﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,670
‫{\an8}‏‏‎"‎شيكاغو‎"‏
‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,175
‏‎.‎لا يمكنك الذهاب‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

3
00:00:10,177 --> 00:00:11,469
‏‎."‎كارولاين‎"‎و‎ "‎دايمون‎" ‏إنها تحتجز‎‏

4
00:00:12,470 --> 00:00:13,471
‏‎.‎لأنها تريدك أنت‎‏

5
00:00:13,721 --> 00:00:17,642
‏‎،"‎البورش‎" ‏أحرقت سيارتي‎ .‎ستحصل علي‎ ،‎إذن‎‏

6
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
‏‎.‎لذا أحتاج إلى استعارة سيارتك‎‏

7
00:00:19,686 --> 00:00:20,770
‏‎.‎سآتي معك‎‏

8
00:00:20,978 --> 00:00:22,105
‏‏‎.‎لن تأتي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎ستيفان‎" -‏‏

9
00:00:22,730 --> 00:00:24,399
‏‎.‎تحتجز حتى الآن شخصين أهتم لأمرهما‎‏

10
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لن أعدها تحتجز الثالث‎‏

11
00:00:30,988 --> 00:00:32,490
‏‎،‎إن حدث شيء لك‎‏

12
00:00:32,657 --> 00:00:35,493
‏‎.‎سأمطر الجحيم على كل شخص مسؤول عن ذلك‎‏

13
00:00:38,621 --> 00:00:39,997
‏‎.‎لا تكوني دراماتيكية‎‏

14
00:00:53,136 --> 00:00:54,721
‏‎.‎سأعود قبل أن تعرفي بالأمر‎‏

15
00:01:16,409 --> 00:01:20,413
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

16
00:01:48,566 --> 00:01:51,736
‏‎؟‎أهذا كل الحفل الجنائزي‎ ؟‎أهذا كل شيء‎‏

17
00:01:53,196 --> 00:01:54,239
‏‎؟‎أين حبيبتك‎‏

18
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎‏

19
00:01:57,450 --> 00:01:58,743
‏‎؟‎أهناك مشاكل عاطفية‎‏

20
00:02:00,203 --> 00:02:01,913
‏‎؟‎أين هو‎ ؟"‎جوليان‎" ‏ماذا عن‎‏

21
00:02:02,079 --> 00:02:03,956
‏‎.‎لم أسمع من أي منهما منذ أيام‎‏

22
00:02:04,249 --> 00:02:06,709
‏‎؟‎أم أنك نسيت‎ ،"‎ليلي‎" ‏كنت منحازة إلى جانب‎‏

23
00:02:07,210 --> 00:02:10,380
‏‏‏نفسه‎ "‎بو‎" ‏لم يكلف‎ ،‎نحن فقط هنا‎
‏‎.‎عناء المجيء للوداع‎‏

24
00:02:10,755 --> 00:02:13,425
‏‎.‎أنا متأكد من أنه لم يجد الكلمات المناسبة‎‏

25
00:02:15,218 --> 00:02:17,179
‏‎.‎لننته من الأمر‎ ،‎حسناً‎‏

26
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
‏‎.‎علينا أن نقول شيئاً‎ ،‎انتظر‎‏

27
00:02:21,098 --> 00:02:22,392
‏‎.‎لا ينبغي أن نقول شيئاً‎ ،‎لا‎‏

28
00:02:22,559 --> 00:02:24,186
‏‎.‎علينا ذلك‎ .‎بلى‎‏

29
00:02:34,279 --> 00:02:37,449
‏‎.‎أحببت أمي بعمق‎ ،‎عندما كنت صغيرة‎‏

30
00:02:38,450 --> 00:02:42,495
‏‏‎،‎وهي أيضاً أحبتني‎
‏‎.‎حتى اكتشفت مشكلة اختلاسي الصغيرة‎‏

31
00:02:43,955 --> 00:02:46,916
‏‏‏لو كانت تعلم أن ذلك‎
‏‎.‎كان أحد الأمور التي جعلتني مختلفة‎‏

32
00:02:48,125 --> 00:02:52,880
‏‏‏اعتقدت أنني لن أجد أبداً‎ ،‎عندما تخلت عني‎
‏‎.‎ذلك النوع من الحب مجدداً‎‏

33
00:02:55,508 --> 00:02:57,219
‏‎.‎أثبت لي أنني كنت مخطئة‎‏

34
00:02:59,637 --> 00:03:01,681
‏‎."‎ليلي‎" ‏شكراً يا‎‏

35
00:03:06,894 --> 00:03:08,104
‏‎.‎التالية‎‏

36
00:03:13,526 --> 00:03:16,028
‏‏‏عرفتني في فتراتي الأكثر إشراقاً‎
‏‎.‎والأكثر ظلمة‎‏

37
00:03:17,196 --> 00:03:20,157
‏‏‎،‎مهما كان مزاجي‎
‏‎.‎كنت دائماً ترين النور في داخلي‎‏

38
00:03:23,202 --> 00:03:24,287
‏‎."‎ليلي‎" ‏سأفتقدك يا‎‏

39
00:03:30,377 --> 00:03:34,171
‏‎.‎لقد تذكرت‎ ،‎البنفسج الأصفر الشاحب‎‏

40
00:03:35,172 --> 00:03:36,299
‏‎.‎بالطبع تذكرت‎‏

41
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
‏‎.‎شكراً‎‏

42
00:03:50,522 --> 00:03:51,898
‏‎.‎سنترككما‎‏

43
00:04:02,700 --> 00:04:04,076
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‏كم مرة‎ -‏‏

44
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
‏‎؟‎تحصل على فرصة ثانية لتأبين والدتك‎‏

45
00:04:10,292 --> 00:04:11,751
‏‎.‎نقطة جيدة يا أخي‎‏

46
00:04:14,962 --> 00:04:15,963
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏

47
00:04:19,426 --> 00:04:23,721
‏‎.‎كنت والدة رهيبة عندما كنت حية‎ ،"‎ليلي‎"‏‏

48
00:04:24,306 --> 00:04:26,433
‏‎.‎وكنت والدة مريعة عندما مت‎‏

49
00:04:30,312 --> 00:04:32,564
‏‎.‎يمنحك هذا شعوراً جيداً‎ ،‎أنت محق‎‏

50
00:04:52,667 --> 00:04:54,669
‏‎.‎أنا آسف جداً‎‏

51
00:04:56,796 --> 00:04:58,506
‏‎.‎أعدك أنني سأقوم بهذا بالطريقة الصحيحة‎‏

52
00:05:13,313 --> 00:05:17,066
‫{\an8}‏‏‎.‎صناديق‎ 10 ‏ملأنا‎ ،‎السنة الماضية‎
‏‎.‎20 ‏أتطلع لملء‎ ،‎هذه السنة‎‏

53
00:05:17,317 --> 00:05:20,445
‫{\an8}‏‏‏إجبار الناس على التبرع‎
‏‎.‎لا يُحتسب في الواقع تبرعاً‎‏

54
00:05:20,862 --> 00:05:23,781
‫{\an8}‏‎.‎انتفخت هذا الأسبوع‎ .‎انتظر حتى تراني‎‏

55
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
‫{\an8}‏‎.‎لدي بطن كبير‎‏

56
00:05:25,992 --> 00:05:28,202
‫{\an8}‏‏‎"‎سانتا‎" ‏ضعي قبعة‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎وستكونين مناسبة هنا‎‏

57
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
‫{\an8}‏‎؟‎أمتأكدة أنك لا تحتاجين إلي‎‏

58
00:05:30,162 --> 00:05:32,582
‫{\an8}‏‏‎؟‎لتفعل ماذا‎
‏‎؟‎لتحضر صفوف عملية الولادة المملة‎‏

59
00:05:34,125 --> 00:05:37,336
‫{\an8}‏‎.‎تطارد أحمقاً خالداً قتل والدتك‎‏

60
00:05:37,795 --> 00:05:40,673
‫{\an8}‏‏‎.‎هذا أكثر أهمية‎
‏‎.‎يمكنني الاهتمام بالأمر هنا‎‏

61
00:05:41,007 --> 00:05:43,551
‫{\an8}‏‎.‎بالطبع يمكنك ذلك‎‏

62
00:05:44,343 --> 00:05:45,762
‫{\an8}‏‎؟‎ألا تزالين تسمعينني‎ ؟"‎كارولاين‎"‏‏

63
00:05:45,928 --> 00:05:49,098
‫{\an8}‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎نعم‎‏

64
00:05:49,265 --> 00:05:51,851
‫{\an8}‏‏‏قد أكون في حال أفضل‎ .‎أنا بخير‎
‏‏لو أن رفيقي في السفر‎‏

65
00:05:52,018 --> 00:05:55,855
‫{\an8}‏‏‏يلتزم بالمهمة بدلاً من التوقف‎
‏‎.‎عند كل حانة نمر بها‎‏

66
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
‫{\an8}‏‏‎."‎ستيف‎" ‏إنها جولة على الحانات يا‎
‏‎.‎هذا بيت القصيد‎‏

67
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
‫{\an8}‏‎.‎لا تكن شريراً وإلا ستمتلئ جواربك بالفحم‎‏

68
00:06:02,570 --> 00:06:05,364
‫{\an8}‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ .‎ها قد حان دوري‎‏

69
00:06:09,619 --> 00:06:12,204
‫{\an8}‏‏‎(‎بوني‎) ‏هل ذكرت أن‎ ،(‎ستيفان‎) ‏مرحباً يا‎"‏
‏‏رأتني أستبدل كيس الدم‎‏

70
00:06:12,371 --> 00:06:13,998
‫{\an8}‏‎"؟‎صباحاً‎ 2:00 ‏بإناء مايونيز عند الساعة‎‏

