﻿1
00:00:11,511 --> 00:00:12,762
‏‎.‎لا‎‏

2
00:00:18,768 --> 00:00:19,977
‏‎!"‎دونوفان‎"‏‏

3
00:00:20,187 --> 00:00:21,188
‏‎.‎استيقظ‎‏

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,523
‏‎.‎لن تموت‎‏

5
00:00:23,731 --> 00:00:25,358
‏‎.‎اشرب‎ ."‎دونوفان‎"‏‏

6
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
‏‎.‎حسناً‎‏

7
00:00:30,405 --> 00:00:31,656
‏‎."‎بون‎"‏‏

8
00:00:34,659 --> 00:00:36,036
‏‎."‎بوني‎"‏‏

9
00:00:36,244 --> 00:00:37,495
‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،"‎بون‎"‏‏

10
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
‏‎.‎لم أعلم أين كنت‎‏

11
00:00:44,627 --> 00:00:45,920
‏‎.‎لم أعلم أنني كنت خارجاً‎‏

12
00:01:13,406 --> 00:01:14,657
‏‎.‎نعم‎‏

13
00:01:15,658 --> 00:01:17,202
‏‎.‎توقعت هذا‎‏

14
00:01:35,678 --> 00:01:36,929
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

15
00:01:45,480 --> 00:01:46,731
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

16
00:01:50,443 --> 00:01:51,694
‫{\an8}‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

17
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
‫{\an8}‏‎.‎نعم‎‏

18
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
‫{\an8}‏‎.‎سمعتك‎ ،‎نعم‎‏

19
00:02:03,206 --> 00:02:04,791
‫{\an8}‏‎؟‎ألا يوجد فيرفين هذه المرة‎‏

20
00:02:05,082 --> 00:02:07,001
‫{\an8}‏‎؟‎هل نبدل القائمة‎‏

21
00:02:07,210 --> 00:02:09,587
‫{\an8}‏‏‏أردت أن أتأكد وحسب‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أنه كانت لديك فرصة لتهدأ‎‏

22
00:02:11,423 --> 00:02:12,465
‫{\an8}‏‎.‎أنا هادئ‎‏

23
00:02:12,632 --> 00:02:15,802
‫{\an8}‏‏‎.‎وأعرف ما الذي ستقوله لي‎
‏‎.‎ستقول إنني أفسدت الأمر تماماً‎‏

24
00:02:16,010 --> 00:02:19,139
‫{\an8}‏‏‏قتلت تقريباً جميع أصدقائنا‎
‏‏لأنني اعتقدت أنني عالقاً في ذلك‎‏

25
00:02:20,473 --> 00:02:21,766
‫{\an8}‏‎.‎عالم الجحيم المزيف‎‏

26
00:02:21,974 --> 00:02:23,100
‫{\an8}‏‎.‎لا داع لأن تشرح‎‏

27
00:02:23,310 --> 00:02:24,644
‫{\an8}‏‎.‎لم يكن خطؤك‎‏

28
00:02:26,521 --> 00:02:27,939
‫{\an8}‏‎.‎كان خطأً شريفاً‎‏

29
00:02:28,648 --> 00:02:29,941
‫{\an8}‏‎.‎سنسامحك‎‏

30
00:02:30,150 --> 00:02:32,944
‫{\an8}‏‎.‎تخطيت مجموعة أمور‎ .‎مهلاً‎‏

31
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
‫{\an8}‏‎،‎يجب أن أقول إنني رأيت خطأ أساليبي‎ ،‎أولاً‎‏

32
00:02:35,112 --> 00:02:36,781
‫{\an8}‏‎،‎ثم تقول لي إن هذا ليس جيداً بما يكفي‎‏

33
00:02:36,989 --> 00:02:38,032
‫{\an8}‏‎.‎ثم تحكم علي بطريقة أقسى‎‏

34
00:02:38,200 --> 00:02:40,618
‫{\an8}‏‎.‎ثم أقول شيئاً شريراً لكن صحيحاً‎‏

35
00:02:40,827 --> 00:02:42,245
‫{\an8}‏‎...‎يخل بتوازنك تماماً‎‏

36
00:02:42,454 --> 00:02:44,414
‫{\an8}‏‎،"(‎فينكس‎) ‏حجر‎" ‏خرجت من‎‏

37
00:02:44,622 --> 00:02:46,791
‫{\an8}‏‎.‎لكنك اعتقدت أنك لا تزال في داخله‎‏

38
00:02:47,041 --> 00:02:48,293
‫{\an8}‏‎.‎الجميع يفهم‎‏

39
00:02:49,461 --> 00:02:51,128
‫{\an8}‏‏باعتبار أنني‎ ،‎هذا كرم كبير‎‏

40
00:02:51,838 --> 00:02:53,840
‫{\an8}‏‎.‎طعنت للتو حبيبتك الحامل في صدرها‎‏

41
00:02:54,507 --> 00:02:55,758
‫{\an8}‏‎...‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

42
00:02:56,926 --> 00:02:58,553
‫{\an8}‏‎.‎حجر الجحيم يخدعك‎‏

43
00:02:59,846 --> 00:03:01,889
‫{\an8}‏‎.‎إنه يفعل‎ ،‎نعم‎‏

44
00:03:02,849 --> 00:03:04,267
‫{\an8}‏‎.‎أنا هنا‎‏

45
00:03:06,185 --> 00:03:07,437
‫{\an8}‏‎.‎وهذا واقعي‎‏

46
00:03:08,688 --> 00:03:11,023
‫{\an8}‏‎.‎أنا جاهز لمعانقة شقيقي‎‏

47
00:03:12,108 --> 00:03:14,277
‫{\an8}‏‎.‎يستلزم هذا أن تفك قيودي يا أخي‎‏

48
00:03:14,486 --> 00:03:16,153
‫{\an8}‏‎."‎دايمون‎" ‏إليك الأمر يا‎‏

49
00:03:16,904 --> 00:03:18,865
‫{\an8}‏‎،‎يعبث الجحيم معك‎‏

50
00:03:19,907 --> 00:03:21,200
‫{\an8}‏‏لكن ما بعد الجحيم‎‏

51
00:03:22,244 --> 00:03:23,870
‫{\an8}‏‎.‎أسوأ بكثير‎‏

52
00:03:30,084 --> 00:03:31,669
‫{\an8}‏‎.‎لابد أنكما تمازحانني‎‏

53
00:03:31,878 --> 00:03:33,212
‫{\an8}‏‎.‎لا يزال هذا منزلي‎‏

54
00:03:33,588 --> 00:03:35,089
‫{\an8}‏‎."‎تايلر لوك ووف‎"‏‏

55
00:03:36,633 --> 00:03:38,468
‫{\an8}‏‎.‎اعتقدت أن حساسيتي تزداد سوءاً‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

56
00:03:39,051 --> 00:03:40,303
‫{\an8}‏‎.‎لم أعرف أنك عدت‎‏

57
00:03:40,512 --> 00:03:42,222
‫{\an8}‏‎.‎إلى حفل ولادتها‎ "‎كارولاين‎" ‏دعتني‎‏

58
00:03:42,430 --> 00:03:45,642
‫{\an8}‏‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏أغفلت ذكر جزء أن‎ ،‎مع ذلك‎
‏‎.‎ذاهبة نحو الدمار‎‏

59
00:03:46,058 --> 00:03:47,310
‫{\an8}‏‎؟‎ماذا حدث هناك بحق الجحيم‎‏

60
00:03:47,810 --> 00:03:49,061
‫{\an8}‏‎.‎كان علينا إخلاء البلدة‎‏

61
00:03:49,271 --> 00:03:50,730
‫{\an8}‏‎.‎مصاصو دماء سحرة مخيفون‎‏

62
00:03:50,938 --> 00:03:53,233
‫{\an8}‏‏‎.‎حرائق معامل تعدين خيالية‎
‏‎؟‎ألم تصلك نسخة عن المذكرة‎‏

63
00:03:53,608 --> 00:03:56,193
‏‎."‎دايمون‎" ‏لا أعتقد أنه يتحدث عن الإخلاء يا‎‏

64
00:03:56,403 --> 00:03:58,571
‏‎؟‎ما الذي يتحدث عنه‎ ،‎إذن‎‏

65
00:03:59,947 --> 00:04:02,492
‏‏أعرف أنك لم تدبر تدمير كامل البلدة مجدداً‎‏

66
00:04:02,700 --> 00:04:04,952
‏‏‏بينما كنت في رحلة نهاية الأسبوع‎
‏‎.‎إلى عالم النسيان‎‏

67
00:04:05,161 --> 00:04:08,456
‏‏‎.‎تلك هي المسألة‎
‏‎.‎لم تذهب لنهاية الأسبوع وحسب‎‏

68
00:04:09,582 --> 00:04:11,000
‏‎.‎ذهبت لعدة أسابيع‎‏

69
00:04:14,086 --> 00:04:15,422
‏‎."‎إليس‎"‏‏

70
00:04:15,630 --> 00:04:18,215
‏‏‏قل لأصدقائك أن يحضروا شيئاً‎
‏‎.‎عندما يعودون من صيدهم‎‏

71
00:04:18,425 --> 00:04:20,343
‏‏‏علينا أن نخزن الحانة‎
‏‎.‎لفترة المشروب بسعر منخفض‎‏

72
00:04:21,886 --> 00:04:23,555
‏‎.‎لا تقتلوا العشاء‎‏

73
00:04:24,264 --> 00:04:25,390
‏‎!‎مع عدي‎‏

74
00:04:25,598 --> 00:04:26,683
‎!‎3‏

75
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
‎!‎2! 1‏

76
00:04:28,601 --> 00:04:29,852
‏‎!‎انطلقا‎‏

77
00:04:35,107 --> 00:04:36,401
‏‎؟‎من يشعر بالعطش‎‏

78
00:04:36,609 --> 00:04:37,860
‏‎!‎رائع‎‏

79
00:04:42,949 --> 00:04:45,076
‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏أهلاً بكم في‎‏

80
00:04:45,285 --> 00:04:47,329
‏‏ممنوع الدخول‎‏

81
00:04:50,206 --> 00:04:52,750
‏‏‎"‎دايمون‎" ‏أيمطرك‎ ؟‎ما الخطب‎
‏‎؟‎بوابل رسائل الاعتذار الفارغة‎‏

82
00:04:52,959 --> 00:04:55,086
‏‎."‎دايمون‎" ‏يتعامل مع‎ "‎ستيفان‎" ‏إنني أدع‎ ،‎لا‎‏

83
00:04:58,631 --> 00:04:59,716
‏‎.‎هذا عمل ذكي‎‏

84
00:04:59,924 --> 00:05:02,093
‏‏‎"‎ستيفان‎" "‎دايمون‎" ‏حتى يدفع‎
‏‎،‎إلى الاعتقاد بأنه تغير‎‏

85
00:05:02,302 --> 00:05:03,345
‏‎.‎ومن ثم يصبح مشكلتنا مجدداً‎‏

86
00:05:03,553 --> 00:05:05,305
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أحاول أن أكون إيجابية‎‏

