﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:03,002
‫{\an8}‏‏‎"‎لويزيانا‎" ،"‎نيو أورلينز‎"‏
‏‏٣ سنوات من الآن‎‏

2
00:00:04,796 --> 00:00:08,383
‏‏‎،‎حسناً أيتها الفتاتان‎
‏‎.‎إنها حانة‎ ؟‎أتعرفان ما هذه‎‏

3
00:00:09,051 --> 00:00:10,927
‏‏وهذه آخر مرة ستتواجدان في مكان كهذا‎‏

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
‏‎.‎21 ‏حتى يصبح عمركما‎‏

5
00:00:13,346 --> 00:00:17,184
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ...‎لقد أقفلنا و‎ ،‎آسفة‎‏

6
00:00:17,350 --> 00:00:18,643
‏‎.‎لن نبقى‎‏

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,520
‏‏ثم أدركت‎ ،‎وصلنا إلى هنا‎‏

8
00:00:20,687 --> 00:00:23,106
‫{\an8}‏‏‏أنني لا أعرف في الواقع أين يعيش‎
‏‎.‎الرجل الذي أبحث عنه‎‏

9
00:00:24,857 --> 00:00:26,068
‏‎؟"‎كلاوس مايكلسن‎"‏‏

10
00:00:27,735 --> 00:00:30,030
‏‎.‎لكنك أهدرت رحلة‎ ،‎أكره أن أقول هذا‎ ،‎عزيزتي‎‏

11
00:00:31,073 --> 00:00:33,700
‏‎.‎أعرف أنه يأتي إلى هنا‎ ،‎اسمعي‎‏

12
00:00:33,866 --> 00:00:35,827
‏‎.‎سيعرفني‎ ."‎كارولاين فوربس‎" ‏اسمي‎ ،‎حسناً‎‏

13
00:00:35,993 --> 00:00:38,580
‏‎.‎رحل‎ "‎كلاوس مايكلسن‎" .‎لا أبالي بمن أنت‎‏

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
‏‎؟‎إلى أين‎ ؟‎رحل‎‏

15
00:00:41,124 --> 00:00:44,001
‏‏‏لم ير أو يسمع أحد شيئاً‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎عن ذلك الرجل منذ ٣ سنوات‎‏

16
00:00:49,549 --> 00:00:50,592
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

17
00:00:50,758 --> 00:00:51,718
‫{\an8}‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،"‎جورجيا‎" ‏جنوب‎‏

18
00:00:51,884 --> 00:00:54,054
‫{\an8}‏‏‏تخلصت من سيارتي‎
‏‎.‎85 ‏السريع‎ "‎غرانتفيل‎" ‏واجتزت طريق‎‏

19
00:00:54,221 --> 00:00:57,599
‏‏‎.‎27 ‏ستصل إلى الطريق السريع‎
‏‎.‎انعطف نحو الشمال‎‏

20
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
‏‏‎20 ‏في النهاية ستأخذ الطريق السريع‎
‏‎.‎وتتوجه نحو الغرب‎‏

21
00:01:01,353 --> 00:01:03,020
‏‎؟‎وإلى أين سيقودني هذا تحديداً‎‏

22
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
‏‎.‎منزل آمن كان مشبعاً بتعويذة اضطراب سحرية‎‏

23
00:01:06,023 --> 00:01:07,900
‏‎،‎حتى أقوى سحر لا يمكنه اختراق جدرانه‎‏

24
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
‏‏‎"‎راينا كروز‎" ‏ما يعني أن سيف‎
‏‎.‎لا يمكنه تتبعك إلى هناك‎‏

25
00:01:11,238 --> 00:01:12,447
‏‎؟‎27 ‏هل وجدت‎‏

26
00:01:12,614 --> 00:01:15,325
‏‏‎"‎كويك ستوب‎" ‏لقد توقفت عند‎ .‎لا‎
‏‎.‎في وسط اللا مكان‎‏

27
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
‏‎.‎قل لي إنك تمزح‎‏

28
00:01:17,910 --> 00:01:19,996
‏‎.‎أحتاج إلى شاحن‎ .‎يكاد هاتفي أن ينطفئ‎‏

29
00:01:20,163 --> 00:01:21,914
‏‎.‎عد إلى سيارتك‎ .‎هذا خطأ‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

30
00:01:22,082 --> 00:01:25,835
‏‏‎،‎لا يمكنك التوقف عن التحرك‎ ،"‎ستيفان‎"‏
‏‎؟‎أتسمعني‎ ."‎ستيفان‎" .‎مطلقاً‎‏

31
00:01:26,043 --> 00:01:27,504
‏‎؟‎آلو‎‏

32
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
‏‎؟‎آلو‎‏

33
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
‏‎.‎أريد أن أشتري شاحناً لهاتفي‎ .‎مرحباً‎‏

34
00:01:45,480 --> 00:01:49,234
‏‎.‎والمحول لسيارتك‎ ،‎لدينا الشاحن القرميدي‎‏

35
00:01:49,401 --> 00:01:50,652
‏‎.‎متقن‎ .‎يعمل هذا على الطاقة الشمسية‎‏

36
00:01:50,818 --> 00:01:52,112
‏‎؟‎كم ثمنه‎ .‎هذا جيد‎‏

37
00:01:52,279 --> 00:01:53,446
‏‎.‎دولاراً‎ 22.50‏‏

38
00:01:57,825 --> 00:01:58,868
‏‎!‎مهلاً‎‏

39
00:02:29,732 --> 00:02:32,319
‫{\an8}‏‏‏للتو‎ "‎فاليري‎" ‏قالت‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏إنها فقدت الإرسال مع‎‏

40
00:02:33,611 --> 00:02:35,738
‫{\an8}‏‎،‎كأن تدمير حياته لا يكفيني لأقلق بشأنها‎‏

41
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
‫{\an8}‏‏‏علي الآن التساؤل متى تبادلت‎
‏‎.‎رقمي هاتفيكما‎ "‎فاليري‎" ‏مع‎‏

42
00:02:38,408 --> 00:02:41,118
‫{\an8}‏‏‏أنك ستجد طريقة‎ "‎ستيفان‎"‎قلت ل‎
‏‎،"‎راينا‎" ‏لإبعاده عن المشاكل مع‎‏

43
00:02:41,286 --> 00:02:43,413
‫{\an8}‏‏‏أنني سأتأكد‎ "‎كارولاين‎" ‏وأخبرت‎
‏‎.‎من أنك لم تفسد الأمر‎‏

44
00:02:43,996 --> 00:02:45,748
‫{\an8}‏‎.‎لذا كلانا نواجه مخاطر في هذا‎‏

45
00:02:51,213 --> 00:02:54,006
‫{\an8}‏‎.‎لقد وصلتما‎ .‎جيد‎‏

46
00:02:55,300 --> 00:02:56,801
‫{\an8}‏‎؟‎أين نحن بحق الجحيم‎‏

47
00:02:56,968 --> 00:02:58,553
‫{\an8}‏‎."‎الترسانة‎" ‏هذه‎‏

48
00:02:58,720 --> 00:03:01,556
‫{\an8}‏‎.‎موطن مجتمع جامعي التحف الأثرية الخارقة‎‏

49
00:03:01,973 --> 00:03:05,852
‫{\an8}‏‏‎،‎إنهم يحتفظون بها آمنة ومحمية‎
‏‎.‎حتى لا تقع في الأيدي الخطأ‎‏

50
00:03:06,269 --> 00:03:11,316
‫{\an8}‏‎؟‎وأنت‎ .‎لم أسمع بها مطلقاً‎ ."‎الترسانة‎"‏‏

51
00:03:12,024 --> 00:03:14,026
‫{\an8}‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎هذا هو الهدف نوعاً ما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

52
00:03:14,193 --> 00:03:15,737
‫{\an8}‏‏حرصوا كثيراً على إبقاء أنفسهم‎‏

53
00:03:15,903 --> 00:03:17,322
‫{\an8}‏‎.‎خارج التاريخ كما نعرفه‎‏

54
00:03:17,655 --> 00:03:22,118
‫{\an8}‏‏‏دولاراً‎ 19.99 ‏ومقابل ثلاث دفعات سهلة بمبلغ‎
‏‎.‎يمكننا نحن أيضاً أن نصبح أعضاءً‎‏

55
00:03:22,869 --> 00:03:25,037
‫{\an8}‏‏‏ما رأيك لو ننتقل إلى الجزء‎
‏‎.‎حيث يمكنهم إنقاذ شقيقي‎‏

56
00:03:25,204 --> 00:03:26,414
‫{\an8}‏‎؟‎أين من بوسعهم المساعدة‎‏

57
00:03:26,581 --> 00:03:28,375
‫{\an8}‏‎.‎خرجوا ليبحثوا عن كنزهم الخارق‎‏

58
00:03:28,541 --> 00:03:31,294
‫{\an8}‏‎."‎راينا كروز‎" ‏جندوني للقبض على‎ ،‎لكنك محظوظ‎‏

59
00:03:31,878 --> 00:03:34,256
‫{\an8}‏‏‏المزعج هذا‎ "(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏منذ أن ظهر‎
‏‎،"‎ميستيك فولز‎" ‏في‎‏

60
00:03:34,422 --> 00:03:35,923
‫{\an8}‏‎.‎أصبحت أولويتهم المطلقة‎‏

61
00:03:36,383 --> 00:03:39,219
‫{\an8}‏‏‏يعتبرونها في الواقع‎
‏‎.‎إحدى العجائب الخارقة في العالم‎‏

62
00:03:39,677 --> 00:03:40,970
‫{\an8}‏‎؟‎ولم تبالي بما يريدون‎‏

63
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
‫{\an8}‏‎.‎لديهم شيء أريده‎‏

64
00:03:46,809 --> 00:03:48,185
‫{\an8}‏‎.‎صباح الخير‎‏

65
00:03:48,353 --> 00:03:50,397
‫{\an8}‏‎،‎أشهر‎ 4 ‏قبل‎ "‎الترسانة‎" ‏عندما اختطفتني‎‏

66
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
‫{\an8}‏‏‎.‎لم يكن ذلك ليعذبونني‎
‏‎.‎عرضاً‎ "‎ألكس‎" ‏قدمت لي امرأة اسمها‎‏

67
00:03:54,401 --> 00:03:55,443
‫{\an8}‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

68
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
‫{\an8}‏‎.‎شخص يحتاج إلى مساعدتك‎‏

69
00:03:58,070 --> 00:04:01,991
‫{\an8}‏‏‏وبالمقابل يمكنه أن يزودك بمعلومات‎
‏‎.‎تريدها بشدة‎‏

