﻿1
00:00:13,180 --> 00:00:14,472
‏‎؟‎ما المشكلة‎‏

2
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
‏‎؟‎أأنت بخير يا صاح‎‏

3
00:00:21,729 --> 00:00:23,398
‏‎؟‎هلا تساعدني‎‏

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,861
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

5
00:00:29,071 --> 00:00:31,364
‏‏‎.‎حسبت هذا سيشعرني بتحسن‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

6
00:00:31,864 --> 00:00:33,533
‏‎...‎هل أتصل بشخص ما أو‎‏

7
00:00:33,866 --> 00:00:35,910
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎."‎كوبر‎" -‏‏

8
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
‏‏‏هل ارتكبت قبلا إثماً فظيعاً‎ ،"‎كوبر‎"‏
‏‏يبرأ اللسان عن ذكره‎‏

9
00:00:40,832 --> 00:00:42,542
‏‏‏لدرجة أنك لم تعد تطيق‎
‏‎؟‎النظر لنفسك في المرآة‎‏

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,088
‏‎؟‎وكأنك تكره نفسك كلما رأيت انعكاس صورتك‎‏

11
00:00:47,130 --> 00:00:48,590
‏‎.‎كن صادقاً الآن‎‏

12
00:00:49,466 --> 00:00:51,884
‏‏‏دهست قطة خليلتي منذ‎
‏‎،‎بضعة أشهر ولم أخبرها‎‏

13
00:00:52,051 --> 00:00:53,345
‏‎.‎وبرغم أنها كانت حادثة‎‏

14
00:00:53,511 --> 00:00:55,180
‏‎.‎إلا أني ألقيت جثتها في مكب نفايات المتجر‎‏

15
00:00:55,347 --> 00:00:58,850
‏‏‎،‎قتلت حب حياتي‎
‏‎.‎حرقتها حية أثناء نومها‎‏

16
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
‏‏كما أني ضربت أعز أصدقائها‎‏

17
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
‏‎،‎حتى أغمي عليه وتركته يموت‎‏

18
00:01:02,312 --> 00:01:03,896
‏‎.‎إذا كنا نحصي‎‏

19
00:01:06,233 --> 00:01:07,775
‏‎.‎أظنني سأرحل فحسب‎‏

20
00:01:09,652 --> 00:01:11,488
‏‎.‎إني بالواقع أحتاج لتوصيلة‎‏

21
00:01:15,575 --> 00:01:17,535
‏‎.‎غيرتني‎ "‎إيلينا‎" ‏ظننت‎‏

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,872
‏‏‎،‎ظننت أنها جعلتني رجلا أفضل‎
‏‎،‎لكنني كنت مخطئا‎‏

23
00:01:21,373 --> 00:01:22,665
‏‎.‎كنت مخطئا تماماً‎‏

24
00:01:22,874 --> 00:01:25,084
‏‎.‎تدميري إياها‎ .‎كان سينتهي هكذا‎‏

25
00:01:25,293 --> 00:01:27,462
‏‏‏هذا ما تعلمته في جولتي‎
‏‎"‎فينيكس‎" ‏ضمن حجر‎‏

26
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
‏‎.‎وهو أنه لا فائدة مني‎‏

27
00:01:29,756 --> 00:01:31,299
‏‎؟"‎كوبر‎" ‏أساورك هذا الشعور قط يا‎‏

28
00:01:33,801 --> 00:01:35,094
‏‎.‎ليس لهذه الدرجة‎‏

29
00:01:35,262 --> 00:01:39,056
‏‎.‎سأقتلك الآن‎ "‎كوب‎" .‎إنك محظوظ‎‏

30
00:01:40,517 --> 00:01:42,269
‏‏‎؟‎أستميحك عذرا‎ -‏
‏‎.‎لا ضغينة شخصية‎ -‏‏

31
00:01:42,435 --> 00:01:43,645
‏‎.‎إني جائع وأنت طعام‎‏

32
00:01:43,811 --> 00:01:45,438
‏‏‏اعتبره توقفا للتزود بالطعام‎
‏‎.‎أثناء السير‎‏

33
00:01:45,605 --> 00:01:47,565
‏‎.‎سترتعب ولن أهتم‎‏

34
00:01:47,774 --> 00:01:50,443
‏‏‏لم أتصور أني سأهتم‎ ،‎بصراحة‎
‏‎.‎بأي مخلوق مجدداً‎‏

35
00:01:51,153 --> 00:01:54,071
‏‎.‎لن أحفل ولا حتى بروح واحدة‎‏

36
00:02:19,931 --> 00:02:21,183
‏‎."‎إيلينا‎" ‏عزيزتي‎‏

37
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
‫{\an8}‏‎.‎أنا آسفة‎ .‎أدركت أني لم أكتب لك منذ فترة‎‏

38
00:02:24,436 --> 00:02:26,813
‫{\an8}‏‎.‎من الواضح أن الحمل يشغلك‎‏

39
00:02:27,063 --> 00:02:28,398
‫{\an8}‏‎.‎اشتقنا لك جميعنا‎ ،‎على أي حال‎‏

40
00:02:28,565 --> 00:02:31,859
‫{\an8}‏‏‏أخيراً يتعافى‎ "‎ستيفان‎" ‏وبدأ‎
‏‎،"‎فينيكس‎" ‏من مدته داخل جحيم حجر‎‏

41
00:02:32,109 --> 00:02:33,611
‫{\an8}‏‎."‎دايمون‎" ‏لكني قلقة على‎"‏‏

42
00:02:33,820 --> 00:02:35,655
‫{\an8}‏‎.‎أكثر بكثير من المعتاد‎‏

43
00:02:36,656 --> 00:02:39,909
‫{\an8}‏‎.‎أحاول إيجاد أخي‎ .‎آسف‎ .‎مرحباً‎‏

44
00:02:40,243 --> 00:02:42,329
‫{\an8}‏‏‏البطاطس المقلية المجعدة‎
‏‎.‎أحضرت كليهما‎ ؟‎أم الوافل‎‏

45
00:02:42,620 --> 00:02:45,915
‫{\an8}‏‏‏سآكلها جميعا‎ .‎جميعها‎
‏‎.‎إلي بها‎‏

46
00:02:46,249 --> 00:02:48,668
‫{\an8}‏‎.‎أحبك‎ ،‎يا إلهي‎‏

47
00:02:49,001 --> 00:02:51,128
‫{\an8}‏‎؟‎هل تخاطبينني أم تخاطبين البطاطس‎‏

48
00:02:51,713 --> 00:02:53,172
‫{\an8}‏‎؟‎أتودني أن أكذب عليك‎‏

49
00:02:54,006 --> 00:02:57,885
‫{\an8}‏‏‎؟‎هل عثرت عليه‎ ,‎أحبك أيضاً‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

50
00:02:58,052 --> 00:02:59,804
‫{\an8}‏‎،‎دعني آكل البرغر بالجبن‎‏

51
00:03:00,012 --> 00:03:01,764
‫{\an8}‏‎.‎ثم سأساعدك بالبحث عنه‎‏

52
00:03:03,766 --> 00:03:05,727
‫{\an8}‏‏‎؟‎هل يركلان ثانية‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ ،‎أجل‎ -‏‏

53
00:03:08,521 --> 00:03:11,858
‫{\an8}‏‏‎.‎ذلك لم يكن لطيفا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أأنت بخير‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

54
00:03:12,567 --> 00:03:15,820
‫{\an8}‏‎.‎سأقف فحسب‎ ...‎أعتقد أن علي‎‏

55
00:03:15,987 --> 00:03:17,780
‫{\an8}‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎للحظة‎ -‏‏

56
00:03:21,951 --> 00:03:25,913
‏‎."‎كارولين‎" ؟"‎كارولين‎" ‏مهلاً يا‎‏

57
00:03:28,207 --> 00:03:30,335
‏‎.‎نشاب‎ ،‎إذاً‎‏

58
00:03:31,043 --> 00:03:33,755
‫{\an8}‏‎.‎ومسدس أوتاد خشبية وطلقات خشبية‎‏

59
00:03:34,046 --> 00:03:35,965
‫{\an8}‏‎...‎قنبلة يدوية مملوءة‎‏

60
00:03:36,424 --> 00:03:38,510
‫{\an8}‏‏‎"‎فيرفين‎" -‏
‏‎.‎صحيح‎ ."‎فيرفين‎" -‏‏

61
00:03:38,926 --> 00:03:43,806
‫{\an8}‏‏‏وصادرت هذه الأغراض‎
‏‎.‎من مجموعة أفراد ناجون من الزومبي‎‏

62
00:03:44,599 --> 00:03:46,017
‫{\an8}‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

63
00:03:46,393 --> 00:03:48,936
‫{\an8}‏‏‎"‎ميستك فولز‎" ‏سمعت أن‎
‏‏صارت بؤرة جذب‎‏

64
00:03:49,145 --> 00:03:51,523
‫{\an8}‏‎.‎لكل الباحثين عن الإثارة الخارقة للطبيعة‎‏

65
00:03:51,689 --> 00:03:53,691
‫{\an8}‏‎.‎الأشخاص من ذوي وقت الفراغ الكبير‎‏

66
00:03:54,609 --> 00:03:57,529
‫{\an8}‏‏‎؟"‎آريز‎" ‏هل من شيء آخر يا حضرة الضابط‎ -‏
‏‎.‎بوسعك الرحيل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