87
00:05:07,599 --> 00:05:08,850
‏‎.‎يا إلهي‎‏

88
00:05:09,476 --> 00:05:11,561
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟"‎عازبون متطابقون‎" ‏هل أنت على موقع‎ -‏‏

89
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
‏‎؟‎لماذا‎‏

90
00:05:13,270 --> 00:05:14,522
‏‎.‎لأنه طابقنا للتو‎‏

91
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
‏‎."(‎ميستيك‎) ‏ملكة‎" ‏أنت تحلمين يا‎‏

92
00:05:18,985 --> 00:05:20,570
‏‎.‎علينا تغيير صورة ملفك الشخصي‎‏

93
00:05:20,778 --> 00:05:21,946
‏‎؟‎هل هذا مسدس‎‏

94
00:05:22,154 --> 00:05:24,741
‏‎.‎لن أشهر سلاحي‎ .‎كنت أرتدي زيي الرسمي‎ ،‎نعم‎‏

95
00:05:24,949 --> 00:05:26,200
‏‎،‎لا أريد التدخل في شؤونك‎‏

96
00:05:26,409 --> 00:05:29,120
‏‏‏لكن ربما إن أظهرت جانباً أكثر ليونة‎
‏‎.‎فستحصد المزيد من النجاحات‎‏

97
00:06:00,902 --> 00:06:03,405
‏‎.‎لقد مات‎ ،‎حسناً‎ !"‎مات‎"‏‏

98
00:06:04,697 --> 00:06:06,824
‏‎.‎أتباعها تحت سيطرتها‎ "‎ليلي‎" ‏على الأقل أبقت‎‏

99
00:06:07,659 --> 00:06:10,244
‏‏‏أعتقد أنه من السليم أن أقول‎
‏‎.‎إنني فقدت جانبي اللين‎‏

100
00:06:11,913 --> 00:06:13,247
‏‎.‎حسناً‎‏

101
00:06:13,456 --> 00:06:14,999
‏‎.‎لنخرج هاتين الجثتين من هنا‎ ،‎هيا‎‏

102
00:06:18,961 --> 00:06:23,508
‏‏‏للقيام بدوريات‎ "‎دو ليتل‎" ‏انتدبت المعاون‎
‏‎؟‎في الشوارع مع مرافقته الساحرة‎‏

103
00:06:23,925 --> 00:06:25,510
‏‏‏أعادت‎ "‎بوني‎" ‏أمتأكد أن‎
‏‎؟‎الروح الصحيحة لجسدك‎‏

104
00:06:25,718 --> 00:06:28,805
‏‏‏ماذا حدث لحملتك البطولية‎
‏‎؟"‎ميستيك فولز‎" ‏لحماية‎‏

105
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
‏‎.‎كنت مشغولاً في إعادتك إلى الحياة‎‏

106
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
‏‏‎.‎إنها تُسمى تعدد المهام‎ -‏
‏‏لا فكرة لديك‎ -‏‏

107
00:06:34,226 --> 00:06:36,729
‏‏‎.‎عما عانيته‎ -‏
‏‎.‎لا بأس يا أخي‎ -‏‏

108
00:06:37,354 --> 00:06:38,690
‏‎.‎لديك جمهور أسير‎‏

109
00:06:40,066 --> 00:06:41,317
‏‎؟‎ما الذي فاتني‎‏

110
00:06:44,320 --> 00:06:45,572
‏‎.‎شكراً‎‏

111
00:06:46,155 --> 00:06:49,116
‏‏‏التعويذة‎ "‎بوني‎" ‏بعد أن أطلقت‎
‏‎،‎لإخراجي من الحجر‎‏

112
00:06:49,325 --> 00:06:52,203
‏‏‏كل ما أردت القيام به‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏هو استعادة الحياة الطبيعية مع‎‏

113
00:06:52,995 --> 00:06:54,622
‏‎.‎فاخر جداً‎‏

114
00:06:54,831 --> 00:06:56,123
‏‎.‎حتى محفظتي لديها كرسي‎‏

115
00:06:57,667 --> 00:07:01,253
‏‏‎،‎إننا نحتفل‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لذا تصورت أن نجعل الأمر أكثر إثارة‎‏

116
00:07:01,796 --> 00:07:03,380
‏‎.‎تماماً‎‏

117
00:07:05,424 --> 00:07:07,259
‏‎؟‎أي نبيذ تفضل‎ ،‎إذن‎‏

118
00:07:07,885 --> 00:07:09,428
‏‎.‎النبيذ الذي تريدينه‎ .‎لا أبالي‎‏

119
00:07:10,262 --> 00:07:13,140
‏‎.‎أنا أشرب الماء‎‏

120
00:07:14,934 --> 00:07:16,185
‏‎.‎صحيح‎‏

121
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
‏‎.‎آسف‎‏

122
00:07:20,607 --> 00:07:22,233
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنك جاهز لهذا‎‏

123
00:07:22,567 --> 00:07:25,903
‏‏‏أعرف أنها المرة الأولى التي تخرج فيها حقاً‎
‏‎.‎منذ أن استيقظت‎‏

124
00:07:26,403 --> 00:07:28,698
‏‎.‎مع ذلك‎ ،‎شكراً لك‎ .‎أنا بخير‎ ...‎أنا‎‏

125
00:07:28,906 --> 00:07:30,575
‏‎.‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

126
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
‏‏‏تعتقد‎ "‎بوني‎" ‏لأن‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏أنها على وشك إخراج‎‏

127
00:07:35,037 --> 00:07:37,414
‏‎.‎قالت إنها شعرت بأنها قوية بشكل خاص اليوم‎‏

128
00:07:38,875 --> 00:07:41,919
‏‏‎،‎مع قليل من الحظ‎
‏‎.‎سنحتفل بمناسبة أخرى قريباً‎‏

129
00:07:42,253 --> 00:07:43,505
‏‎.‎مرحباً أيها العاشقان‎‏

130
00:07:46,048 --> 00:07:47,133
‏‎؟‎هل اشتقتما إلي‎‏

131
00:07:47,341 --> 00:07:48,635
‏‎؟‎كيف وصلت إلى هنا‎‏

132
00:07:52,096 --> 00:07:53,765
‏‏‎!‎ابتعد عنها‎ -‏
‏‎.‎توقف‎ ،"‎ستيفان‎" -‏‏

133
00:07:54,056 --> 00:07:55,307
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

134
00:08:03,024 --> 00:08:04,651
‏‎.‎أنا آسف‎‏

135
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
‏‎.‎أنا آسف‎‏

136
00:08:08,988 --> 00:08:11,198
‏‎،‎وأصبحت أكثر نجاحاً‎ ،‎خرجت من الجحيم‎ ،‎إذن‎‏

137
00:08:11,407 --> 00:08:13,785
‏‎.‎ثم بدأت بالهذيان ورؤيتي كنادل‎‏

138
00:08:14,786 --> 00:08:16,496
‏‎؟‎ألم يكن بإمكاني أن أكون مديراً أو ما شابه‎‏

139
00:08:16,704 --> 00:08:18,080
‏‎.‎أعتقد أنك لا تفهم الفكرة‎‏

140
00:08:18,289 --> 00:08:19,331
‏‎."‎ستيفان‎" ‏فهمت الفكرة يا‎‏

141
00:08:19,499 --> 00:08:22,418
‏‎."‎كارولاين‎" ‏لا رغبة لي في قتل‎‏

142
00:08:22,627 --> 00:08:24,086
‏‎،‎ليس منذ أن حاولت في المرة الأخيرة‎‏

143
00:08:24,295 --> 00:08:27,799
‏‏‏لكن يمكننا جميعاً أن نقر‎
‏‎.‎بأنه كان سوء تفاهم كبير‎‏

144
00:08:28,966 --> 00:08:30,968
‏‎.‎لن أدخل في نوبة ذهانية يا أخي‎‏

145
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
‏‎.‎أعدك‎‏

146
00:08:35,306 --> 00:08:36,558
‏‎.‎حسناً‎‏

147
00:08:36,974 --> 00:08:38,017
‏‎.‎إليك كيف ستسير الأمور‎‏

148
00:08:38,184 --> 00:08:39,435
‏‎،‎سأفك قيودك‎‏

149
00:08:40,269 --> 00:08:42,897
‏‎.‎ولن تبتعد عني حتى أقتنع أنك بخير‎‏

150
00:08:43,105 --> 00:08:45,983
‏‏‎.‎أنا بخير تماماً‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

151
00:08:46,442 --> 00:08:47,652
‏‏يمكنك إثبات ذلك لي‎ ،‎إذن‎‏

152
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
‏‏‏بينما أصطحبك في جولة‎
‏‎.‎الجديدة‎ "‎ميستيك فولز‎" ‏في أنحاء‎‏

153
00:08:51,155 --> 00:08:52,406
‏‎.‎رائع‎‏

154
00:08:54,033 --> 00:08:55,284
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

155
00:08:57,244 --> 00:08:58,495
‏‎.‎مفاجأة‎‏

156
00:09:16,263 --> 00:09:17,514
‏‎؟‎هل أنت جاهز‎‏

157
00:09:18,307 --> 00:09:19,559
‏‎.‎كل شيء بخير‎ ،‎نعم‎‏

158
00:09:26,023 --> 00:09:27,066
‏‎،"‎دايمون‎" ‏هل أنت قلق حقاً بشأن‎‏

159
00:09:27,233 --> 00:09:30,862
‏‏‏أم أن هذا عذر مناسب‎
‏‎؟‎للتغيب عن لعبة تذوق طعام الأطفال‎‏

160
00:09:31,070 --> 00:09:32,113
‏‎،‎إن كان هذا ما أفكر فيه‎‏

161
00:09:32,279 --> 00:09:34,490
‏‏‏أفضل أن تتم إعادة إرسالي‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎إلى حجر الجحيم‎‏

162
00:09:35,032 --> 00:09:36,075
‏‎،‎صدقاً‎‏

163
00:09:36,242 --> 00:09:37,619
‏‎.‎لا ألومك‎‏

164
00:09:37,869 --> 00:09:39,203
‏‎.‎يحتاج إلى هذا‎ "‎ألاريك‎" ‏لكن‎‏

165
00:09:39,411 --> 00:09:43,374
‏‏‏لا يمتلك التجهيزات اللازمة‎
‏‎.‎الخاصة بالوالد الأعزب‎‏

166
00:09:43,583 --> 00:09:46,502
‏‏‏ما زلت سأحضر له‎ .‎لا تقلقي‎
‏‎،‎ذاك‎ "‎بايبي بيورن‎" ‏منتج‎‏

167
00:09:46,711 --> 00:09:48,838
‏‏‏أو أياً ما جعلتني أنقر عليه‎
‏‎.‎عندما كنت ثملاً‎‏

168
00:09:49,046 --> 00:09:50,297
‏‎.‎شكراً‎‏

169
00:09:50,798 --> 00:09:53,259
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎كن حذراً اليوم‎ ،‎مهلاً‎‏