70
00:04:03,576 --> 00:04:06,829
‫{\an8}‏‏‎،‎إن كان الأمر سيان‎
‏‎.‎أفضل أن أتصرف بغرابة وأرحل‎‏

71
00:04:06,996 --> 00:04:08,080
‫{\an8}‏‎.‎تفضل‎‏

72
00:04:13,711 --> 00:04:17,924
‫{\an8}‏‏‎.‎تصورت أنك ترغب في أن تعرف من كانت عائلتك‎
‏‎.‎الميتم وكل شيء‎‏

73
00:04:18,966 --> 00:04:20,593
‫{\an8}‏‎؟‎كيف تعرفين بأمر عائلتي‎‏

74
00:04:20,760 --> 00:04:24,556
‫{\an8}‏‏‎،‎لأنه كما يبدو الأمر بغيضاً‎
‏‎.‎نحب أن نعتقد أننا نعرف كل شيء‎‏

75
00:04:26,599 --> 00:04:29,811
‫{\an8}‏‏‏لا داعي للقول إنني كنت أعمل‎
‏‎.‎منذ ذلك الحين‎ "‎الترسانة‎" ‏لصالح‎‏

76
00:04:30,895 --> 00:04:32,980
‫{\an8}‏‏‏كل ما علينا القيام به‎
‏‎،‎إلى هنا‎ "‎ستيفان‎" ‏هو إحضار‎‏

77
00:04:33,147 --> 00:04:35,942
‫{\an8}‏‏‎،‎خيار سوى اللحاق به‎ "‎راينا‎" ‏ولن يكون لدى‎
‏‎.‎ننصب لها فخاً‎‏

78
00:04:36,108 --> 00:04:37,319
‫{\an8}‏‎"‎الترسانة‎"‎و‎ ،‎نحن ننصب الفخ‎‏

79
00:04:37,485 --> 00:04:39,612
‫{\an8}‏‎.‎تبقيها في مكان آمن ومحمي إلى الأبد‎‏

80
00:04:39,987 --> 00:04:43,700
‫{\an8}‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎يتابع الجميع حياتهم‎‏

81
00:04:45,410 --> 00:04:47,412
‫{\an8}‏‎."‎مجلسي‎" ‏علي أن أناقش هذا مع‎‏

82
00:04:52,917 --> 00:04:54,627
‏‎.‎سنشارك‎ ،‎حسناً‎‏

83
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
‏‎.‎لابد أنه حان الوقت لإجراء فحص آخر‎‏

84
00:05:01,509 --> 00:05:03,886
‏‎.‎في الواقع هناك أمر أود التحدث معك بشأنه‎‏

85
00:05:04,220 --> 00:05:05,638
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

86
00:05:05,805 --> 00:05:08,516
‏‎.‎سأرحل اليوم‎ ."‎دالاس‎" ‏سأنتقل إلى‎‏

87
00:05:08,808 --> 00:05:11,728
‏‎،"‎ريك‎" ‏لا يا‎ ؟‎ماذا‎‏

88
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
‏‎،‎لا تزال تحتاج إلى منزل‎‏

89
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
‏‎...‎ومنطقة المدرسة المناسبة‎ ،‎ومربية‎‏

90
00:05:15,815 --> 00:05:19,444
‏‏‏بعد أن رأيت وجهيهما الصغيرين‎ .‎لا أبالي‎
‏‎.‎تغير كل شيء‎ ،‎بالأمس‎‏

91
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
‏‎؟‎هل يتعلق هذا الأمر بتلك الصيادة الذهانية‎‏

92
00:05:22,489 --> 00:05:25,742
‏‏‏لأنك تستطيع أن تطمئن‎
‏‎،‎إنها بعيدة جداً من هنا‎‏

93
00:05:25,908 --> 00:05:28,370
‏‎.‎تطارد حبيبي البعيد جداً من هنا أيضاً‎‏

94
00:05:29,704 --> 00:05:33,500
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا يتعلق الأمر بها‎
‏‎."‎جو‎"‎يتعلق الأمر ب‎‏

95
00:05:33,666 --> 00:05:37,086
‏‏‏والوعد الذي قطعته لها‎
‏‎،‎بأن نغادر البلدة بعد أن تزوجنا‎‏

96
00:05:37,253 --> 00:05:38,505
‏‎.‎ونعرف كيف سارت الأمور‎‏

97
00:05:38,671 --> 00:05:41,466
‏‏‎،‎لذا لن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً‎
‏‎.‎وبالتأكيد ليس مع ابنتي‎‏

98
00:05:41,633 --> 00:05:45,177
‏‏‎،‎تعرف كم يصعب السفر مع طفلة مولودة حديثاً‎
‏‎؟‎فكيف بالحري مع طفلتين‎‏

99
00:05:45,344 --> 00:05:48,014
‏‎.‎برنامجا تغذية‎ .‎مقعدان في السيارة‎‏

100
00:05:48,180 --> 00:05:52,268
‏‏‎.‎البكاء بصوت عال‎
‏‎.‎ناهيك عن جزء القيادة الفعلي‎‏

101
00:05:52,435 --> 00:05:54,937
‏‎.‎فهمت‎ .‎دقيقة‎ 90 ‏والتوقف كل‎ ،‎أعرف‎‏

102
00:05:55,104 --> 00:05:57,356
‏‎.‎لهذا السبب استخدمت ممرضة للذهاب معي‎‏

103
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
‏‏‎؟‎من‎ ؟‎ممرضة‎
‏‎،‎التي تعاني من نفخة قلبية‎ "‎فرانكي‎"‏‏

104
00:06:00,902 --> 00:06:03,530
‏‏‏التي لا تفعل سوى‎ "‎جاريكا‎" ‏أم‎
‏‎؟‎إرسال رسائل نصية إلى حبيبها‎‏

105
00:06:04,447 --> 00:06:05,490
‏‎."‎جاريكا‎"‏‏

106
00:06:05,698 --> 00:06:07,825
‏‏‎.‎بالله عليك‎ -‏
‏‎؟‎ألديك فكرة أفضل‎ -‏‏

107
00:06:10,453 --> 00:06:13,581
‏‎.‎أنا الفكرة الأفضل‎ .‎أنا‎‏

108
00:06:16,375 --> 00:06:20,547
‏‏‎،‎لكنك أجريت للتو عملية جراحية كبيرة‎
‏‎.‎أجريت ولادة قيصرية‎‏

109
00:06:20,880 --> 00:06:22,339
‏‎.‎وشفيت تماماً‎‏

110
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
‏‏‏هذا هو الأمر الوحيد الذي يرفع المعنويات‎
‏‎.‎في حمل مصاصة دماء‎‏

111
00:06:27,094 --> 00:06:29,722
‏‏أرتعد خوفاً‎ ،‎وحدي‎ ،‎يمكنني إما الجلوس هنا‎‏

112
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
‏‏لأن حبيبي موجود في مكان ما من هذه البلاد‎‏

113
00:06:32,058 --> 00:06:34,936
‏‏‏محاولاً أن يتجنب الصيادة‎
‏‎،‎التي لن يوقفها شيء لتقتله‎‏

114
00:06:35,352 --> 00:06:37,897
‏‎.‎يعود الأمر إليك‎ .‎أو يمكنني أن أكون مفيدة‎‏

115
00:07:39,250 --> 00:07:42,754
‏‎.‎يا صديقي القديم‎ "‎نيو أورلينز‎" ‏أهلاً بك في‎‏

116
00:07:54,140 --> 00:07:57,393
‏‎.‎يا للمفاجئة‎ ،"‎كلاوس‎"‏‏

117
00:07:57,644 --> 00:07:59,854
‏‎."‎نيو أورلينز‎" ‏موجود في‎ "‎ستيفان سلفاتور‎"‏‏

118
00:08:00,021 --> 00:08:02,982
‏‏‎،‎يجب أن يكون هذا جيداً جداً‎
‏‎.‎أو سيئاً بشكل مسل‎‏

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,736
‏‎.‎أنا في البلدة لبعض الراحة والاسترخاء‎‏

120
00:08:08,655 --> 00:08:09,822
‏‎.‎أكره أن أخيب أملك‎‏

121
00:08:13,951 --> 00:08:16,788
‏‎"‎ألايجا‎" ‏كيف حال‎ ،‎إذن‎‏

122
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
‏‎؟‎وأي شخص آخر أعدته من الموت‎‏

123
00:08:18,998 --> 00:08:22,168
‏‏‎."‎مايكلسن‎" ‏تعرف عائلة‎
‏‎.‎لا تمل ولا حتى للحظة‎‏

124
00:08:25,254 --> 00:08:26,506
‏‎"‎دايمون‎"‏‏

125
00:08:30,217 --> 00:08:32,887
‏‎،‎اخترت حانتنا‎ ،‎من بين جميع حانات الجين‎‏

126
00:08:33,054 --> 00:08:37,058
‏‏‏جدران محصنة ضد سحر تعويذات‎ 4‏
‏‎.‎محددي المواقع المزعجين‎‏

127
00:08:38,267 --> 00:08:39,727
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها لمصادفة‎‏

128
00:08:42,354 --> 00:08:44,356
‏‎.‎ولا أريده أن يجدني‎ ،"‎دايمون‎" ‏يبحث عني‎‏

129
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
‏‏‏أحسب أنك من بين جميع الناس‎
‏‎.‎يمكنك تفهم الدراما العائلية‎‏

130
00:08:53,365 --> 00:08:58,287
‏‏‎،‎هذا صديق قديم‎ ،"‎سيلفيا‎"‏
‏‎.‎احرصي على أن يبقى كأسه ممتلئاً‎‏

131
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
‏‎؟‎أين كنت تخبئه‎ .‎صديق قديم لطيف‎‏

132
00:09:01,708 --> 00:09:03,417
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏في مكان صغير غريب يدعى‎‏

133
00:09:03,585 --> 00:09:06,838
‏‏‏موطن حرائق التعدين‎
‏‎.‎التي أدت إلى إخلاء واسع في البلدة‎‏

134
00:09:07,714 --> 00:09:13,094
‏‏‏كان نبلاً كبيراً منك‎
‏‎،‎أن تقف إلى جانب الفصيل البشري كما فعلت‎‏

135
00:09:13,928 --> 00:09:16,889
‏‏‏وبهذه الطريقة الكاسحة والدراماتيكية‎
‏‎.‎غير المعهودة‎‏

136
00:09:19,767 --> 00:09:21,561
‏‎.‎حصلت على بعض المساعدة‎‏

137
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
‏‎؟"‎كارولاين‎" ‏كيف حال‎‏