71
00:06:14,165 --> 00:06:16,333
‫{\an8}‏‎،‎كان ذلك زغب الخطمى‎ ،‎أولاً‎‏

72
00:06:16,501 --> 00:06:19,253
‫{\an8}‏‏‎،‎أشخاص الآن‎ 3 ‏أتغذى عن‎ ،‎وثانياً‎
‏‎.‎لذا أشعر برغبة شديدة في الطعام‎‏

73
00:06:19,462 --> 00:06:21,380
‫{\an8}‏‎؟‎لم لا تخبرينه وحسب‎ ،‎هذا عدل‎‏

74
00:06:21,548 --> 00:06:23,550
‫{\an8}‏‏لأنه لا داعي لأن يقلق بشأن تفاصيل‎‏

75
00:06:23,716 --> 00:06:26,511
‫{\an8}‏‎."‎ألاريك‎" ‏حملي السحري بطفلتي‎‏

76
00:06:26,761 --> 00:06:29,431
‫{\an8}‏‏‏عليك ربما ألا تتحدثي عن هذا الموضوع‎
‏‎.‎بصوت مرتفع‎‏

77
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
‫{\an8}‏‎؟‎هل أنت جاهزة للذهاب إلى هذا الصف‎‏

78
00:06:32,349 --> 00:06:33,350
‫{\an8}‏‎.‎أنا جاهزة الآن‎‏

79
00:06:33,518 --> 00:06:36,395
‫{\an8}‏‏‎،"‎كارولاين‎" ‏هذا صف الولادة يا‎
‏‎.‎وليس اختباراً للكفاءة المدرسية‎‏

80
00:06:37,271 --> 00:06:38,565
‫{\an8}‏‎؟‎أمتأكدة أنه يمكنك الاهتمام بهذا‎‏

81
00:06:38,731 --> 00:06:40,983
‫{\an8}‏‏‏إن كنت تستطيعين أنت الاهتمام بكل هذا‎
‏‎،‎وأنت حامل‎‏

82
00:06:41,150 --> 00:06:44,028
‫{\an8}‏‏‎.‎يمكنني الاهتمام بجزء منه وأنا لست حاملاً‎
‏‎.‎اذهبي إلى صفك‎‏

83
00:06:44,987 --> 00:06:47,824
‫{\an8}‏‏‏كان ذلك الأقل زخرفة‎
‏‎.‎تعلمي‎ .‎الذي تمكنت من إيجاده‎‏

84
00:06:52,912 --> 00:06:58,084
‫{\an8}‏‏‎؟"(‎ستيفان‎) ‏العم‎" ؟‎ماذا سيكون لقبك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟"(‎ستيفي‎) ‏عمي‎"‏‏

85
00:06:59,418 --> 00:07:03,339
‫{\an8}‏‏‎،‎يتسكع مع أمي‎ ،‎صديق غريب‎" .‎عرفت‎
‏‎".‎وهو ليس أبي‎‏

86
00:07:04,591 --> 00:07:06,300
‫{\an8}‏‎.‎أنها ليست والدتهما‎ ،‎الأمر هو‎‏

87
00:07:06,551 --> 00:07:08,928
‫{\an8}‏‏‎،‎بالله عليك‎
‏‏أتعتقد أنها ستسلم هاتين الطفلتين‎‏

88
00:07:09,095 --> 00:07:11,681
‏‎؟‎إلى مدمن على الكحول من دون إشراف‎‏

89
00:07:12,389 --> 00:07:13,475
‏‎.‎لتفعل ما يحلو لها‎‏

90
00:07:13,808 --> 00:07:18,938
‏‏‎،‎هذه طريقة دبلوماسية جداً‎
‏‎.‎ستكون ليس والداً رائعاً‎‏

91
00:07:19,439 --> 00:07:20,607
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها إحدى الصفات لديك‎‏

92
00:07:21,273 --> 00:07:22,274
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏أية صفة يا‎‏

93
00:07:22,442 --> 00:07:25,277
‏‎.‎بالكاد لست والداً‎‏

94
00:07:26,738 --> 00:07:30,282
‏‏‎،‎في الأسابيع القليلة الأخيرة‎
‏‎.‎كانت دعاباتك حزينة جداً‎‏

95
00:07:30,450 --> 00:07:32,910
‏‏‎؟‎أتعرف شيئاً‎
‏‎.‎إنك تحتاج إلي يا شقيقي الصغير‎‏

96
00:07:33,077 --> 00:07:35,287
‏‏عام تقريباً‎ 500 ‏عمره‎ "‎جوليان‎" ‏لكن‎ ،‎تباً لك‎‏

97
00:07:35,455 --> 00:07:36,789
‏‎،‎وأنت لن تقض عليه وحدك‎‏

98
00:07:36,956 --> 00:07:40,627
‏‏‏لا يهم عدد سهام الفيرفين‎
‏‎.‎والأوتاد التي معك‎‏

99
00:07:41,753 --> 00:07:45,465
‏‏‎،"‎دايمون‎" ‏ما أحتاج إليه يا‎
‏‎.‎هو أفعالك وليس كلماتك‎‏

100
00:07:45,632 --> 00:07:47,424
‏‎.‎إذاً‎ "‎بو‎" ‏يبدو أنه كان عليك أن تحضر‎‏

101
00:07:49,176 --> 00:07:50,970
‏‎،‎ثق بي‎ ،‎أنا هنا للمساعدة‎‏

102
00:07:51,178 --> 00:07:54,306
‏‏‏حُقنت بعدد أكبر من إبر الفيرفين‎
‏‎.‎ورُبطت قنابل يدوية بجسدي‎‏

103
00:07:54,474 --> 00:07:58,227
‏‎.‎لذا اهدأ‎ ،‎خطأ واحد وأصبح شظايا مصاص دماء‎‏

104
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
‏‎؟‎شراب البيض‎‏

105
00:08:14,368 --> 00:08:17,747
‏‏‎،‎ليس هنا‎ "‎جوليان‎"‏
‏‎.‎إن كان هذا ما تقلقين بشأنه‎‏

106
00:08:19,999 --> 00:08:21,042
‏‎؟‎هل سيعود‎‏

107
00:08:21,584 --> 00:08:22,669
‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎‏

108
00:08:24,587 --> 00:08:28,007
‏‎.‎سآخذها وأرحل‎ .‎تركت بعض الحاجيات‎‏

109
00:08:29,050 --> 00:08:30,301
‏‎؟‎هل رأيتها‎‏

110
00:08:34,180 --> 00:08:35,306
‏‎.‎تحدثنا‎‏

111
00:08:38,518 --> 00:08:43,397
‏‎.‎هذا التصدع‎ ،‎إنه خطؤك‎‏

112
00:08:43,565 --> 00:08:45,274
‏‏لو لم أغرم وحسب‎ .‎نعم‎‏

113
00:08:45,441 --> 00:08:48,444
‏‎."‎جوليان‎" ‏ولم أضع رحمي الحامل أمام حذاء‎‏

114
00:08:49,195 --> 00:08:50,613
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تلتزمين بقصتك‎‏

115
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
‏‎.‎إنها ليست قصة‎‏

116
00:08:52,031 --> 00:08:56,160
‏‏‎،‎حتى ولو كانت كذلك‎
‏‎،‎لن تكون كذلك‎ ،‎مع بعض التمديد للخيال‎‏

117
00:08:56,703 --> 00:08:59,622
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎التوقيت مشبوه بشكل رهيب‎‏

118
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
‏‎؟‎ماذا يُفترض أن يعني هذا‎‏

119
00:09:01,040 --> 00:09:04,085
‏‏عام لتخبري هذه القصة‎ 100 ‏كان لديك أكثر من‎‏

120
00:09:04,251 --> 00:09:06,879
‏‏‏ولقد أخبرتها فقط‎
‏‎،"‎ستيفان‎" ‏حالما عدت إلى حياة‎‏

121
00:09:07,213 --> 00:09:10,382
‏‎.‎وتمنحك تعاطفاً‎ ،‎حتى تخدم أهدافك‎‏

122
00:09:12,468 --> 00:09:16,472
‏‏‏كنت دائماً أعتبرك الفتاة اللطيفة‎
‏‎.‎في أعماقك‎ ،‎وصاحبة قلب‎‏

123
00:09:16,723 --> 00:09:20,893
‏‏‎،‎أعتقد أنني كنت مخطئة‎
‏‎.‎من دونك‎ "‎نورا‎" ‏ستتطور‎‏

124
00:09:36,283 --> 00:09:37,744
‏‎.‎تبدين تعبة‎‏

125
00:09:39,912 --> 00:09:43,249
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ .‎يا للمفاجأة‎ ،"‎نورا‎"‏‏

126
00:09:43,415 --> 00:09:45,501
‫{\an8}‏‎.‎لدي لعبة لطفل‎‏

127
00:09:47,253 --> 00:09:48,504
‏‏‎.‎لم يكن عليك إحضارها‎ -‏
‏‎،‎لم أحضرها‎ -‏‏

128
00:09:48,671 --> 00:09:50,798
‏‏كانت هدية سلبية وعدوانية‎ ،‎في الواقع‎‏

129
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
‏‎،‎إلي زاحفة‎ "‎ماري لويز‎" ‏بمناسبة عودة‎‏

130
00:09:52,842 --> 00:09:55,094
‏‎...‎لذا‎ ،‎لكن هذا لم يحدث‎‏

131
00:09:56,178 --> 00:09:57,639
‏‎.‎لا يزال هذا كرماً منك‎‏

132
00:09:57,889 --> 00:09:59,140
‏‎.‎أعرف‎‏

133
00:10:00,141 --> 00:10:04,103
‏‎.‎تلك هي النهاية‎ .‎لقد سلمتها‎ ،‎حسناً‎‏

134
00:10:04,270 --> 00:10:06,773
‏‎؟‎لكن كيف سيعرف الطفل أن اللعبة مني‎‏

135
00:10:07,106 --> 00:10:08,274
‏‎.‎سأخبره‎‏

136
00:10:10,484 --> 00:10:12,278
‏‎.‎ولا تزالين هنا‎‏

137
00:10:12,444 --> 00:10:16,032
‏‏‎.‎أريد أن أشارك أكثر‎
‏‎...‎و‎ ،‎التحقت مؤخراً بصفوف‎‏