67
00:04:02,867 --> 00:04:06,246
‫{\an8}‏‎.‎إليك محفظتك ومفاتيحك وهاتفك‎‏

68
00:04:06,746 --> 00:04:10,250
‫{\an8}‏‏‏إشعارات موقع المواعدة‎ :‎ملاحظة‎
‏‎.‎الخاصة بك باتت كثيرة‎‏

69
00:04:10,625 --> 00:04:12,419
‫{\an8}‏‎.‎لا إشعارات لدي‎ ،‎ولحسن حظك‎‏

70
00:04:14,045 --> 00:04:16,047
‫{\an8}‏‎.‎بالمناسبة‎ "‎بيني‎" ‏بوسعك مناداتي‎‏

71
00:04:16,256 --> 00:04:18,300
‫{\an8}‏‎.‎ولم أحتجزك رسمياً ليلة البارحة‎‏

72
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
‫{\an8}‏‎.‎لا شكر على واجب‎ ،‎لذا‎‏

73
00:04:20,677 --> 00:04:21,886
‫{\an8}‏‎.‎شكراً‎‏

74
00:04:22,887 --> 00:04:23,971
‫{\an8}‏‎.‎أبشر‎‏

75
00:04:24,138 --> 00:04:27,267
‫{\an8}‏‏‏اتضح أنهم لن يدعوا بلدتك تحترق‎
‏‎.‎عن بكرة أبيها بالنهاية‎‏

76
00:04:27,434 --> 00:04:29,519
‏‏‎؟‎ما قصدك‎ -‏
‏‎.‎ورده اتصال‎ "‎دوغ‎" ‏صديقي‎ -‏‏

77
00:04:29,686 --> 00:04:32,063
‏‏‏من مكتب تخطيط مدينة‎
‏‎.‎هذا الصباح‎ "‎ميستك فولز‎"‏‏

78
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
‏‎.‎قالوا إن عليه العودة لبيته اليوم‎‏

79
00:04:34,899 --> 00:04:38,194
‏‏‏قالوا شيئاً عن إعادة تقييم‎
‏‎.‎المدى المعرض لخطر الحريق‎‏

80
00:04:39,279 --> 00:04:41,238
‏‎؟"‎دوغ‎" ‏هل تعلمين في أي شارع يقطن‎‏

81
00:04:45,159 --> 00:04:46,828
‏‎.‎لجعل الأمور مثيرة‎‏

82
00:04:50,457 --> 00:04:51,541
‏‎!‎في قلب الهدف‎‏

83
00:04:53,751 --> 00:04:55,462
‏‎...‎وجزاء لشجاعتك يا صديقي الجسور‎‏

84
00:04:55,878 --> 00:04:58,798
‏‏‏ما رأيك أن تتخذ من المنزل ٢٢٤‎
‏‎؟‎بيتك الجديد‎ "‎هاروني لين‎"‏‏

85
00:04:59,090 --> 00:05:02,927
‏‏‎"‎لينورد‎" ‏جرى استدعاء السيد والسيدة‎
‏‏للعودة إلى البلدة‎‏

86
00:05:03,135 --> 00:05:05,137
‏‎.‎ربما يدعوانك للدخول‎ ،‎لذا‎‏

87
00:05:06,473 --> 00:05:08,558
‏‏‎؟‎من التالي‎ -‏
‏‎.‎سأجرب حظي‎ -‏‏

88
00:05:10,142 --> 00:05:14,439
‏‏‏كم من الجميل أن تشعر‎ ؟‎أليس هذا لطيفا‎
‏‎.‎أنك محاط بزمرة من الطائعين المنحطين‎‏

89
00:05:14,731 --> 00:05:16,148
‏‎.‎كم بدا أنه آمن‎‏

90
00:05:16,358 --> 00:05:21,153
‏‏‏أعاني لفهم سبب ظهورك‎ ،"‎فاليري‎"‏
‏‎.‎على مسافة ٢٠٠ ميل مني‎‏

91
00:05:21,571 --> 00:05:24,949
‏‎.‎أردت إعطائك شيء أتاني بالخطأ‎‏

92
00:05:29,787 --> 00:05:32,665
‏‏‏مؤسف ألا يجعلك أحدهم‎
‏‎.‎تشعر بالأمان لفترة أطول‎‏

93
00:05:48,014 --> 00:05:49,348
‏‎"‎سيسنسيناتي‎"‏‏

94
00:05:49,516 --> 00:05:52,018
‏‏‏أموقنة أنها‎ ؟"‎أوهايو‎"‏
‏‎؟‎ليست مزحة أو ما شابه‎‏

95
00:05:52,184 --> 00:05:53,561
‏‎.‎ليست مزحة‎‏

96
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
‏‎.‎إنها آلة قتل قاسية قادمة لقتلنا أجمعين‎‏

97
00:05:56,230 --> 00:05:58,232
‏‏‏ولكن لم أعلنت عن نفسها‎
‏‎؟‎ببطاقة بريدية مبهمة‎‏

98
00:05:58,400 --> 00:06:01,444
‏‏‏أليس عنصر المفاجأة مبدأ أساسي‎
‏‎؟‎في صيد مصاصي دماء موفق‎‏

99
00:06:01,694 --> 00:06:03,195
‏‎."‎رينا كروز‎" ‏ليس مع‎‏

100
00:06:04,030 --> 00:06:06,323
‏‎.‎للسخرية من ضحاياها‎ "‎رينا‎" ‏تميل‎‏

101
00:06:06,658 --> 00:06:09,118
‏‎.‎كقطة تقضم أرجل عنكبوت‎‏

102
00:06:09,952 --> 00:06:11,496
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

103
00:06:14,666 --> 00:06:16,250
‏‎.‎أنت أيضاً وصلتك واحدة‎‏

104
00:06:18,002 --> 00:06:20,129
‏‏‎؟"‎جوليان‎" ‏وماذا عن‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

105
00:06:20,755 --> 00:06:23,591
‏‏‏لكنني قلت إنني سأحل المشكلة‎
‏‎.‎لأجلنا جميعاً‎‏

106
00:06:23,800 --> 00:06:27,386
‏‏‏تقيم صائدة مصاصي الدماء خاصتكم‎
‏‎."‎سينسيناتي‎" ‏حاليا في مكان ما في‎‏

107
00:06:28,054 --> 00:06:30,389
‏‏‎."‎نورا‎" ‏لنذهب يا‎
‏‎.‎كان أفضل‎ ،‎كلما ماتت أسرع‎‏

108
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
‏‎؟‎أتظنيني أجريت تعويذة الرصد للإحماء‎‏

109
00:06:33,893 --> 00:06:36,395
‏‏‎.‎سأرافقكما‎ -‏
‏‎.‎نحن مكتفيتان شكراً‎ -‏‏

110
00:06:36,604 --> 00:06:38,147
‏‎.‎لم أكن أطرح طلباً‎‏

111
00:06:38,397 --> 00:06:41,108
‏‏آخر ما أحتاجه هو آلة قتل قاسية‎‏

112
00:06:41,275 --> 00:06:42,944
‏‎.‎تطارد أياً من أصدقائي‎‏

113
00:06:43,110 --> 00:06:45,404
‏‏علي حمايتهم ولست أثق في إحداكما‎‏

114
00:06:45,572 --> 00:06:47,699
‏‏‎.‎للقضاء عليها‎ -‏
‏‎؟‎ولم تعتقدين أننا قد نثق فيك‎ -‏‏

115
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
‏‎.‎أنا أثق فيها‎‏

116
00:06:49,283 --> 00:06:51,453
‏‎،‎إنها فعلاً تحفل بسلامة الآخرين‎‏

117
00:06:51,619 --> 00:06:53,996
‏‎.‎وحسب‎ "‎جوليان‎" ‏فأنت تحفلين بإسعاد‎ ،‎بخلافك‎‏

118
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
‏‎.‎أطالب بالمقعد الأمامي‎‏

119
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
‏‏‎؟‎متى وصلتك‎ -‏
‏‎.‎ها هي ذي‎ -‏‏

120
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
‏‎.‎هذه هي النظرة التي تقت لرؤيتها‎‏

121
00:07:11,931 --> 00:07:14,266
‏‎؟"‎جوليان‎" ‏لم تبدو خائفاً يا‎‏

122
00:07:14,434 --> 00:07:17,394
‏‎،‎مؤسف التفكير أنك أقمت لنفسك وطناً هنا‎‏

123
00:07:17,604 --> 00:07:18,938
‏‎.‎والآن عليك الفرار‎‏

124
00:07:20,272 --> 00:07:25,069
‏‏‏سأعطيك‎ ،‎إن قتلت هذه السليطة فوراً‎ ،"‎كايل‎"‏
‏‎."‎لينكولن‎" ‏الخاصة بعائلة‎ "‎بيويك‎" ‏سيارة‎‏

125
00:07:32,326 --> 00:07:34,161
‏‎.‎أشعر بسعادة أكبر‎‏

126
00:07:34,454 --> 00:07:37,999
‏‏‏ماذا قلت حول ما سيحدث إن مسست أحد‎
‏‎؟‎رجالي بسوء مجدداً‎‏

