﻿1
00:00:10,802 --> 00:00:14,514
‫{\an8}‏‏‎"‎نيو أورلينز‎"‏
‏‏اليوم‎‏

2
00:01:24,751 --> 00:01:25,793
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

3
00:01:26,253 --> 00:01:27,920
‏‎.‎أبحث عن شخص أعضه وحسب‎‏

4
00:01:28,087 --> 00:01:30,507
‏‎.‎أنت مصاص دماء‎ .‎يا إلهي‎‏

5
00:01:30,840 --> 00:01:32,091
‏‎.‎وأنت الغداء‎‏

6
00:01:37,389 --> 00:01:38,723
‫{\an8}‏‎؟‎ألا يجب أن يصبح لونه رمادياً‎‏

7
00:01:39,974 --> 00:01:41,601
‫{\an8}‏‎.‎تحول جميع الآخرين إلى اللون الرمادي‎‏

8
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
‫{\an8}‏‎.‎إن أخطأت الإصابة‎ ...‎بالطبع‎ ،‎إلا‎‏

9
00:01:43,770 --> 00:01:45,272
‫{\an8}‏‎؟‎كم مصاص دماء قتلت في الأيام الأخيرة‎‏

10
00:01:45,438 --> 00:01:47,607
‫{\an8}‏‏لكن من يدري كم كنت لتقتل‎ .‎الكثير‎‏

11
00:01:47,774 --> 00:01:49,359
‫{\an8}‏‎.‎لو لم تخطئ ثلث الوقت‎‏

12
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
‫{\an8}‏‏‎.‎كان يرتدي سترة سميكة‎
‏‎.‎لا يمكنني أن أرى تماماً أين يقع قلبه‎‏

13
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
‫{\an8}‏‎؟‎أهذا هو عذرك‎ ؟‎ملابس خارجية‎‏

14
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
‫{\an8}‏‏هل ستقفين هناك وتتباهين طيلة اليوم‎‏

15
00:02:01,288 --> 00:02:02,997
‫{\an8}‏‎؟‎أم ستساعدينني على وضعه في الشاحنة‎‏

16
00:02:03,165 --> 00:02:06,168
‫{\an8}‏‏‎...‎قبل‎ ،‎يجب أن نخرجه من هنا‎ -‏
‏‎؟‎الآخرين‎ "‎جوليان‎" ‏أن يشك مصاصي دماء‎ -‏‏

17
00:02:07,585 --> 00:02:09,003
‏‎.‎فات الأوان‎‏

18
00:02:12,048 --> 00:02:13,425
‏‎.‎إن لمسته ستموت‎‏

19
00:02:16,303 --> 00:02:18,221
‏‎؟‎لم لا تموت على أية حال‎ ،‎في الواقع‎‏

20
00:02:27,480 --> 00:02:29,649
‫{\an8}‏‏‎.‎أنقذت حياتنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

21
00:02:30,066 --> 00:02:31,526
‫{\an8}‏‎.‎ما يعني أنكما مدينان لي بخدمة‎‏

22
00:02:32,944 --> 00:02:35,655
‫{\an8}‏‏‏هل سبق أن سمعتما بمصاص دماء‎
‏‎؟"‎ستيفان سلفاتور‎" ‏يُدعى‎‏

23
00:02:45,748 --> 00:02:48,460
‫{\an8}‏‏‏هل تمانعين بالانتباه‎
‏‎؟‎إلى الطريق أكثر قليلاً‎‏

24
00:02:48,626 --> 00:02:50,753
‫{\an8}‏‏لكن عندها قد تفوتني‎ ،‎بإمكاني القيام بذلك‎‏

25
00:02:50,920 --> 00:02:53,089
‫{\an8}‏‎.‎أكبر كرة غزل في العالم من جهة اليسار‎‏

26
00:02:54,299 --> 00:02:55,550
‫{\an8}‏‎.‎وها هي قد مرت‎‏

27
00:02:56,634 --> 00:02:58,094
‫{\an8}‏‎.‎لست متأكدة تماماً ماذا كنت أتوقع‎‏

28
00:02:58,261 --> 00:03:00,888
‫{\an8}‏‎."‎فريا‎" ‏كانت تلك آخر أعشاب‎‏

29
00:03:01,055 --> 00:03:02,181
‫{\an8}‏‏ما يعني أنها مسألة وقت‎‏

30
00:03:02,349 --> 00:03:03,933
‫{\an8}‏‎.‎من تعقبي‎ "‎راينا‎" ‏وتتمكن‎ ،‎قبل أن تزول‎‏

31
00:03:04,100 --> 00:03:05,893
‫{\an8}‏‏‎.‎الجيد هو أننا سنحضر المزيد‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

32
00:03:06,060 --> 00:03:07,645
‫{\an8}‏‏لأنني بالتأكيد أشعر أننا في طريقنا‎‏

33
00:03:07,812 --> 00:03:09,314
‫{\an8}‏‎.‎إلى أكبر تبديد وقت في العالم‎‏

34
00:03:09,481 --> 00:03:11,483
‫{\an8}‏‎.‎علينا سلوك الطرق الخلفية لتجنب الرصد‎‏