138
00:10:16,198 --> 00:10:17,533
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎أتذهبين إلى مدرسة هنا‎‏

139
00:10:17,742 --> 00:10:22,371
‏‏‎،‎لأنني كنت فضولية بشأن ما يحدث في الجامعة‎
‏‎،‎لذا‎ ،‎تكره الفكرة‎ "‎ماري لويز‎" ‏وكانت‎‏

140
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
‏‎.‎هذا سبب وجيه للتعليم العالي‎ .‎الضغينة‎‏

141
00:10:25,207 --> 00:10:27,001
‏‎.‎من الواضح أنك تحتاجين إلى مساعدة‎ .‎اسمعي‎‏

142
00:10:27,168 --> 00:10:30,254
‏‎.‎ليس من مصاصة دماء ساحرة شريرة خطفت صديقتي‎‏

143
00:10:31,255 --> 00:10:34,300
‏‏‏هل ستدعين تلك القصة القديمة‎
‏‎؟‎تعيق سبيل الأعمال الخيرية‎‏

144
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
‏‎؟‎وأنا شريرة‎‏

145
00:10:37,970 --> 00:10:40,472
‏‎.‎البعيد‎ .‎كشك التجميع‎‏

146
00:10:41,098 --> 00:10:45,602
‏‎؟‎أترينه‎ .‎نعم‎ .‎بعيداً هناك‎‏

147
00:11:02,995 --> 00:11:06,082
‏‏‎،‎نحن إذاً متفاهمان‎
‏‎،"‎جوليان‎" ‏مساعدتي لك على قتل‎‏

148
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
‏‎.‎هي هديتك لعيد الميلاد‎‏

149
00:11:07,499 --> 00:11:10,044
‏‏‏لا تتوقع أية جوارب‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎أو تلفزيون وما إلى ذلك‎‏

150
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
‏‎.‎علينا أن نجده لنقتله‎ ،‎اسمع‎ ،‎نعم‎‏

151
00:11:12,046 --> 00:11:14,548
‏‏‏تعويذة‎ "‎بوني‎" ‏أطلقت‎ .‎سنجده‎
‏‎."‎صنبوري‎" ‏محددة للمواقع وقالت‎‏

152
00:11:14,716 --> 00:11:16,633
‏‎...‎لذا‎ ،"‎صنبوري‎" ‏نحن في‎‏

153
00:11:19,386 --> 00:11:20,805
‏‎.‎نفذ مني الشراب‎‏

154
00:11:22,139 --> 00:11:23,140
‏‎.‎استراحة قصيرة‎‏

155
00:11:26,352 --> 00:11:27,979
‏‏‎"‎سانتا‎"‏
‏‏جولة على الحانات‎‏

156
00:11:35,236 --> 00:11:40,074
‏‏‎.‎عيد ميلاد مجيداً يا أخي‎
‏‎.‎أعتقد أننا وجدناه‎‏

157
00:11:47,081 --> 00:11:49,792
‏‏‏سيكون صباح عيد ميلاد‎
‏‎.‎مليئاً بالوجوه الخائبة‎‏

158
00:11:50,417 --> 00:11:53,170
‏‏‏ربما لو لم نتوقف عند كل حانة‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎لتناول شراب البيض‎‏

159
00:11:53,337 --> 00:11:54,338
‏‎.‎لفعلنا شيئاً حيال هذا‎‏

160
00:11:54,505 --> 00:11:56,924
‏‏‏وربما كنا جثتين إضافيتين‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎في هذه الكومة‎‏

161
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
‏‏‎؟‎ما الذي تحاول قوله‎ -‏
‏‎.‎لا أحاول قول شيء‎ -‏‏

162
00:11:59,135 --> 00:12:02,304
‏‏‏ما أقوله هو أنه علينا ربما‎
‏‎.‎أن ننال قسطاً من الضرب‎‏

163
00:12:02,471 --> 00:12:06,017
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏من الواضح أن‎ ،‎انظر حولك‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎خرج عن مساره الكلاسيكي‎‏

164
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
‏‎؟‎منذ متى تفكر منطقياً‎ ؟‎ماذا‎‏

165
00:12:08,352 --> 00:12:10,437
‏‎.‎العملي‎ "‎دايمون‎" ‏أنا‎ .‎مرحباً‎‏

166
00:12:10,604 --> 00:12:12,523
‏‎.‎أبلهاً‎ "‎ستيفان‎" ‏أظهر فقط عندما يصبح‎‏

167
00:12:12,689 --> 00:12:15,734
‏‏‏وبما أنك تدع مشاكل والدتك‎
‏‎"‎من كان يمكن أن يكون والدك‎"‎و‎‏

168
00:12:15,943 --> 00:12:16,944
‏‎...‎تقودك الآن‎‏

169
00:12:17,153 --> 00:12:19,280
‏‎؟‎يستحق الموت‎ "‎جوليان‎" ‏ألا تعتقد أن‎ ،‎إذن‎‏

170
00:12:19,781 --> 00:12:21,115
‏‎.‎مئة بالمئة‎ ،‎أعتقد ذلك‎‏

171
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
‏‎.‎لكن ليس إن كان هذا يعني موتنا‎‏

172
00:12:22,784 --> 00:12:25,787
‏‏‏أعتقد أنه علينا التوقف‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎والتفكير في بعض الدعم‎‏

173
00:12:25,953 --> 00:12:27,704
‏‎.‎لكنك رهيب في ذلك وحسب‎ .‎أنت دعمي‎‏

174
00:12:27,872 --> 00:12:30,833
‏‏‎،‎خرج عن المسار‎ "‎جوليان‎" ‏وإن كان‎
‏‎.‎فهذا يعني أنه مستهتر‎‏

175
00:12:31,000 --> 00:12:32,418
‏‎.‎إنها جديدة‎ ،‎انظر إلى هذه الجراح‎‏

176
00:12:32,584 --> 00:12:35,587
‏‏‎.‎ما يعني أنه لا يزال في البلدة‎
‏‎...‎أو‎ ،‎إما تساعدني للعثور عليه‎ ،‎لذا‎‏

177
00:12:35,754 --> 00:12:38,382
‏‏‎،"‎ستيفان‎" ‏لا تكن دراماتيكياً جداً يا‎
‏‎.‎سأتولى هذا‎‏

178
00:12:40,509 --> 00:12:41,928
‏‎.‎أجيبي‎‏

179
00:12:42,428 --> 00:12:44,430
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎بون بون‎" -‏‏

180
00:12:45,056 --> 00:12:46,182
‏‎...‎لكن‎ ،‎آسف لأنني سأفعل هذا بك‎‏

181
00:12:46,348 --> 00:12:47,934
‏‎.‎يا لها من طريقة جميلة للاستقبال‎‏

182
00:12:48,225 --> 00:12:49,685
‏‎".‎أريد خدمة منك‎ ،(‎بوني‎) ‏مرحباً يا‎"‏‏

183
00:12:49,852 --> 00:12:51,770
‏‏‏أليس رائعاً أن يشعر المرء‎
‏‎؟‎بأنه محبوب ومطلوب‎‏

184
00:12:52,188 --> 00:12:53,397
‏‎."‎جوليان‎" .‎إذن‎‏

185
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
‏‎.‎أطلقت تعويذة لمحدد المواقع‎ ،‎نعم‎‏

186
00:12:55,441 --> 00:12:56,775
‏‎.‎فعلت ذلك‎ ،‎نعم‎‏

187
00:12:56,943 --> 00:12:59,111
‏‏‎"‎سانتا‎" ‏ما قادنا إلى حفرة‎
‏‎.‎الجهنمية الموبوءة‎‏

188
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
‏‏‏هل من طريقة‎
‏‏للقيام بتعويذة تقريب أو ما شابه‎‏

189
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
‏‎...‎كعنوان أو‎ ،‎ربما أكثر دقة‎‏

190
00:13:05,034 --> 00:13:06,452
‏‎.‎لا تسير الأمور بهذه الطريقة‎‏

191
00:13:06,618 --> 00:13:09,080
‏‎."‎بوني‎" ‏إليك الأمر يا‎ .‎صحيح‎‏

192
00:13:09,246 --> 00:13:10,957
‏‏هنا وهو شخص مجنون نوعاً ما‎ "‎ستيفان‎"‏‏

193
00:13:11,123 --> 00:13:13,209
‏‏وكنت آمل‎ ،‎يلاحقني ويراقبني عن كثب‎‏

194
00:13:13,375 --> 00:13:15,794
‏‏‎،‎أن تكون لديك بعض المعلومات لي‎
‏‎؟‎أتفهمين ما أعني‎‏

195
00:13:18,630 --> 00:13:20,424
‏‎.‎ربما هناك أمر أستطيع القيام به‎ ،‎في الواقع‎‏

196
00:13:21,592 --> 00:13:23,135
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎سأرسل لك رسالة نصية بعد برهة‎ -‏‏

197
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
‏‎.‎إنني أنجز قسطي من العمل‎ .‎انظر إلي‎‏

198
00:13:29,100 --> 00:13:32,979
‏‏‎،‎مهما أعددت من خطط محكمة‎ ،‎وماذا إن‎
‏‎؟‎انفجر كيس الماء لديك في المنزل‎‏

199
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
‏‎.‎والكمية والوقت‎ ،‎والرائحة‎ ،‎سجلي اللون‎‏

200
00:13:35,606 --> 00:13:37,649
‏‏‏أبقي خطة ولادتك بقربك‎
‏‎.‎واتصلي بالقيم على الرعاية‎‏

201
00:13:38,317 --> 00:13:40,652
‏‏‏تعمق أحدهم جيداً‎
‏‎.‎في قائمة القراءة المقترحة‎‏

202
00:13:40,819 --> 00:13:43,322
‏‏‎.‎أتمنى أن يكون الجميع فعل ذلك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎يتعلق الأمر بالطفل‎‏