170
00:09:53,467 --> 00:09:56,262
‏‏‎.‎أخيراً عدت إلى الواقع‎
‏‎.‎أريد أن أحافظ عليك سالماً‎‏

171
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
‏‎.‎الوداع‎ ،‎سأكون حذراً‎ ،‎لا تقلقي‎‏

172
00:09:59,849 --> 00:10:01,100
‏‎.‎يا للروعة‎‏

173
00:10:01,851 --> 00:10:03,102
‏‎؟‎ماذا‎‏

174
00:10:06,563 --> 00:10:07,815
‏‎.‎ادخل وحسب‎‏

175
00:10:15,572 --> 00:10:16,573
‏‎.‎هذا جميل‎‏

176
00:10:16,741 --> 00:10:19,661
‏‎.‎تعتاد على الرائحة‎ ،‎نعم‎‏

177
00:10:19,869 --> 00:10:22,079
‏‎.‎ولهذا السبب كان عليهم إخراجي أولاً‎‏

178
00:10:22,288 --> 00:10:26,458
‏‏‎،‎لكن على ما يبدو‎ .‎لقد حاولوا‎
‏‎.‎لم تكن جاهزاً ليتم سحبك‎‏

179
00:10:29,211 --> 00:10:30,587
‏‎؟‎ماذا حدث لك هناك‎‏

180
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
‏‎،‎تخيلني كجندي باللباس الرمادي‎‏

181
00:10:33,382 --> 00:10:35,259
‏‎،‎يتم إطلاق النار علي وقتلي مراراً وتكراراً‎‏

182
00:10:35,467 --> 00:10:38,429
‏‏‏بينما يطفو شبح أمي العزيزة‎
‏‎،‎على جناحيها الأسطوريين‎‏

183
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
‏‎".(‎دايمون‎) ‏قلت لك يا‎" ،‎وهو يقول‎‏

184
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
‏‎.‎إن سألتني رأيي‎ ،‎يبدو الأمر بائساً جداً‎‏

185
00:10:42,349 --> 00:10:43,851
‏‎.‎أعتقد أن ذلك كان الهدف‎‏

186
00:10:46,771 --> 00:10:50,650
‏‏‏أدركت أن كل ما كان علي القيام به‎
‏‏هو البكاء كرجل كبير‎‏

187
00:10:50,858 --> 00:10:52,694
‏‎".‎أنا آسف‎" ،‎والقول لأمي‎‏

188
00:10:53,610 --> 00:10:54,904
‏‎.‎أنا سعيد لأنك توصلت إلى نتيجة‎‏

189
00:10:55,112 --> 00:10:56,155
‏‎.‎نجحت الخدعة‎‏

190
00:10:56,363 --> 00:11:00,492
‏‏‎،‎مباشرة بعد ذلك‎
‏‎.‎انطلقت نحو الضوء الأحمر في السماء‎‏

191
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

192
00:11:13,380 --> 00:11:16,133
‏‎؟‎كيف اجتزت صفقتك الوجودية‎‏

193
00:11:16,633 --> 00:11:18,803
‏‎.‎انظروا إلى من نجا‎‏

194
00:11:19,011 --> 00:11:20,888
‏‏انظروا إلى من غزا بلدتي‎‏

195
00:11:21,097 --> 00:11:23,307
‏‎.‎لأنه لا شيء لديه يفعله بخلوده‎‏

196
00:11:23,515 --> 00:11:24,767
‏‎.‎دعوت أنا وأخوك إلى هدنة‎‏

197
00:11:24,976 --> 00:11:26,227
‏‏لن أصف استيلاءك على بلدتي‎‏

198
00:11:26,435 --> 00:11:28,312
‏‎.‎تحديداً‎ ،‎من دون إذني على أنها هدنة‎‏

199
00:11:28,520 --> 00:11:30,647
‏‏أفترض لم يكن الأمر استيلاءً‎‏

200
00:11:30,857 --> 00:11:32,649
‏‎.‎بقدر ما كان دخولاً دون أن يمنعنا أحد‎‏

201
00:11:32,859 --> 00:11:33,985
‏‎؟‎هل ستقبل بهذا‎‏

202
00:11:34,193 --> 00:11:35,569
‏‎.‎مهلاً‎‏

203
00:11:36,612 --> 00:11:39,531
‏‏‏ستثبت اليوم أنك تستطيع اللعب جيداً‎
‏‎؟‎صحيح‎ .‎مع الآخرين‎‏

204
00:11:40,241 --> 00:11:41,492
‏‎.‎لا حاجة إلى العبوس‎‏

205
00:11:41,700 --> 00:11:43,535
‏‎.‎لن أؤذي بلدتك الثمينة‎‏

206
00:11:43,745 --> 00:11:46,038
‏‎.‎لديها قيمة عاطفية عندي أيضاً‎‏

207
00:11:46,663 --> 00:11:48,374
‏‎.‎ذات مرة‎ "‎ليلي‎" ‏كانت موطن‎‏

208
00:11:49,416 --> 00:11:50,667
‏‎.‎والآن موطني‎‏

209
00:11:51,878 --> 00:11:53,129
‏‎؟‎صحيح‎‏

210
00:11:53,545 --> 00:11:59,468
‏‏‎،‎أنا أتحدث عن نفسي‎ ،‎على أي حال‎
‏‎.‎عدت للعيش مع الأحياء‎ ،‎بينما ها أنت‎‏

211
00:11:59,676 --> 00:12:00,928
‏‎.‎أهنئك‎‏

212
00:12:01,512 --> 00:12:06,058
‏‏‎،‎الآن يبدأ العمل الحقيقي‎ ،‎مع ذلك‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

213
00:12:07,684 --> 00:12:08,936
‏‎.‎حظاً سعيداً لكما‎‏

214
00:12:12,857 --> 00:12:15,026
‏‎؟‎هل أحضر لك كأساً آخر أيها الجندي‎‏

215
00:12:18,529 --> 00:12:19,781
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

216
00:12:20,364 --> 00:12:21,615
‏‎.‎نعم‎‏

217
00:12:21,866 --> 00:12:23,284
‏‎؟‎ما الذي تنظر إليه‎‏

218
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
‏‎.‎إحدى القطع الكثيرة من قمامة مصاصي الدماء‎‏

219
00:12:38,590 --> 00:12:42,219
‏‏‏هل أنت متأكد‎
‏‎؟‎أنك ما تزال مناسباً لتكون مساعده‎‏

220
00:12:42,553 --> 00:12:45,722
‏‎.‎أتوقع أنك لا تزال تعدل نفسك‎‏

221
00:12:46,390 --> 00:12:47,724
‏‎.‎أعتقد أنني أتعامل مع الأمر‎‏

222
00:12:47,934 --> 00:12:49,226
‏‏‎.‎مع ذلك‎ ،‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

223
00:12:49,601 --> 00:12:53,397
‏‏‎،‎عندما خرجت لأول مرة‎
‏‎.‎أيضاً‎ "‎أتعامل مع الأمر‎" ‏اعتقدت أنني‎‏

224
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
‏‏‎!‎انطلقوا‎ ،‎استعدوا‎ ،‎جاهزون‎ -‏
‏‎.‎هذا كابوس‎ -‏‏

225
00:13:02,573 --> 00:13:03,825
‏‎.‎هيا‎ ،‎حسناً‎‏

226
00:13:05,117 --> 00:13:06,160
‏‎؟‎هل تمازحينني‎‏

227
00:13:06,327 --> 00:13:08,871
‏‎.‎هذه أفضل مادة ابتزاز على الإطلاق‎‏

228
00:13:09,080 --> 00:13:11,958
‏‏ستخرج هاتين الطفلتين مني‎ ،‎بعد أسابيع قليلة‎‏

229
00:13:12,166 --> 00:13:15,086
‏‎.‎أهلهما الوحيد‎ ،‎وسيتم تسليهما له‎‏

230
00:13:15,920 --> 00:13:17,964
‏‎...‎رجل بالكاد يوحي بالثقة‎‏

231
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
‏‎!‎انتهى الوقت‎‏

232
00:13:19,756 --> 00:13:21,008
‏‎!‎رائع‎‏

233
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
‏‎.‎هذا مخيف‎‏

234
00:13:25,429 --> 00:13:26,638
‏‎.‎لن تجالس أطفالاً مطلقاً‎‏

235
00:13:26,848 --> 00:13:28,724
‏‎.‎أبداً‎ .‎ولا أنت أيضاً‎‏

236
00:13:31,643 --> 00:13:32,895
‏‎.‎إنها مثل خوذة‎‏

237
00:13:33,437 --> 00:13:35,772
‏‎؟‎كيف قمت بذلك‎‏

238
00:13:35,982 --> 00:13:37,608
‏‎.‎وليس قنبلة‎ ،‎إنه حفاض‎‏

239
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
‏‏‏يمكنني تفكيك قنبلة‎ ،‎مع ذلك‎
‏‎.‎إن اضطررت لذلك‎ ،‎وأنا مغمض العينين‎‏

240
00:13:41,195 --> 00:13:44,031
‏‏‏لا يوجد شيء ممتع أكثر‎
‏‎.‎من حديثي الولادة والمتفجرات‎‏

241
00:13:44,240 --> 00:13:46,242
‏‎؟‎هل علي ألا أخزن متفجراتي في الحضانة‎ ،‎إذن‎‏

242
00:13:46,450 --> 00:13:50,079
‏‏‏أعتقد أنني قرأت ذلك في إحدى مجلات الأبوة‎
‏‎.‎ال20 التي تركتها في مكتبي‎‏

243
00:13:50,287 --> 00:13:54,625
‏‏‏أنا البديلة المفرطة‎ .‎فهمت‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎في الحماية غير الممتعة‎‏

244
00:13:54,833 --> 00:13:56,127
‏‎.‎لا‎‏

245
00:13:56,335 --> 00:14:01,132
‏‏‏أنت صديقة كريمة للغاية‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎والتي سأدين لها إلى الأبد‎‏

246
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالدين‎‏

247
00:14:03,134 --> 00:14:05,928
‏‎،‎طالما تفهم أنه حالما تولد هاتان الطفلتان‎‏

248
00:14:06,137 --> 00:14:10,266
‏‏‎،‎والحمام‎ ،‎لن أكون متفرغة على الدوام للتجشؤ‎
‏‎...‎و‎ ،‎وتغيير الحفاضات‎ ،‎والتغذية‎‏

249
00:14:10,474 --> 00:14:11,725
‏‎."‎كارولاين‎" ‏فهمت يا‎‏

250
00:14:12,184 --> 00:14:14,145
‏‎.‎لا أتوقع أن تكون هذه مشكلتك‎‏

251
00:14:14,478 --> 00:14:17,731
‏‎...‎الأمر هو أن هناك‎ ،‎إنها ليست مشكلة‎‏

252
00:14:20,109 --> 00:14:21,152
‏‎.‎الطفلة الأولى ركلت للتو‎‏

253
00:14:21,318 --> 00:14:22,694
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎هل فعلت ذلك‎‏