127
00:07:41,293 --> 00:07:42,920
‏‏أظنك قلت شيئاً‎‏

128
00:07:43,087 --> 00:07:45,339
‏‎."‎ستيفان‎"‎عن قض أحشائي وإطعامها ل‎‏

129
00:07:48,050 --> 00:07:49,469
‏‎.‎إلي بما عندك‎‏

130
00:07:53,139 --> 00:07:57,018
‏‏‏إلى وحدة العناية‎ "‎رايمون‎".‎د‎
‏‎.‎المكثفة لحديثي الولادة‎‏

131
00:07:59,521 --> 00:08:02,314
‏‎.‎إنها نائمة الآن لكنها بخير‎‏

132
00:08:02,732 --> 00:08:05,485
‏‏‏قلبها ضعيف قليلاً‎
‏‎.‎لكن الجنينين على ما يرام‎‏

133
00:08:05,652 --> 00:08:07,987
‏‎.‎لأنها انهارت وهذا غير طبيعي‎ ؟‎متأكدة‎‏

134
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
‏‏‎.‎وهذا أيضاً غير طبيعي‎
‏‎،‎أوعيتها الدموية توسعت‎‏

135
00:08:11,448 --> 00:08:12,950
‏‎.‎وهذا من شأنه تخفيض ضغط الدم‎‏

136
00:08:13,200 --> 00:08:16,788
‏‎.‎يفضل إعلام الأب في حالات كهذه‎‏

137
00:08:17,246 --> 00:08:19,081
‏‎؟‎أتودني أن أتصل بخليلها‎‏

138
00:08:19,248 --> 00:08:20,457
‏‎.‎أنا خليلها‎‏

139
00:08:21,333 --> 00:08:22,585
‏‎...‎هو في‎ ،‎لا‎‏

140
00:08:22,752 --> 00:08:26,172
‏‏‎"‎دالاس‎" ‏الأب في‎
‏‎.‎سأتصل به‎ .‎من أجل مقابلة عمل‎‏

141
00:08:29,300 --> 00:08:30,342
‏‎.‎مرحباً‎‏

142
00:08:32,011 --> 00:08:33,179
‏‎.‎مرحباً‎‏

143
00:08:35,347 --> 00:08:37,016
‏‎.‎أخفتني لبرهة‎‏

144
00:08:39,351 --> 00:08:40,853
‏‎؟‎ما هذا‎‏

145
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
‏‎؟‎هل يدي تتجفف‎‏

146
00:08:54,909 --> 00:08:58,329
‏‏‎.‎بقي في حياتك ١٠ ثوان‎
‏‎؟‎هل من كلمات أخيرة‎‏

147
00:08:59,038 --> 00:09:00,456
‏‎؟‎كلمات أخيرة‎‏

148
00:09:01,082 --> 00:09:02,291
‏‎.‎هذا ضغط كبير علي‎‏

149
00:09:02,458 --> 00:09:05,127
‏‏‎،‎أعتقد أني إذا اضطررت لذلك‎
‏‎.‎فسأصيغها بهيئة سؤال‎‏

150
00:09:05,336 --> 00:09:07,922
‏‎؟‎على البطاقة البريدية‎ "‎إكس‎" ‏ما خطب علامة‎‏

151
00:09:09,381 --> 00:09:11,383
‏‎؟"‎جوليان‎" ‏مم تفر يا‎‏

152
00:09:12,259 --> 00:09:14,053
‏‎.‎هذا لا يهم رجل ميت‎‏

153
00:09:14,345 --> 00:09:17,264
‏‎.‎ربما عليك قول شيء أكثر شاعرية‎‏

154
00:09:18,057 --> 00:09:19,726
‏‎.‎ثانيتان‎‏

155
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
‏‏لا يمكن أن تكون المشاكسة‎‏

156
00:09:23,187 --> 00:09:24,897
‏‎؟‎التي زجت بك في الجحيم‎‏

157
00:09:27,233 --> 00:09:28,568
‏‎.‎لقد لمست وتراً حساساً‎‏

158
00:09:28,776 --> 00:09:30,862
‏‏‏فاتنة الجحيم آتية إليك مسرعة‎
‏‎.‎نهاية الزمان وشيكة‎‏

159
00:09:31,028 --> 00:09:33,447
‏‎؟‎أفترض أنها فاتنة صحيح‎ ،‎أقصد‎‏

160
00:09:38,077 --> 00:09:39,161
‏‎.‎فهمت‎‏

161
00:09:40,705 --> 00:09:43,499
‏‏ما زلت في دوامة تدمير الذات‎‏

162
00:09:43,666 --> 00:09:46,919
‏‎."‎فينيكس‎" ‏من رحلتك المؤسفة في حجر‎‏

163
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
‏‏‎؟‎أتعتقد ذلك‎ -‏
‏‎.‎ركيزة استشفائي‎ "‎ليلي‎" ‏كانت‎ -‏‏

164
00:09:50,757 --> 00:09:53,259
‏‎.‎كانت الشيء الذي ردني لعقلي‎‏

165
00:09:53,467 --> 00:09:56,929
‏‎.‎وعندما فقدتها خسرت تعقلي كلياً‎‏

166
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
‏‎."‎ستيفان‎" ‏ولا‎ "‎ليلي‎" ‏ليس‎" ؟‎إذاً من خسرت‎‏

167
00:10:03,227 --> 00:10:05,104
‏‎؟‎من كان الحب الملحمي داخل التابوت‎‏

168
00:10:06,188 --> 00:10:08,775
‏‎..."‎إيلينور‎" ‏أم‎ "‎هيلينا‎" ‏هل اسمها‎‏

169
00:10:09,150 --> 00:10:10,985
‏‏‎"‎إيلينا‎" -‏
‏‎."‎إيلينا‎" -‏‏

170
00:10:11,944 --> 00:10:13,613
‏‎؟‎الحبيبة‎ "‎إيلينا‎" ‏كيف حال‎‏

171
00:10:14,571 --> 00:10:16,157
‏‎.‎حرقتها حية‎‏

172
00:10:22,121 --> 00:10:25,457
‏‏‏لا أقوى إلا على الشعور بمسؤولية‎
‏‎.‎بسيطة إزاء ما جرى‎‏

173
00:10:25,792 --> 00:10:28,169
‏‎؟‎ما رأيك‎ ؟‎لم لا ننعم ببعض المتعة‎‏

174
00:10:28,711 --> 00:10:30,129
‏‎.‎تعلم أني أحب الألعاب‎‏

175
00:10:30,504 --> 00:10:35,885
‏‏‏وأعتقد أن لدي ما سيفرغ هذا‎
‏‎.‎الألم الغامر الذي حتما تشعره‎‏

176
00:10:38,971 --> 00:10:41,348
‏‏‏منذ متى بدأت تأكلين‎
‏‎؟‎الأطعمة الفاسدة المقرفة‎‏

177
00:10:41,557 --> 00:10:44,811
‏‏‏منذ أن بدأت أتوقف عن الاهتمام‎
‏‎.‎لرد الفعل هذا تحديداً‎‏

178
00:10:46,312 --> 00:10:47,438
‏‎.‎لدي سؤال‎‏

179
00:10:47,604 --> 00:10:49,941
‏‏‏تطاردكم‎ "‎رينا‎" ‏لو كانت‎
‏‎،‎في القرن ال ١٩‎ "‎أوروبا‎" ‏عبر‎‏

180
00:10:50,107 --> 00:10:51,400
‏‎؟‎كيف لها أن تزال حية‎‏

181
00:10:51,567 --> 00:10:53,945
‏‏‏خضعت لتعويذة من قبل كهنة‎
‏‎.‎سحارين لتغدو صائدة مصاصي دماء‎‏

182
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
‏‎.‎صنعوا ذلك السيف لها‎‏

183
00:10:55,822 --> 00:10:57,657
‏‎.‎وأشبعوها بقوة خارقة‎‏

184
00:10:57,824 --> 00:10:59,992
‏‏‏لم عساهم لا يمنحونها‎
‏‎؟‎حياة مديدة لتؤدي رسالتها‎‏

185
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
‏‏‏أتذكرين تلك القراءة‎
‏‎؟‎في الصف بالأسبوع الماضي‎‏

186
00:11:03,329 --> 00:11:06,623
‏‏‏التي كانت عن مقتطفات‎
‏‎؟‎أساطير الأمريكيين الأصليين‎‏

187
00:11:06,916 --> 00:11:08,876
‏‏‏بحذافيرها‎ -‏
‏‎.‎بحذافيرها‎ -‏‏

188
00:11:09,877 --> 00:11:11,003
‏‏أيفترض أن أنبهر‎‏

189
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
‏‎؟‎بكونكما رفيقتا دراسة في جامعة بلا تصنيف‎‏

190
00:11:13,130 --> 00:11:14,882
‏‎.‎لكن يمكنك تجربي وتشعري بالتحضر‎ .‎كلا‎‏

191
00:11:15,049 --> 00:11:17,760
‏‏‏وإلا سنخرجك من‎
‏‎.‎السيارة إلى جانب الطريق‎‏

192
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
‏‏‏ويمكنك إيقاف السيارات للركوب للعودة‎
‏‎.‎إلى الصخرة التي خرجت منها‎‏