203
00:13:43,614 --> 00:13:46,325
‏‎.‎كل واحدة منا تأتي بحياة إلى العالم‎ ،‎أعني‎‏

204
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
‏‎.‎هذه مسؤولية كبيرة‎‏

205
00:13:50,162 --> 00:13:53,249
‏‏‎،"‎كارولاين‎" ‏كلمات مشجعة يا‎
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎ودائماً‎‏

206
00:13:53,415 --> 00:13:55,334
‏‎.‎لنتابع هذا في المرة المقبلة‎ ،‎حسناً‎‏

207
00:13:58,670 --> 00:14:00,506
‏‏‎.‎لا ترمقني بتلك النظرة‎ -‏
‏‎؟‎أية نظرة‎ -‏‏

208
00:14:01,798 --> 00:14:04,260
‏‏هرموناتك تصيبك بالجنون‎" ‏نظرة‎‏

209
00:14:04,426 --> 00:14:06,178
‏‎".‎لأنك حامل‎‏

210
00:14:06,512 --> 00:14:08,973
‏‏محاولة من رجل‎ ،‎لعلمك‎ ،‎وهي‎‏

211
00:14:09,140 --> 00:14:12,309
‏‏‏للتقليل من شأن الهدية‎
‏‎.‎التي يقدمها جسدنا إلى العالم‎‏

212
00:14:13,685 --> 00:14:16,981
‏‏‏الدليل النسائي‎" ‏اقتباس من كتاب‎
‏‎.‎43 ‏الصفحة‎ ،4 ‏الفصل‎ ،"‎إلى الحمل‎‏

213
00:14:17,189 --> 00:14:20,359
‏‏‏في الواقع أعتقد أن هذا الاقتباس تحديداً‎
‏‎.‎3 ‏موجود في الفصل‎‏

214
00:14:21,360 --> 00:14:23,529
‏‏‏تعتقدين أنني لن أقرأ‎ ،‎ماذا‎
‏‎؟‎كل كتاب تقرئينه‎‏

215
00:14:24,363 --> 00:14:25,697
‏‎؟"‎ويتمور‎" ‏أليس أستاذاً في جامعة‎‏

216
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
‏‎.‎وهي طالبة‎ ،‎بلى‎‏

217
00:14:27,533 --> 00:14:28,700
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ ؟‎ما الأمر‎‏

218
00:14:28,868 --> 00:14:33,372
‏‏‏إنه سمعي كمصاصة دماء‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎الذي يعمل بطريقة جيدة جداً مؤخراً‎‏

219
00:14:33,539 --> 00:14:36,708
‏‎؟‎علام تراهن أنها متفوقة في صفه‎‏

220
00:14:39,628 --> 00:14:42,339
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

221
00:14:42,798 --> 00:14:46,802
‏‏‏إنهما يمران بوقت عصيب‎
‏‎،‎مع وقائع القرن الواحد والعشرين الخفية‎‏

222
00:14:46,969 --> 00:14:49,638
‏‎.‎حيث تأتي العائلات بكل الأشكال والأحجام‎‏

223
00:14:50,056 --> 00:14:51,682
‏‎.‎أعتقد أنه علي أن أشرح الأمر لهم‎‏

224
00:14:52,474 --> 00:14:53,893
‏‏‎..."‎كارولاين‎" -‏
‏‎،‎أن لدي حبيب‎ -‏‏

225
00:14:54,143 --> 00:14:56,062
‏‏‎،‎وبينما قد لا يكون هو الوالد‎
‏‎...‎وقد لا يكون هنا‎‏

226
00:14:56,228 --> 00:14:58,189
‏‎.‎عيناك‎ !"‎كارولاين‎"‏‏

227
00:15:05,737 --> 00:15:08,824
‏‎.‎إنها الهرمونات وحسب‎‏

228
00:15:13,579 --> 00:15:14,746
‏‎.‎تفضلي‎‏

229
00:15:15,539 --> 00:15:17,749
‏‎؟‎ملصقات‎ ؟‎أتلك هديتك‎‏

230
00:15:17,917 --> 00:15:19,585
‏‏أتوقفت عند محطة وقود وأنت في طريقك إلى هنا‎‏

231
00:15:19,751 --> 00:15:21,337
‏‎؟‎أم بحثت عنها في القمامة وحسب‎‏

232
00:15:26,300 --> 00:15:27,927
‏‎؟"‎ماركوس‎" ‏أم‎ "‎دولينغ‎" ‏البروفيسور‎‏

233
00:15:28,094 --> 00:15:29,095
‏‎؟‎عفواً‎‏

234
00:15:29,261 --> 00:15:31,430
‏‏‎،‎أنت في السنة الأولى لغة إنجليزية‎
‏‎؟‎من هو أستاذك‎‏

235
00:15:31,597 --> 00:15:33,599
‏‎."‎ماركوس‎" ‏وليس‎ "‎دولينغ‎" ‏أرجوك قولي لي إنه‎‏

236
00:15:33,890 --> 00:15:35,767
‏‎.‎يمكنني التعامل مع الأشخاص المعقدين‎‏

237
00:15:36,560 --> 00:15:39,355
‏‎."‎دولينغ‎" ‏ولهذا السبب أقول خذي‎ .‎أعرف هذا‎‏

238
00:15:40,231 --> 00:15:42,108
‏‏‎"‎ماركوس‎" ‏لا أريد أن يموت البروفيسور‎
‏‎.‎في النهاية‎‏

239
00:15:44,401 --> 00:15:45,444
‏‎.‎أنا أمزح‎‏

240
00:15:47,113 --> 00:15:48,114
‏‎.‎نوعاً ما‎‏

241
00:15:48,280 --> 00:15:50,782
‏‎؟‎كاكاو ساخن وفيرفين‎ ،‎دعيني أحزر‎‏

242
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
‏‎.‎بوربون‎ ،‎قريب‎‏

243
00:15:53,369 --> 00:15:55,412
‏‎.‎أنا آسفة لأنني كنت قاسية في وقت سابق‎‏

244
00:15:55,579 --> 00:15:58,915
‏‏‎"‎فاليري‎"‎سمعت أنك أصغيت ل‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏ضد‎ "‎ليلي‎" ‏ووقفت مع‎‏

245
00:15:59,083 --> 00:16:00,792
‏‏لابد أنك تحاولين فتح صفحة جديدة‎ ،‎أعني‎‏

246
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
‏‎.‎ومن الواضح أنه ليس لديك شخص آخر‎‏

247
00:16:02,586 --> 00:16:05,631
‏‏‎،‎صديقة تشفق علي‎ ،‎هذا جميل‎
‏‎.‎ما كنت أريده تماماً‎‏

248
00:16:05,881 --> 00:16:09,635
‏‏‏يمكن أن تكون الجامعة موحشة ومخيفة‎
‏‎.‎أو يمكنها أن تكون ممتعة‎‏

249
00:16:10,052 --> 00:16:11,637
‏‎.‎صديقة تشفق عليك لا تزال صديقة‎‏

250
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

251
00:16:16,142 --> 00:16:17,434
‏‎؟‎عفواً‎‏

252
00:16:17,977 --> 00:16:19,895
‏‎.‎لا بأس‎ .‎لست ابنة البارحة‎‏

253
00:16:20,062 --> 00:16:22,148
‏‏‎،‎أريد القيام ببعض الأعمال الخيرية‎
‏‎.‎وقد أبدأ أيضاً‎‏

254
00:16:26,152 --> 00:16:28,445
‏‎؟"‎صنبوري‎" ‏هل سمعت ببلدة تدعى‎‏

255
00:16:31,823 --> 00:16:35,744
‏‎؟‎متى برأيك ستنتهي مرحلة الإنكار لديك‎‏

256
00:16:37,413 --> 00:16:39,665
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏ما الذي تنتظره يا‎ ؟‎ماذا‎‏

257
00:16:39,831 --> 00:16:43,669
‏‏‎،‎عبارة باكية وعاطفية‎ ؟‎انهيار‎
‏‎"‎آسف كل هذا خطئي‎"‏‏

258
00:16:43,835 --> 00:16:45,004
‏‎.‎ستنتظر وقتاً طويلاً يا أخي‎‏

259
00:16:45,171 --> 00:16:47,131
‏‏‏أرفض أن أصدق‎ ،‎نعم‎
‏‏أنك قليل الاهتمام لهذه الدرجة‎‏

260
00:16:47,298 --> 00:16:48,340
‏‎.‎بشخص من لحمك ودمك‎‏

261
00:16:48,507 --> 00:16:52,178
‏‏‏لا يمحي الموت الأمور السيئة‎ ؟‎لم تقول هذا‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏التي قامت بها يا‎‏

262
00:16:52,344 --> 00:16:55,514
‏‏‎،‎إن كانت هذه الحالة‎
‏‎.‎فهي تجعلني أهتم لأمرها بشكل أقل‎‏

263
00:17:03,939 --> 00:17:08,194
‏‎.‎هلا تعذرانني للحظة‎ .‎مرحباً أيها الفتيان‎‏

264
00:17:12,198 --> 00:17:13,282
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

265
00:17:13,490 --> 00:17:17,661
‏‎.‎يبدو أنني أضعت هاتفي الخلوي‎‏

266
00:17:17,953 --> 00:17:21,498
‏‎...‎لدى هذه الأجهزة طريقة لتفلت من اليد و‎‏

267
00:17:22,833 --> 00:17:26,878
‏‎.‎ها قد وجدته‎ ،‎توقفا عن البحث‎ .‎وتهرول‎‏

268
00:17:28,380 --> 00:17:31,633
‏‎؟‎ألا تشعر بالغباء‎ .‎أشعر بأنني غبي‎‏

269
00:17:32,384 --> 00:17:35,721
‏‏‎"‎ستيفان‎"‎لأنني اعتقدت أنا و‎
‏‎.‎أنه كانت لديك خطة مجنونة رائعة‎‏