254
00:14:25,072 --> 00:14:26,908
‏‎."‎نينجا‎" ‏طفلتي هي‎ .‎اللعنة‎‏

255
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
‏‎.‎ها هي الطفلة الثانية‎ .‎نعم‎‏

256
00:14:28,951 --> 00:14:30,202
‏‎؟‎أيمكنك التفريق بينهما‎‏

257
00:14:30,744 --> 00:14:31,996
‏‎.‎بالطبع‎‏

258
00:14:36,708 --> 00:14:38,419
‏‎.‎وبالكاد أستعيد رجولتي‎‏

259
00:14:38,627 --> 00:14:40,629
‏‎.‎هي الكلمة المؤثرة‎ "‎بالكاد‎" ،‎نعم‎‏

260
00:14:40,837 --> 00:14:44,091
‏‎.‎اشرب‎ ."‎دونوفان‎" ‏خنقت للتو دمية بحفاض يا‎‏

261
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
‏‎.‎أنا أعمل‎ .‎لا أستطيع‎‏

262
00:14:47,469 --> 00:14:48,595
‏‎.‎لا أعرف حتى لماذا تزعج نفسك‎‏

263
00:14:48,804 --> 00:14:50,389
‏‎.‎لن يذهب الرجال الأشرار إلى أي مكان‎‏

264
00:14:50,597 --> 00:14:51,848
‏‎.‎فهم يتكاثرون‎ ،‎إن كان من أمر يحدث‎‏

265
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
‏‎؟‎هل ستستسلم وحسب‎ ؟‎هكذا إذن‎‏

266
00:14:55,227 --> 00:14:57,521
‏‎.‎تلك هي بلدتك‎ ."‎تاي‎" ‏كبرنا هنا يا‎‏

267
00:14:57,729 --> 00:14:59,106
‏‎.‎كانت بلدتي‎‏

268
00:15:00,191 --> 00:15:02,359
‏‏‏إنها الآن بالوعة‎
‏‎.‎لا تستحق أن نُقتل من أجلها‎‏

269
00:15:03,152 --> 00:15:05,029
‏‎.‎الخروج هو أفضل أمر حدث لي على الإطلاق‎‏

270
00:15:07,864 --> 00:15:09,283
‏‎؟‎من هي تلك‎‏

271
00:15:12,244 --> 00:15:13,787
‏‎.‎شخص لم تتم دعوته‎‏

272
00:15:14,830 --> 00:15:17,458
‏‎.‎لم أكن متأكدة من أنك ستأتين‎ .‎مرحباً‎‏

273
00:15:17,666 --> 00:15:21,003
‏‏‏أفعل كل شيء لتأجيل الدراسة‎
‏‎.‎لاختبار منتصف الفترة‎‏

274
00:15:21,212 --> 00:15:22,421
‏‎؟‎هل اشتريت من خارج القائمة‎‏

275
00:15:22,629 --> 00:15:24,506
‏‎.‎تعنين قائمة الطلبات تلك‎‏

276
00:15:24,715 --> 00:15:27,801
‏‏‏أرفض أن أشتري أي شيء‎ .‎لا‎
‏‎،"‎مدفئ الحليب‎" ‏يدعى‎‏

277
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
‏‏‏اشتريت هذه الجوارب‎ ،‎لذا بدلاً من ذلك‎
‏‎،‎ولسبب ما‎ ،‎الصغيرة التي‎‏

278
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
‏‎.‎تبدو كأحذية رياضية مع رباط‎‏

279
00:15:33,140 --> 00:15:36,518
‏‏‎.‎جيد‎ .‎تُحتسب الجوارب على أنها عملية‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏بهذه الطريقة سأبيعها إلى‎‏

280
00:15:36,727 --> 00:15:40,231
‏‏‎.‎سأقدم لك شراباً‎ ،‎هيا‎
‏‎،‎لدي تحذير منصف‎ ،‎مع ذلك‎‏

281
00:15:40,439 --> 00:15:41,773
‏‎.‎إنه في زجاجات أطفال‎‏

282
00:15:42,774 --> 00:15:45,777
‏‎.‎يا لها من صورة جميلة‎ .‎شراب أطفال‎‏

283
00:15:45,987 --> 00:15:47,238
‏‎.‎لا يمكنني القول إنني متفاجئة‎‏

284
00:15:56,622 --> 00:15:59,541
‏‎؟‎هل ستسلم بلدتك إلى العدو‎‏

285
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
‏‎.‎فهمت‎‏

286
00:16:03,045 --> 00:16:04,463
‏‎.‎أنت شبح عالم الجحيم‎‏

287
00:16:04,921 --> 00:16:06,340
‏‎."‎هنري‎" ‏لكنني اجتزت الاختبار يا‎‏

288
00:16:06,548 --> 00:16:08,634
‏‎.‎لذا يمكنك أن تدعني بسلام‎ ،‎أقريت بأخطائي‎‏

289
00:16:08,842 --> 00:16:12,846
‏‎.‎لكنك لم تكمل تحريرك‎ .‎نعم‎ ،‎اجتزت الامتحان‎‏

290
00:16:13,055 --> 00:16:15,557
‏‎.‎حرر هذا‎ ؟‎حقاً‎‏

291
00:16:21,105 --> 00:16:23,065
‏‎.‎هذا هذيان واقعي جداً‎‏

292
00:16:34,743 --> 00:16:36,412
‏‎.‎علينا ربما أن نتخطى التدقيق‎‏

293
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
‏‏‏أستخبرينني‎
‏‎؟‎ماذا تفعل مصاصة الدماء الساحرة هنا‎‏

294
00:16:49,841 --> 00:16:50,967
‏‎.‎ربما لأنني دعوتها‎‏

295
00:16:51,177 --> 00:16:52,386
‏‎،"‎جوليان‎" ‏نمضي الصباح بقتل أتباع‎‏

296
00:16:52,594 --> 00:16:54,555
‏‎؟"‎كارولاين‎" ‏ثم تقومين بدعوة أحدهم إلى حفل‎‏

297
00:16:54,763 --> 00:16:56,557
‏‎."‎جوليان‎" ‏إنها ليست مع‎ ،‎أولاً‎‏

298
00:16:56,765 --> 00:16:59,226
‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏ساعدتنا على إخراج‎ ،‎ثانياً‎
‏‎.‎من ذلك الحجر‎‏

299
00:16:59,435 --> 00:17:00,686
‏‎.‎بعد أن وضعته فيه‎‏

300
00:17:00,894 --> 00:17:03,730
‏‏‎،‎بعد أن قتلت صف التخرج الخاص بي‎
‏‎،"‎كارولاين‎" ‏وخطفت‎‏

301
00:17:03,939 --> 00:17:06,442
‏‎.‎ثم قتلت كل إنسان في حفلة ذكراها السنوية‎‏

302
00:17:06,858 --> 00:17:09,736
‏‏‎،‎أراها تدرس بمفردها كل يوم‎
‏‎،‎شعرت بالشفقة‎ ،‎وبصراحة‎‏

303
00:17:09,945 --> 00:17:11,322
‏‎.‎فدعوتها‎‏

304
00:17:11,530 --> 00:17:15,076
‏‏‏الأفضل أن يكون لديك مصاصة دماء ساحرة‎
‏‎.‎صديقة بدلاً من عدوة‎‏

305
00:17:15,284 --> 00:17:16,868
‏‎.‎وأنا بارعة في الهدايا‎‏

306
00:17:17,078 --> 00:17:18,454
‏‎.‎لا تنسي هذا‎‏

307
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
‏‎.‎ربما حان الوقت لأنصرف‎‏

308
00:17:21,457 --> 00:17:22,499
‏‎.‎ربما عليك ذلك‎ ،‎نعم‎‏

309
00:17:22,708 --> 00:17:24,710
‏‎.‎عليك البقاء‎ .‎أنا دعوتك‎ .‎لا‎‏

310
00:17:24,918 --> 00:17:29,131
‏‏‏لكنني أخشى‎ ،‎كنت لأبقى‎
‏‎،‎أن يقول صديقك شيئاً غير لائق لي‎‏

311
00:17:29,423 --> 00:17:31,508
‏‎.‎ثم يجد نفسه غير قادر على التكلم ثانية‎‏

312
00:17:31,800 --> 00:17:33,844
‏‏‎؟‎هل هددتني للتو‎ -‏
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎لم أهددك‎ -‏‏

313
00:17:34,303 --> 00:17:35,971
‏‎.‎قد يبدو التهديد هكذا‎‏

314
00:17:37,139 --> 00:17:38,182
‏‎،‎اقترب خطوة أخرى باتجاهي‎‏

315
00:17:38,349 --> 00:17:40,351
‏‎،‎وسأنتزع أوتارك الصوتية من حلقك‎‏

316
00:17:40,559 --> 00:17:44,271
‏‏‏وأستخدمها لألعب‎
‏‎.‎الرياضية‎ "‎علق الذيل على الضابط‎"‏‏

317
00:17:44,480 --> 00:17:45,731
‏‎.‎توقفي‎‏

318
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
‏‎.‎أرجوك‎‏

319
00:17:51,195 --> 00:17:53,239
‏‎.‎شكراً‎ .‎كانت الحفلة جميلة‎‏

320
00:18:03,624 --> 00:18:06,001
‏‏‏متى كنت ستخبرني‎
‏‎؟‎أنك فقدت سيطرتك على الواقع‎‏

321
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
‏‏‎.‎أخبرتك للتو‎
‏‎.‎أحب استخدام المساعدات البصرية‎‏

322
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
‏‎،‎عليك أن تخبرني بما تعاني‎‏

323
00:18:09,838 --> 00:18:11,298
‏‎.‎لأن الأمر يزداد سوءاً من هنا فقط‎‏

324
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
‏‎؟‎أسوأ من أنك تتصورني كنادل‎‏

325
00:18:15,969 --> 00:18:18,805
‏‎؟‎خادم‎ ؟‎منظف طاولات‎ ؟‎ماذا كنت تالياً‎‏

326
00:18:22,643 --> 00:18:24,060
‏‎.‎كنت في كل مكان‎‏

327
00:18:32,236 --> 00:18:34,405
‏‎.‎والأكل‎ ،‎لم أتمكن من النوم‎‏

328
00:18:34,613 --> 00:18:35,906
‏‎.‎لم أستطع إزالتك من رأسي‎‏

329
00:18:37,073 --> 00:18:38,534
‏‎."‎كارولاين‎" ‏الثابت الوحيد لدي كان‎‏

330
00:18:38,867 --> 00:18:40,286
‏‎؟‎كابوس آخر‎‏

331
00:18:42,704 --> 00:18:43,955
‏‎.‎الكابوس نفسه‎ ،‎نعم‎‏

332
00:18:45,666 --> 00:18:48,835
‏‎.‎كنت أغرق‎ .‎كنت في محجر‎‏

333
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
‏‎.‎هناك‎ "‎دايمون‎" ‏كان‎‏