193
00:11:26,268 --> 00:11:29,105
‏‏‎.‎هذا لا يبشر بالخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

194
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
‏‏‎.‎لهذا اتصلنا بك‎
‏‎؟‎هل يمكنك استخدام السحر ومداواته‎‏

195
00:11:33,692 --> 00:11:34,861
‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏

196
00:11:49,166 --> 00:11:50,752
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎ -‏‏

197
00:11:50,918 --> 00:11:51,961
‏‎؟‎ما الذي يعنيه هذا‎‏

198
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
‏‎.‎أظن الطفلتين تمتصان السحر مثلي‎‏

199
00:11:54,797 --> 00:11:56,883
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎وأخشى‎ -‏‏

200
00:11:57,049 --> 00:11:58,634
‏‎.‎أنهما ربما تتغذيان على دمائك‎‏

201
00:11:59,260 --> 00:12:02,721
‏‏‏أي أنهما حرفياً تمتصان‎
‏‎.‎سحر مصاصة الدماء من جسدك‎‏

202
00:12:07,184 --> 00:12:09,061
‏‎.‎مشفى أمراض عقلي لأجل مجرمة خرفة‎‏

203
00:12:09,561 --> 00:12:10,855
‏‎.‎هذا يبدو واعداً‎‏

204
00:12:11,022 --> 00:12:13,232
‏‎.‎إنها سفاحة مصاصي دماء مجنونة‎‏

205
00:12:13,440 --> 00:12:15,192
‏‎.‎لعل عاقبة القدر تطالها‎‏

206
00:12:15,902 --> 00:12:18,070
‏‏‏آسفة أحتاج لرؤية‎
‏‎.‎بعض بطاقات الهوية‎‏

207
00:12:18,362 --> 00:12:21,866
‏‏‏نحن موظفون مخولون جئنا‎
‏‎."‎رينا كروز‎" ‏لزيارة مريضة اسمها‎‏

208
00:12:22,074 --> 00:12:23,742
‏‎.‎أخبرنا عن مكانها‎‏

209
00:12:26,495 --> 00:12:28,873
‏‎.‎الجناح الشمالي‎ ،‎غرفة ٦٥٨‎ ."‎رينا كروز‎"‏‏

210
00:12:36,630 --> 00:12:39,967
‏‏‎؟‎ألدينا خطة فعلية هنا‎
‏‎.‎نجدها ثم نقتلها‎‏

211
00:12:40,176 --> 00:12:42,428
‏‏‏وعلى الأرجح ستكتفين بالمراقبة‎ -‏
‏‎.‎لا تتصرفي بجرأة‎ -‏‏

212
00:12:42,719 --> 00:12:44,513
‏‎؟‎هل تدرين بما تقدر عليه‎‏

213
00:12:51,270 --> 00:12:52,438
‏‎.‎حسناً‎‏

214
00:12:53,772 --> 00:12:57,401
‏‏‏هذه هي الصيادة القاسية المرعبة‎
‏‎.‎مفهوم‎ ؟‎الشريرة التي تقصدونها‎‏

215
00:13:11,874 --> 00:13:15,002
‏‏‏أقيم بعض مباريات المجالدة‎
‏‎.‎الجدد‎ "‎ميستك فولز‎" ‏لقاطني‎‏

216
00:13:15,211 --> 00:13:19,048
‏‏‏رأيت أنه من المسلي‎
‏‎.‎مكافأة الفائزين بالمنازل ومالكيها‎‏

217
00:13:19,423 --> 00:13:21,050
‏‎...‎أما الخاسرون‎‏

218
00:13:22,301 --> 00:13:24,178
‏‎.‎الخاسرون للأسف يموتون‎‏

219
00:13:32,436 --> 00:13:33,520
‏‎!‎أجل‎‏

220
00:13:51,830 --> 00:13:52,957
‏‎!‎أجل‎‏

221
00:13:58,129 --> 00:14:00,256
‏‎،‎تبينت بخبرتي عبر القرون‎‏

222
00:14:00,422 --> 00:14:04,468
‏‎...‎أن العلاج الحقيقي الوحيد لألم عقلي حاد‎‏

223
00:14:08,180 --> 00:14:10,516
‏‎.‎هو وحشية جسمانية محضة‎‏

224
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏يا‎  ‏أتود الشعور حقاً بالألم‎‏

225
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
‏‎.‎ادخل للحلبة‎‏

226
00:15:04,861 --> 00:15:05,947
‏‎؟‎مرحباً‎‏

227
00:15:07,739 --> 00:15:08,865
‏‎؟‎هل من أحد‎‏

228
00:15:10,492 --> 00:15:11,827
‏‎؟‎مرحباً‎‏

229
00:15:14,413 --> 00:15:15,915
‏‎؟‎أأنت بالمنزل‎ ،"‎دوغ‎"‏‏

230
00:15:41,232 --> 00:15:42,899
‏‏‎؟‎ماذا جاء بك إلى هنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يبدو‎ -‏‏

231
00:15:43,109 --> 00:15:44,944
‏‎.‎أنزل المسدس‎ .‎تبعتك‎‏

232
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
‏‏‎.‎عليك المغادرة فورا‎ -‏
‏‎.‎أنبئني أولا بما يجري‎ -‏‏

233
00:15:49,365 --> 00:15:50,950
‏‎.‎ما الذي يجري‎‏

234
00:15:52,659 --> 00:15:53,785
‏‎.‎يا إلهي‎‏

235
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
‏‎؟‎ماذا‎‏

236
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
‏‎.‎رصاصات خشبية‎‏

237
00:16:03,004 --> 00:16:05,464
‏‏‏طالما ستؤدين واجب شرطية‎
‏‎."‎ميستك فولز‎" ‏في‎"‏‏

238
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
‏‎.‎فستحتاجين لرصاصات خشبية‎‏

239
00:16:14,056 --> 00:16:17,018
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎طلسم مزود بالسحر‎ -‏‏

240
00:16:17,309 --> 00:16:20,187
‏‏‏آمل أن تمتص الطفلتين‎
‏‎.‎السحر منه عوضاً عنك‎‏

241
00:16:20,937 --> 00:16:22,231
‏‎؟‎وإذا لم تفعلاً‎‏

242
00:16:22,481 --> 00:16:24,441
‏‏‏ما زال عليهما‎
‏‎.‎البقاء في رحمي لفترة أطول قليلاً‎‏

243
00:16:24,775 --> 00:16:27,194
‏‏‏ولم أكتب رسائل الشكر‎
‏‎.‎على هدايا حفل استقبال المولود بعد‎‏

244
00:16:27,403 --> 00:16:29,405
‏‎.‎لو لم ينفع فسأجلب شيئاً أقوى‎‏

245
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
‏‎.‎أعدك‎ .‎لن أسمح أن يمسك مكروه‎‏

246
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
‏‎.‎شكراً لك‎‏

247
00:16:33,742 --> 00:16:35,202
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏
‏‎.‎كلا إني جادة‎ -‏‏

248
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
‏‎.‎لم يشأ القدر أن نطيق بعضنا‎‏

249
00:16:40,166 --> 00:16:42,334
‏‎.‎وهذا يجعل كل ما تسديني إياه ألطف وأنبل‎‏

250
00:16:43,085 --> 00:16:44,628
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎لذا‎‏

251
00:16:51,010 --> 00:16:52,386
‏‎.‎سأعود لاحقاًً‎‏

252
00:16:59,560 --> 00:17:01,395
‏‎.‎يجدر أن تبدأي الاعتياد على القهوة‎‏

253
00:17:01,812 --> 00:17:05,357
‏‏‎.‎طلبت الطبيبة منها البقاء تحت المراقبة‎ -‏
‏‎.‎لم يعاودها الجفاف‎ -‏‏

254
00:17:05,524 --> 00:17:08,569
‏‏‏أعتقد أن الطفلتين تمتصان‎
‏‎.‎السحر منها ببطء شديد منذ فترة طويلة‎‏

255
00:17:08,902 --> 00:17:10,362
‏‎.‎إنها لم تدرك ذلك فحسب‎‏

256
00:17:10,779 --> 00:17:13,074
‏‎.‎قلقك لن يفيد بالمناسبة‎ .‎وحاول ألا تقلق‎‏

257
00:17:13,532 --> 00:17:17,036
‏‎؟‎هل حادثت أخاك اليوم‎‏

258
00:17:17,203 --> 00:17:19,163
‏‎.‎لم يعاود مكالماتي‎ .‎كلا‎‏

259
00:17:19,538 --> 00:17:21,290
‏‏‎؟‎هل حادثته‎ ؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎رأيته مؤخراً‎ -‏‏

260
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
‏‎."‎ميستك‎" ‏في مطعم‎‏

261
00:17:24,168 --> 00:17:28,255
‏‎."‎جوليان‎" ‏بدا عازماً جداً على مضايقة‎‏

262
00:17:29,215 --> 00:17:31,592
‏‎.‎أبدى عرضاً مبهراً بقطع رقبة أحد رجاله‎‏

263
00:17:31,842 --> 00:17:33,094
‏‎؟‎لم فعل ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏

264
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
‏‎.‎حذرنا لنبتعد عن أصدقائه‎ "‎جوليان‎‏

