎المفضلة لدي‎‏

390
00:28:39,718 --> 00:28:42,220
‏‎،‎إما أنك ثمل حقاً‎‏

391
00:28:42,470 --> 00:28:45,932
‏‎.‎أو تتصل لتخبرني أنك وجدت حبيبة جديدة‎‏

392
00:28:47,308 --> 00:28:48,643
‏‎.‎لا شيء مما ذُكر‎‏

393
00:28:49,269 --> 00:28:52,731
‏‏‏على الرغم من أن المشروب‎
‏‎.‎يبدو جيداً جداً الآن‎‏

394
00:28:54,607 --> 00:28:56,401
‏‎.‎أنت محق‎ ،‎نعم‎‏

395
00:28:58,028 --> 00:29:00,739
‏‏‏أنا آسف حقاً‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎بشأن ما حدث في وقت مبكر‎‏

396
00:29:01,406 --> 00:29:03,408
‏‏لم أعرف ما أقول‎‏

397
00:29:03,742 --> 00:29:06,161
‏‎...‎لذا‎ ،‎ولم أرد أن أقول شيئاً خاطئاً‎‏

398
00:29:07,620 --> 00:29:08,704
‏‎.‎رحلت‎‏

399
00:29:08,955 --> 00:29:12,876
‏‏‏أعتقد أنه لا يوجد شيء مناسباً يُقال‎
‏‏عندما تكتشف‎‏

400
00:29:13,126 --> 00:29:16,546
‏‎.‎أن حبيبتك حملت بشكل سحري بطفلتي رجل آخر‎‏

401
00:29:18,089 --> 00:29:22,135
‏‎،‎أعرف أن هذا يحدث لكلينا‎ ،‎اسمع‎‏

402
00:29:22,928 --> 00:29:29,434
‏‏‏ووقفت إلى جانبي‎
‏‎.‎طيلة فترة معاناتي مع والدتي‎‏

403
00:29:31,227 --> 00:29:33,980
‏‎.‎لذا أفهم تماماً إن أردت الهرب‎‏

404
00:29:34,272 --> 00:29:36,107
‏‎.‎لن أذهب إلى أي مكان‎‏

405
00:29:38,068 --> 00:29:39,360
‏‎.‎لأنني أحبك‎‏

406
00:29:46,742 --> 00:29:49,996
‏‎.‎أعتقد أن هناك شيء مناسب يُقال في النهاية‎‏

407
00:29:50,872 --> 00:29:54,709
‏‎،‎مهما أصبحت كل هذه الأمور غريبة‎ ،‎اسمعي‎‏

408
00:29:56,127 --> 00:29:57,295
‏‎.‎أنا هنا إلى جانبك‎‏

409
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
‏‎.‎وسنتخطى هذا معاً‎‏

410
00:30:00,924 --> 00:30:05,053
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎
‏‎.‎لأن الأمر قد يصبح غريباً حقاً‎‏

411
00:30:07,347 --> 00:30:10,058
‏‏‎.‎أنا متأكد‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

412
00:30:11,977 --> 00:30:13,812
‏‎.‎وأنا أيضاً أحبك‎‏

413
00:30:17,816 --> 00:30:21,652
‏‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎ .‎مهلاً‎ ،"‎ماير‎"‏
‏‎."‎ليلي‎" ‏لا يزال علينا فك ارتباط‎‏

414
00:30:21,987 --> 00:30:24,030
‏‏‎.‎علي أن أخرج من هنا‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ ،"‎ماير‎" -‏‏

415
00:30:25,031 --> 00:30:27,450
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎هل كنت تبكين‎‏

416
00:30:32,205 --> 00:30:33,706
‏‎...‎يا إلهي‎‏

417
00:30:34,665 --> 00:30:36,626
‏‎."‎ليلي‎" ‏خرجت الأمور عن السيطرة يا‎‏

418
00:30:37,168 --> 00:30:39,629
‏‏‎.‎نفد صبري‎ -‏
‏‎.‎دعهما يرحلان‎ ؟‎ماذا تفعل‎ -‏‏

419
00:30:39,795 --> 00:30:41,006
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

420
00:30:42,132 --> 00:30:45,426
‏‎.‎فستستمر هذه الدائرة الدموية‎ ،‎إن فعلت‎‏

421
00:30:47,053 --> 00:30:50,056
‏‎،‎والعائلة التي بنيناها معاً‎ ،‎وأنا أحبك‎‏

422
00:30:50,223 --> 00:30:51,766
‏‎.‎أبعد من السماح بحدوث هذا‎‏

423
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
‏‎.‎لذا‎‏

424
00:30:54,602 --> 00:30:56,187
‏‎.‎وواحد يموت‎ ،‎واحد يعيش‎‏

425
00:30:56,897 --> 00:30:58,356
‏‎.‎عليك أن تختاري أيهما‎‏

426
00:30:59,232 --> 00:31:01,192
‏‏‎.‎لن أفعل شيئاً كهذا‎ -‏
‏‎.‎لكنك ستفعلين‎ -‏‏