334
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
‏‎؟‎هناك‎ "‎دايمون‎" ‏أكان‎‏

335
00:18:55,384 --> 00:18:56,718
‏‎؟‎ماذا حدث بعد ذلك‎‏

336
00:18:58,720 --> 00:19:00,264
‏‎.‎انتهى الكابوس‎ .‎لا يهم‎‏

337
00:19:02,433 --> 00:19:04,143
‏‎.‎من الواضح أنه لم ينته‎‏

338
00:19:05,060 --> 00:19:08,939
‏‏‏أياً كان ما عاينته في ذلك الحجر‎
‏‎.‎لا يزال يعذبك بطريقة ما‎‏

339
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
‏‎.‎أنت محظوظ لأنها لديك لتتمسك بها يا أخي‎‏

340
00:19:14,986 --> 00:19:16,238
‏‎.‎لست هنا‎‏

341
00:19:18,865 --> 00:19:20,659
‏‎؟‎إلى من تتحدث‎‏

342
00:19:21,076 --> 00:19:22,203
‏‎."‎كارولاين‎" ‏اخرجي من هنا يا‎‏

343
00:19:22,411 --> 00:19:24,163
‏‎،"‎كارولاين‎" ‏اخرجي من هنا يا‎ ،‎نعم‎‏

344
00:19:24,371 --> 00:19:26,540
‏‎...‎قبل أن أقتلع تلك الطفلتين من‎‏

345
00:19:26,748 --> 00:19:29,210
‏‏‎!‎كفى‎ -‏
‏‎!‎توقف‎ -‏‏

346
00:19:29,418 --> 00:19:30,711
‏‎.‎هذا ليس واقعياً‎‏

347
00:19:30,919 --> 00:19:32,921
‏‎.‎هذا ليس واقعياً‎‏

348
00:19:40,846 --> 00:19:42,431
‏‎.‎هي أيضاً‎ ،‎لكن عندها دفعتها بعيداً‎‏

349
00:19:43,682 --> 00:19:45,016
‏‎.‎فقدت الرؤية لكل شيء‎‏

350
00:19:46,352 --> 00:19:48,937
‏‏‏بالكاد لاحظت‎
‏‎.‎على بلدتنا‎ "‎جوليان‎" ‏عندما سيطر‎‏

351
00:19:57,446 --> 00:19:58,697
‏‎.‎كل ما كنت أراه هو أنت‎‏

352
00:19:59,281 --> 00:20:00,907
‏‎؟‎أين أمي عندما نحتاج إليها‎‏

353
00:20:01,992 --> 00:20:04,160
‏‎.‎لأنه من المستحيل أن تربح هذه المواجهة‎‏

354
00:20:05,246 --> 00:20:06,413
‏‎؟‎لماذا لا تزال هنا‎‏

355
00:20:06,622 --> 00:20:10,792
‏‏‎.‎أنا قطعة من لغز الحجر‎
‏‎.‎وسأدعك وشأنك‎ ،‎اكتشفه‎‏

356
00:20:14,421 --> 00:20:15,672
‏‎...‎حتى ذلك الحين‎‏

357
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
‏‎.‎لم أستطع التخلص منك‎‏

358
00:20:18,049 --> 00:20:20,469
‏‏‎.‎لم أستطع التوقف عن رؤيتك‎
‏‎.‎لم أستطع التوقف عن سماعك‎‏

359
00:20:23,222 --> 00:20:24,473
‏‎.‎لم يكن يهمني أي شيء آخر‎‏

360
00:20:25,932 --> 00:20:30,812
‏‏‎،"‎جوليان‎" ‏ولا‎ ،‎لا بلدتنا‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏ولا حتى‎‏

361
00:20:31,438 --> 00:20:35,150
‏‎.‎كل ما كان يهمني هو إبعادك عني‎‏

362
00:20:37,361 --> 00:20:38,612
‏‎؟‎إذن‎‏

363
00:20:42,449 --> 00:20:44,159
‏‎.‎أنا قلق يا أخي‎‏

364
00:20:45,244 --> 00:20:46,495
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

365
00:20:51,292 --> 00:20:53,043
‏‎.‎أحضرت صفيحة من الوقود‎‏

366
00:20:53,627 --> 00:20:56,922
‏‏‏كنت مقتنعاً أن الحل الوحيد‎
‏‎.‎هو حرق جسدك الحقيقي‎‏

367
00:20:58,131 --> 00:20:59,925
‏‎.‎كان علي أن أوقفك عن مطاردتي‎‏

368
00:21:01,134 --> 00:21:04,220
‏‏‏كان علي أن أتخلص من أي تذكير‎
‏‎.‎بما عانيته في حجر الجحيم‎‏

369
00:21:06,515 --> 00:21:07,766
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

370
00:21:11,687 --> 00:21:13,104
‏‎.‎لا أريده أن يعود مطلقاً‎‏

371
00:21:14,690 --> 00:21:16,107
‏‎.‎علي التخلص منه‎‏

372
00:21:18,527 --> 00:21:20,487
‏‎."‎ستيفان‎" ‏هذا ليس أنت يا‎‏

373
00:21:23,198 --> 00:21:24,783
‏‎.‎أنت تحب أخاك‎‏

374
00:21:24,991 --> 00:21:30,121
‏‎.‎وأعرف أنك تفضل الموت على أن يرحل‎‏

375
00:21:36,169 --> 00:21:38,088
‏‎.‎في الوقت المناسب‎ "‎كارولاين‎" ‏وجدتني‎‏

376
00:21:38,297 --> 00:21:40,882
‏‎.‎لم أكن لأتمكن من إيقاف نفسي‎ ،‎من دونها‎‏

377
00:21:42,008 --> 00:21:45,387
‏‎.‎كنت لأضرم النار في جسدك لأنهي معاناتي‎‏

378
00:21:47,681 --> 00:21:50,058
‏‏‏هذا يفسر لماذا كانت تفوح مني رائحة الوقود‎
‏‎.‎عندما استيقظت‎‏

379
00:22:15,751 --> 00:22:17,002
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

380
00:22:18,253 --> 00:22:20,255
‏‎.‎لست أنا من يجب القلق عليه‎‏

381
00:22:22,674 --> 00:22:24,843
‏‎."‎ستيفان‎" ‏يا‎ "‎غريل‎" ‏كان عليك أن تتركني في‎‏

382
00:22:25,010 --> 00:22:26,678
‏‎.‎تدعني أتعامل مع عواقب أفعالي‎‏

383
00:22:26,845 --> 00:22:29,014
‏‎.‎هو المنقذ‎ "‎ستيفان‎" ‏القديس‎ ،‎لكن لا‎‏

384
00:22:29,222 --> 00:22:31,850
‏‎.‎موجود دائماً لتنظيف فوضى شقيقه الكبير‎‏

385
00:22:32,058 --> 00:22:33,101
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

386
00:22:33,268 --> 00:22:35,061
‏‎.‎توقف عن محاولة إنقاذي يا أخي‎‏

387
00:22:35,687 --> 00:22:37,689
‏‎."‎إليس‎"‎هذا لأجل ما فعله شقيقك ب‎‏

388
00:22:38,857 --> 00:22:39,900
‏‎.‎لم يكن يعرف ماذا كان يفعل‎‏

389
00:22:40,066 --> 00:22:42,736
‏‏‏كان يصطاد من أجل كبده وحسب‎ ؟‎حقاً‎
‏‎؟‎وصادف قلبه‎‏

390
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
‏‎.‎أعد بأن أجعله تحت السيطرة‎‏

391
00:22:46,407 --> 00:22:48,283
‏‎.‎أوصيك بشدة أن تجده أولاً‎‏

392
00:22:50,577 --> 00:22:51,870
‏‎؟‎ماذا‎‏

393
00:22:55,457 --> 00:22:56,708
‏‎.‎كان هنا للتو‎‏

394
00:22:56,917 --> 00:22:58,293
‏‎.‎لم يكن هنا‎ ،‎أؤكد لك‎ ،‎لا‎‏

395
00:22:58,544 --> 00:23:00,045
‏‎.‎كنت وحدك عندما وصلت‎‏

396
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
‏‎.‎كنت تحدث نفسك‎‏

397
00:23:03,632 --> 00:23:06,217
‏‎.‎ربما لم ينته منك الحجر في النهاية‎‏

398
00:23:07,719 --> 00:23:08,970
‏‎،‎في هذه الأثناء‎‏

399
00:23:09,304 --> 00:23:13,559
‏‏‏إن أنت أو شقيقك‎
‏‎،‎ألحقتما الأذى بأحد رجالي مجدداً‎‏

400
00:23:14,476 --> 00:23:17,729
‏‎.‎سأخرج أحشاء أحدكما وأطعمها للآخر‎‏

401
00:23:26,947 --> 00:23:32,077
‏‎"‎ويتمور‎" ‏جامعة‎‏

402
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
‏‎.‎شكراً لابتعادك عن محيط الأطفال‎‏

403
00:23:42,796 --> 00:23:45,674
‏‏‏أفعل أي شيء لأتجنب لعبة التخمين‎
‏‎."‎كارولاين‎" ‏بشأن حجم بطن‎‏

404
00:23:47,300 --> 00:23:48,594
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

405
00:23:49,302 --> 00:23:51,262
‏‏‎."‎إيلينا‎" ‏علي أن أرى‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس خياراً‎ -‏‏

406
00:23:52,013 --> 00:23:53,431
‏‎.‎أحتاج إلى أن أرى وجهها لدقيقة‎‏

407
00:23:53,932 --> 00:23:55,976
‏‎.‎تذكير صغير بأن كل شيء سيسير على ما يرام‎‏

408
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
‏‎،‎عندما أعطيتني نعشها‎‏

409
00:23:57,352 --> 00:23:58,687
‏‎.‎جعلتني أقسم بألا أجعل أحداً يراها‎‏

410
00:23:58,979 --> 00:24:00,689
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎خاصة أنت‎ -‏‏

411
00:24:01,815 --> 00:24:02,941
‏‎.‎كنت عاطفياً قليلاً‎‏

412
00:24:03,108 --> 00:24:04,442
‏‎.‎أخبرتني أن هذا ما ستقوله‎‏

413
00:24:05,193 --> 00:24:07,112
‏‎،‎تصورت أنك عند نقطة معينة سينفد صبرك‎‏

414
00:24:07,278 --> 00:24:08,530
‏‎.‎أو تمر بيوم عصيب‎ ،‎أو تفقد أعصابك‎‏

415
00:24:08,780 --> 00:24:10,782
‏‏‏قلت إنه تحت أية ظروف‎
‏‎.‎لا يُسمح لي بالخضوع لك‎‏

416
00:24:10,991 --> 00:24:12,701
‏‎."‎لوكوود‎" ‏بدلت رأيي يا‎‏

417
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
‏‎.‎أعرف ما الذي حدث تلك الليلة‎‏