265
00:17:35,512 --> 00:17:37,348
‏‎.‎بدا إلي وكأنما يرتاد نزعة انتحارية‎‏

266
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
‏‏‏هيا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

267
00:18:09,088 --> 00:18:11,215
‏‏‎؟‎هل تشعر بتحسن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لديك غيره‎ -‏‏

268
00:18:16,428 --> 00:18:18,930
‏‎؟‎ما أسمائكن ثانية‎ .‎آسفة‎‏

269
00:18:19,140 --> 00:18:22,476
‏‎."‎ماري لويز‎" ‏وتلك‎ ،"‎نورا‎" ‏وهذه‎ ،"‎بوني‎" ‏أنا‎‏

270
00:18:22,768 --> 00:18:24,145
‏‎؟‎صحيح‎ "‎راينا‎" ‏وأنت‎‏

271
00:18:24,603 --> 00:18:27,981
‏‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎ -‏
‏‎؟‎ولا نبدو مألوفتين إليك‎ -‏‏

272
00:18:28,315 --> 00:18:29,400
‏‎؟‎أينبغي ذلك‎‏

273
00:18:29,608 --> 00:18:31,610
‏‏‏بما أنك صائدة مصاصي‎
‏‎.‎دماء قاتلة فاجرة‎‏

274
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
‏‎.‎لعقود‎ "‎أوروبا‎" ‏طاردتنا عبر‎‏

275
00:18:33,904 --> 00:18:35,489
‏‎.‎ينبغي أن نبدو مألوفتين‎ ،‎بالتالي‎‏

276
00:18:38,117 --> 00:18:40,994
‏‏‏أرسلت واحدة كهذه لنا‎
‏‎؟‎جميعا أتذكرك بشيء‎‏

277
00:18:41,745 --> 00:18:44,080
‏‎.‎أخشى أني أجهل حتى معنى ذلك‎‏

278
00:18:44,748 --> 00:18:46,958
‏‎؟‎لا يوجد معكن بسكويت صحيح‎‏

279
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
‏‎.‎إنهم لا يطعموني إلا عبر أنبوب هذه الآونة‎‏

280
00:18:54,675 --> 00:18:56,593
‏‎؟‎أتفكران فيما أفكر‎‏

281
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
‏‎؟‎أن نوقف المماطلة وننحرها‎‏

282
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
‏‏‏نعتقد أنها من المستحيل‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎أن تكون المرأة التي ننشدها‎‏

283
00:19:02,141 --> 00:19:04,643
‏‏‏تعجز عن إرسال بطاقة بريدية‎
‏‎.‎ناهيك عن قتل مصاص دماء‎‏

284
00:19:04,810 --> 00:19:06,353
‏‎؟‎لا نعلم هذا يقينا فلم نجازف‎‏

285
00:19:06,603 --> 00:19:09,731
‏‏‏لن أدعك تقتلي امرأة عجوز‎
‏‏مهمتها الوحيدة الباردة القاسية‎‏

286
00:19:09,981 --> 00:19:11,650
‏‎."‎جينجر سناب‎" ‏هي تناول بسكويت‎‏

287
00:19:12,901 --> 00:19:14,486
‏‏‎.‎محقة‎ "‎بوني‎" -‏
‏‎.‎طبعاً محقة‎ -‏‏

288
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
‏‏‎.‎محقة حيال كل شيء‎ "‎بوني‎"‏
‏‎.‎إنها مثالية‎‏

289
00:19:16,863 --> 00:19:19,991
‏‏‎.‎سنتابع البحث‎
‏‎.‎غالبا هي هنا باسم آخر‎‏

290
00:19:20,326 --> 00:19:22,869
‏‏‎.‎سأتابع البحث‎
‏‎.‎ابقي هنا وغازليها بعينيك‎‏

291
00:19:29,460 --> 00:19:30,794
‏‎.‎اذهبي وساعديها بالبحث عنها‎‏

292
00:19:32,213 --> 00:19:33,880
‏‎.‎إنها تتصرف بفظاظة‎ ؟‎لم‎‏

293
00:19:34,047 --> 00:19:35,507
‏‏‎؟‎أليس هذا هو المغزى‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎مغزى ماذا‎ -‏‏

294
00:19:35,674 --> 00:19:38,469
‏‎.‎تستغليني لإثارة غيرتها والأمر يفلح‎‏

295
00:19:38,677 --> 00:19:42,514
‏‏‎،‎ضقت ذرعاً بإقحامي في ذلك‎
‏‎.‎اذهبي وساعديها بالبحث عنها‎‏

296
00:19:52,191 --> 00:19:55,652
‏‎!"‎سامسون‎""‏‏

297
00:19:56,278 --> 00:19:59,198
‏‎.‎لم يخسر قتالاً قط‎ ،‎هنا‎ "‎سام‎"‏‏

298
00:19:59,406 --> 00:20:02,368
‏‏‏عسى أن يشعرك الألم الذي سيحصل له‎
‏‎.‎بأنك أخيراً كفرت عن ذنبك‎‏

299
00:20:13,962 --> 00:20:15,046
‏‎!‎أجل‎‏

300
00:20:25,098 --> 00:20:26,225
‏‎!‎أجل‎‏

301
00:20:36,443 --> 00:20:37,528
‏‎.‎اقطع رأسه‎‏

302
00:20:40,531 --> 00:20:41,823
‏‎!‎هيا‎‏

303
00:20:44,159 --> 00:20:45,369
‏‎!‎اقطعه‎‏

304
00:20:53,669 --> 00:20:55,337
‏‎!‎ممنوع الأسلحة‎‏

305
00:20:56,422 --> 00:20:58,089
‏‎!‎هذه هي القواعد‎‏

306
00:21:00,842 --> 00:21:03,094
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏لا بأس يا‎
‏‎.‎أظن أننا انتهينا هنا‎‏

307
00:21:03,679 --> 00:21:04,721
‏‎.‎كلا‎‏

308
00:21:07,724 --> 00:21:10,602
‏‏‎.‎أود جولة أخرى‎ -‏
‏‎.‎أخشى أني ضقت ذرعا بهذه اللعبة‎ -‏‏

309
00:21:10,936 --> 00:21:12,020
‏‎؟‎من التالي‎‏

310
00:21:16,317 --> 00:21:17,943
‏‏‎؟‎من التالي‎ -‏
‏‎.‎أنا‎ -‏‏

311
00:21:20,946 --> 00:21:22,489
‏‎؟‎أتود القتال مجدداً‎‏

312
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
‏‎.‎ستقاتلني لاحقاً‎‏

313
00:21:28,662 --> 00:21:31,457
‏‎!"‎دايمون‎"‏‏

314
00:21:32,248 --> 00:21:35,461
‏‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏
‏‎.‎سلكت منعطفاً خطأ يا أخي‎ -‏‏

315
00:21:35,627 --> 00:21:37,629
‏‏‏هذه ليست مجموعة‎
‏‎.‎دعم للناجين من الجحيم‎‏

316
00:21:37,838 --> 00:21:39,255
‏‎؟‎هل ستقاتل أم لا‎‏

317
00:21:39,548 --> 00:21:43,469
‏‏‎.‎مهلاً لا تدخل هذه الحلبة‎
‏‎.‎غادر معي فوراً‎‏

318
00:21:43,760 --> 00:21:46,012
‏‎.‎سنجد له حلاً‎ ،‎أيا يكن ما يجري‎‏

319
00:21:46,472 --> 00:21:48,599
‏‎؟‎هل ستقاتل أم لا‎‏

320
00:21:56,398 --> 00:21:57,774
‏‎.‎سأقاتل‎‏

321
00:22:10,954 --> 00:22:15,208
‏‏‏ظننت أنك قد تحبين قراءة‎
‏‎،‎كتب مروعة وبعض الطعام الحقيقي‎‏

322
00:22:15,501 --> 00:22:18,086
‏‏‏بما أنك تأكلين لتغذية ٣ أفراد‎
‏‎.‎وأطباق الهلام لن تفي بالغرض‎‏

323
00:22:18,294 --> 00:22:19,713
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏أين‎‏

324
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
‏‎.‎اضطر للخروج للحظة‎‏

325
00:22:22,007 --> 00:22:23,258
‏‎؟‎خرج إلى أين‎‏

326
00:22:25,260 --> 00:22:28,263
‏‎؟"‎فاليري‎" ‏خرج إلى أين يا‎‏

327
00:22:28,597 --> 00:22:30,015
‏‎."‎ميستك فولز‎" ‏ذهب إلى‎‏

328
00:22:30,181 --> 00:22:32,684
‏‎."‎جوليان‎" ‏أوقع نفسه في مشكلة مع‎ "‎دايمون‎"‏‏

329
00:22:33,351 --> 00:22:35,646
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎أخبرته ألا داع لقلقه‎ ،‎كلا‎ -‏‏

330
00:22:35,854 --> 00:22:37,523
‏‎.‎لأنني سأبقى هنا وأعتني بك‎‏

331
00:22:37,689 --> 00:22:38,815
‏‎.‎أجل طبعاً فعلت‎‏

332
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏إن كنت تمقتين‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎؟‎لم لا تقلتينه بنفسك‎ ،‎لهذه الدرجة‎‏