270
00:17:35,887 --> 00:17:38,057
‏‏لكن اتضح أنك مجرد فتاة ناد ثملة‎‏

271
00:17:38,224 --> 00:17:40,892
‏‎.‎تفسد ليلة الجميع بإضاعتها هاتفها المحمول‎‏

272
00:17:41,060 --> 00:17:43,562
‏‎.‎كانت الأسابيع الأخيرة صعبة‎‏

273
00:17:44,063 --> 00:17:48,359
‏‏‎،‎على ما أعتقد‎ ،‎لنا جميعاً‎
‏‎.‎بعد الذي عانيناه‎‏

274
00:17:49,193 --> 00:17:50,569
‏‎؟"‎نحن‎"‏‏

275
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
‏‎؟"‎نحن‎"‎ماذا تعني ب‎‏

276
00:17:53,739 --> 00:17:57,326
‏‎.‎وأنا فقدت حب حياتي‎ ،‎أنتما فقدتما والدتكما‎‏

277
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
‏‎.‎لم تكن تعني لك شيئاً‎‏

278
00:17:59,578 --> 00:18:01,913
‏‎.‎كانت تعني كل شيء لي‎‏

279
00:18:06,918 --> 00:18:07,919
‏‎.‎آسف‎‏

280
00:18:10,756 --> 00:18:11,757
‏‎.‎نعم‎‏

281
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
‏‎؟‎أتذكر هذا السيف‎‏

282
00:18:15,594 --> 00:18:18,764
‏‎؟‎عندما غرزته في صدري‎‏

283
00:18:19,098 --> 00:18:22,768
‏‏‎،‎لم تجمع جميع القطع مع بعضها‎
‏‎.‎حرفياً‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎مع ذلك‎‏

284
00:18:23,394 --> 00:18:25,604
‏‏عندما يُطعن مصاص دماء في قلبه‎‏

285
00:18:25,771 --> 00:18:29,691
‏‎.‎يصبح بمثابة قناة سحرية‎ ،‎بسيف مكتمل‎‏

286
00:18:30,025 --> 00:18:36,448
‏‏‏ينقل روحه إلى داخل‎
‏‎.‎هذا الحجر الشرير تحديداً‎‏

287
00:18:36,698 --> 00:18:42,371
‏‏‏والغاية من الحجر‎
‏‎.‎مثلكما‎ ،‎هي معاقبة مصاصي الدماء‎‏

288
00:18:42,621 --> 00:18:47,543
‏‏‏كل خطيئة ترتكبانها‎
‏‎.‎تساهم في خلق جحيمكما الخاص الصغير‎‏

289
00:18:48,960 --> 00:18:52,298
‏‎.‎عام عالقاً في داخله‎ 100 ‏أمضيت أكثر من‎‏

290
00:18:54,300 --> 00:18:56,635
‏‎،"‎ليلي‎" ‏ثم أنقذتني‎ .100‏‏

291
00:18:58,595 --> 00:19:04,476
‏‎.‎استعدتها في حياتي‎ ،‎ولأقصر فترة‎‏

292
00:19:06,812 --> 00:19:11,983
‏‎.‎كانت الوحيدة التي أبقت جنون الحجر بعيداً‎‏

293
00:19:12,151 --> 00:19:17,656
‏‎.‎الوحيدة التي أبقتني عاقلاً‎‏

294
00:19:17,823 --> 00:19:21,827
‏‎؟‎أنت كنت عاقلاً‎ .‎مهلاً‎‏

295
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
‏‎.‎كنت عاقلاً‎ ،‎حسناً‎‏

296
00:19:24,120 --> 00:19:26,998
‏‎...‎الآن‎ ،‎لكن‎‏

297
00:19:38,260 --> 00:19:40,596
‏‎.‎كانت تلك أياماً قاتمة بالنسبة إلي‎‏

298
00:19:41,847 --> 00:19:45,016
‏‏‎،"‎ريدلي بارك‎" ‏لحقا به إلى‎ ،‎إذن‎
‏‎."‎صنبوري‎" ‏وأخيراً إلى‎ ،"‎أولد سايبروك‎"‎و‎‏

299
00:19:45,184 --> 00:19:46,518
‏‎.‎عليهما الرحيل على الفور‎‏

300
00:19:46,685 --> 00:19:50,856
‏‏‎.‎ممن يحبون الوحدة‎ "‎جوليان‎" ‏ليس‎
‏‎.‎كانت تلك البلدات أماكن عاش فيها‎‏

301
00:19:52,023 --> 00:19:54,860
‏‎...‎ثم تذكرت كيف كانت تبدو حياتي‎‏

302
00:19:55,026 --> 00:19:56,278
‏‏‎"‎بوني‎"‏
‏‎.‎اهربا‎ .‎ليس بمفرده‎ "‎جوليان‎"‏‏

303
00:19:59,948 --> 00:20:02,284
‏‎...‎وأدركت‎‏

304
00:20:04,035 --> 00:20:05,704
‏‎.‎كانت حياة جيدة‎ ،‎أعني‎‏

305
00:20:06,037 --> 00:20:11,335
‏‎.‎كنت محاطاً بالأشخاص الذين كنت أهتم لأمرهم‎‏

306
00:20:12,961 --> 00:20:14,296
‏‎.‎أصدقائي‎‏

307
00:20:21,220 --> 00:20:23,389
‏‎...2 ،2‏‏

308
00:20:34,858 --> 00:20:39,905
‏‏‎"‎فلورانس‎" ‏التقيت به في‎ ،‎هنا‎ "‎رافاييل‎"‏
‏‎.‎في القرن السابع عشر‎‏

309
00:20:40,196 --> 00:20:44,075
‏‏‎،‎رساماً رهيباً مع ذلك‎ ،‎كان رساماً‎
‏‎.‎لكن رساماً‎‏

310
00:20:45,869 --> 00:20:47,371
‏‎،"‎ديرتي روبن‎"‏‏

311
00:20:47,538 --> 00:20:53,001
‏‏‎،"‎ماساشوستس‎" ‏وجدتها في دير في‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎في العام ١٨٠٢‎‏

312
00:20:54,085 --> 00:20:55,837
‏‎.‎أحبت تلك الراهبات‎‏

313
00:20:56,004 --> 00:20:57,714
‏‎،‎هناك‎ "‎سيث‎"‎و‎‏

314
00:20:57,881 --> 00:21:01,843
‏‏‎"‎كاليفورنيا‎" ‏أنقذتك من غاصب في‎
‏‎.‎خلال الفورة الذهبية‎‏

315
00:21:02,010 --> 00:21:06,181
‏‏‎،‎التقيت بك الأسبوع الماضي‎ ،"‎زي وين‎"‎و‎
‏‎."‎بورتلاند‎" ‏في‎ ،‎في الواقع‎‏

316
00:21:07,433 --> 00:21:13,355
‏‏‏أعرف أنكما كنتما تتبعانني‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎منذ بعض الوقت‎‏

317
00:21:14,230 --> 00:21:16,567
‏‎.‎أتمنى ألا يكون هذا لأسباب شائنة‎‏

318
00:21:16,733 --> 00:21:19,528
‏‎؟‎هل يعتبر قتلك أمراً شائناً‎ .‎هذا يعتمد‎‏

319
00:21:20,446 --> 00:21:23,782
‏‏‎،‎اسمعوا أيها الفتيان‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎ليلي‎" ‏أنا متأكد من أننا جميعنا نفتقد‎‏

320
00:21:24,450 --> 00:21:26,952
‏‎.‎أنتما تحديداً‎ .‎معظمكم‎ ،‎حسناً‎‏

321
00:21:27,118 --> 00:21:30,747
‏‎.‎أنها تنظر وتفكر‎ ،‎أينما كانت‎ ،‎لكنني متأكد‎‏

322
00:21:31,039 --> 00:21:32,749
‏‎".‎أتمنى لو أن هؤلاء الرجال لا يتقاتلون‎"‏‏

323
00:21:32,916 --> 00:21:34,250
‏‎.‎لن أذهب إلى أي مكان‎‏

324
00:21:34,793 --> 00:21:35,919
‏‎.‎جيد‎‏

325
00:21:37,463 --> 00:21:39,214
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎الخطة البديلة‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏

326
00:21:39,548 --> 00:21:41,925
‏‎.‎ملابس منقوعة بالخمر وقابلة للاحتراق‎‏

327
00:21:48,056 --> 00:21:49,975
‏‎؟‎أيمكنني الحصول على إحدى ألعاب الفتيان‎‏

328
00:21:50,141 --> 00:21:52,644
‏‎.‎يمكنك أن تكوني أياً ما تريدينه‎ .‎بالطبع‎‏

329
00:21:52,894 --> 00:21:54,563
‏‎.‎لا تدعي المجتمع يقول لك غير ذلك‎‏

330
00:21:59,485 --> 00:22:02,654
‏‏‏هل تفاجأت‎ ؟‎ماذا‎
‏‎؟‎لأنني لا أذبح مرضى سرطان الدم‎‏

331
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
‏‎.‎لا يزال الوقت مبكراً‎‏

332
00:22:04,155 --> 00:22:05,949
‏‎.‎كان الميلاد دائماً العيد المفضل لدي‎‏

333
00:22:06,408 --> 00:22:08,494
‏‏‎،‎عندما كنت صغيرة‎
‏‎.‎كان مختلفاً كثيراً عن كل هذا‎‏

334
00:22:08,744 --> 00:22:10,912
‏‎.‎كنت لأفرح بطوق وعصا‎‏

335
00:22:11,663 --> 00:22:15,083
‏‎...‎أن تكوني محاطة بأحبائك‎ ،‎لكن مع ذلك‎‏

336
00:22:17,002 --> 00:22:18,587
‏‎.‎هذه تشبهها تماماً‎‏

337
00:22:21,757 --> 00:22:24,092
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎انفصلتما‎ "‎ماري لويز‎"‎أنت و‎ -‏‏