138
00:09:32,529 --> 00:09:35,783
‏‏‎،"‎سيلفيا‎"‏
‏‎.‎أعتقد أننا سنحتاج إلى جولة جديدة‎‏

139
00:09:39,411 --> 00:09:42,582
‏‏‎؟"‎راينا‎" ‏ماذا تعني بأنك لا تعرف مكان‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏إنها حيث يكون‎‏

140
00:09:42,749 --> 00:09:43,958
‏‎.‎لا أحد يعرف مكانه أيضاً‎‏

141
00:09:44,125 --> 00:09:45,167
‏‎.‎لا يجيب على اتصالات أحد‎‏

142
00:09:45,334 --> 00:09:47,419
‏‏‏ولا يمكنني تحديد موقع هاتفه‎
‏‎...‎دون معرفة على الأقل‎‏

143
00:09:47,587 --> 00:09:50,757
‏‎.‎أنا عالقة وسط صراخ الأطفال‎ .‎آسفة‎ ؟‎ماذا‎‏

144
00:09:50,923 --> 00:09:52,466
‏‏‎.‎أعتقد أنهما تريدان تناول الطعام‎
‏‎؟‎هل أنت جائعة‎‏

145
00:09:52,634 --> 00:09:54,761
‏‎.‎علينا التوقف‎ .‎نعم‎ .‎لا‎‏

146
00:09:55,177 --> 00:09:57,013
‏‎؟‎آلو‎ ؟"‎كارولاين‎"‏‏

147
00:09:57,179 --> 00:09:59,599
‏‎؟‎ما هي الخطة‎ .‎أنا هنا‎‏

148
00:09:59,807 --> 00:10:01,350
‏‎.‎لدينا فرصة‎ ،‎إن تمكنت من تضييق البحث‎‏

149
00:10:01,517 --> 00:10:04,646
‏‏‎،‎لكن حتى أعرف المنطقة العامة القريبة منهما‎
‏‎.‎لا شيء لدي لأتعقبه‎‏

150
00:10:05,229 --> 00:10:06,773
‏‎.‎ربما يمكنني مساعدتك في ذلك‎‏

151
00:10:07,774 --> 00:10:10,317
‏‎.‎هنا لتنقذ الوضع‎ "‎فاليري‎" .‎دعني أحزر‎‏

152
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
‏‎.‎دعيني أعيد الاتصال بك‎‏

153
00:10:14,530 --> 00:10:17,074
‏‏‏هذا نظام الطريق السريع‎
‏‎."‎نيو أورلينز‎"‎و‎ "‎غرانتفيل‎" ‏بين‎‏

154
00:10:17,491 --> 00:10:20,620
‏‏‎،‎في طريقه إلى هناك الآن‎ "‎ستيفان‎"‏
‏‎.‎خلفه مباشرة‎ "‎راينا‎" ‏ولا شك أن‎‏

155
00:10:22,789 --> 00:10:24,581
‏‎.‎قولي لي إنك على الأقل تقدرين السخرية‎‏

156
00:10:26,292 --> 00:10:29,420
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك لأنه لم يتبق قسم للشرطة‎‏

157
00:10:29,879 --> 00:10:33,465
‏‏‏سبب عدم بقاء قسم للشرطة‎
‏‎.‎هو لأنك قتلت جميع ضباط الشرطة‎‏

158
00:10:35,134 --> 00:10:37,887
‏‎.‎أقدر السخرية‎ ،‎نعم‎ ،‎إذن‎‏

159
00:10:38,345 --> 00:10:41,473
‏‏‏تماماً كما أتمنى أنك تقدر‎
‏‎،‎على ولادة طفلتيها‎ "‎كارولاين‎" ‏أنني ساعدت‎‏

160
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
‏‏‏وأنني هنا لأنني يائسة‎
‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎ستيفان‎" ‏لإبقاء‎‏

161
00:10:49,190 --> 00:10:53,027
‏‏‎،‎أفترض أنها لو سرقت سيارة أو أي شيء‎
‏‎.‎يمكنني تحديد موقعها‎‏

162
00:10:53,903 --> 00:10:55,237
‏‎.‎شكراً‎‏

163
00:10:57,323 --> 00:10:59,616
‏‎.‎اعتقدت أنك تكرهين الطعام السيئ‎‏

164
00:10:59,826 --> 00:11:02,286
‏‎.‎ربما سيقتلني‎ .‎نعم‎‏

165
00:11:03,495 --> 00:11:08,876
‏‏‏لم تستطع‎ ،"‎مالكوم‎" ،"‎أوسكار‎" ،"‎ليلي‎" ،"‎بو‎"‏
‏‎.‎عائلتنا العيش في هذا العالم الجديد‎‏

166
00:11:09,501 --> 00:11:13,505
‏‏‎،‎مجدداً‎ ،‎والآن‎
‏‏علينا كلتانا أن نقلق بشأن صيادة ذهانية‎‏

167
00:11:13,672 --> 00:11:16,175
‏‎.‎ستقتل كل مصاص دماء تراه‎‏

168
00:11:16,342 --> 00:11:20,137
‏‏‏ربما تكون هذه وسيلة سريعة‎
‏‎.‎محملة بالصوديوم لنهايتي‎‏

169
00:11:20,346 --> 00:11:22,932
‏‏‏أهذه حقاً من أنا عالقة أسافر معها‎
‏‎؟‎في أنحاء البلاد‎‏

170
00:11:23,099 --> 00:11:24,851
‏‎.‎إننا نهرب لأننا في خطر‎‏

171
00:11:25,017 --> 00:11:26,435
‏‎؟‎ما هو الأمر الذي يجعلني سعيدة‎‏

172
00:11:26,602 --> 00:11:31,523
‏‏‎.‎معاً‎ .‎البدء من جديد‎ ."‎ماري لو‎" ‏نحن يا‎
‏‎.‎بعيداً عن كل هذا‎‏

173
00:11:32,191 --> 00:11:35,027
‏‎.‎خذي‎ .‎كل ما هو جديد‎ .‎آفاق جديدة‎‏

174
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
‏‎؟‎أيُفترض بي أن أعرف ما هذا‎‏

175
00:11:38,948 --> 00:11:40,742
‏‎.‎مصنوع من الحلوى‎ .‎إنه خاتم‎‏

176
00:11:40,908 --> 00:11:44,912
‏‏‎،‎إنه ليس من الألماس حتى‎
‏‎.‎جيد بما يكفي‎ ،‎لكن ما هو‎‏

177
00:11:52,169 --> 00:11:54,088
‏‎.‎نحن كل من تبقى‎‏

178
00:11:54,255 --> 00:11:56,298
‏‎.‎لنر ماذا يوجد هناك معاً‎‏

179
00:11:57,258 --> 00:12:00,636
‏‏‏أعتقد أنه لا يوجد أحد‎
‏‎.‎أفضل استكشف هذا العالم الرهيب معه‎‏

180
00:12:11,313 --> 00:12:12,648
‏‎.‎يا للأسف‎‏

181
00:12:14,358 --> 00:12:17,069
‏‎،‎يائستان لاحتضان العالم الحديث‎‏

182
00:12:17,236 --> 00:12:19,906
‏‏‏لكنهما غير قادرتين على فهم‎
‏‎.‎مفهوم تعقب الهاتف المحمول‎‏

183
00:12:21,240 --> 00:12:22,867
‏‎.‎ضعهما في كيس ولنذهب إلى المنزل‎‏

184
00:12:23,242 --> 00:12:24,576
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏أين‎‏

185
00:12:24,743 --> 00:12:27,579
‏‏‏رغم أنني أفترض أنه يمكن أن يكون‎ .‎في أمان‎
‏‎.‎في أي مكان خارج محيطنا‎‏

186
00:12:27,955 --> 00:12:30,624
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أتعرفين أن لديه حبيبة‎
‏‎؟‎ولطيفة جداً‎ ؟‎جميلة‎ ؟‎شقراء‎‏

187
00:12:30,792 --> 00:12:31,918
‏‎.‎ليست في الواقع أنت‎‏

188
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
‏‎.‎سأقفل الخط الآن‎‏

189
00:12:33,795 --> 00:12:36,088
‏‏‎.‎لا تريدين أن تفعلي ذلك‎
‏‎،"‎راينا‎" ‏لدي وسيلة للقضاء على‎‏

190
00:12:36,255 --> 00:12:37,924
‏‎.‎لكن ذلك يتطلب مجيئه إلي‎‏

191
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
‏‏‎.‎قد يستغرق هذا بعض الوقت‎
‏‎."‎نيو أورلينز‎" ‏إنه في‎‏

192
00:12:40,717 --> 00:12:43,846
‏‏‎"‎نيو أورلينز‎" ‏نذهب إلى‎ .‎أشك في ذلك‎
‏‎."‎كلاوس‎" ‏فقط من أجل الخمر السيئ ودم‎‏

193
00:12:44,013 --> 00:12:47,058
‏‎."‎سانت جايمس إنفيرمري‎" ،‎توجد حانة هناك‎‏

194
00:12:47,224 --> 00:12:49,768
‏‎.‎تُعتبر منزلاً آمناً للمسافرين الخارقين‎‏

195
00:12:49,936 --> 00:12:52,354
‏‏‏إليها‎ "‎أوسكار‎" ‏أتى‎
‏‎."(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏عندما كان يبحث عن‎‏

196
00:12:52,521 --> 00:12:54,606
‏‏‏أخبريهم أن يوضبوه‎ .‎لا بأس‎
‏‎"‎فرجينيا‎" ‏ويعيدوه إلى‎‏

197
00:12:54,773 --> 00:12:56,442
‏‎."‎الترسانة‎" ‏إلى كومة من القرميد تسمى‎‏

198
00:12:56,608 --> 00:12:57,985
‏‎؟"‎الترسانة‎" ‏هل قلت للتو‎‏

199
00:12:58,152 --> 00:13:01,113
‏‏‎.‎قلت ذلك‎ .‎نعم‎
‏‏في الواقع قلت هذه الكلمة اليوم‎‏

200
00:13:01,280 --> 00:13:02,364
‏‎.‎أكثر مما قلتها في حياتي‎‏

201
00:13:02,531 --> 00:13:04,741
‏‏‎.‎الآن‎ ."‎دايمون‎" ‏اخرج من هناك يا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

202
00:13:04,909 --> 00:13:07,078
‏‎.‎هي حفرة سوداء من الأكاذيب‎ "‎الترسانة‎"‏‏

203
00:13:07,494 --> 00:13:09,121
‏‎،‎كطعم‎ "‎بو‎" ‏خدعونا ذات مرة باستخدام‎‏

204
00:13:09,288 --> 00:13:11,373
‏‏‏بالأسلوب نفسه تماماً‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏الذي سيستخدمون به‎‏