333
00:22:42,152 --> 00:22:43,904
‏‎.‎ليس الأمر كذلك‎ ؟‎ماذا‎‏

334
00:22:44,070 --> 00:22:46,823
‏‏‏أن يذود‎ "‎ستيفان‎" ‏تودين‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏عن شرفك بقتل‎‏

335
00:22:47,115 --> 00:22:49,075
‏‎.‎ليثبت أنه ما زال يحفل بك‎‏

336
00:22:49,242 --> 00:22:52,287
‏‏‎...‎كلا بالطبع‎ -‏
‏‎."‎ستيفان‎" ‏عليك الذهاب والتأكد من سلامة‎ -‏‏

337
00:22:54,164 --> 00:22:57,709
‏‏‎،‎لا أريدك هنا معي‎ .‎أنا جادة‎
‏‎.‎أريدك هناك معه‎‏

338
00:22:58,084 --> 00:23:00,962
‏‎.‎اذهبي فحسب‎ .‎أشعر أني على ما يرام‎‏

339
00:23:11,014 --> 00:23:14,476
‏‏‏هذا الرجل‎ ؟‎ماذا تفعل‎
‏‎.‎يكبرك عمرا ب ٣٠٠ سنة‎‏

340
00:23:15,060 --> 00:23:16,437
‏‎.‎سيكون قتالاً رائعاً‎ ،‎إذاً‎‏

341
00:23:16,603 --> 00:23:19,189
‏‏‏لا يزال هذا الحجر‎ .‎مهلاً‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏يعبث برأسك يا‎‏

342
00:23:19,355 --> 00:23:23,359
‏‏‎.‎دعني أساعدك على تجاوزه‎ -‏
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لا يوجد ما علي تجاوزه يا‎ -‏‏

343
00:23:24,820 --> 00:23:27,448
‏‏‏هذا ما أستحقه‎ -‏
‏‎؟‎عم تتكلم‎ ؟‎تستحقه‎ -‏‏

344
00:23:27,614 --> 00:23:29,908
‏‏‎؟‎ما الذي تستحقه‎ -‏
‏‎،‎ما لم تتراجع يا أخي‎ -‏‏

345
00:23:30,075 --> 00:23:34,162
‏‎.‎فسأدمرك كما دمرت كل شيء صالح مسسته قط‎‏

346
00:23:34,329 --> 00:23:36,289
‏‎.‎قل لي‎ ؟‎ثمة شيء دهاك‎‏

347
00:23:36,582 --> 00:23:38,333
‏‎."‎دايمون‎" ‏قل لي ما دهاك يا‎‏

348
00:23:38,500 --> 00:23:41,252
‏‎؟‎إلى خارج البناء‎ "‎ستيفان‎" ‏هلا يرافق أحد‎‏

349
00:23:41,628 --> 00:23:44,172
‏‏‏لن أرحل ببساطة وأترك هذا‎
‏‎.‎الرجل يقاتلك حتى موتك‎‏

350
00:23:44,465 --> 00:23:46,592
‏‎.‎لا يبدو أن لك رأياً يؤخذ به في الأمر‎‏

351
00:23:47,593 --> 00:23:51,096
‏‏‎.‎لا تفعل‎ ."‎دايمون‎" ‏لا تفعل هذا يا‎ -‏
‏‎.‎وداعاً يا أخي‎ -‏‏

352
00:23:58,812 --> 00:24:00,481
‏‏‏يصعب علي تصديق عدم‎
‏‏وجود أية ماكينات بيع‎‏

353
00:24:00,647 --> 00:24:02,398
‏‎.‎في سجون المختلين عقلياً شديدة الحراسة‎‏

354
00:24:02,608 --> 00:24:04,776
‏‏لكني تمكنت من انتشال كعكة شوفان لك‎‏

355
00:24:05,652 --> 00:24:07,112
‏‎.‎من صينية طعام شخص آخر‎‏

356
00:24:07,613 --> 00:24:09,447
‏‏‎؟‎ذكريني باسمك مجدداً‎ -‏
‏‎."‎بوني‎" -‏‏

357
00:24:09,781 --> 00:24:11,282
‏‎."‎بوني‎" ‏تبدين فتاة لطيفة يا‎‏

358
00:24:11,825 --> 00:24:15,453
‏‏‏ما الذي تفعله فتاة لطيفة مثلك‎
‏‎؟‎مع مصاصتي دماء منحرفتين‎‏

359
00:24:16,121 --> 00:24:18,081
‏‎.‎إذا أنت فعلاً الصيادة‎‏

360
00:24:19,374 --> 00:24:21,627
‏‎.‎لا أعتقد أن بوسعك نعتي بذلك بعد الآن‎‏

361
00:24:21,960 --> 00:24:26,131
‏‏‏فما أنا إلا امرأة عجوز في‎
‏‎.‎غرفة كئيبة تنتظر المنية‎‏

362
00:24:26,339 --> 00:24:28,466
‏‏‎؟‎كيف انتهى بك المآل هنا‎ -‏
‏‎.‎كنت طائشة‎ -‏‏

363
00:24:28,717 --> 00:24:30,135
‏‎...‎حب القتل‎‏

364
00:24:30,761 --> 00:24:32,971
‏‎،‎الذي زرعه بداخلي الكهنة السحارين‎‏

365
00:24:33,179 --> 00:24:35,265
‏‎.‎زاد عن حده مع كبر سني‎‏

366
00:24:35,557 --> 00:24:38,434
‏‎.‎طعنت أمينة صندوق في سوق مركزي بوتد‎‏

367
00:24:38,685 --> 00:24:40,061
‏‎.‎أعترف بذنبي‎‏

368
00:24:41,938 --> 00:24:44,440
‏‎؟‎هلا أطعمتني الكعكة رجاء‎‏

369
00:24:53,491 --> 00:24:55,869
‏‎.‎أخشى أن سحرك لن يؤثر بي‎‏

370
00:24:56,662 --> 00:25:00,081
‏‏‏الآن حلي وثاق يدي قبل‎
‏‎.‎أن أسحق قصبتك الهوائية‎‏

371
00:25:02,250 --> 00:25:04,002
‏‎؟‎من تكون‎‏

372
00:25:08,674 --> 00:25:10,842
‏‎؟‎أأنت بخير‎ ،‎مرحباً‎‏

373
00:25:11,384 --> 00:25:13,011
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎أجل‎‏

374
00:25:13,178 --> 00:25:14,846
‏‎.‎تلك قصة يطول شرحها‎‏

375
00:25:15,764 --> 00:25:18,183
‏‎.‎لنقل إني اليوم ملاكك الحارس‎‏

376
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
‏‎!‎رائع‎‏

377
00:25:33,865 --> 00:25:35,200
‏‎.‎لم أرزق بأخ‎‏

378
00:25:35,533 --> 00:25:37,535
‏‎.‎ولا أشقاء في الحقيقة‎‏

379
00:25:38,870 --> 00:25:40,789
‏‎.‎يبدو أنني تجنبت مشكلة كبيرة‎‏

380
00:25:45,335 --> 00:25:48,379
‏‎.‎أنت فرخ ضفدع وحيد‎ .‎هذا منطقي‎‏

381
00:25:48,546 --> 00:25:50,882
‏‏ولهذا تحتاج لمحاوطة نفسك‎‏

382
00:25:51,049 --> 00:25:53,969
‏‎.‎بمصاصي دماء منحطين كهؤلاء‎‏

383
00:26:02,185 --> 00:26:03,854
‏‎.‎أقله لدي أصدقاء‎‏

384
00:26:06,857 --> 00:26:10,568
‏‏‏أما أنت فقد صددت عنك‎
‏‎.‎كل مخلوق اهتم بك قط‎‏

385
00:26:10,902 --> 00:26:14,405
‏‏‏أظن أني مضطر للرقود‎
‏‎.‎بجوار النار بكل غضبي‎‏

386
00:26:30,338 --> 00:26:33,008
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لست تبحث عن أخيك‎‏

387
00:26:33,508 --> 00:26:35,593
‏‎،"‎ستيفان‎" ‏حتى لو عاد‎‏

388
00:26:36,594 --> 00:26:39,555
‏‏‏فماذا سيفعل برأيك عندما‎
‏‎؟"‎إيلينا‎"‎يعلم بما فعلته ب‎‏

389
00:26:39,765 --> 00:26:41,099
‏‎.‎هيا‎‏

390
00:26:42,768 --> 00:26:44,102
‏‎.‎انتزع قلبي‎‏

391
00:26:45,937 --> 00:26:47,605
‏‎،‎أحب فعل ذلك‎‏

392
00:26:48,273 --> 00:26:50,608
‏‎؟‎لكن هل أنت واثق‎‏

393
00:26:53,278 --> 00:26:54,445
‏‎.‎نفذ‎‏

394
00:27:18,469 --> 00:27:21,973
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏إن تركت‎ ،‎أنصت إلي‎
‏‎.‎فسأقلته‎ ،‎ينتزع قلبك‎‏

395
00:27:22,307 --> 00:27:25,143
‏‏‏وكل مصاص دماء حاضر هنا‎
‏‎.‎سيقتلع رأسي فورا‎‏

396
00:27:25,476 --> 00:27:26,644
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك لا تعبأ‎‏

397
00:27:26,812 --> 00:27:28,980
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎حياتك وحياتي لا تهمان‎‏