427
00:31:02,318 --> 00:31:04,946
‏‏‏أمضيت وقتاً طويلاً جداً‎
‏‎.‎تحاولين الحصول على كل شيء‎‏

428
00:31:05,238 --> 00:31:07,157
‏‎...‎والعنف‎ ،‎الأكاذيب‎‏

429
00:31:07,740 --> 00:31:09,825
‏‎.‎كل هذا لأنك أردت المستحيل‎‏

430
00:31:10,911 --> 00:31:15,540
‏‏‎،"‎سلفاتور‎" ‏إما أنك من عائلة‎ ،‎الحقيقة هي‎
‏‎.‎أو أنك واحدة منا‎‏

431
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
‏‎.‎لكن لا يمكنك أن تكوني كلا الأمرين‎‏

432
00:31:29,804 --> 00:31:31,014
‏‎.‎اختاري‎‏

433
00:31:33,183 --> 00:31:34,267
‏‎.‎اختاري‎‏

434
00:31:41,732 --> 00:31:43,609
‏‎؟"‎ليلي‎"‎كيف يمكنك أن تفعلي هذا ب‎‏

435
00:31:43,776 --> 00:31:45,778
‏‎؟‎أن تفعل ما فعلته بنا‎ "‎فاليري‎" ‏كيف استطاعت‎‏

436
00:31:46,112 --> 00:31:48,781
‏‎."‎نورا‎" ‏لم تكن صادقة بشأن أي شيء يا‎‏

437
00:31:49,074 --> 00:31:52,243
‏‏‎.‎أكاذيب‎ ؟"‎ستيفان‎"‎علاقتها ب‎
‏‎.‎مزيد من الأكاذيب‎ ؟"‎أوسكار‎" ‏قتل‎‏

438
00:31:52,535 --> 00:31:54,662
‏‏‎.‎هذا أمر مختلف‎ -‏
‏‎.‎بالطبع كنت لتعتقدين ذلك‎ -‏‏

439
00:31:54,955 --> 00:31:58,458
‏‎؟‎وأنت تقفين إلى جانبه‎ .‎أخذ منها طفلها‎‏

440
00:31:58,666 --> 00:32:00,876
‏‏‏وأنت تقفين إلى جانب الفتاة‎
‏‎؟‎التي قتلت شقيقها‎‏

441
00:32:07,425 --> 00:32:10,178
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎هذا لا يمثل حبنا‎ -‏‏

442
00:32:10,636 --> 00:32:12,472
‏‎.‎على التلاعب بنا‎ "‎جوليان‎" ‏إنه يمثل قدرة‎‏

443
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
‏‏‎.‎لا أريده‎ -‏
‏‎...‎أرجوك‎ ،"‎نورا‎" -‏‏

444
00:32:14,349 --> 00:32:17,477
‏‏‎.‎لا أريد أياً من هذا‎ -‏
‏‎!"‎نورا‎" -‏‏

445
00:32:18,811 --> 00:32:20,146
‏‎.‎هذا ليس أنت‎‏

446
00:32:22,148 --> 00:32:25,443
‏‎.‎هذا ليس الرجل الذي وقعت في حبه‎‏

447
00:32:27,070 --> 00:32:31,074
‏‎.‎واللطيف والمضحك‎ ،‎كنت الرجل الكريم‎‏

448
00:32:31,992 --> 00:32:33,493
‏‎...‎أنت‎ ،‎لا‎‏

449
00:32:33,868 --> 00:32:38,164
‏‏‏لا تزال مصدوماً من الجحيم‎
‏‎.‎الذي احتُجزت فيه لوقت طويل‎‏

450
00:32:38,331 --> 00:32:40,458
‏‎."‎ليلي‎" ‏لم يحوله الجحيم إلى شرير يا‎‏

451
00:32:40,959 --> 00:32:43,211
‏‏‎.‎لقد وُلد شريراً‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

452
00:32:43,503 --> 00:32:44,837
‏‏هذا الفيرفين لاذع جداً‎‏

453
00:32:45,046 --> 00:32:48,466
‏‏‏ودراما عائلتك تجعل احتمال الجحيم‎
‏‎."‎ديزني لاند‎" ‏يبدو مثل‎‏

454
00:32:49,217 --> 00:32:53,929
‏‏‎.‎طعنة واحدة سريعة‎ ،‎أرجوك‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎مباشرة إلى القلب‎‏

455
00:32:55,348 --> 00:32:57,308
‏‎.‎لننته من هذا الأمر‎‏

456
00:32:58,393 --> 00:33:01,521
‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏فضلت مصاصي الدماء السحرة على‎
‏‎.‎وعلي في كل فرصة سنحت لك‎‏