205
00:13:11,540 --> 00:13:14,293
‏‏‎"‎راينا‎" ‏وكانوا أكثر من سعداء لأن يدعوا‎
‏‎،‎تدفن سيفها في قلبه‎‏

206
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
‏‎.‎طالما استطاعوا وضعها في أحد أقفاصهم‎‏

207
00:13:16,295 --> 00:13:19,048
‏‎."‎ستيفان‎"‎سيفعلون الأمر نفسه ب‎ ،‎أعدك‎‏

208
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
‏‎."‎فاليري‎" ‏لا خيار آخر لدي في هذه اللحظة يا‎‏

209
00:13:22,093 --> 00:13:23,970
‏‎؟‎خطأ من هذا‎ ،‎نعم‎‏

210
00:13:24,136 --> 00:13:28,015
‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏أفضل طريقة تساعد بها‎ ،‎اسمع‎
‏‏هي في إبقاء فمك مغلقاً‎‏

211
00:13:28,182 --> 00:13:29,976
‏‎.‎والتوقف عن جعل الأمور أسوأ‎‏

212
00:13:37,399 --> 00:13:41,737
‏‏‎"‎الترسانة‎" ‏هذه المجهولة المسماة‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎تدعي معرفة من أين تأتي‎‏

213
00:13:42,696 --> 00:13:44,698
‏‎.‎فسيخبرونني عن أصولي‎ ،"‎راينا كروز‎" ‏إن وجدت‎‏

214
00:13:45,032 --> 00:13:46,783
‏‏وإن كان عليك أن تكذب أو تؤذي أصدقاءك‎‏

215
00:13:46,951 --> 00:13:50,162
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فليكن‎ ،‎أو تقتل أي أحد خلال العملية‎‏

216
00:13:52,123 --> 00:13:54,708
‏‏أُرسلت إلى إصلاحية عندما كان عمري ٤ أعوام‎‏

217
00:13:54,876 --> 00:13:58,837
‏‏‏مع مفهوم للعائلة محدود جداً‎
‏‏لدرجة أنني أقنعت نفسي‎‏

218
00:13:59,005 --> 00:14:01,173
‏‎.‎أن طاهياً إيطالياً كان والدي‎‏

219
00:14:01,840 --> 00:14:04,969
‏‏‎،‎عاماً‎ 14 ‏لكن عندما أصبح عمري‎
‏‎.‎وفي عمر ال27 كنت ميتاً‎ .‎خرجت إلى الشارع‎‏

220
00:14:05,136 --> 00:14:08,472
‏‏‏هذا هو المجموع الإجمالي‎ .‎هذا كل شيء‎
‏‎.‎لحياتي كإنسان‎‏

221
00:14:09,640 --> 00:14:12,643
‏‏‎،‎وأعيش على الفتات‎ ،‎أعرف كيف أريح نفسي‎
‏‎.‎وألتقط أمراضاً‎‏

222
00:14:13,685 --> 00:14:16,313
‏‎،‎تعرفينه يا حبيبتي‎ ،‎والباقي‎‏

223
00:14:16,480 --> 00:14:20,151
‏‏‎،‎والعائلة‎ ،‎العلاقات‎
‏‎.‎هناك أمور لا أعرف عنها شيئاً‎‏

224
00:14:21,027 --> 00:14:22,736
‏‎.‎أن توفره لي‎ "‎الترسانة‎" ‏هذا ما تستطيع‎‏

225
00:14:23,029 --> 00:14:26,157
‏‏‏هل أقوم بكل ما يكلفه الأمر‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎بأسرع ما يمكن‎ ؟‎للحصول على أجوبة‎‏

226
00:14:27,199 --> 00:14:28,284
‏‎.‎تباً‎‏

227
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
‏‏‏الدقائق‎ "‎ستيفان‎" ‏لم يجدد‎ ،‎كالغبي‎
‏‎.‎على هاتفه المحمول‎‏

228
00:14:32,038 --> 00:14:35,707
‏‏‎."‎بون‎" ‏هيا يا‎ .‎سنتصل بك عندما نتواصل‎
‏‎.‎أريد تجنب الازدحام‎‏

229
00:14:38,835 --> 00:14:39,962
‏‎.‎تعرف مكانه‎‏

230
00:14:40,129 --> 00:14:41,547
‏‎."‎إنزو‎" ‏أعرف يا‎ ،‎نعم‎‏

231
00:14:41,797 --> 00:14:45,885
‏‏‏أعرف أيضاً أنك جعلتني أصدق‎
‏‎،"‎راينا‎" ‏ماتت لأساعدك في قتل‎ "‎إيلينا‎" ‏أن‎‏

232
00:14:46,052 --> 00:14:48,220
‏‎.‎التي سبق لها أن هربت من وصايتك ذات مرة‎‏

233
00:14:48,387 --> 00:14:50,306
‏‎،‎ثم خدعتني لأنقذك‎‏

234
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
‏‏‎"‎راينا‎" ‏ما أدى إلى أن تأخذ‎
‏‎،‎ذلك السيف الغبي‎‏

235
00:14:52,683 --> 00:14:55,394
‏‏‏المختلسة‎ "‎ستيفان‎" ‏ولدي الآن حبيبة‎
‏‎1863 ‏من العام‎‏

236
00:14:55,561 --> 00:14:57,771
‏‎.‎تقول لي إنكم جميعاً أشخاص غامضون‎‏

237
00:14:58,355 --> 00:15:02,985
‏‏‎.‎لنفكر بخطة بديلة‎ "‎بونبون‎" ‏لذا سأذهب مع‎
‏‎...‎لكن شكراً على أي حال‎‏

238
00:15:07,364 --> 00:15:08,908
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

239
00:15:42,274 --> 00:15:43,567
‏‎؟"‎لوكوود‎"‏‏

240
00:15:47,779 --> 00:15:50,699
‏‎.‎في بركة دمائه‎ ،‎وجدته حيث تركته‎‏

241
00:15:50,907 --> 00:15:52,952
‏‎.‎كان الرجل المسكين في غيبوبة منذ ذلك الحين‎‏

242
00:15:53,953 --> 00:15:55,037
‏‎؟‎لماذا هو هنا بحق الجحيم‎‏

243
00:15:55,204 --> 00:15:59,083
‏‏‎.‎في الواقع‎ ،‎إنه شريك لنا‎
‏‎.‎إننا نعتني بجماعتنا‎‏

244
00:16:01,668 --> 00:16:03,254
‏‎."‎إيلينا‎" ‏لهذا السبب لديك‎‏

245
00:16:03,795 --> 00:16:04,921
‏‎.‎يا لك من ذكي‎‏

246
00:16:06,090 --> 00:16:09,426
‏‏‎"‎الترسانة‎" ‏تواصل مع‎ "‎تايلر‎" ‏اتضح أن‎
‏‎.‎خلال زياراته للصيد‎‏

247
00:16:10,011 --> 00:16:13,014
‏‏‏لمساعدة‎ "‎مات دونوفان‎" ‏وعندما احتاج‎
‏‎،"‎ميستيك فولز‎" ‏بمشكلة مصاصي الدماء في‎‏

248
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
‏‎،"‎الترسانة‎"‎الذي اتصل ب‎ ،"‎تايلر‎"‎اتصل ب‎‏

249
00:16:14,806 --> 00:16:16,433
‏‎.‎معتقداً أنهم سيبعدونني إلى الأبد‎‏

250
00:16:16,600 --> 00:16:21,480
‏‏‏لم يكن يعلم أنهم يريدونني أن أعمل لديهم‎
‏‎.‎لذا ها نحن جميعاً‎ .‎بدلاً من ذلك‎‏

251
00:16:22,731 --> 00:16:26,485
‏‎؟‎أبهذه الطريقة تعتني بالناس‎ .‎في زنزانة‎‏

252
00:16:26,818 --> 00:16:28,237
‏‎."‎تايلر‎" ‏لا تقلق بشأن‎‏

253
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
‏‏‏إننا ببساطة ندعه حياً حتى‎
‏‏يوقظه تحوله إلى مستذئب‎‏

254
00:16:31,157 --> 00:16:34,994
‏‎.‎لن يطول الوقت لذلك‎ .‎ويشفيه‎‏

255
00:16:35,619 --> 00:16:36,828
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎المعذرة‎‏

256
00:16:43,002 --> 00:16:45,129
‏‎؟‎هل نسيت أن أذكر أن الليلة يكتمل القمر‎‏

257
00:16:46,838 --> 00:16:50,009
‏‏‏أرحب بك لمشاهدة العرض معي‎ ،‎اسمع‎
‏‎.‎من هذا الجانب من الزجاج‎‏

258
00:16:50,176 --> 00:16:52,511
‏‎.‎وحسب‎ "‎ستيفان‎" ‏أعطني موقع‎‏

259
00:16:52,678 --> 00:16:57,016
‏‏‏لكنك تعرف‎ .‎شكراً‎
‏‎.‎أنني مدمن على الصف الأمامي‎‏

260
00:16:57,974 --> 00:17:00,686
‏‎.‎سنرى كم سيدوم ذلك‎ .‎افعل ما تشاء‎‏

261
00:17:13,699 --> 00:17:15,701
‏‎.‎في غيبوبة‎ "‎تايلر‎" "‎دايمون‎" ‏وضع‎‏

262
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
‏‏القليل من عقار هلوسة‎‏

263
00:17:18,662 --> 00:17:21,332
‏‎"‎تايلر‎" ‏جمجمة‎ "‎دايمون‎" ‏أدى إلى أن يرطم‎‏

264
00:17:21,498 --> 00:17:23,625
‏‎.‎بالرصيف عدة مرات‎‏

265
00:17:24,085 --> 00:17:26,378
‏‎.‎لكان أصيب بالجنون‎ "‎الترسانة‎" ‏لو لم تجده‎‏

266
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
‏‎؟‎ثلج‎ .‎أو مات‎‏

267
00:17:30,674 --> 00:17:34,470
‏‏‎؟‎ثم تقدم لي الثلج‎ ،‎تجعلني أفقد وعيي‎
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

268
00:17:35,971 --> 00:17:37,056
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏أين‎‏

269
00:17:37,223 --> 00:17:39,683
‏‏‎"‎تايلر‎" ‏حجزته في غرفة مع‎
‏‎.‎في ليلة يكتمل فيها القمر‎‏

270
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
‏‎.‎سمعت هذا جيداً‎ ،‎نعم‎‏