398
00:27:35,653 --> 00:27:37,823
‏‎.‎هيا يا أخي‎‏

399
00:27:44,120 --> 00:27:45,163
‏‎.‎هيا‎‏

400
00:28:04,515 --> 00:28:06,684
‏‎!‎اقتلوهم‎ ،‎إن عادوا‎‏

401
00:28:10,021 --> 00:28:12,482
‏‎.‎اختفيت عن وجه الخليقة فحسب‎ ؟‎أين كنت‎‏

402
00:28:12,648 --> 00:28:14,818
‏‎.‎هذا يطرب قلبي‎ .‎اشتقت إلي‎‏

403
00:28:14,985 --> 00:28:17,695
‏‏‏أنا أشعر‎ .‎لم أشتق إليك‎
‏‎.‎بالفضول عن أماكن تواجدك مؤخرا‎‏

404
00:28:17,863 --> 00:28:20,156
‏‏‎.‎هناك فرق‎ -‏
‏‎؟"‎مات‎" ‏ألم يخبرك‎ -‏‏

405
00:28:20,615 --> 00:28:22,283
‏‏ظننته سيجوب أنحاء البلدة متباهياً‎‏

406
00:28:22,492 --> 00:28:26,204
‏‏‏أنه دعا ما يشبه منظمة ظل‎
‏‎.‎لمطاردتي وحبسي في قفص‎‏

407
00:28:26,537 --> 00:28:27,705
‏‎؟‎فعل ذلك‎ "‎مات‎"‏‏

408
00:28:27,873 --> 00:28:30,000
‏‎.‎وأضمن لك ذلك‎ ،‎لم ينته الأمر كما توقع‎‏

409
00:28:30,208 --> 00:28:32,668
‏‏‏علينا إخراج جثتها من هنا‎
‏‎.‎قبل أن يلاحظ أحد‎‏

410
00:28:32,878 --> 00:28:35,213
‏‎.‎لذا حجب بسيط غالباً سيفيدنا‎‏

411
00:28:36,381 --> 00:28:38,008
‏‏‎؟‎أأنت كما يرام‎ -‏
‏‎.‎إني بخير‎ -‏‏

412
00:28:38,216 --> 00:28:40,886
‏‏‏بما أني كدت أختنق حتى الموت‎
‏‎.‎من قبل مختلة عمرها ٨٠ سنة‎‏

413
00:28:41,052 --> 00:28:42,971
‏‎؟‎هل علمت أن الصيادة منيعة من السحر‎‏

414
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
‏‎.‎أقسم لك‎ .‎لا علم لدي‎‏

415
00:28:49,060 --> 00:28:51,062
‏‎.‎ذلك الخبيث الكاذب‎‏

416
00:28:52,731 --> 00:28:54,565
‏‎؟‎مهلاً إلى أين تذهب‎‏

417
00:28:54,900 --> 00:28:56,902
‏‎.‎ليس لمكان محدد فلا وجهة لدي‎‏

418
00:28:57,068 --> 00:28:59,237
‏‎؟‎ألن تقول شيئاً عما جرى هناك‎‏

419
00:29:04,075 --> 00:29:05,535
‏‎."‎ستيفان‎" ‏أنت محق يا‎‏

420
00:29:06,411 --> 00:29:08,579
‏‏رضا انتزاع قلبي‎ "‎جوليان‎" ‏منح‎‏

421
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
‏‎.‎كان سيغدو خطأ‎‏

422
00:29:11,249 --> 00:29:12,876
‏‎.‎شكراً على التدخل‎‏

423
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
‏‏‎؟‎أهذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

424
00:29:15,921 --> 00:29:18,757
‏‎.‎سترحل وتغلق إنسانيتك فحسب‎‏

425
00:29:19,049 --> 00:29:21,760
‏‏‎؟‎أغلق إنسانيتي‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لن أغلق إنسانيتي يا‎‏

426
00:29:21,927 --> 00:29:23,261
‏‎.‎أود الشعور بالألم‎‏

427
00:29:23,553 --> 00:29:26,014
‏‏‏أود الشعور بكل لحظة تعيسة‎
‏‎.‎في هذه الحياة التعيسة‎‏

428
00:29:26,222 --> 00:29:28,599
‏‎؟‎ماذا فعلت‎ ؟‎ما سبب هذا‎‏

429
00:29:32,771 --> 00:29:34,064
‏‎.‎قتلتها‎‏

430
00:29:37,567 --> 00:29:38,609
‏‎."‎إيلينا‎" ‏قتلت‎‏

431
00:29:41,780 --> 00:29:44,950
‏‏‎؟"‎إيلينا‎" ‏ما قصدك بأنك قتلت‎ -‏
‏‎."‎هنري‎" ‏كانت فكرة‎ -‏‏

432
00:29:45,616 --> 00:29:47,118
‏‎.‎أخبرني أن علي تحرير نفسي الحقيقية‎‏

433
00:29:47,285 --> 00:29:49,788
‏‏‏وأجبرته‎ "‎تايلر‎" ‏فاختطفت‎
‏‎.‎على اصطحابي إلى تابوتها‎‏

434
00:29:52,373 --> 00:29:53,959
‏‎.‎ثم حرقتها إلى رماد‎‏

435
00:29:58,254 --> 00:30:00,756
‏‎.‎وقف بجواري‎ ،‎لذا توقف‎‏

436
00:30:01,424 --> 00:30:05,804
‏‏‎.‎وقل لي أنك لن تتخلى عني‎
‏‎!‎افعلها‎ "‎ستيفان‎" ‏هيا يا‎‏

437
00:31:00,025 --> 00:31:01,943
‏‎.‎علينا العودة للمستشفى‎‏

438
00:31:03,361 --> 00:31:04,529
‏‎؟‎هل أقود أنا‎‏

439
00:31:05,030 --> 00:31:07,991
‏‏‏أكره فكرة كوننا نجونا من كل هذا‎
‏‎.‎لتقتل كلينا في حادث سير‎‏

440
00:31:08,158 --> 00:31:09,367
‏‎.‎إني بخير‎‏

441
00:31:11,161 --> 00:31:12,703
‏‎.‎لا تبدو بخير‎‏

442
00:31:16,041 --> 00:31:17,375
‏‎."‎جوليان‎" ‏كل هذا ذنب‎‏

443
00:31:19,210 --> 00:31:21,712
‏‏‏حين كنت‎ "‎ليلي‎" ‏حرمني من‎
‏‎.‎صغيرا جداً على أن أفقد أمي‎‏

444
00:31:23,048 --> 00:31:27,218
‏‎."‎دايمون‎" ‏أذاك وقتل ابننا ودمر‎‏

445
00:31:28,053 --> 00:31:30,221
‏‎.‎استولى على منزلي وبلدتي‎‏

446
00:31:31,222 --> 00:31:32,848
‏‎؟‎وماذا عساي أن أفعل‎‏

447
00:31:34,225 --> 00:31:35,560
‏‎.‎أتركه يحيا‎‏

448
00:31:36,352 --> 00:31:38,563
‏‎.‎إنه قوي ومحاط بحماية متينة‎‏

449
00:31:38,813 --> 00:31:40,815
‏‎.‎ثمة فرق بين الانتقام والرعونة‎‏

450
00:31:41,066 --> 00:31:43,568
‏‎.‎لكنك أذكى‎ ،‎يجهل الفرق‎ "‎دايمون‎" ‏لعل‎‏

451
00:31:43,734 --> 00:31:45,987
‏‎.‎لم أعد أود أن أكون الأذكى‎‏

452
00:31:50,408 --> 00:31:51,701
‏‎.‎أريد موته‎‏

453
00:32:10,095 --> 00:32:11,596
‏‏‏إن كنت على وشك قول‎
‏‎."‎لو أعرف بم تفكرين‎"‏‏

454
00:32:11,762 --> 00:32:14,099
‏‏‏فسألكمك في وجهك‎ -‏
‏‎.‎لم أنو ذلك‎ -‏‏

455
00:32:15,433 --> 00:32:16,935
‏‎.‎أوقن أني أعلم فيما تفكرين‎‏

456
00:32:17,268 --> 00:32:18,603
‏‎.‎إني أستوعب الأمر‎‏

457
00:32:19,562 --> 00:32:20,855
‏‎.‎أمهلني هنيهة‎‏

458
00:32:21,940 --> 00:32:24,234
‏‎.‎مصاصو الدماء حقيقيون‎ ،‎إذاً‎‏

459
00:32:24,525 --> 00:32:30,615
‏‏‏فيها مصاصو دماء‎ "‎ميستك فولز‎"‎و‎
‏‎.‎منذ البداية لكنها الآن مجتاحة بهم كليا‎‏

460
00:32:31,950 --> 00:32:35,620
‏‏‎؟‎هل من شيء آخر علي معرفته‎ -‏
‏‎.‎أعتقد هذا كاف لليلة‎ -‏‏

461
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
‏‏‏هذه هي الأسلحة‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟‎التي كانت في شاحنتك‎‏

462
00:32:40,125 --> 00:32:42,627
‏‎؟‎أأنت مجنون‎ ؟‎قتال مصاصي الدماء‎‏

463
00:32:43,128 --> 00:32:46,464
‏‏‎؟‎ما الذي ما زلت تفعله في هذا المكان‎ -‏
‏‎.‎لا أتحدث إلي والداي‎ -‏‏