338
00:22:24,259 --> 00:22:25,511
‏‎.‎كان خياراً سيئاً‎ .‎قامت بخيارها‎‏

339
00:22:25,677 --> 00:22:26,928
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎."‎لكن‎" ‏ليس هناك من‎ -‏‏

340
00:22:27,095 --> 00:22:29,264
‏‎.‎عليك أن تمضي قدماً وتكوني على طبيعتك‎‏

341
00:22:29,431 --> 00:22:32,350
‏‏‏يمكنك القيام بذلك فقط‎
‏‎.‎لا في الماضي‎ ،‎إن كنت تعيشين في الحاضر‎‏

342
00:22:32,518 --> 00:22:34,520
‏‏ما يعني أن عليك التوقف عن التفكير فيها‎‏

343
00:22:34,686 --> 00:22:36,187
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎والتحدث عنها‎‏

344
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
‏‎.‎لقد ماتت بالنسبة إليك‎‏

345
00:22:39,775 --> 00:22:41,276
‏‎؟‎حقاً‎‏

346
00:22:44,530 --> 00:22:45,781
‏‎؟‎أيمكننا التحدث‎‏

347
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
‏‎.‎كنت على وشك أن أقطع لهما رأسيهما‎‏

348
00:22:52,996 --> 00:22:54,831
‏‎.‎كانا يستحقان ذلك‎ ،‎كانا أحمقين‎‏

349
00:22:56,041 --> 00:22:57,375
‏‎.‎كنت بحاجة لهذا طيلة اليوم‎‏

350
00:22:57,543 --> 00:22:58,919
‏‎.‎أنت وأنا‎ ،‎نعم‎‏

351
00:23:03,298 --> 00:23:05,592
‏‎؟‎للطفلتين‎ ؟‎أتعتقد أن هذا صالح‎‏

352
00:23:05,801 --> 00:23:07,093
‏‏‎..."‎كارولاين‎" -‏
‏‎.‎أنا جادة‎ -‏‏

353
00:23:07,260 --> 00:23:10,180
‏‏‎؟‎ماذا لو كان الدم كالكحول‎
‏‎؟‎ماذا لو كان سيئاً لهما‎‏

354
00:23:10,346 --> 00:23:12,849
‏‏‎،‎إن كان جيداً لك‎ ،‎اسمعي‎
‏‎؟‎كيف يمكن أن يكون سيئاً لهما‎‏

355
00:23:13,016 --> 00:23:16,728
‏‏‎،‎أنت أيضاً‎ ،‎لكنك لا تعرف‎ .‎لا أدري‎
‏‎،‎لأنه لا توجد دراسات على هذا‎‏

356
00:23:16,895 --> 00:23:18,396
‏‎...‎هناك‎ .‎ليس هناك من كتب‎‏

357
00:23:19,147 --> 00:23:21,525
‏‎.‎تقومين بعمل رائع‎ ،"‎كارولاين‎" ‏اسمعي يا‎‏

358
00:23:22,108 --> 00:23:23,694
‏‎؟‎هلا تتوقف عن قول ذلك‎‏

359
00:23:23,860 --> 00:23:25,028
‏‎.‎لكنك تفعلين ذلك‎ ،‎نعم‎‏

360
00:23:25,195 --> 00:23:27,197
‏‎؟‎هل تدركين كم جعلتني سعيداً‎ ،‎أعني‎‏

361
00:23:27,405 --> 00:23:29,157
‏‎.‎هذه أعجوبة‎‏

362
00:23:29,575 --> 00:23:31,326
‏‎.‎قلبت حياتي رأساً على عقب‎‏

363
00:23:31,743 --> 00:23:33,161
‏‎!‎قلت توقف‎‏

364
00:23:38,834 --> 00:23:41,211
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

365
00:23:46,341 --> 00:23:47,593
‏‎!"‎كارولاين‎"‏‏

366
00:23:58,937 --> 00:24:00,271
‏‎؟‎إذن‎‏

367
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎إذن‎‏

368
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
‏‎؟‎هل ستعتذرين‎‏

369
00:24:04,400 --> 00:24:07,738
‏‎؟‎على ماذا‎ ؟‎هل سأعتذر‎‏

370
00:24:08,404 --> 00:24:10,156
‏‏على قولك لي إنك ستتزوجين بي‎‏

371
00:24:10,323 --> 00:24:12,701
‏‏‏ومن ثم ترمين في وجهي‎
‏‎.‎الخاتم الذي أعطيتك إياه‎‏

372
00:24:12,868 --> 00:24:14,327
‏‎؟"‎جوليان‎" ‏تعنين الخاتم الذي أعطاك إياه‎‏

373
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
‏‎؟‎أهذا ما يزعجك‎‏

374
00:24:15,871 --> 00:24:17,330
‏‎."‎ليلي‎" ‏إنه سبب موت‎‏

375
00:24:17,498 --> 00:24:18,749
‏‎.‎ليس السبب‎ ،‎لا‎‏

376
00:24:18,915 --> 00:24:23,670
‏‏‎.‎مستاء مثل أي واحد منا‎ "‎جوليان‎"‏
‏‎.‎هي المسؤولة‎ "‎فاليري‎" ‏قصة‎‏

377
00:24:24,379 --> 00:24:27,633
‏‏‎.‎لا تزالين تصدقينه‎
‏‎؟‎لم لا يمكنك رؤية ذلك‎ ،‎إنه كاذب‎‏

378
00:24:31,762 --> 00:24:36,016
‏‏‎،‎إن قلت إنه كاذب‎
‏‎؟‎أيمكننا العودة إلى المنزل‎‏

379
00:24:37,058 --> 00:24:39,394
‏‎.‎تعبت من الشجار‎‏

380
00:24:43,732 --> 00:24:46,860
‏‎.‎أنا أيضاً‎‏

381
00:24:48,737 --> 00:24:51,573
‏‎."‎ماري لو‎" ‏انتهيت يا‎‏

382
00:24:54,535 --> 00:24:56,286
‏‎.‎انتهى الأمر‎ ؟‎اتفقنا‎‏

383
00:25:05,461 --> 00:25:07,673
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كنت تنتظرين هذا منذ وقت طويل‎‏

384
00:25:08,256 --> 00:25:10,258
‏‎!‎كنت تخططين لهذا طيلة الوقت‎‏

385
00:25:10,592 --> 00:25:12,010
‏‏‎.‎أنت مُصابة بجنون الارتياب‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

386
00:25:12,177 --> 00:25:15,430
‏‎،‎لم تنتظري لتلتحقي بالصفوف‎‏

387
00:25:15,597 --> 00:25:17,933
‏‏‎،‎وتنتقلي إلى مسكن الطلاب‎
‏‎.‎وتتصادقي مع أعدائنا‎‏

388
00:25:18,099 --> 00:25:19,517
‏‎؟‎هل كنت تلاحقينني‎‏

389
00:25:19,685 --> 00:25:20,977
‏‎.‎كنت ألاحق إحداهن‎‏

390
00:25:21,144 --> 00:25:23,271
‏‎.‎لكنها بالتأكيد لم تكن تتصرف مثل حبيبتي‎‏

391
00:25:23,438 --> 00:25:25,607
‏‎.‎كنت أريد أن أقوم بأمر مختلف معك‎‏

392
00:25:25,857 --> 00:25:27,400
‏‎،‎لكنك خائفة جداً من الخروج إلى العالم‎‏

393
00:25:27,568 --> 00:25:28,652
‏‎.‎وخائفة جداً من التغيير‎‏

394
00:25:28,819 --> 00:25:33,448
‏‏‏أتعتقدين أنني خائفة من أن ألعب دور‎
‏‎؟‎لبعض البشر البائسين‎ "‎سانتا‎"‏‏

395
00:25:33,615 --> 00:25:35,325
‏‎؟‎متى كانت آخر مرة قمت فيها بأعمال خيرية‎‏

396
00:25:35,491 --> 00:25:36,785
‏‎.‎لا أدري‎‏

397
00:25:39,370 --> 00:25:41,289
‏‎.‎ربما عندما بدأت أواعدك‎‏

398
00:25:49,464 --> 00:25:52,133
‏‏‎،‎سنعيد التزود بالذخيرة‎ .‎حسناً‎
‏‎...‎نجد طريقة لفصله عن أصدقائه‎‏

399
00:25:52,300 --> 00:25:54,928
‏‏‎.‎لن نفعل أمراً كهذا‎
‏‎.‎سنستقل السيارة ونعود إلى المنزل‎‏

400
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
‏‎.‎إنه يبني جيشاً صغيراً هناك‎ ؟‎عما تتحدث‎‏

401
00:25:57,388 --> 00:25:59,474
‏‏‎.‎ينوي القيام بعمل ما‎ -‏
‏‎.‎إنه يثمل مع أصدقائه‎ -‏‏

402
00:25:59,683 --> 00:26:02,185
‏‎،‎ذلك هو عش دبابير‎ ؟‎ذلك‎ .‎ثق بي‎ .‎أنت واهم‎‏

403
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
‏‎.‎لا تريد أن تهزه‎ ،‎واستمع إلى خبير‎‏

404
00:26:04,938 --> 00:26:06,690
‏‎.‎عليك ألا تستسلم‎ ،‎من بين كل الناس‎ ،‎أنت‎‏

405
00:26:06,857 --> 00:26:08,859
‏‎.‎أنت السبب في بقائه حياً وفي موتها‎‏

406
00:26:09,025 --> 00:26:10,736
‏‎؟‎أي منطق غير صحيح وغير دقيق هذا‎‏

407
00:26:10,902 --> 00:26:13,321
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏لأننا كنا لنقتل‎
‏‎.‎لحظة ظهوره في حياتنا‎‏

408
00:26:13,529 --> 00:26:16,366
‏‏‎"‎ليلي‎" ‏أردت أن تعاقب‎ ،‎لكن لا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بخدعة كبيرة‎‏