271
00:17:41,727 --> 00:17:45,522
‏‏‎.‎مساعدك المقرب‎ .‎صديقك الحميم‎
‏‎.‎مشروعك الإنساني‎‏

272
00:17:45,689 --> 00:17:48,442
‏‎،‎الرجل الذي يربكك أخلاقياً‎‏

273
00:17:49,693 --> 00:17:54,656
‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏إن لم يكشف عن موقع‎
‏‎.‎فسيموت‎ ،‎بحلول منتصف الليل‎‏

274
00:18:03,957 --> 00:18:05,751
‏‎؟‎ماذا فعلت بي‎‏

275
00:18:05,917 --> 00:18:07,086
‏‎؟‎لماذا لا يعمل سحري‎‏

276
00:18:07,294 --> 00:18:09,588
‏‎."‎الترسانة‎" ‏حقنتك بإحدى ألعاب‎‏

277
00:18:09,755 --> 00:18:11,382
‏‎.‎لا يمكنك استخدام سحرك‎‏

278
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
‏‎.‎لا تترددي بالاستغناء عن المظهر المهدد‎‏

279
00:19:00,889 --> 00:19:02,141
‏‎؟"‎دايمون‎"‏‏

280
00:19:03,142 --> 00:19:04,476
‏‎.‎أتمنى ألا أكون قد أيقظتك‎‏

281
00:19:07,813 --> 00:19:09,440
‏‎؟‎ماذا يجري بحق الجحيم‎‏

282
00:19:12,568 --> 00:19:14,195
‏‎.‎أنباء جيدة أيها الذئب المراهق‎‏

283
00:19:15,862 --> 00:19:18,490
‏‎.‎أنت على وشك الانتقام مني‎‏

284
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
‏‎؟‎أي نوع من المطاعم ينفد منه الكاتشب‎‏

285
00:19:24,455 --> 00:19:25,789
‏‎.‎جعلتهما للتو تتوقفان عن البكاء‎‏

286
00:19:29,000 --> 00:19:31,753
‏‎.‎يمكننا التحدث الآن عن مربيات الأطفال‎ .‎جيد‎‏

287
00:19:33,464 --> 00:19:37,884
‏‏‏من الواضح أنني اعتقدت أنه سيُتاح لنا‎
‏‎،‎لذا أياً منهن مثالية‎ ،‎المزيد من الوقت‎‏

288
00:19:38,051 --> 00:19:42,389
‏‏‎100 ‏لكنني صنفتهن من بين‎
‏‎.‎ومعدل درجاتهن وخبرتهن‎ ،‎استناداً إلى عمرهن‎‏

289
00:19:42,556 --> 00:19:46,602
‏‏‎،‎تصورت أنك تريد شخصاً ذكياً‎
‏‎.‎لكن غير طموح بشكل مفرط‎‏

290
00:19:46,935 --> 00:19:51,523
‏‏‎"‎إليزابيث‎" ‏سأصطحب‎ ،‎اسمعي‎ .‎لا‎
‏‎.‎في نزهة قصيرة‎‏

291
00:19:51,690 --> 00:19:52,858
‏‎؟"‎جوزي‎" ‏أتمانعين بالسهر على‎‏

292
00:20:01,325 --> 00:20:02,784
‏‎؟‎لم تبكين‎‏

293
00:20:03,660 --> 00:20:06,622
‏‎.‎حفاضك نظيف وبطنك ممتلئ‎‏

294
00:20:06,788 --> 00:20:10,166
‏‎.‎لا فكرة لديك كم يمكن أن تسوء الأمور‎‏

295
00:20:11,293 --> 00:20:13,044
‏‎."‎دايمون‎" ‏لن توقفني هذه يا‎‏

296
00:20:14,713 --> 00:20:16,423
‏‎.‎ستموت‎ ،‎في الثانية التي أتحول فيها‎‏

297
00:20:16,590 --> 00:20:18,550
‏‎؟"‎كوبرنيكوس‎" ‏ألا تعتقد أنني أعرف هذا يا‎‏

298
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
‏‎.‎لذا خوفي مضاعف‎ ،‎اختبرت هذا‎‏

299
00:20:21,262 --> 00:20:23,805
‏‏يتطلب الأمر كل إرادتي‎‏

300
00:20:23,972 --> 00:20:26,182
‏‎.‎كي لا أقتلك على الفور‎‏

301
00:20:26,808 --> 00:20:30,562
‏‎؟‎لماذا‎ .‎لكنك لن تقتلني‎‏

302
00:20:31,397 --> 00:20:33,315
‏‏‏لأنه حتى البارحة‎
‏‎.‎ماتت‎ "‎إيلينا‎" ‏كنت أعتقد أن‎‏

303
00:20:34,065 --> 00:20:35,401
‏‎.‎اتضح أنها لم تمت‎‏

304
00:20:37,819 --> 00:20:40,239
‏‎؟‎ماذا كنت لتفعل عندها‎ ،‎ولو أنها ماتت‎‏

305
00:20:40,864 --> 00:20:43,325
‏‏‏أكنت لتقتلني‎
‏‎؟‎لأنك لن تكون مسؤولاً أمام أحد‎‏

306
00:20:46,578 --> 00:20:48,747
‏‎.‎سيجعلك هذا تفقد وعيك حتى تشرق الشمس‎‏

307
00:20:51,958 --> 00:20:55,587
‏‎.‎احلم بالسناجب والبسكويت‎ .‎فتى صالح‎‏

308
00:21:03,762 --> 00:21:05,347
‏‎.‎هذا ليس جيداً‎‏

309
00:21:06,848 --> 00:21:08,099
‏‎.‎افتحه‎‏

310
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
‏‎.‎مسموح للأعضاء فقط يا عزيزتي‎ .‎آسف‎‏

311
00:21:10,394 --> 00:21:13,730
‏‎؟‎متى أصبحت هذا الشخص‎ ؟‎ماذا حدث لك‎‏

312
00:21:13,897 --> 00:21:17,734
‏‎؟‎نقيض الشخص الآخر الذي أغرمت به‎ ؟‎هذا الشخص‎‏

313
00:21:17,901 --> 00:21:19,486
‏‏على الأقل كان ذلك الشخص يعرف ما يريد‎‏

314
00:21:19,653 --> 00:21:21,905
‏‎.‎ويكافح من أجله من دون تجاهل الآخرين‎‏

315
00:21:22,072 --> 00:21:24,199
‏‎."‎ليلي‎" ‏ماتت‎ ؟‎وإلى أين أوصلني ذلك‎‏

316
00:21:24,366 --> 00:21:26,159
‏‎.‎ولا بلدة أعتبرها موطني‎ .‎لا مكان أعيش فيه‎‏

317
00:21:26,410 --> 00:21:29,120
‏‏‎.‎الذي عرفته لم ينل ما أراده‎ "‎إنزو‎"‏
‏‎.‎هذا سيفعل‎ "‎إنزو‎"‏‏

318
00:21:29,455 --> 00:21:30,622
‏‎.‎وتريد عائلتك‎‏

319
00:21:30,789 --> 00:21:32,708
‏‎،‎عائلة رمتك في إصلاحية‎‏

320
00:21:33,334 --> 00:21:34,460
‏‎،‎ولم تأت أبداً للبحث عنك‎‏

321
00:21:34,626 --> 00:21:37,796
‏‎.‎ومسحت كل أثر لوجودها من حياتك‎‏

322
00:21:38,171 --> 00:21:42,217
‏‎؟‎هل ترغب في جعل كل شخص عدواً لك من أجلها‎‏

323
00:21:42,634 --> 00:21:44,135
‏‎،‎في ورطة‎ "‎دايمون‎" ‏عندما أخبرتك أن‎‏

324
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
‏‎.‎قفزت على قدميك وحاولت إيقافي‎‏

325
00:21:47,138 --> 00:21:50,100
‏‏‎،‎لم تبالي بما يكون قد فعله‎
‏‎."‎تايلر‎" ‏وكيف أذى‎‏

326
00:21:50,266 --> 00:21:52,978
‏‎.‎كانت غريزتك الأولى حمايته‎‏

327
00:21:56,565 --> 00:21:57,816
‏‎.‎هذا ما أريده‎‏

328
00:21:59,901 --> 00:22:01,069
‏‎.‎أتمنى أن تجده‎‏

329
00:22:24,885 --> 00:22:27,262
‏‎.‎فتى صالح‎ ،‎تنفس‎ .‎اهدأ يا صديقي‎‏

330
00:22:27,679 --> 00:22:30,181
‏‎.‎هذه المهدئات تشوشني‎‏

331
00:22:30,348 --> 00:22:32,518
‏‎."‎ستيفان‎" ‏أجب يا‎ .‎إنها تبطئ انتقالك‎‏

332
00:22:32,851 --> 00:22:35,020
‏‏‎.‎هذا ليس وقتاً مناسباً‎ -‏
‏‎.‎الشعور متبادل يا أخي‎ -‏‏

333
00:22:35,604 --> 00:22:38,565
‏‏‏لست في ذلك المكان‎ ،‎اسمع‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎فاليري‎" ‏الذي أرسلتك إليه‎‏

334
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
‏‎؟‎لماذا‎‏

335
00:22:40,191 --> 00:22:42,944
‏‎،‎هناك فرصة سأنتهزها لأقاتل مستذئب الليلة‎‏

336
00:22:43,153 --> 00:22:45,321
‏‏‏وسيكون الأمر أقل سوءاً‎
‏‎.‎إن عرفت بوجود ترياق في الطريق‎‏

337
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
‏‎؟‎عما تتحدث‎‏

338
00:22:46,698 --> 00:22:48,617
‏‎."‎ستيفان‎" ‏أجب عن السؤال وحسب يا‎‏

339
00:22:51,327 --> 00:22:52,413
‏‎.‎سأرى ما الذي يمكنني القيام به‎‏

340
00:22:54,998 --> 00:22:58,376
‏‎؟‎أطفال مختلسون‎ ؟‎أين كنا‎ ،‎إذن‎‏

341
00:22:58,835 --> 00:23:03,339
‏‏‎؟‎مصاصو دماء سحرة‎
‏‏يبدو أنك كنت تستمتع كثيراً‎‏

342
00:23:03,507 --> 00:23:05,175
‏‎.‎منذ تقابلنا آخر مرة‎‏

343
00:23:05,341 --> 00:23:08,637
‏‏‎،‎لأكون واضحاً‎
‏‎.‎وهي تلد‎ "‎كارولاين‎" ‏ماتت‎ ،‎عملياً‎‏