457
00:33:01,687 --> 00:33:03,064
‏‎؟‎لم تتوقفين الآن‎‏

458
00:33:03,564 --> 00:33:05,191
‏‎...‎أرجوك‎ ،"‎ليلي‎"‏‏

459
00:33:08,111 --> 00:33:10,113
‏‎.‎أنت فتاة قوية جداً‎‏

460
00:33:12,615 --> 00:33:15,118
‏‎.‎أنا آسفة جداً لأنني لم أر هذا في وقت أبكر‎‏

461
00:33:23,584 --> 00:33:25,836
‏‎.‎ابني‎‏

462
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
‏‎.‎أرجوك سامحني‎‏

463
00:33:30,466 --> 00:33:31,884
‏‎.‎اقتليني‎‏

464
00:33:32,885 --> 00:33:35,555
‏‎."‎ليلي‎" ‏قومي بذلك يا‎ ،‎هيا‎‏

465
00:33:36,014 --> 00:33:38,391
‏‎.‎أنت مخطئ بشأن أمور كثيرة‎‏

466
00:33:40,435 --> 00:33:43,104
‏‎،‎لم أتحل بالشجاعة مطلقاً لأقول لك من قبل‎‏

467
00:33:44,897 --> 00:33:46,191
‏‎.‎لكنني أقوله الآن‎‏

468
00:33:48,234 --> 00:33:51,737
‏‎..."‎جوليان‎" ‏أنت مخطئ يا‎‏

469
00:33:55,741 --> 00:33:58,036
‏‎.‎يمكنني اختيار كليهما‎‏

470
00:34:01,747 --> 00:34:03,291
‏‎!"‎ليلي‎" ‏لا يا‎‏

471
00:34:04,209 --> 00:34:05,918
‏‎!"‎ليلي‎"‏‏

472
00:34:09,297 --> 00:34:12,842
‏‏‎.‎أيتها الفتاة الغبية‎ ،‎يا حبيبتي‎
‏‎.‎سبق أن فككت رباطنا‎‏

473
00:34:18,181 --> 00:34:19,849
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎ليلي‎" -‏‏

474
00:34:36,866 --> 00:34:38,201
‏‎.‎وفر قوتك‎‏

475
00:34:38,451 --> 00:34:39,535
‏‎.‎أنت مليء بالفيرفين‎‏

476
00:34:39,744 --> 00:34:41,454
‏‎.‎ولم تستطع الخروج من هنا في أفضل أيامك‎‏

477
00:34:41,704 --> 00:34:43,748
‏‏‎؟‎ماذا فعلت بحق الجحيم‎ -‏
‏‎.‎اتبعت نصيحتك‎ -‏‏

478
00:34:44,457 --> 00:34:45,791
‏‎.‎أنت محق‎‏

479
00:34:46,376 --> 00:34:50,921
‏‏‏بمفردي‎ "‎ميستيك فولز‎" ‏لا يمكنني أن أحمي‎
‏‎.‎لذا اتخذت أصدقاء يمكنهم المساعدة‎‏

480
00:34:52,715 --> 00:34:56,051
‏‏‎؟‎ومن هم هؤلاء الأصدقاء‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني أن أخبرك‎ ،‎آسف‎ -‏‏

481
00:34:56,844 --> 00:34:58,554
‏‎.‎يحبون أن يقدموا أنفسهم‎‏

482
00:34:59,013 --> 00:35:02,183
‏‏‎.‎أعتقد أنني كنت مخطئاً‎
‏‎.‎أحدهم يريدك في النهاية‎‏

483
00:35:10,400 --> 00:35:13,528
‏‏‎...‎لابد أن الشظايا موجودة داخل قلبك‎
‏‎!‎لا يمكنني إخراجها‎‏

484
00:35:14,404 --> 00:35:15,655
‏‎..."‎نورا‎"‏‏

485
00:35:16,531 --> 00:35:17,615
‏‎...‎لا بأس‎‏

486
00:35:18,866 --> 00:35:21,286
‏‎.‎قولي لي ماذا أفعل‎ ؟‎ماذا أفعل‎‏

487
00:35:23,913 --> 00:35:25,498
‏‎.‎ودعيها‎‏

488
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
‏‎."‎ليلي‎" ‏لن نكون عائلة من دونك يا‎‏