418
00:24:15,453 --> 00:24:16,705
‏‎.‎أعرف أنك مريض‎‏

419
00:24:16,997 --> 00:24:18,123
‏‎؟‎على أية حال‎ "‎ستيفان‎" ‏أين‎‏

420
00:24:18,289 --> 00:24:19,332
‏‎.‎استمع إلي‎‏

421
00:24:19,500 --> 00:24:20,542
‏‏يمكننا الصعود الآن‎‏

422
00:24:20,709 --> 00:24:22,210
‏‎.‎وتحويل حفل الطفلة ذاك إلى حمام دم‎‏

423
00:24:22,878 --> 00:24:26,381
‏‎.‎أو تأخذني لأرى حبيبتي‎‏

424
00:24:30,719 --> 00:24:32,345
‏‎.‎لا فوضى ولا مشاكل‎‏

425
00:24:32,554 --> 00:24:35,306
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎مجرد زيارة صغيرة‎‏

426
00:24:58,163 --> 00:24:59,414
‏‎.‎اللعنة‎‏

427
00:25:13,679 --> 00:25:15,013
‏‎.‎تباً‎‏

428
00:25:22,103 --> 00:25:24,856
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎الرخصة والتسجيل‎ ."‎غروف هيل‎" ‏شرطة‎‏

429
00:25:25,023 --> 00:25:28,777
‏‏‎.‎أنا شرطي أيضاً‎ ،‎اسمعي أيتها الشرطية‎
‏‎...‎إن سمحت لي بأن أريك شارتي وحسب‎‏

430
00:25:31,863 --> 00:25:33,198
‏‎."‎دونوفان‎" ‏سيد‎‏

431
00:25:34,199 --> 00:25:36,702
‏‎،‎النبأ الجيد هو أنك تمتلك حقاً رخصة صالحة‎‏

432
00:25:36,910 --> 00:25:40,413
‏‎.‎ما يعني أنه عند نقطة معينة تعلمت كيف تقود‎‏

433
00:25:40,872 --> 00:25:41,915
‏‏النبأ السيئ هو أن ذلك قد يعني فقط‎‏

434
00:25:42,123 --> 00:25:44,125
‏‎.‎أنك تنحرف على الطريق لأنك ثمل‎‏

435
00:25:44,375 --> 00:25:46,628
‏‏‎.‎تناولت بضع كؤوس في حفلة‎ .‎لست ثملاً‎
‏‎...‎سبق أن‎‏

436
00:25:46,878 --> 00:25:48,714
‏‎.‎الآن‎ .‎من فضلك‎ ،‎اخرج من السيارة‎‏

437
00:25:50,465 --> 00:25:51,717
‏‎؟‎هل تمازحينني‎‏

438
00:26:04,562 --> 00:26:07,733
‫{\an8}‏‎"‎نورث كارولاينا‎" ،"‎غرينسبورو‎"‏‏

439
00:26:08,066 --> 00:26:10,568
‏‎.‎قال بازدراء‎ ،‎أمن جيد‎‏

440
00:26:18,326 --> 00:26:20,746
‏‎.‎وفعلت ذلك‎ ،‎طلبت مني أن أحافظ على سلامتها‎‏

441
00:26:20,912 --> 00:26:24,082
‏‏‏ما من حاجة إلى تأمين سلامة أحدهم‎
‏‎.‎إن كان لا أحد يعرف بمكانه‎‏

442
00:26:50,608 --> 00:26:51,652
‏‎.‎أنا مجدداً‎‏

443
00:26:51,818 --> 00:26:53,278
‏‎.‎لا‎‏

444
00:26:54,279 --> 00:26:55,488
‏‎.‎لا‎‏

445
00:27:07,625 --> 00:27:10,336
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎اعذراني للحظة‎ -‏‏

446
00:27:10,545 --> 00:27:12,380
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎لماذا لم تجيبي على هاتفك‎ .‎مرحباً‎ -‏‏

447
00:27:12,630 --> 00:27:14,883
‏‎.‎كنت أستخدمه لقائمة الأغاني‎ ،‎أنا آسفة‎‏

448
00:27:15,133 --> 00:27:16,134
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

449
00:27:16,301 --> 00:27:17,343
‏‏‎؟"‎دايمون‎" ‏هل أتى‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

450
00:27:17,510 --> 00:27:18,804
‏‏‎؟‎ولم يأتي‎ -‏
‏‎.‎لا أدري أين هو‎ -‏‏

451
00:27:18,970 --> 00:27:20,681
‏‎...‎و‎ ،‎ثم اختفى‎ ،‎اعتقدت أنه كان معي‎‏

452
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
‏‎.‎ركز‎ .‎اهدأ وحسب‎ ،"‎ستيفان‎" ‏حسناً يا‎‏

453
00:27:24,976 --> 00:27:26,978
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎مهلاً‎‏

454
00:27:27,979 --> 00:27:29,189
‏‎.‎إنه يحدث مجدداً‎‏

455
00:27:31,066 --> 00:27:32,150
‏‎،"‎دايمون‎" ‏كنت أتحدث مع‎‏

456
00:27:32,317 --> 00:27:34,986
‏‏‎،‎أعتقد أنه كان هناك‎
‏‎.‎لكنني الآن لا أعرف متى رحل‎‏

457
00:27:35,862 --> 00:27:37,072
‏‎.‎لا بأس‎‏

458
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
‏‎.‎أنت بخير‎‏

459
00:27:38,489 --> 00:27:39,741
‏‎.‎لست بخير‎ ،‎لا‎‏

460
00:27:40,658 --> 00:27:41,910
‏‎.‎ولا هو أيضاً‎‏

461
00:27:48,416 --> 00:27:51,211
‏‎؟‎ألا يمكنك إيجاد شخص آخر لتطارده‎‏

462
00:27:51,502 --> 00:27:54,172
‏‎.‎لا يمكنني الرحيل قبل أن تتحرر‎‏

463
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
‏‎.‎لا تزال تنكر طبيعتك‎‏

464
00:27:57,508 --> 00:27:59,761
‏‎.‎لم تتخل عما كان يعيقك‎‏

465
00:28:00,011 --> 00:28:02,597
‏‎؟‎ما علاقة حجر الجحيم بطبيعتي الحقيقية‎‏

466
00:28:02,848 --> 00:28:04,224
‏‎."(‎فينيكس‎) ‏حجر‎"‏‏

467
00:28:04,725 --> 00:28:06,184
‏‎.‎إنه لا ينصب لك فخاً‎‏

468
00:28:06,351 --> 00:28:07,602
‏‎.‎بل يحررك‎‏

469
00:28:07,853 --> 00:28:10,688
‏‎.‎لتولد من جديد بذاتك الحقيقية‎‏

470
00:28:11,106 --> 00:28:12,523
‏‎؟‎أتريد أن ترى ذاتي الحقيقية‎‏

471
00:28:13,859 --> 00:28:15,610
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏علي الذهاب لإيجاد‎ -‏
‏‎.‎لا تفعل‎ -‏‏

472
00:28:15,861 --> 00:28:18,404
‏‎.‎سنعتني بك أولاً‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎‏

473
00:28:18,613 --> 00:28:21,616
‏‏‎؟‎كيف ستعتنين بي‎
‏‎...‎علقت روحي حرفياً داخل حجر‎‏

474
00:28:21,867 --> 00:28:23,785
‏‎.‎حتى اجتزت اختباراً ما‎ ،‎نعم‎‏

475
00:28:24,035 --> 00:28:25,912
‏‎.‎لم تخبرني مطلقاً كيف استحققت حريتك‎‏

476
00:28:26,121 --> 00:28:27,288
‏‎.‎تعرفين هذا‎ ،‎بتعويذة‎ "‎بوني‎" ‏أخرجتني‎‏

477
00:28:27,538 --> 00:28:29,374
‏‎،‎حدث أمر آخر في عالم الجحيم ذاك‎ ،‎لا‎‏

478
00:28:29,582 --> 00:28:31,209
‏‎.‎أمر لا تعترف به‎‏

479
00:28:31,417 --> 00:28:33,253
‏‏‏ولا يمكنك الاختباء بهذه الطريقة‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏يا‎‏

480
00:28:33,461 --> 00:28:34,545
‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎‏

481
00:28:34,712 --> 00:28:36,131
‏‎.‎دعني أساعدك‎ ،‎أرجوك‎‏

482
00:28:36,381 --> 00:28:39,550
‏‏‎.‎لا شيء يمكننا فعله بهذا الشأن الآن‎
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

483
00:28:41,970 --> 00:28:43,805
‏‎.‎عليك إخباري‎ .‎اللعنة‎‏

484
00:28:44,639 --> 00:28:47,058
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة التي سنتخطى فيها ذلك‎‏

485
00:28:47,392 --> 00:28:48,727
‏‎...‎فقط‎ .‎عليك أن تحاول‎‏

486
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
‏‎.‎لا يمكنك الاستمرار هكذا‎ ،‎يا إلهي‎‏

487
00:28:56,735 --> 00:28:59,404
‏‎.‎كنت أعيش في حلقة بؤس متكررة‎‏

488
00:29:02,741 --> 00:29:05,744
‏‏‏كانت كل حلقة تنتهي‎
‏‎.‎يسحبني إلى داخل المحجر‎ "‎دايمون‎"‎ب‎‏

489
00:29:07,412 --> 00:29:09,122
‏‎.‎كانت المياه سوداء ومجمدة‎‏

490
00:29:11,499 --> 00:29:12,918
‏‎.‎كنا نغرق معاً‎‏

491
00:29:14,836 --> 00:29:17,422
‏‎،‎كل مرة كنت أحاول فيها السباحة إلى السطح‎‏

492
00:29:18,423 --> 00:29:20,091
‏‎.‎كان يعيد سحبي إلى القعر‎‏

493
00:29:24,095 --> 00:29:27,348
‏‏‎،‎كل مرة كنت أحاول فيها أن أنقذه‎
‏‎.‎كنت أموت أيضاً‎‏

494
00:29:28,516 --> 00:29:31,770
‏‏‏أدركت أخيراً‎
‏‎.‎أنه كانت هناك طريقة واحدة للهرب‎‏

495
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
‏‎،‎إن أردت أن أنجو‎‏

496
00:29:34,480 --> 00:29:36,024
‏‎.‎كان علي المضي قدماً من دونه‎‏

497
00:29:39,277 --> 00:29:40,528
‏‎.‎تركته يرحل‎ ،‎لذا‎‏

498
00:29:54,125 --> 00:29:55,335
‏‎.‎تخليت عنه‎‏

499
00:29:57,212 --> 00:29:59,005
‏‎،‎تركت شقيقي يغرق‎‏

500
00:30:00,048 --> 00:30:02,008
‏‎.‎لأتمكن من إنقاذ نفسي‎‏

501
00:30:03,301 --> 00:30:07,222
‏‎؟‎لهذا السبب تهذي به‎ ،‎إذن‎‏

502
00:30:08,723 --> 00:30:12,978
‏‏لأن نسخة مزيفة من شقيقك مستاءة‎‏

503
00:30:13,144 --> 00:30:16,356
‏‎؟‎من أمر قمت به في واقع مزيف‎‏

504
00:30:16,564 --> 00:30:19,692
‏‎.‎يحاول حجر الجحيم أن يقول لي شيئاً‎‏

505
00:30:20,693 --> 00:30:22,653
‏‎.‎إنه يحاول إثبات أمراً‎‏

506
00:30:23,029 --> 00:30:25,490
‏‏لن أكون سعيداً أبداً‎‏

507
00:30:26,867 --> 00:30:28,910
‏‎.‎نهائياً من حياتي‎ "‎دايمون‎" ‏حتى يخرج‎‏

508
00:30:32,163 --> 00:30:33,498
‏‎؟‎هل تصدق هذا حقاً‎‏

509
00:30:40,839 --> 00:30:42,673
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أخذت كلامي على محمل الجد‎‏