344
00:23:09,513 --> 00:23:11,432
‏‎.‎وهي في الواقع ليست والدتهما‎‏

345
00:23:11,682 --> 00:23:13,475
‏‎.‎حدث الأمر وحسب‎‏

346
00:23:15,060 --> 00:23:17,729
‏‎،‎حملت حياتين في رحمها‎ ،‎إذن‎‏

347
00:23:17,896 --> 00:23:19,397
‏‎،‎وولدتهما‎‏

348
00:23:19,565 --> 00:23:23,109
‏‏‏وهي الآن تخطط لتسليم هذين الوجهين الصغيرين‎
‏‎"‎ألاريك‎" ‏الناعمين إلى‎‏

349
00:23:23,276 --> 00:23:24,903
‏‎.‎من دون أي تردد‎‏

350
00:23:25,070 --> 00:23:29,741
‏‏‎.‎أنت ربما محق‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎التي أتذكرها‎ "‎كارولاين‎" ‏هذا يشبه‎‏

351
00:23:34,204 --> 00:23:36,206
‏‎،‎إن كنت تهتم لأمرها كما تقول‎‏

352
00:23:37,248 --> 00:23:38,750
‏‎؟‎لم لست معها الآن‎‏

353
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
‏‎.‎دراما عائلية‎ ،‎كما قلت‎‏

354
00:23:46,550 --> 00:23:51,054
‏‏‏نفسه‎ "‎دايمون‎" ‏وجد‎ ،‎على ذكر هذا‎
‏‎.‎في مأزق مع مستذئب‎‏

355
00:23:51,429 --> 00:23:53,306
‏‎،‎أعرف أنني قلت إنه مزعج‎‏

356
00:23:53,474 --> 00:23:55,809
‏‏‏لكن هل هناك من فرصة‎
‏‎،‎في أن ترغب في توفير كمية من الدم‎‏

357
00:23:56,685 --> 00:23:58,103
‏‎؟‎في حال ساءت الأمور‎‏

358
00:24:01,482 --> 00:24:04,442
‏‎."(‎فينيكس‎) ‏سيف‎" ‏تلك هي علامة‎‏

359
00:24:04,610 --> 00:24:05,736
‏‎؟‎هل رأيت هذا من قبل‎‏

360
00:24:05,944 --> 00:24:09,573
‏‏‏قل لي إنك لم تكن مهملاً بما يكفي‎
‏‎."‎راينا كروز‎" ‏لاستعداء‎‏

361
00:24:09,740 --> 00:24:11,950
‏‎؟"‎كلاوس‎" ‏لم تظن أنني هنا يا‎‏

362
00:24:12,117 --> 00:24:13,785
‏‎.‎إذن أتيت إلى هنا لتختبئ‎‏

363
00:24:13,952 --> 00:24:17,831
‏‏‎،‎لطلب اللجوء في بلدتي‎
‏‎،‎والاستمتاع بمزايا ضيافتي‎‏

364
00:24:17,998 --> 00:24:19,791
‏‎،‎في المدينة التي تنام فيها عائلتي‎‏

365
00:24:19,958 --> 00:24:22,503
‏‏‏وكنت طوال الوقت تستدرج‎
‏‎؟‎كلباً شريراً برائحتك‎‏

366
00:24:22,669 --> 00:24:24,546
‏‎.‎لا يمكنها أن تجدني في هذه الحانة‎‏

367
00:24:24,713 --> 00:24:26,047
‏‎.‎ربما ليس تحت هذا السقف‎‏

368
00:24:26,214 --> 00:24:28,424
‏‎؟"‎نيو أورلينز‎" ‏لكن هل تدرك أنها وُلدت في‎‏

369
00:24:28,592 --> 00:24:30,468
‏‎.‎روعت أبناء الحي لسنوات‎‏

370
00:24:30,636 --> 00:24:32,220
‏‏أقحمت سيفها في قلب‎‏

371
00:24:32,387 --> 00:24:34,640
‏‎."‎سانت آن‎" ‏بعض أفضل رجالي على درج كنيسة‎‏

372
00:24:35,306 --> 00:24:38,476
‏‏ستظل تطاردك حتى يتفوق جنون الارتياب‎‏

373
00:24:38,644 --> 00:24:40,979
‏‎.‎واليأس على رغبتك في الحياة‎‏

374
00:24:42,105 --> 00:24:44,525
‏‎.‎ستجدك‎ ،‎أو في الجحيم‎ ،‎في مكان آخر‎ ،‎هنا‎‏

375
00:24:44,691 --> 00:24:48,403
‏‏‎،‎إن كنت تعرف كيف أتجنبها‎
‏‎."‎كلاوس‎" ‏أخبرني ما الذي علي فعله يا‎‏

376
00:24:48,654 --> 00:24:50,363
‏‎.‎سأقول لك ما عليك ألا تفعله‎‏

377
00:24:50,531 --> 00:24:53,617
‏‎.‎لا تجر صيادة إلى بلدة مليئة بمصاصي الدماء‎‏

378
00:24:53,784 --> 00:24:57,203
‏‎.‎لا تشرب البوربون الذي لدي وأنت تكذب علي‎‏

379
00:24:57,370 --> 00:25:00,165
‏‎.‎ولا تجرؤ على طلب خدمة مني مجدداً مطلقاً‎‏

380
00:25:00,331 --> 00:25:01,667
‏‎؟‎أهذا واضح يا صديقي القديم‎‏

381
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
‏‎.‎اخرج‎‏

382
00:25:08,131 --> 00:25:09,675
‏‎.‎فستقتلني‎ ،‎إن خرجت‎‏

383
00:25:09,841 --> 00:25:14,345
‏‎.‎اخرج‎ .‎فسأقتلك أنا‎ ،‎وإن بقيت‎‏

384
00:25:19,810 --> 00:25:21,019
‏‎!‎اخرج‎‏

385
00:25:40,371 --> 00:25:41,873
‏‎"‎كارولاين‎"‏‏

386
00:25:48,546 --> 00:25:49,715
‏‎.‎مرحباً يا حبيبتي‎‏

387
00:25:53,218 --> 00:25:54,636
‏‎؟‎من يتكلم‎‏

388
00:25:54,886 --> 00:25:57,388
‏‎؟‎هل مر وقت طويل حقاً‎ .‎تباً‎‏

389
00:25:59,641 --> 00:26:00,809
‏‎؟"‎كلاوس‎"‏‏

390
00:26:02,268 --> 00:26:06,272
‏‏‎.‎أعرف هذا الصوت جيداً جداً‎
‏‎.‎حاولي أن تحمليها‎‏

391
00:26:07,983 --> 00:26:09,234
‏‎.‎انتظر‎‏

392
00:26:21,162 --> 00:26:23,665
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏أين‎ ؟‎لماذا أتحدث معك الآن‎‏

393
00:26:23,832 --> 00:26:25,917
‏‎؟‎ما هو موقفك من الملابس المستعملة‎‏

394
00:26:26,084 --> 00:26:28,211
‏‎"‎لويس الخامس عشر‎" ‏لدينا صندوق كان يملكه‎‏

395
00:26:28,378 --> 00:26:32,298
‏‏‏تم استهلاكه على ملابس ابنتي‎
‏‎؟‎هل يهمك الأمر‎ .‎التي كبرت كثيراً‎‏

396
00:26:32,465 --> 00:26:35,093
‏‏‎.‎هاتان الطفلتان ليستا طفلتي‎ ،‎أولاً‎
‏‎..."‎ريك‎" ‏إنهما طفلتا‎‏

397
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
‏‎.‎هذا ما أوضحه حبيبك لي تماماً‎ ،‎نعم‎‏

398
00:26:38,639 --> 00:26:40,807
‏‎."‎ستيفان‎"‎اتصلت ب‎ ،‎لم اتصل بك‎ ،‎ثانياً‎‏

399
00:26:40,974 --> 00:26:44,560
‏‏‏الذي يهرب‎ ،‎حبيبي‎ ،‎نعم‎
‏‏لينقذ حياته بينما أجلس هنا‎‏

400
00:26:44,728 --> 00:26:47,773
‏‏‏ألعب سيناريو أسوأ حالة‎
‏‏باستثناء هاتين الطفلتين‎‏

401
00:26:47,939 --> 00:26:51,151
‏‏‎،‎اللتين ليستا طفلتي ولا تتوقفان عن البكاء‎
‏‎،‎والآن كل من في المطعم يكرهني‎‏

402
00:26:51,317 --> 00:26:53,779
‏‏‏لذا إن كنت تستطيع التوقف عن الابتهاج‎
‏‏أمام بؤسي‎‏

403
00:26:53,945 --> 00:26:55,571
‏‎.‎سأقدر هذا كثيراً‎‏

404
00:26:55,739 --> 00:26:57,115
‏‎.‎بخير‎ "‎ستيفان‎" ‏سيكون‎‏

405
00:26:59,575 --> 00:27:00,952
‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎‏

406
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
‏‎.‎لأنني سأضمن ذلك‎‏

407
00:27:06,416 --> 00:27:11,171
‏‎.‎تبنين حياة لنفسك‎ ،‎في الجامعة‎ ،‎ها أنت‎ ،‎إذن‎‏

408
00:27:11,880 --> 00:27:14,675
‏‎.‎وأشياء تريدينها‎ ،‎ومستقبل‎ ،‎خطط‎‏

409
00:27:16,342 --> 00:27:18,845
‏‎.‎لن أفعل هذا معك‎ ،"‎كلاوس‎"‏‏

410
00:27:19,387 --> 00:27:22,223
‏‏‏أفهم من هذا أن الأولاد‎
‏‎.‎لا يدخلون في تلك الخطط‎‏

411
00:27:22,390 --> 00:27:25,811
‏‏‎.‎لا يدخلون‎ ،‎لا‎
‏‎.‎إنهما ليستا طفلتي‎ ،‎لحسن الحظ‎‏

412
00:27:25,977 --> 00:27:27,478
‏‎.‎هذا ما ذكرته‎‏

413
00:27:28,438 --> 00:27:31,983
‏‎،‎تتحدى عائلتي حدود سلامة عقلي‎‏

414
00:27:32,901 --> 00:27:36,071
‏‏‏إنهم يدفعونني إلى القيام بأمور‎
‏‏في حين أن الجميع‎ ،‎لا يمكن وصفها‎‏

415
00:27:36,237 --> 00:27:38,990
‏‎.‎يبحثون عن وسائل جديدة ومبتكرة لتعذيبي‎‏

416
00:27:39,991 --> 00:27:44,705
‏‏‎،‎كما اتضح‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎عائلتي هي ما تجعلني سعيداً حقاً‎‏