464
00:32:46,797 --> 00:32:50,593
‏‏‎.‎وأختي ميتة‎
‏‎.‎هذه البلدة هي الشيء الوحيد الباقي لي‎‏

465
00:32:51,594 --> 00:32:54,805
‏‎،‎حالما تعلمين أن الخوارق حقيقية‎ ،‎بالإضافة‎‏

466
00:32:55,140 --> 00:32:56,474
‏‎.‎لا يوجد مكان تلجئين إليه‎‏

467
00:32:57,392 --> 00:32:59,810
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ربما علينا أن نقاوم أيضاً‎‏

468
00:33:03,982 --> 00:33:08,153
‏‎.‎إنك عكس ما ظننت تماماً‎‏

469
00:33:09,487 --> 00:33:11,406
‏‎.‎أقصد أني ظننتك لطيفاً‎‏

470
00:33:11,822 --> 00:33:13,992
‏‎.‎على نحو جميل‎ .‎لكن ربما مدمر قليلاً‎‏

471
00:33:14,742 --> 00:33:18,163
‏‎.‎أن تكون جسوراً بجنون‎ .‎لكني لم أتوقع‎‏

472
00:33:20,498 --> 00:33:22,167
‏‎.‎أكد على الجنون‎‏

473
00:33:32,843 --> 00:33:35,471
‏‎.‎بحلول الآن‎ "‎ميستك فولز‎" ‏ظننتك عدت ل‎‏

474
00:33:35,930 --> 00:33:36,972
‏‏أنا‎‏

475
00:33:38,849 --> 00:33:41,269
‏‎.‎وددت أن أشكرك على ما فعلته اليوم فحسب‎‏

476
00:33:42,353 --> 00:33:44,189
‏‎؟‎ما زلنا فريقا جيداً أليس كذلك‎‏

477
00:33:44,355 --> 00:33:46,107
‏‎.‎بأمان‎ "‎جوليان‎"‎ماتت و‎ "‎رينا‎"‏‏

478
00:33:46,357 --> 00:33:48,193
‏‎.‎وطبعاً ستنامين قريرة العين الليلة‎‏

479
00:33:54,990 --> 00:33:57,202
‏‏‎؟‎أأنت معجبة بها‎ -‏
‏‎؟"‎بوني‎" -‏‏

480
00:33:58,703 --> 00:34:02,040
‏‏‎؟‎وماذا إن فعلت‎
‏‎.‎إنها جميلة وذكية ووفية‎‏

481
00:34:02,373 --> 00:34:04,709
‏‎.‎ويبدو أنك تتمتعين فقط بسمتين منهم‎‏

482
00:34:07,045 --> 00:34:09,047
‏‎."‎جوليان‎" ‏آسفة أنني اخترت‎‏

483
00:34:09,839 --> 00:34:14,135
‏‎.‎لاخترتك كل مرة‎ ،‎لو عاد بي الزمن‎‏

484
00:34:15,886 --> 00:34:17,472
‏‎."‎نورا‎" ‏إني أحبك يا‎‏

485
00:34:19,014 --> 00:34:20,850
‏‎.‎آمل أن تسامحيني ذات يوم‎‏

486
00:34:31,194 --> 00:34:32,653
‏‎...‎إننا فعلاً‎‏

487
00:34:34,239 --> 00:34:35,906
‏‎.‎ما زلنا فريقا جيداً‎‏

488
00:34:45,916 --> 00:34:47,835
‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏إلى‎ "‎كارولين‎" ‏رسالة من‎
‏‎.‎هاتفني حين يمكنك‎‏

489
00:34:59,264 --> 00:35:01,682
‏‎.‎كلاكما يقظين‎ ،‎إذاً‎ .‎مفهوم‎‏

490
00:35:05,436 --> 00:35:08,063
‏‎.‎أنا أشعر بالملل‎ .‎مفهوم‎‏

491
00:35:09,440 --> 00:35:13,444
‏‎،‎وأعلم أيضاً أن دمي السحري لذيذ جداً‎‏

492
00:35:14,445 --> 00:35:18,116
‏‏‏لكن عليكما أن تبديا القليل‎
‏‏من التحكم بالنفس‎‏

493
00:35:18,616 --> 00:35:20,785
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لفترة بسيطة أطول‎‏

494
00:35:25,581 --> 00:35:27,458
‏‎؟‎لم لا نشاهد التلفاز قليلاً‎‏

495
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

496
00:35:56,612 --> 00:35:59,157
‏‎.‎يا لها من مفاجأة‎ ."‎ستيفان‎"‏‏

497
00:36:00,491 --> 00:36:02,993
‏‏‎؟‎هل أشتري لك شرابا‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎لا‎ -‏‏

498
00:36:03,994 --> 00:36:07,290
‏‎.‎إني حقاً معجب بما فعلته لأجل أخيك اليوم‎‏

499
00:36:07,915 --> 00:36:10,000
‏‎.‎مؤسف أن ما فعلته لن يثمر شيئاً‎‏

500
00:36:10,293 --> 00:36:14,088
‏‏‏أخشى أن أخاك ابتعد عن‎
‏‎.‎إمكانية تقويمه بعيدا جداً‎‏

501
00:36:14,797 --> 00:36:16,257
‏‎.‎أرجح أنك محق طبعاً‎‏

502
00:36:16,507 --> 00:36:17,633
‏‎...‎بالطبع‎‏

503
00:36:19,177 --> 00:36:20,345
‏‎،‎كل هذا ذنبك‎‏

504
00:36:20,511 --> 00:36:22,847
‏‎.‎لطعنك إياه بالسيف وإرساله إلى الجحيم‎‏

505
00:36:26,351 --> 00:36:28,311
‏‎،‎أتحسب حقاً أنه من الحكمة‎‏

506
00:36:30,188 --> 00:36:33,524
‏‏‏أن تهاجمني بوقاحة‎
‏‎؟‎على مرأى أصدقائي جميعاً‎‏

507
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
‏‎.‎إليك أمراً‎‏

508
00:36:41,824 --> 00:36:43,201
‏‎.‎لا يمكنهم رؤيتك‎‏

509
00:37:00,009 --> 00:37:01,552
‏‎.‎ربما هذا يعد غشاً‎‏

510
00:37:03,178 --> 00:37:04,889
‏‎.‎لكني حقاً لا أبالي‎‏

511
00:37:58,443 --> 00:38:00,361
‏‎.‎مرحباً من جديد‎‏

512
00:38:01,111 --> 00:38:02,280
‏‎.‎لم تشكرني‎‏

513
00:38:04,239 --> 00:38:07,785
‏‏‏العملاق أن يقتلع‎ "‎سام‎" ‏أوشك‎
‏‎.‎رأسك فألقيت لك الوتد‎‏

514
00:38:08,953 --> 00:38:11,205
‏‎.‎آسف‎ .‎صحيح‎‏

515
00:38:11,539 --> 00:38:14,959
‏‏‏أواجه مشكلة في استذكار‎
‏‎.‎جميع الناس الذين يحاولون إنقاذي اليوم‎‏

516
00:38:16,126 --> 00:38:17,962
‏‎.‎أعدك ألا أعيد الكرة‎‏

517
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
‏‎؟"‎التيكيلا‎" ‏تحب‎‏

518
00:38:27,722 --> 00:38:32,477
‏‎.‎لكن ليس لدي ما أخسره‎ ،"‎البوربون‎" ‏أحبذ‎‏

519
00:39:08,346 --> 00:39:09,514
‏‎؟‎أرأيت‎‏

520
00:39:10,180 --> 00:39:11,807
‏‎،‎أيقنت أني إذا أرسلت تلك البطاقات البريدية‎‏

521
00:39:12,016 --> 00:39:14,268
‏‎.‎فسيقودني أحد مصاصي الدماء السحرة إليك‎‏

522
00:40:02,232 --> 00:40:06,737
‫{\an8}‏‏سنين من الآن‎ 3 ‏بعد‎‏

523
00:40:13,911 --> 00:40:16,330
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏
‏‎.‎لقد أخرجتها‎ .‎بأمان‎ "‎كارولين‎" -‏‏

524
00:40:16,497 --> 00:40:18,749
‏‏‏الآن‎ "‎ريك‎" ‏إنها مع‎
‏‎.‎ما يزال بالداخل‎ "‎دايمون‎"‎و‎‏

525
00:40:19,083 --> 00:40:21,919
‏‏‎،‎عطلت كاميرات المراقبة‎
‏‎،‎لذا لا أحد بوسعه رؤية داخل المكان‎‏

526
00:40:22,169 --> 00:40:24,379
‏‏‏لكني قلق من أن كاميرات السطح‎
‏‎.‎على دارة كهربية مختلفة‎‏

527
00:40:33,598 --> 00:40:35,265
‏‎.‎إنه فاقد الوعي‎ .‎ها قد فعلتها‎‏

528
00:40:36,350 --> 00:40:38,227
‏‎؟‎الآن لن أراك ثانية صحيح‎‏

529
00:40:40,896 --> 00:40:43,899
‏‎.‎أتمنى لك حياة سعيدة‎ .‎أجل شكراً لك‎‏