510
00:30:44,509 --> 00:30:47,178
‏‎.‎لن أفعل هذا معك بعد الآن‎ .‎اصمت‎‏

511
00:30:47,678 --> 00:30:49,139
‏‎.‎قلت لك أن تتركني وشأني‎‏

512
00:30:51,975 --> 00:30:53,351
‏‎.‎سأنهي هذا‎ ،‎الآن‎‏

513
00:31:03,486 --> 00:31:04,529
‏‎.‎أنت محق‎‏

514
00:31:04,695 --> 00:31:06,907
‏‎.‎لن تفعل هذا معي بعد الآن‎‏

515
00:31:10,701 --> 00:31:11,912
‏‎؟"‎هنري‎"‏‏

516
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
‏‎.‎وعدتك بالتحرر‎‏

517
00:31:14,580 --> 00:31:16,207
‏‎!"‎إيلينا‎" .‎لا‎‏

518
00:31:16,374 --> 00:31:17,708
‏‎."‎دايمون‎" ‏كان هذا ضرورياً يا‎‏

519
00:31:17,918 --> 00:31:21,212
‏‎.‎منعتك من أن تكون الوحش الذي أنت عليه حقاً‎‏

520
00:31:21,712 --> 00:31:22,755
‏‎.‎لا‎‏

521
00:31:23,006 --> 00:31:24,215
‏‎."‎إيلينا‎"‏‏

522
00:31:25,008 --> 00:31:26,259
‏‎!‎يا إلهي‎‏

523
00:31:27,552 --> 00:31:28,719
‏‎.‎لا‎‏

524
00:31:28,887 --> 00:31:30,388
‏‎.‎لا‎‏

525
00:31:30,596 --> 00:31:31,890
‏‎!‎لا‎‏

526
00:31:32,557 --> 00:31:33,849
‏‎!"‎إيلينا‎"‏‏

527
00:31:36,727 --> 00:31:37,938
‏‎!"‎إيلينا‎" ،‎يا إلهي‎‏

528
00:31:46,737 --> 00:31:49,407
‏‏‎،‎في حال لم يكن هذا واضحاً‎
‏‎.‎كان يُفترض أن يكون اليوم بداية جديدة‎‏

529
00:31:49,615 --> 00:31:50,700
‏‎.‎اعفيني من المحاضرة‎‏

530
00:31:50,866 --> 00:31:53,244
‏‏‎؟‎ما مشكلتك بحق الجحيم‎
‏‎.‎أحاول أن أكون لطيفة معك‎‏

531
00:31:53,703 --> 00:31:57,958
‏‏‎،‎بعد أن غادرت حفلتك البائسة‎
‏‎.‎وجدت هذه في بريدي‎‏

532
00:31:58,208 --> 00:31:59,584
‏‎؟‎أهذه فكرتك عن الدعابة‎‏

533
00:31:59,875 --> 00:32:01,086
‏‎؟‎بطاقة بريدية‎‏

534
00:32:02,253 --> 00:32:03,296
‏‎.‎لديك زميل مراسلة‎‏

535
00:32:03,463 --> 00:32:05,715
‏‏‎،‎إن كنت أنت من أرسل هذه‎
‏‎،‎الأفضل لك أن تقري بهذا فوراً‎‏

536
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
‏‎.‎قبل أن أعصر الحقيقة من قصبتك الهوائية‎‏

537
00:32:08,259 --> 00:32:09,594
‏‎؟‎لم قد أرسل هذه لك‎‏

538
00:32:09,885 --> 00:32:12,097
‏‏‎،‎وحتى لو أرسلتها‎
‏‎؟‎ما هو المخيف بشأن أحرف الأبجدية‎‏

539
00:32:12,430 --> 00:32:13,723
‏‎.‎إنه تحذير‎‏

540
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
‏‎."‎الصيادة‎" ‏من‎‏

541
00:32:16,726 --> 00:32:17,978
‏‎.‎تقولين هذا كما لو علي معرفة المرسل‎‏

542
00:32:18,228 --> 00:32:19,437
‏‎.‎تعرفين بالتأكيد سلاحها‎‏

543
00:32:21,272 --> 00:32:22,482
‏‎.‎السيف‎‏

544
00:32:23,608 --> 00:32:25,110
‏‎.‎نعم‎‏

545
00:32:25,276 --> 00:32:26,652
‏‎.‎مصنوع خصيصاً من أجلها‎‏

546
00:32:26,902 --> 00:32:30,115
‏‏‎،‎في الحجر‎ "‎جوليان‎" ‏استخدمته لوضع‎
‏‎.‎مع آلاف مصاصي الدماء الآخرين‎‏

547
00:32:30,281 --> 00:32:31,574
‏‎.‎إنها من دون رحمة‎‏

548
00:32:32,242 --> 00:32:36,162
‏‏‎،‎حالما توسمين بعلامة سيفها‎
‏‎.‎لا تتوقف مطلقاً عن مطاردتك‎‏

549
00:32:36,662 --> 00:32:38,456
‏‎.‎بتلك الندبة‎ "‎بو‎" ‏بهذا الطريقة أُصيب‎‏

550
00:32:39,457 --> 00:32:41,584
‏‎.‎ستأتي إلينا جميعاً‎ .‎ستأتي إليه الآن‎‏

551
00:32:41,792 --> 00:32:42,961
‏‎؟‎وكيف نوقفها‎‏

552
00:32:43,169 --> 00:32:44,795
‏‎.‎أبداً‎ ،‎لا يمكننا إيقافها‎‏

553
00:32:44,963 --> 00:32:46,006
‏‎."‎نحن‎" ‏وليس هناك من‎‏

554
00:32:46,172 --> 00:32:48,466
‏‏‎،‎إنها لا تطاردك‎ ،‎إضافة إلى ذلك‎
‏‎.‎لذا هذا ليس من شأنك‎‏

555
00:32:48,633 --> 00:32:50,260
‏‎،‎إن كانت حياة أصدقائي في خطر‎‏

556
00:32:51,302 --> 00:32:52,971
‏‎.‎لن أتنحى جانباً ولا أفعل شيئاً‎‏

557
00:33:00,353 --> 00:33:01,812
‏‎؟‎ماذا تقترحين أن نفعل‎ ،‎إذن‎‏

558
00:33:04,690 --> 00:33:05,984
‏‎...‎من هنا يا سيدي‎ .‎بالتأكيد‎‏

559
00:33:09,695 --> 00:33:12,157
‏‏‎،"‎دونوفان‎" ‏أيها الشرطي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎يمكنك الذهاب‎‏

560
00:33:12,365 --> 00:33:14,159
‏‎.‎لكن لا يمكن أن أدعك تقود بنفسك إلى المنزل‎‏

561
00:33:14,784 --> 00:33:16,161
‏‎.‎أعتقد أنني سأنتظر‎‏

562
00:33:16,327 --> 00:33:17,620
‏‎؟‎متأكد من أنك لا تود الاتصال بصديق‎‏

563
00:33:18,204 --> 00:33:20,665
‏‏‏الفتاة التي تقوم بخدمة ترتيب الأسرة‎
‏‎.‎غادرت للتو‎‏

564
00:33:20,873 --> 00:33:23,459
‏‎.‎أفتقر قليلاً إلى الأصدقاء في الوقت الحالي‎‏

565
00:33:28,006 --> 00:33:29,674
‏‎.‎سمعت عن صف التخرج لديك‎‏

566
00:33:30,883 --> 00:33:34,012
‏‎."‎حريق معمل التعدين الغريب‎" ‏مسألة‎‏

567
00:33:35,346 --> 00:33:38,224
‏‏‏لا يمكنني أن أتخيل ما يمكن أن يكون شعوري‎
‏‎.‎حيال فقدان نصف صفي‎‏

568
00:33:40,393 --> 00:33:41,686
‏‎.‎آسفة لأنه كان عليك معاناة ذلك‎‏

569
00:33:42,478 --> 00:33:43,688
‏‎.‎شكراً‎‏

570
00:33:44,522 --> 00:33:47,150
‏‏‏من الغريب أن مسؤولي البلدة‎
‏‎،‎لم يستدعوا إدارة الطوارئ‎‏

571
00:33:47,567 --> 00:33:50,070
‏‎.‎أو على الأقل زيادة الاستجابة للطوارئ‎‏

572
00:33:50,986 --> 00:33:54,740
‏‏‏كما لو أن الجميع استقالوا‎
‏‎.‎وتركوا النيران تشتعل وحدها‎‏

573
00:33:55,991 --> 00:33:57,410
‏‎.‎هكذا تبدو الأمور‎ ،‎نعم‎‏

574
00:33:58,494 --> 00:34:00,371
‏‎،‎إلا أنه إن جلس الجميع دون أن يفعلوا شيئاً‎‏

575
00:34:01,331 --> 00:34:02,748
‏‎.‎لن يتبقى شيء من البلدة‎‏

576
00:34:04,917 --> 00:34:06,211
‏‎،‎على أية حال‎‏

577
00:34:08,213 --> 00:34:09,422
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

578
00:34:11,424 --> 00:34:13,593
‏‎.‎وأمر أخير‎‏

579
00:34:18,098 --> 00:34:19,932
‏‎؟‎ماذا وجدنا في شاحنتك‎‏

580
00:34:38,618 --> 00:34:41,454
‏‏‎"‎سالتزمان‎" ‏البروفيسور‎
‏‏سررنا لسماعنا أنك تهتم في برنامجنا‎‏

581
00:34:52,465 --> 00:34:57,762
‏‏‏أعتقد أنه علي غسل ملابس الأطفال هذه‎
‏‎.‎بالمنظف المضاد للحساسية أولاً‎‏

582
00:34:58,429 --> 00:35:00,055
‏‎؟‎أين مفاتيح غرفة الغسيل‎‏

583
00:35:00,265 --> 00:35:01,599
‏‎."‎كارولاين‎" ‏إنه منتصف الليل يا‎‏

584
00:35:01,766 --> 00:35:03,934
‏‎.‎لدينا متسع من الوقت للاهتمام بهذه الأمور‎‏

585
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
‏‏‏علينا أيضاً البدء بالنظر‎ .‎أعرف‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎في مسألة مقاعد السيارة‎‏