417
00:27:46,790 --> 00:27:49,334
‏‎.‎ليست جريمة أن تحبي ما لا تستطيعين تفسيره‎‏

418
00:27:53,046 --> 00:27:56,424
‏‎."‎كارولاين‎" ‏تأسفت لسماعي بشأن أمك يا‎‏

419
00:27:57,884 --> 00:28:00,511
‏‏‏أنا متأكد أنها كانت لتحب‎
‏‎.‎رؤيتك مع الطفلتين‎‏

420
00:28:03,598 --> 00:28:05,350
‏‎.‎إنها تنام أخيراً‎ ،‎يا إلهي‎‏

421
00:28:08,103 --> 00:28:11,022
‏‎.‎علينا ألا نوقظها‎ ،‎إذن‎‏

422
00:28:13,817 --> 00:28:15,485
‏‎."‎كارولاين‎" ‏الوداع يا‎‏

423
00:28:31,042 --> 00:28:34,796
‏‏‏لم لا تخلص حياتك‎
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏وتخبر هؤلاء الناس بمكان‎‏

424
00:28:35,296 --> 00:28:38,341
‏‏‏عادة سيئة‎ "‎ستيفان‎" ‏لأن لدى‎
‏‎.‎وهي تلقي الرصاصات الموجهة إلي‎‏

425
00:28:38,549 --> 00:28:40,343
‏‎.‎وفكرت في أن أمنحه يوم عطلة‎‏

426
00:28:44,806 --> 00:28:46,224
‏‎.‎ربما هذا للأفضل‎ ،‎إذن‎‏

427
00:28:47,225 --> 00:28:49,435
‏‎.‎لأنني سأتحول وأقتلع حلقك‎‏

428
00:28:50,520 --> 00:28:53,106
‏‏‏بهذه الطريقة لن يضطر أحد‎
‏‎.‎إلى تلقي رصاصة عنك مجدداً‎‏

429
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
‏‎."‎دايمون‎" .‎يا إلهي‎‏

430
00:28:57,485 --> 00:28:58,569
‏‎."‎بوني‎" ‏افتحي الباب يا‎‏

431
00:29:00,113 --> 00:29:01,614
‏‎."‎بوني‎" ‏اخرجي من هنا يا‎‏

432
00:29:01,782 --> 00:29:03,241
‏‎.‎لن يُفتح‎‏

433
00:29:03,408 --> 00:29:04,492
‏‎.‎ارمشي بقوة‎ .‎أنت ساحرة‎‏

434
00:29:04,659 --> 00:29:07,370
‏‎.‎شيئاً يعطل سحري‎ "‎إنزو‎" ‏أعطاني‎ .‎لا أستطيع‎‏

435
00:29:07,537 --> 00:29:08,747
‏‎.‎بكف يده‎ "‎إنزو‎" ‏فتحه‎‏

436
00:29:08,914 --> 00:29:10,373
‏‎.‎عليك أن تحضريه إلى هنا على الفور‎‏

437
00:29:10,540 --> 00:29:12,083
‏‏‎.‎هذا لن يحدث‎ -‏
‏‎؟‎لم لا بحق الجحيم‎ -‏‏

438
00:29:13,752 --> 00:29:16,296
‏‎.‎على خطوة واحدة من أن يجعلني عشاءه‎ "‎تايلر‎"‏‏

439
00:29:16,462 --> 00:29:20,425
‏‎.‎من دون ضغوط‎ .‎أرجوك‎ .‎جدي حلاً‎ ،‎لذا‎‏

440
00:29:31,602 --> 00:29:32,938
‏‎؟"‎بوني‎"‏‏

441
00:29:33,104 --> 00:29:35,774
‏‏‏هذا ما يحدث‎
‏‎."‎إنزو‎" ‏عندما تصنع لك أعداءً يا‎‏

442
00:29:36,316 --> 00:29:39,027
‏‎.‎كنت لأصير صديقة أفضل‎ ،‎لعلمك‎‏

443
00:29:48,286 --> 00:29:49,370
‏‎؟‎آلو‎‏

444
00:29:49,537 --> 00:29:51,206
‏‎.‎كان علي أن أؤجل الاتصال‎ .‎أضعت هاتفي‎‏

445
00:29:51,372 --> 00:29:54,459
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏الحمد لله يا‎
‏‎؟"‎نيو أورلينز‎" ‏هل وصلت إلى‎‏

446
00:29:54,625 --> 00:29:56,544
‏‎.‎لنقل إنني بقيت لفترة طويلة‎‏

447
00:29:56,711 --> 00:29:59,339
‏‎،‎وفي تطور مؤسف للأحداث‎ .‎عدت إلى الطريق‎‏

448
00:29:59,505 --> 00:30:00,506
‏‎.‎إلى مساعدتي‎ "‎دايمون‎" ‏يحتاج‎‏

449
00:30:00,673 --> 00:30:03,134
‏‎.‎عليك العودة‎ .‎اقلق بشأن وضعك‎ ؟‎عما تتحدث‎‏

450
00:30:03,301 --> 00:30:05,303
‏‏‏تم إرسال للتو نشرة معممة‎
‏‏لدراجة نارية مسرعة‎‏

451
00:30:05,470 --> 00:30:07,138
‏‎.‎تتجه شرقاً على الطريق السريع ٩٠‎‏

452
00:30:07,305 --> 00:30:09,349
‏‏‎."‎راينا‎" ‏تنطبق أوصافها على‎ .‎امرأة‎
‏‎.‎تقود كالمجنونة‎‏

453
00:30:09,515 --> 00:30:10,766
‏‎.‎90 ‏تجنب الطريق السريع‎ ؟‎هل سمعت‎‏

454
00:30:11,434 --> 00:30:12,518
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎ ،‎نعم‎‏

455
00:30:13,311 --> 00:30:14,938
‏‏‎؟‎أين أنت‎ -‏
‏‎.‎90 ‏أتجه شرقاً بالطريق السريع‎ -‏‏

456
00:30:15,105 --> 00:30:16,982
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎‏

457
00:31:39,730 --> 00:31:41,524
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

458
00:31:41,691 --> 00:31:43,734
‏‎.‎على ما آمل‎ ،‎الأمر الصائب‎‏

459
00:31:45,278 --> 00:31:48,073
‏‎.‎علينا الذهاب‎ .‎ماتت للآن‎‏

460
00:31:48,239 --> 00:31:49,740
‏‎.‎لنمسك بها قبل أن تعود إلى الحياة‎‏

461
00:31:49,908 --> 00:31:53,703
‏‎.‎تتعدى على أرض خطرة‎ ."‎ستيفان‎"‏‏

462
00:31:54,204 --> 00:31:55,580
‏‎.‎ثق بي‎‏

463
00:31:58,124 --> 00:32:02,087
‏‎.‎لنذهب‎ .‎هذه أرض المستذئبين‎‏

464
00:32:10,220 --> 00:32:12,472
‏‎.‎لا أريد أن أقتلك‎ .‎اهدأ أيها الفتى‎‏

465
00:32:12,847 --> 00:32:15,266
‏‎؟‎ستقضي عليك‎ "‎إيلينا‎" ‏ألأن‎ ،‎لماذا‎‏

466
00:32:15,600 --> 00:32:18,686
‏‎.‎وسيكون ضياعاً لبديل وريدي ممتاز‎ ،‎ذلك‎‏

467
00:32:19,062 --> 00:32:22,107
‏‎."‎دايمون‎" ‏سيكون شخص آخر يا‎ ،‎إن لم يكن أنا‎‏

468
00:32:22,357 --> 00:32:25,776
‏‏‏مستحيل أن تستمر ل60 عاماً‎
‏‎.‎من دون أن تفسد الأمر بشدة‎‏

469
00:32:27,445 --> 00:32:28,947
‏‎.‎في أية لحظة‎ "‎بوني‎" ‏يجب أن تصل‎‏

470
00:32:29,114 --> 00:32:32,993
‏‏‎،‎إن فتحت الباب‎ .‎هذا ما أتحدث عنه‎
‏‎.‎فسأقتلها هي أيضاً‎‏

471
00:32:36,704 --> 00:32:39,207
‏‎.‎سيكون هناك دائماً شيء آخر‎‏

472
00:32:39,958 --> 00:32:42,502
‏‎،‎أصدقائي‎ ،‎أصدقاؤك‎‏

473
00:32:43,544 --> 00:32:46,381
‏‏‏سيستمرون في المخاطرة بحياتهم‎
‏‎.‎لمحاولة إنقاذك حتى يموتون جميعاً‎‏

474
00:32:47,715 --> 00:32:49,134
‏‎.‎يبدون أنك تستطيع استخدام يد‎‏

475
00:32:49,634 --> 00:32:50,926
‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ .‎انتظري‎ ،"‎بوني‎"‏‏

476
00:32:51,094 --> 00:32:52,303
‏‎.‎علي أن أخرجك من هناك‎‏

477
00:32:52,470 --> 00:32:54,973
‏‏‎،‎إن فتحت ذلك الباب‎ ،"‎بوني‎"‏
‏‎.‎أنت أيضاً‎ "‎تايلر‎" ‏فسيقتلك‎‏

478
00:32:55,140 --> 00:32:56,891
‏‎.‎لن أعدك تموت في الداخل‎‏

479
00:32:57,933 --> 00:33:01,312
‏‎.‎ارحلي‎ .‎هذه ورطتي‎‏

480
00:33:01,812 --> 00:33:02,981
‏‎!‎ارحلي‎‏

481
00:33:18,579 --> 00:33:19,580
‏‎!‎توقف‎ ،"‎تايلر‎"‏‏

482
00:33:19,747 --> 00:33:21,874
‏‎.‎اخرجي من هنا بحق الجحيم‎ ،"‎بوني‎"‏‏

483
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
‏‎.‎لا‎‏

484
00:33:31,051 --> 00:33:34,012
‏‎.‎اخرج من هنا وإلا سأقتلك‎‏

485
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
‏‎.‎أنت بخير‎ .‎حسناً‎‏

486
00:33:45,731 --> 00:33:47,525
‏‎.‎ها أنت‎ ،‎حسناً‎‏

487
00:33:49,694 --> 00:33:50,945
‏‎.‎أنت لا تشفين‎‏

488
00:33:52,655 --> 00:33:57,035
‏‎."‎بون‎" ‏هيا يا‎ ."‎بوني‎" ؟‎لم لا تشفين‎‏

489
00:34:30,276 --> 00:34:32,612
‏‏‏وجدت هذا ملقى في المكان‎
‏‎.‎واعتقدت أنك قد تحتاج إليه‎‏