489
00:35:38,261 --> 00:35:41,889
‏‎.‎أنا آسفة جداً لأن هذا حدث‎ .‎أحبك‎‏

490
00:35:49,355 --> 00:35:50,523
‏‎.‎الوداع‎‏

491
00:36:28,519 --> 00:36:31,397
‏‏أعتقد أن واحداً منا فقط‎‏

492
00:36:33,191 --> 00:36:35,025
‏‎.‎يحصل على رفاهية الوقت‎‏

493
00:36:40,740 --> 00:36:44,410
‏‎.‎عدني أنك ستستخدم وقتك على أكمل وجه‎‏

494
00:37:05,473 --> 00:37:07,392
‏‎.‎الخاتم‎ "‎نورا‎" ‏أعادت لي‎‏

495
00:37:10,811 --> 00:37:12,104
‏‎؟‎ما كل هذا‎‏

496
00:37:15,525 --> 00:37:16,692
‏‎..."‎ليلي‎"‏‏

497
00:37:19,487 --> 00:37:21,447
‏‎.‎طعنت نفسها في القلب‎‏

498
00:37:23,283 --> 00:37:24,325
‏‎؟‎ماذا‎‏

499
00:37:24,492 --> 00:37:27,077
‏‎.‎اعتقدت أن قتل نفسها قد يقتلني‎‏

500
00:37:28,162 --> 00:37:31,040
‏‎.‎لم تدرك أنك سبق أن فككت رباطنا‎‏

501
00:37:32,875 --> 00:37:35,336
‏‎.‎اعتقدت أن إبطال التعويذة قد يحميها‎‏

502
00:37:36,003 --> 00:37:38,130
‏‎،‎لو نجح ابناها في قتلي‎‏

503
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
‏‎.‎لكانت نجت‎‏

504
00:37:41,259 --> 00:37:42,718
‏‎...‎لكن بدلاً من ذلك‎‏

505
00:37:43,135 --> 00:37:44,929
‏‎.‎قل لي إن هذا ليس صحيحاً‎ .‎لا‎‏

506
00:37:45,430 --> 00:37:49,267
‏‏‎!‎قل لي إن هذا لا يحدث‎ -‏
‏‎!"‎ماري لويز‎" ‏رحلت يا‎ -‏‏

507
00:38:00,903 --> 00:38:02,863
‏‎."‎ليلي‎" ‏أسامحك لأنك أحببته يا‎‏

508
00:38:04,824 --> 00:38:06,492
‏‎.‎أردت أن تحبينا كلنا وحسب‎‏

509
00:38:07,618 --> 00:38:09,161
‏‎.‎لا توجد خطيئة في ذلك‎‏

510
00:38:20,631 --> 00:38:22,342
‏‎.‎تبقت لها لحظات فقط‎‏

511
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
‏‎.‎استفد منها‎‏

512
00:38:42,737 --> 00:38:43,988
‏‎..."‎دايمون‎"‏‏

513
00:38:48,868 --> 00:38:50,703
‏‎.‎أنا آسفة حقاً‎‏

514
00:38:59,545 --> 00:39:00,838
‏‎.‎قل شيئاً‎‏

515
00:39:13,225 --> 00:39:14,935
‏‎.‎رتبت سريرك‎‏

516
00:39:17,312 --> 00:39:18,606
‏‎.‎نامي بهناء‎‏

517
00:39:43,005 --> 00:39:44,131
‫{\an8}‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

518
00:39:44,298 --> 00:39:45,675
‫{\an8}‏‎؟‎أمي‎‏

519
00:39:47,718 --> 00:39:49,303
‫{\an8}‏‎؟‎ألا تزالين هنا‎‏

520
00:39:49,512 --> 00:39:51,722
‫{\an8}‏‎"‎3 ‏كاي كيو بي سي‎"‏‏

521
00:39:57,269 --> 00:40:00,606
‏‏‎.‎أنا آسفة جداً‎
‏‎.‎لا أعتقد أنني أستطيع إنقاذك‎‏

522
00:40:01,941 --> 00:40:04,109
‏‎.‎تم تسميمك بسم المذؤوب‎‏

523
00:40:05,445 --> 00:40:08,656
‏‎.‎ستموت قريباً‎ ،‎من دون علاج مناسب‎‏

524
00:40:12,618 --> 00:40:14,119
‏‎.‎اسمعي يا أمي‎ ،‎حسناً‎‏

525
00:40:14,829 --> 00:40:16,330
‏‎،‎بينما لا تزالين هنا‎‏

526
00:40:17,122 --> 00:40:19,459
‏‏هناك أمر كان يزعجني‎‏

527
00:40:20,835 --> 00:40:22,211
‏‎.‎لزمن طويل‎‏

528
00:40:27,299 --> 00:40:28,884
‏‎.‎أنا آسف جداً‎‏

529
00:40:32,304 --> 00:40:33,639
‏‎؟‎أمي‎‏

530
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
‏‎.‎لابد أنك تقوم برحلة سيئة‎‏

531
00:40:38,978 --> 00:40:41,063
‏‎.‎ماتت والدتك منذ سنوات‎‏

532
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
‏‎.‎أنت لست والدتي‎‏