586
00:35:07,438 --> 00:35:08,731
‏‏لأنني قرأت في مكان ما‎‏

587
00:35:08,939 --> 00:35:11,276
‏‏‏أن الأهل لا يستخدمانها بشكل مناسب‎
‏‎.‎في المرة الأولى‎‏

588
00:35:11,442 --> 00:35:14,779
‏‏‏وهل انتبهت إن كان جهاز المراقبة‎
‏‎؟‎يأتي مع بطاريات صغيرة‎‏

589
00:35:15,029 --> 00:35:17,072
‏‏‎،‎لا تمتلك بطاريات صغيرة هنا‎
‏‏وآخر شيء تحتاج إليه‎‏

590
00:35:17,282 --> 00:35:19,575
‏‏‏هو عدم تمكنك من سماع الفتاتين‎
‏‏تصرخان وتبكيان‎‏

591
00:35:19,784 --> 00:35:21,119
‏‎...‎في منتصف الليل‎‏

592
00:35:21,286 --> 00:35:24,455
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟‎ما خطبك‎ .‎مهلاً‎‏

593
00:35:31,962 --> 00:35:34,299
‏‎؟‎متى كنت ستخبرني بأنك سترحل‎‏

594
00:35:35,133 --> 00:35:36,634
‏‎.‎حالما أحصل على الوظيفة رسمياً‎‏

595
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
‏‎؟‎وما مشكلة الوظيفة التي لديك الآن‎‏

596
00:35:38,969 --> 00:35:40,263
‏‎.‎لا مشكلة في الوظيفة‎‏

597
00:35:41,306 --> 00:35:42,598
‏‎.‎إنه المكان‎‏

598
00:35:42,807 --> 00:35:44,099
‏‎.‎كلية العناية النهارية‎‏

599
00:35:44,892 --> 00:35:48,229
‏‏‎؟‎أتسمعني‎
‏‎.‎ومدرسة حضانة هنا في الحرم الجامعي‎‏

600
00:35:48,438 --> 00:35:52,317
‏‏‏لن أربي ابنتي‎ ،"‎كارولاين‎"‏
‏‎،"‎ميستيك فولز‎" ‏في أي مكان قريب من‎‏

601
00:35:52,483 --> 00:35:54,277
‏‎...‎أو‎ ،"‎ويتمور‎" ‏أو جامعة‎‏

602
00:35:54,485 --> 00:35:55,736
‏‎؟‎مصاصو الدماء‎‏

603
00:35:57,488 --> 00:35:58,781
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

604
00:35:59,657 --> 00:36:03,953
‏‏‎،‎أنا آسف‎ ،‎اسمعي‎
‏‎،‎اعتقدت أن طفرة حاجيات الأطفال هذه‎‏

605
00:36:04,162 --> 00:36:06,164
‏‎...‎كانت للآباء العازبين بمفردهم‎‏

606
00:36:08,458 --> 00:36:10,251
‏‎.‎كانت كذلك‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎‏

607
00:36:12,002 --> 00:36:14,172
‏‎،‎كان لدي انطباع‎ ،"‎كارولاين‎"‏‏

608
00:36:14,339 --> 00:36:16,299
‏‎،‎أنها حالما تولد الفتاتان‎‏

609
00:36:18,176 --> 00:36:21,762
‏‎.‎لن تعودي معنية بالأمر‎‏

610
00:36:27,435 --> 00:36:29,479
‏‎.‎لأنهما ليستا طفلتي‎ .‎لن أكون معنية‎ ،‎لا‎‏

611
00:36:30,020 --> 00:36:32,022
‏‎."‎جو‎" ‏إنهما طفلتاك وطفلتا‎‏

612
00:36:33,023 --> 00:36:35,651
‏‏‎،‎على أية حال‎
‏‎.‎أعتقد في الواقع أنه عمل ذكي جداً‎‏

613
00:36:37,027 --> 00:36:38,363
‏‎.‎السلامة أولاً‎‏

614
00:36:40,281 --> 00:36:44,827
‏‏‏عليك أنت وابنتيك الابتعاد‎
‏‎.‎عن هذا المكان بقدر الإمكان‎‏

615
00:36:53,211 --> 00:36:54,504
‏‎؟‎أين كنت‎‏

616
00:36:54,879 --> 00:36:56,130
‏‎.‎في الخارج‎‏

617
00:36:57,382 --> 00:36:58,716
‏‎.‎كان علي أن أصفي ذهني‎‏

618
00:37:04,389 --> 00:37:05,681
‏‎.‎تخليت عنك‎‏

619
00:37:06,724 --> 00:37:09,227
‏‎،‎كنا نغرق معاً‎ ،‎في جحيمي الافتراضي‎‏

620
00:37:10,645 --> 00:37:13,314
‏‏‏وكانت الطريقة الوحيدة لأتمكن من الهرب‎
‏‎.‎هي أن أتخلى عنك‎‏

621
00:37:14,732 --> 00:37:17,151
‏‏وكل شيء أهذي به منذ ذلك الحين‎‏

622
00:37:19,695 --> 00:37:21,406
‏‎.‎كان أن أقول هذا بطريقة فعالة‎‏

623
00:37:23,157 --> 00:37:24,409
‏‎.‎بالطبع‎‏

624
00:37:25,243 --> 00:37:28,078
‏‏‏الطريقة الوحيدة لتكون البطل‎
‏‏وتصل إلى نهاية سعيدة‎‏

625
00:37:28,329 --> 00:37:30,373
‏‎.‎هي أن تتخلى عني في يقظتك‎‏

626
00:37:31,582 --> 00:37:33,083
‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎‏

627
00:37:33,334 --> 00:37:36,170
‏‎.‎لأن ذاتي الحقيقية مظلمة يا أخي‎‏

628
00:37:39,173 --> 00:37:41,884
‏‎.‎وكل ذلك الضوء يستمر في اعتراض طريقي وحسب‎‏

629
00:37:43,928 --> 00:37:46,556
‏‎.‎يمنعني من أن أكون على حقيقتي‎‏

630
00:37:47,515 --> 00:37:48,766
‏‎؟‎وما هي‎‏

631
00:37:49,099 --> 00:37:50,393
‏‎؟‎متهور‎‏

632
00:37:50,851 --> 00:37:52,102
‏‎؟‎متلاعب‎‏

633
00:37:53,396 --> 00:37:54,605
‏‎؟‎أناني‎‏

634
00:37:55,398 --> 00:37:56,774
‏‎.‎يبدو هذا صحيحاً‎‏

635
00:37:58,734 --> 00:38:01,070
‏‎.‎إنه صحيح‎ ،‎نعم‎‏

636
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
‏‎.‎لكنك أيضاً شقيقي‎‏

637
00:38:09,287 --> 00:38:14,375
‏‎.‎ولا في أي وقت‎ ،‎ليس الآن‎ ،‎لن أتخلى عنك‎‏

638
00:38:15,209 --> 00:38:17,086
‏‎."‎دايمون‎" ‏أنت عالق معي يا‎‏

639
00:38:17,420 --> 00:38:18,713
‏‎.‎أريدك أن تعرف هذا‎‏

640
00:38:27,888 --> 00:38:29,139
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

641
00:38:30,641 --> 00:38:31,892
‏‎...‎أنا‎‏

642
00:38:32,810 --> 00:38:34,061
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

643
00:38:40,067 --> 00:38:42,277
‏‎.‎يمكنك إخباري‎ ،‎مهما كان الأمر‎‏

644
00:38:53,664 --> 00:38:54,915
‏‎.‎نفد منا البوربون‎‏

645
00:39:00,295 --> 00:39:01,506
‏‎؟‎أهذا كل شيء‎‏

646
00:39:05,635 --> 00:39:06,844
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

647
00:39:10,848 --> 00:39:12,433
‏‎.‎نخب غرقنا معاً‎‏

648
00:39:21,942 --> 00:39:22,985
‫{\an8}‏‏سنوات من الآن‎ 3‏‏

649
00:39:23,152 --> 00:39:25,029
‫{\an8}‏‎.‎نعتذر عن قطع برنامجكم الحالي‎‏

650
00:39:25,279 --> 00:39:26,447
‏‎."‎كارولاين‎" ‏اسمي‎‏

651
00:39:26,656 --> 00:39:28,323
‏‎.‎أرجوكم استمعوا جيداً‎‏

652
00:39:28,533 --> 00:39:31,577
‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎" ‏لدي رسالة طارئة إلى‎‏

653
00:39:31,786 --> 00:39:33,120
‏‎...‎نعتذر‎‏

654
00:39:51,389 --> 00:39:52,640
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

655
00:39:52,848 --> 00:39:54,809
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏اعتقدت أنك في‎‏

656
00:39:55,726 --> 00:39:57,603
‏‏‏كان علي زيارة بعض الأصدقاء‎
‏‎،"‎دالاس‎" ‏في شرطة‎‏

657
00:39:57,812 --> 00:39:59,605
‏‎.‎وإقناعهم أن مسألة الرهينة هذه كانت خدعة‎‏

658
00:39:59,814 --> 00:40:01,065
‏‎.‎انهضي‎‏

659
00:40:01,566 --> 00:40:02,858
‏‎.‎يمكنك وضع المسدس جانباً‎‏

660
00:40:03,067 --> 00:40:04,318
‏‎.‎انهضي‎‏

661
00:40:06,236 --> 00:40:07,447
‏‎.‎شكراً‎‏

662
00:40:07,655 --> 00:40:09,782
‏‏‎.‎يمكنك الذهاب الآن‎ -‏
‏‎؟‎أهذا كل شيء‎ -‏‏

663
00:40:09,990 --> 00:40:11,116
‏‎.‎سبق أن قمت بما نحتاج إليه‎‏

664
00:40:11,325 --> 00:40:12,785
‏‎؟‎هل تساعدها‎ ؟"‎نحن‎"‏‏

665
00:40:12,993 --> 00:40:15,329
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏كنت أسهل طريقة لنصل إلى‎
‏‎.‎لا تعتبري المسألة شخصية‎‏

666
00:40:15,538 --> 00:40:16,872
‏‎"؟‎لا تعتبري المسألة شخصية‎"‏‏

667
00:40:17,081 --> 00:40:18,624
‏‎."‎مات‎" ‏لدي عائلة يا‎‏

668
00:40:18,833 --> 00:40:19,875
‏‎.‎أنا أيضاً كانت لدي عائلة‎‏

669
00:40:20,042 --> 00:40:22,670
‏‎.‎والآن فقدتها‎ ،‎وحياة‎ ،‎وحبيبة‎‏

670
00:40:23,253 --> 00:40:26,173
‏‎.‎لذا لم تعد مشاكلك تعني لي شيئاً‎‏

671
00:40:26,424 --> 00:40:27,633
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

672
00:40:27,842 --> 00:40:30,803
‏‏‎،‎غيبي عن الأنظار‎
‏‎.‎ما تريده‎ "‎الصيادة‎" ‏وابقي كذلك حتى تنال‎‏