490
00:34:33,238 --> 00:34:35,531
‏‏‏أظن أنها المرة الأخيرة‎
‏‎.‎التي سندعك فيها تحرس المنزل‎‏

491
00:34:35,698 --> 00:34:38,243
‏‎.‎إنها المرة الأخيرة لأي شيء‎ ،‎في الواقع‎‏

492
00:34:38,618 --> 00:34:40,370
‏‎.‎انتهيت من العمل مجاناً‎‏

493
00:34:41,162 --> 00:34:42,913
‏‎.‎اقبضي على الصيادة بنفسك‎‏

494
00:34:43,081 --> 00:34:45,625
‏‎.‎قلت إنك تريد أن تعرف من أين أتيت‎‏

495
00:34:45,791 --> 00:34:47,960
‏‎.‎أردناك أن تثبت ذلك‎‏

496
00:34:48,253 --> 00:34:51,339
‏‎.‎أساعدك ل4 أشهر‎ ؟‎ل4 أشهر‎‏

497
00:34:52,632 --> 00:34:54,509
‏‎،‎ل٤ أشهر من تعلم تعليمات مهمتك‎‏

498
00:34:54,675 --> 00:34:57,595
‏‏‏أساعدك على تعقب هذه المرأة‎
‏‎،‎ببطاقات مزورة وكذب‎‏

499
00:34:57,762 --> 00:35:00,598
‏‎!‎أشهر لم تفدني بشيء‎ 4 ،‎أجوب العالم‎‏

500
00:35:02,100 --> 00:35:03,934
‏‎.‎لا عائلة‎ .‎لا إجابات‎‏

501
00:35:08,314 --> 00:35:09,940
‏‎.‎اعتبري أن اتفاقنا منتهي‎‏

502
00:35:10,108 --> 00:35:12,026
‏‎."‎لورنزو‎" ‏عائلتك هنا يا‎‏

503
00:35:13,986 --> 00:35:16,281
‏‎."‎الترسانة‎" ‏والدك أسس‎‏

504
00:35:16,614 --> 00:35:17,948
‏‎؟‎والدي‎‏

505
00:35:18,866 --> 00:35:21,035
‏‎.‎هذه الملكية هي المكان الذي عاش ومات فيه‎‏

506
00:35:22,120 --> 00:35:25,039
‏‎.‎ما تركه هو حقك المكتسب‎‏

507
00:35:25,290 --> 00:35:26,624
‏‎.‎ما تخلى عنه هو أنا‎‏

508
00:35:28,000 --> 00:35:29,835
‏‎.‎أعرف شعورك‎ ،‎صدقني‎‏

509
00:35:30,336 --> 00:35:31,629
‏‎،"‎تايلر‎" ‏إلى أن اتصل بنا‎‏

510
00:35:31,796 --> 00:35:33,714
‏‎.‎أنا أيضاً‎ ،‎لم أعرف أنه تبقى لي عائلة‎‏

511
00:35:37,302 --> 00:35:38,636
‏‎؟‎عما تتحدثين‎‏

512
00:35:41,472 --> 00:35:43,766
‏‎."‎ألكسندريا سانت جون‎" ‏اسمي‎‏

513
00:35:47,645 --> 00:35:49,480
‏‎."‎لورنزو‎" ‏أنا عائلتك يا‎‏

514
00:35:53,651 --> 00:35:55,570
‏‎.‎الفتاتان نائمتان‎‏

515
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
‏‎.‎الأثاث في طريقه إلى هنا‎‏

516
00:35:57,738 --> 00:36:00,783
‏‏‏ستصل إلينا الكهرباء غداً صباحاً‎
‏‎.‎وأنا أتضور جوعاً‎‏

517
00:36:04,829 --> 00:36:06,789
‏‏‏هل سنحت لك الفرصة لتلقي نظرة‎
‏‎؟‎على قائمة المربيات‎‏

518
00:36:06,956 --> 00:36:12,462
‏‏‏حددت مقابلة مع الفتاة‎ .‎نعم‎
‏‎.‎بالمئة‎ 89.75 ‏التي وضعت لها معدل‎‏

519
00:36:12,837 --> 00:36:15,173
‏‏‎،‎كانت خياري الأول‎ ،‎جيد‎ ."‎ترايسي‎"‏
‏‎.‎أنا أيضاً‎‏

520
00:36:15,506 --> 00:36:17,342
‏‎.‎ويمكنني إجبارها على تخفيض أجرها إن أردت‎‏

521
00:36:17,508 --> 00:36:19,552
‏‎.‎لا أعتقد أن هذا سيكون ضرورياً‎ ،‎لا‎‏

522
00:36:19,719 --> 00:36:23,223
‏‏‏بين ترتيب هذا المنزل‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎وفي الواقع إنجاب هاتين الطفلتين‎‏

523
00:36:23,389 --> 00:36:25,015
‏‎.‎تخطيت ما هو مطلوب‎‏

524
00:36:25,683 --> 00:36:27,727
‏‎.‎أعتقد إذاً أن عملي هنا انتهى‎‏

525
00:36:34,275 --> 00:36:37,195
‏‎.‎إن كنت لا تمانع‎ ،‎أعتقد أنني سأمضي الليلة‎‏

526
00:36:38,446 --> 00:36:42,200
‏‏‏لأتأكد فقط من أن عامل الكهرباء‎
‏‎.‎لن يحرق المنزل غداً صباحاً‎‏

527
00:36:42,367 --> 00:36:45,453
‏‎.‎يمكنك البقاء قدر ما تشائين‎ ،‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏

528
00:37:03,263 --> 00:37:04,514
‏‎."‎بون‎"‏‏

529
00:37:07,517 --> 00:37:11,896
‏‎.‎تجاهليني‎ .‎تصرفي على هذا النحو‎ .‎لا بأس‎‏

530
00:37:14,357 --> 00:37:17,902
‏‏‏حالما يخرج أيا كان‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‏من جسدك‎ "‎إنزو‎" ‏ما أعطاك إياه‎‏

531
00:37:18,068 --> 00:37:21,364
‏‏‎،‎ويعود السحر يعمل عليك مجدداً‎
‏‎.‎سأعطيك دمي وأشفيك‎‏

532
00:37:22,240 --> 00:37:23,366
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

533
00:37:26,452 --> 00:37:28,913
‏‏‎،‎في هذه الأثناء‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎هناك أمر أريدك أن تعرفيه‎‏

534
00:37:31,332 --> 00:37:35,169
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ .‎أنت صديقة رهيبة‎‏

535
00:37:37,255 --> 00:37:41,091
‏‏‏ألديك فكرة ما كان علي أن أعانيه‎
‏‎؟‎لو أنك مت اليوم‎‏

536
00:37:41,551 --> 00:37:45,388
‏‎.‎شلل وكراهية الذات‎ .‎سنوات من الشعور بالذنب‎‏

537
00:37:50,310 --> 00:37:51,852
‏‏عدا عن ذكر الاستياء الذي قد أشعر به‎‏

538
00:37:52,019 --> 00:37:54,605
‏‎.‎لو كنت مجبراً على مقاطعة رفيقة كأس‎‏

539
00:38:00,194 --> 00:38:01,946
‏‎."‎بون‎" ‏لا يُفترض أن تموتي من أجلي يا‎‏

540
00:38:04,574 --> 00:38:06,451
‏‎.‎ولا أخي أيضاً‎‏

541
00:38:07,910 --> 00:38:12,415
‏‏‎،‎لكن مهما أقول‎
‏‎،‎أو مهما حاولت أن أحفر هذا في رأسيكما‎‏

542
00:38:12,582 --> 00:38:14,625
‏‎.‎لن تكفا عن المحاولة‎‏

543
00:38:21,466 --> 00:38:24,176
‏‎.‎لهذا السبب علي أن أخرج نفسي من المعادلة‎‏

544
00:38:27,847 --> 00:38:29,349
‏‎.‎كل شيء ينتهي غداً‎‏

545
00:38:32,142 --> 00:38:34,144
‏‎.‎لن تضطري إلى أن تقلقي بشأني مجدداً‎‏

546
00:38:42,152 --> 00:38:46,324
‏‏‎.‎كلم‎ 1.5 ‏هناك محطة قطار على بعد حوالي‎
‏‎.‎يمكنك أن تنزلني هناك‎‏

547
00:38:48,283 --> 00:38:50,328
‏‎؟‎هل تحبها‎‏

548
00:38:51,537 --> 00:38:52,997
‏‎."‎كارولاين‎"‏‏

549
00:38:53,163 --> 00:38:56,834
‏‎؟‎ألا تزال تكن لها المشاعر‎ ؟‎لماذا‎‏

550
00:38:59,754 --> 00:39:03,048
‏‎.‎لدي نساء معقدات كثيرات في حياتي‎‏

551
00:39:03,549 --> 00:39:05,009
‏‏هي السبب‎ "‎كارولاين‎"‏‏

552
00:39:05,175 --> 00:39:07,720
‏‏‎"‎راينا‎" ‏في أن رأس سيف‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎انتهى في جسدك‎‏

553
00:39:08,053 --> 00:39:09,179
‏‎؟‎هل كنت تحميها‎‏

554
00:39:09,347 --> 00:39:13,017
‏‎."‎دايمون‎" ‏كنت أحمي‎ .‎لا‎‏

555
00:39:18,689 --> 00:39:20,816
‏‎."‎ستيفان‎" ‏دعها ترحل يا‎ ،‎إذن‎‏

556
00:39:21,442 --> 00:39:22,527
‏‎.‎دعها ترحل‎‏

557
00:39:22,693 --> 00:39:25,946
‏‏أو ستقضي الأبدية تضحي بكل شيء لديك معها‎‏

558
00:39:26,113 --> 00:39:27,365
‏‎،‎صدقني‎ .‎من أجل شقيقك‎‏

559
00:39:27,532 --> 00:39:30,451
‏‏‎"‎ألايجا‎" ‏أمضيت أبدية أراقب‎
‏‎.‎يقوم بالأمر نفسه من أجلي‎‏

560
00:39:35,080 --> 00:39:36,541
‏‎.‎تخطيت المخرج‎‏

561
00:39:36,707 --> 00:39:38,709
‏‎.‎لن تذهب إلى محطة القطار‎‏

562
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
‏‎.‎علي أن أخرج من هنا‎ ؟‎ماذا‎‏

563
00:39:41,045 --> 00:39:43,213
‏‎.‎سنذهب لنقابل ساحرة‎‏

564
00:39:43,381 --> 00:39:47,051
‏‏‏ربما لدي شيء يمكنه مساعدتك‎
‏‎."‎راينا‎" ‏في مشكلتك مع‎‏