409
00:26:16,532 --> 00:26:18,702
‏‎.‎عاقبت نفسها بوتد قصير‎‏

410
00:26:20,161 --> 00:26:22,538
‏‏كنت أحاول‎ ،‎بقيت أراقبك‎ ،‎لأسابيع‎‏

411
00:26:22,706 --> 00:26:25,083
‏‏‏التقاط ولو تعبير خفيف‎
‏‎.‎ينم عن الأسف على وجهك‎‏

412
00:26:25,250 --> 00:26:27,585
‏‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏الأسف على ماذا يا‎ -‏
‏‎."‎دايمون‎" ‏كانت تحتضر يا‎ -‏‏

413
00:26:27,753 --> 00:26:29,713
‏‎؟‎كم كان صعباً التفوه بكلام لطيف‎‏

414
00:26:29,880 --> 00:26:30,964
‏‎.‎لم أرد أن أكذب على المرأة‎‏

415
00:26:31,131 --> 00:26:33,424
‏‏‎.‎كان كل ما أرادته الغفران‎
‏‎.‎وأنت عملياً بصقت في وجهها‎‏

416
00:26:33,591 --> 00:26:35,010
‏‎.‎لم تكن تستحق غفراني‎‏

417
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
‏‎؟‎ألأنها ارتكبت بعض الأخطاء‎ ؟‎لماذا‎‏

418
00:26:36,762 --> 00:26:38,680
‏‏‏أو لأنها لم تفضلك أنت المسكين‎
‏‎؟"‎فاليري‎" ‏على‎‏

419
00:26:40,348 --> 00:26:44,102
‏‎.‎يا ملاكها الصغير‎ ،‎تسايرها كالعادة‎‏

420
00:26:45,186 --> 00:26:47,981
‏‎.‎أيها الجبان‎ ،‎تصرفت مثل شقي مدلل‎‏

421
00:26:49,065 --> 00:26:51,526
‏‏‎،‎سنحت لك الفرصة لتقوم بالأمور بشكل صحيح‎
‏‎.‎ولا تزال سانحة لك‎‏

422
00:26:54,195 --> 00:26:56,865
‏‏‎.‎انتهت رحلة الطريق يا أخي‎
‏‎؟‎أتريد العودة والمخاطرة‎‏

423
00:26:57,032 --> 00:26:59,242
‏‎.‎سأعود إلى المنزل‎ ،‎اذهب‎‏

424
00:27:19,095 --> 00:27:20,138
‏‎"‎ستيفان‎"‏‏

425
00:27:21,222 --> 00:27:23,516
‏‏‏أخبرني أنك تتصل بي‎ ،‎أرجوك‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏لتعلمني بموت‎‏

426
00:27:23,684 --> 00:27:26,770
‏‏‎.‎أتوجه إلى المنزل‎ ،‎أتمنى ذلك‎
‏‎.‎عني‎ "‎دايمون‎" ‏تخلى‎‏

427
00:27:26,937 --> 00:27:29,397
‏‎.‎كنت أتطلع لأدع كل هذا ورائي‎ ،‎وها أنا‎‏

428
00:27:29,564 --> 00:27:30,982
‏‎.‎يعتقد أنني أبالغ‎‏

429
00:27:31,149 --> 00:27:34,402
‏‏‏كل ردة فعل هي مناسبة عندما يتعلق الأمر‎
‏‎.‎بما فعله بنا‎‏

430
00:27:34,986 --> 00:27:37,823
‏‎.‎سئمت من كل شخص يساير هذا الوحش‎ ،‎يا إلهي‎‏

431
00:27:38,740 --> 00:27:41,492
‏‎.‎كنا استطعنا إنهاء هذا‎ .‎كان علي الذهاب معك‎‏

432
00:27:41,743 --> 00:27:44,579
‏‎؟"‎ماري لويز‎" ‏هل رأيت‎ .‎لا نزال نستطيع ذلك‎‏

433
00:27:53,088 --> 00:27:54,965
‏‎.‎كنت هنا طيلة اليوم‎‏

434
00:27:55,131 --> 00:27:57,508
‏‎!‎عليك أن تفكر في أنك تدين لي بخدمة أفضل‎‏

435
00:27:57,968 --> 00:27:59,302
‏‎.‎أعتقد أنك شربت بما يكفي‎‏

436
00:28:00,470 --> 00:28:02,555
‏‎.‎لا فكرة لديك كم أن توقيتك سيئ‎‏

437
00:28:02,723 --> 00:28:05,433
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎
‏‎.‎تبدين كما لو أن بإمكانك استخدام صديق‎‏

438
00:28:06,101 --> 00:28:08,729
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎نورا‎" ‏لم تنجح الأمور مع‎‏

439
00:28:11,481 --> 00:28:15,443
‏‎.‎كنت لأمسك بلسانك لو كنت تقدر وجوده‎‏

440
00:28:15,610 --> 00:28:19,155
‏‏‏ولم أكن لأطلق التهديدات‎
‏‎.‎حين تتواجد مصاصة دماء ساحرة مستترة وراءك‎‏

441
00:28:23,534 --> 00:28:24,745
‏‎.‎الانتقام بغيض‎‏

442
00:28:24,911 --> 00:28:27,663
‏‏‏وتأكدي من بقائها فاقدة الوعي‎ .‎ابقي معها‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏حتى يموت‎‏

443
00:28:41,177 --> 00:28:42,512
‏‎.‎أعتقد أن الأمر لم يسر على ما يرام‎‏

444
00:28:43,889 --> 00:28:46,057
‏‎.‎وصفتني بالحالة الخيرية‎‏

445
00:28:47,183 --> 00:28:48,643
‏‎؟‎لم لا أحضر لك منديلاً‎‏

446
00:28:48,810 --> 00:28:52,272
‏‎.‎استخدمت أحد قمصانك القبيحة‎ .‎لا بأس‎‏

447
00:28:52,731 --> 00:28:54,399
‏‎.‎الذي أصبح الآن قميصك القبيح‎‏

448
00:28:56,985 --> 00:28:59,988
‏‎؟‎أيمكنني أن أسألك ما قد يبدو سؤالاً شريراً‎‏

449
00:29:00,155 --> 00:29:04,117
‏‏‎.‎اسألي‎ ،‎أرجوك‎
‏‎.‎لست في حالة ضعيفة أو ما شابه‎‏

450
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
‏‎؟‎ماذا ترين فيها‎‏

451
00:29:06,161 --> 00:29:09,164
‏‏‏عدا عن واقع أنها تبدو‎
‏‎.‎شقراء‎ "‎أنجلينا جولي‎" ‏مثل‎‏

452
00:29:10,498 --> 00:29:15,086
‏‎.‎وحامية ولطيفة‎ ،‎إنها محبة‎‏

453
00:29:16,046 --> 00:29:17,547
‏‎.‎لكن لك أنت فقط‎‏

454
00:29:20,050 --> 00:29:24,595
‏‎.‎إنها تفكر دائماً في أولاً‎ .‎هذا منصف‎‏

455
00:29:25,638 --> 00:29:30,852
‏‎...‎لكن‎ ،‎ربما أنا مدللة أو قديمة الطراز‎‏

456
00:29:32,520 --> 00:29:36,107
‏‏‏من الرائع أن يكون لديك شخص‎
‏‎.‎لا يريد شيئاً منك‎‏

457
00:29:36,274 --> 00:29:39,194
‏‎.‎يحبك وحسب‎‏

458
00:29:40,403 --> 00:29:44,240
‏‏‏ويعتقد أنك الأكثر روعة وجمالاً‎
‏‎.‎في العالم كله‎‏

459
00:29:44,407 --> 00:29:45,408
‏‎؟‎أتفهمين‎‏

460
00:29:51,081 --> 00:29:52,707
‏‎.‎ربما لا تفهمين‎‏

461
00:29:52,874 --> 00:29:55,460
‏‎.‎لا أحتاج إلى أحد ليقول لي إنني جميلة‎‏

462
00:29:56,211 --> 00:30:00,048
‏‏‎.‎لا أحد يحتاج إلى ذلك‎
‏‎.‎هذا لا يعني أنه لا يفرحك سماعه‎‏

463
00:30:07,097 --> 00:30:11,893
‏‏‎.‎شكراً على هذا اليوم‎
‏‎...‎أنت شخص لطيف جداً و‎‏

464
00:30:14,813 --> 00:30:19,860
‏‎.‎حتى ولو كنت ترتدين قمصاناً قبيحة‎ ،‎جميلة‎‏

465
00:30:29,911 --> 00:30:32,914
‏‏‏رهينة‎ "‎إم إل‎" ‏أخذوا‎ - "‎جوليان‎"‏
‏‎.‎اعتقدت أنه عليك معرفة ذلك‎‏

466
00:30:37,543 --> 00:30:38,837
‏‎.‎أعتقد أنني كنت مخطئة‎‏

467
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
‏‎؟‎ماذا‎‏

468
00:30:40,671 --> 00:30:42,257
‏‎.‎أنت وأصدقاؤك لستم لطفاء على الإطلاق‎‏

469
00:30:59,274 --> 00:31:02,777
‏‎.‎أنا متأكد أنه توجد أماكن قد تحب هذه كهبة‎‏

470
00:31:03,528 --> 00:31:04,737
‏‎؟‎هل عدت بهذه السرعة‎‏

471
00:31:05,030 --> 00:31:07,991
‏‎.‎يحدث هذا عندما أكون مهدداً‎‏

472
00:31:10,410 --> 00:31:11,452
‏‎؟‎أين هي‎‏

473
00:31:11,995 --> 00:31:13,663
‏‎."‎هي‎" ‏لست متأكداً تماماً من‎‏

474
00:31:13,829 --> 00:31:15,623
‏‏‎.‎لا تتظاهر بالغباء‎
‏‎.‎تلقيت رسالة شقيقك النصية‎‏

475
00:31:15,790 --> 00:31:20,545
‏‏‎.‎لذا أنا هنا وحدي‎ ،‎طُلب مني أن آتي وحدي‎
‏‎؟"‎ماري لويز‎" ‏أين‎ ،‎الآن‎‏

476
00:31:20,711 --> 00:31:24,007
‏‎.‎إنه شجاع‎ ؟"‎ماري لويز‎" "‎ستيفان‎" ‏هل اختطف‎‏

477
00:31:26,009 --> 00:31:30,638
‏‏‎،‎متقوقعاً‎ ،‎أمضيت ساعتين‎
‏‏داخل أنبوب معدني صغير‎‏

478
00:31:30,805 --> 00:31:34,600
‏‎.‎كان جحيماً‎ .‎أطير عبر البلاد لأصل إلى هنا‎‏

479
00:31:35,601 --> 00:31:41,857
‏‏‏لكن هذا ليس سوى جزء صغير من الجحيم‎
‏‏الذي سيضعك فيه هذا السيف‎‏

480
00:31:42,025 --> 00:31:43,902
‏‎.‎إن لم أستعدها‎‏

481
00:31:45,486 --> 00:31:49,950
‏‏‎؟‎أنت وأنا‎ ."‎جولز‎" ‏اسمع يا‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا مشاكل بيننا‎‏

482
00:31:51,034 --> 00:31:53,869
‏‏‎،‎أنت لم تقتل طفلي‎
‏‎."‎ليلي‎" ‏ولا ألومك على موت‎‏

483
00:31:54,287 --> 00:31:55,663
‏‎.‎كان ذلك خطؤها الغبي وحدها‎‏

484
00:31:55,830 --> 00:31:58,083
‏‎.‎لطفاً لا تتحدث بهذه الطريقة عن والدتك‎‏

485
00:31:58,249 --> 00:32:01,461
‏‎.‎عرضية‎ "‎الوالدة‎" ."‎ليلي‎" ‏لنلتزم بكلمة‎‏

486
00:32:01,627 --> 00:32:04,797
‏‎.‎أنت لا تبالي بوالدتك‎ ،‎نسيت‎ ،‎صحيح‎‏

487
00:32:05,173 --> 00:32:07,883
‏‏‎،‎غير مبال‎ ،‎انظر إلى نفسك‎
‏‎.‎وأنت تحرق ملابسها‎‏

488
00:32:08,259 --> 00:32:11,637
‏‎.‎محاولاً محو كل أثر لوجودها‎‏

489
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
‏‎.‎كنت أحتاج إلى مساحة في خزانتي‎‏

490
00:32:13,223 --> 00:32:16,392
‏‎.‎لطالما عرفت أن حبها لك سيقتلها‎‏

491
00:32:16,559 --> 00:32:17,643
‏‎.‎كان ساماً‎‏

492
00:32:17,810 --> 00:32:19,562
‏‎.‎كان غير موجود‎ ،‎لا‎‏

493
00:32:20,146 --> 00:32:22,565
‏‏‎،‎من الأسهل لك أن تفكر بهذه الطريقة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

494
00:32:22,941 --> 00:32:26,861
‏‏‏لأنك عندها لن تضطر‎
‏‎.‎إلى تحمل أية مسؤولية عن موتها‎‏

495
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
‏‎.‎قتلت نفسها‎‏

496
00:32:28,196 --> 00:32:30,073
‏‎.‎لأنها لم تستطع تجاهلك‎‏

497
00:32:30,240 --> 00:32:33,243
‏‏‏لأنه لم تكن لدي أية مشكلة‎ ،‎هذا مضحك‎
‏‎.‎في أن أتجاهلها‎‏

498
00:32:37,163 --> 00:32:41,209
‏‏‎،‎لا أدري إلى أي جحيم ستذهب‎
‏‎.‎لكن أتمنى أن تكون هناك‎‏

499
00:33:00,936 --> 00:33:02,230
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

500
00:33:02,397 --> 00:33:07,110
‏‎"‎إليزابيث فوربس‎"‏‏

501
00:33:07,735 --> 00:33:12,448
‏‏‏أدركت للتو أن هذا سيكون أول عيد ميلاد لي‎
‏‎.‎من دونك‎‏

502
00:33:15,243 --> 00:33:17,453
‏‎.‎هذا رهيب‎‏

503
00:33:22,042 --> 00:33:27,547
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎شيئان‎ .‎أحضرت لك شيئاً مع ذلك‎‏

504
00:33:27,963 --> 00:33:30,216
‏‏سأوفر عليك تفاصيل الطريقة‎‏

505
00:33:30,383 --> 00:33:34,429
‏‎.‎سئمت من التحدث عنها‎ ،‎بصراحة‎ ،‎لأنني‎‏

506
00:33:34,970 --> 00:33:38,641
‏‎.‎أنا حامل‎ ،‎لكن هذا يحدث‎‏

507
00:33:43,063 --> 00:33:45,481
‏‎.‎كنت أتصورنا نجري هذا الحديث‎‏

508
00:33:47,817 --> 00:33:50,903
‏‎.‎من الواضح أنه بدا مختلفاً‎‏

509
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
‏‎.‎كنت إنسانة أحمل أطفالي‎‏

510
00:33:53,948 --> 00:33:56,909
‏‎...‎وأنت كنت‎‏

511
00:34:00,246 --> 00:34:02,082
‏‎.‎على قيد الحياة‎‏

512
00:34:03,374 --> 00:34:05,543
‏‎.‎أعرف أنهما ليستا لي‎‏

513
00:34:08,963 --> 00:34:13,801
‏‎...‎وأريد أن‎ .‎لكنهما تبقيان من مسؤوليتي‎‏

514
00:34:16,054 --> 00:34:17,722
‏‎.‎أريد أن أقوم بهذا بالطريقة الصحيحة‎‏

515
00:34:21,184 --> 00:34:24,062
‏‎.‎ولا فكرة لدي ما الذي أفعله‎‏

516
00:34:26,731 --> 00:34:30,568
‏‏‏كل ما أريد القيام به‎
‏‏هو الجلوس على منضدة مطبخنا‎‏

517
00:34:30,735 --> 00:34:35,365
‏‎.‎بينما تحرقين عشاءنا وأطرح عليك مليون سؤال‎‏

518
00:34:38,993 --> 00:34:40,870
‏‎.‎أشتاق إليك‎ ،‎يا إلهي‎‏

519
00:34:53,799 --> 00:34:55,050
‏‎.‎اعتقدت أنك هربت‎‏

520
00:34:57,178 --> 00:34:58,721
‏‎؟‎في منزلي الخاص‎‏

521
00:34:58,971 --> 00:35:02,683
‏‏‎.‎أنا أكبر منكما بمرتين‎
‏‎.‎يمكنني أن أقتلكما كليكما‎‏

522
00:35:02,850 --> 00:35:04,519
‏‎.‎يمكنك المحاولة بالتأكيد‎‏

523
00:35:28,834 --> 00:35:31,629
‏‏‏كنت لقتلتك على الفور‎
‏‎.‎إن لم يكن من أجل والدتك‎‏

524
00:35:33,756 --> 00:35:34,882
‏‎.‎أنا احترمتها‎‏

525
00:35:43,266 --> 00:35:44,892
‏‎.‎من الواضح أن الشعور لم يكن متبادلاً‎‏

526
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
‏‎!"‎ستيفان‎"‏‏

527
00:35:57,447 --> 00:35:58,781
‏‎!‎لا‎‏

528
00:36:19,469 --> 00:36:20,845
‏‎.‎الآن سأهرب‎‏

529
00:36:32,273 --> 00:36:34,275
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

530
00:36:35,901 --> 00:36:36,944
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

531
00:36:58,508 --> 00:37:00,009
‏‎؟‎من هناك‎‏

532
00:37:23,157 --> 00:37:24,325
‏‎.‎يا إلهي‎‏

533
00:37:26,201 --> 00:37:27,828
‏‎.‎أن ننسى الأمر‎ "‎دايمون‎" ‏أراد‎‏

534
00:37:30,415 --> 00:37:33,918
‏‎...‎لم أستطع‎ .‎كان علي أن أنسى الأمر‎‏

535
00:37:34,209 --> 00:37:36,211
‏‎."‎ستيفان‎" ‏كانت والدتك يا‎‏

536
00:37:37,004 --> 00:37:40,215
‏‎،‎وإن كنت تعتقد أنه من السهل نسيان أمر كهذا‎‏

537
00:37:41,384 --> 00:37:44,345
‏‎،‎خذه من فتاة عادت للتو من قبر والدتها‎‏

538
00:37:44,512 --> 00:37:47,307
‏‎.‎ليس الأمر سهلاً‎‏

539
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
‏‎.‎دعنا نجد طريقة ننقذ بها شقيقك‎‏

540
00:38:08,411 --> 00:38:13,499
‫{\an8}‏‎"‎كارولاين‎"‏‏

541
00:38:20,423 --> 00:38:26,136
‏‏‎.‎إنها لا تجيب‎
‏‎؟"‎ستيفان‎" ."‎فاليري‎"‎علينا الاتصال ب‎‏

542
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
‏‎.‎لن ينجو هناك‎‏

543
00:38:28,431 --> 00:38:29,599
‏‎.‎سينجو‎ ،‎بلى‎‏

544
00:38:29,807 --> 00:38:33,143
‏‎.‎ذلك الحجر هو عقاب على كل أمر سيئ قمت به‎‏

545
00:38:33,436 --> 00:38:34,729
‏‎."‎دايمون‎" ‏هذا‎‏

546
00:38:35,438 --> 00:38:37,106
‏‎.‎لا أريد أن أعرف حتى ما الذي يعانيه‎‏

547
00:39:27,907 --> 00:39:31,035
‏‎.‎يمكنه أن ينجو من هذا‎‏

548
00:39:31,952 --> 00:39:33,746
‏‎.‎سيكون مختلفاً‎ ،‎حتى ولو استطاع‎‏

549
00:39:38,543 --> 00:39:39,710
‏‎.‎مثلك تماماً‎‏

550
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