35
00:03:14,236 --> 00:03:17,029
‫{\an8}‏‎."‎ستيفان‎" ‏إنك تهرب منذ بضعة أيام فقط يا‎‏

36
00:03:17,196 --> 00:03:19,156
‫{\an8}‏‎.‎فكر في الأمر كأنه مغامرة‎‏

37
00:03:20,242 --> 00:03:21,743
‫{\an8}‏‎.‎لا أريد مغامرة‎‏

38
00:03:21,909 --> 00:03:24,078
‫{\an8}‏‏أريد إحضار هذه الأعشاب وتناول‎‏

39
00:03:24,246 --> 00:03:26,122
‫{\an8}‏‎.‎وجبة منزلية لذيذة مع حبيبتي‎‏

40
00:03:26,289 --> 00:03:28,708
‏‎؟‎تدفع الفواتير‎ ؟‎ثم ماذا ستفعل‎‏

41
00:03:28,875 --> 00:03:30,335
‏‎؟‎تتحدث عن يومك‎‏

42
00:03:33,087 --> 00:03:35,507
‏‏‎،‎أنت لا تستمتعين بهذا حقاً‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

43
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
‏‎.‎هناك ثابت معين في عدم وجود الثوابت‎‏

44
00:03:38,885 --> 00:03:42,264
‏‎.‎فسيشعرك بالحماسة‎ ،‎حالما تقبل بهذا‎‏

45
00:03:45,392 --> 00:03:46,726
‏‎.‎وصلنا‎‏

46
00:03:48,686 --> 00:03:50,397
‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏

47
00:03:51,481 --> 00:03:53,275
‏‎،"‎فريا‎"‎وفقاً ل‎‏

48
00:03:54,317 --> 00:03:56,193
‏‏‏جميع الأعشاب التي يستخدمها السحرة‎
‏‎.‎مخزنة هنا‎‏

49
00:03:56,444 --> 00:03:57,987
‏‎.‎في حال حدث شيء لهم‎‏

50
00:03:58,154 --> 00:03:59,906
‏‏‎؟‎جميعها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

51
00:04:00,573 --> 00:04:03,993
‏‎...‎أتمنى أنك تعرف شكل هذه العشبة المعينة‎‏

52
00:04:05,119 --> 00:04:06,538
‏‎؟‎ولماذا‎‏

53
00:04:07,372 --> 00:04:10,166
‏‎.‎لأن السحرة يحبون أعشابهم كثيراً‎‏

54
00:04:14,546 --> 00:04:15,797
‏‎"‎إنزو‎"‏‏

55
00:04:16,964 --> 00:04:18,675
‏‎.‎استيقظت‎ .‎جيد‎‏

56
00:04:19,091 --> 00:04:20,510
‏‎؟‎الساحرة‎ "‎بوني‎" ‏كيف حال‎‏

57
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليست بحالة ممتازة‎‏

58
00:04:24,013 --> 00:04:25,848
‏‏‏جيدة كفاية‎
‏‎.‎للتأكد من عدم مناداتي هكذا مجدداً‎‏

59
00:04:27,725 --> 00:04:28,935
‏‎.‎هناك شخص مبتهج‎‏

60
00:04:29,101 --> 00:04:30,270
‏‎.‎أنا رجل لديه خطة‎‏

61
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
‏‏‎؟‎وما هي‎ -‏
‏‎.‎إنه سر‎ -‏‏

62
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
‏‎؟"‎الصيادة‎" "‎راينا‎" ‏هل تتعلق بقتل‎‏

63
00:04:34,607 --> 00:04:35,775
‏‎.‎لن أبوح بالسر أبداً‎‏

64
00:04:36,108 --> 00:04:38,278
‏‎.‎نعم‎ ،‎لكن‎‏

65
00:04:38,445 --> 00:04:39,821
‏‏‎؟‎كيف أساعد‎ .‎جيد‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك‎ -‏‏

66
00:04:39,987 --> 00:04:41,197
‏‎.‎المنفرد‎ "‎دايمون‎" ‏هذا عرض‎‏

67
00:04:41,364 --> 00:04:43,032
‏‎."‎راينا‎" ‏ضد‎ "‎دايمون‎" ‏إنه‎‏

68
00:04:43,199 --> 00:04:44,951
‏‎.‎لأن هذا لن يعيدك مباشرة إلى الجحيم‎‏

69
00:04:45,117 --> 00:04:46,453
‏‎.‎لا تعرف حتى كيف تقتلها‎‏

70
00:04:50,247 --> 00:04:52,584
‏‏‎؟‎لكن أتعرف من قد يعرف‎ -‏
‏‎.‎لا تفكري بذلك حتى‎ -‏‏

71
00:04:52,792 --> 00:04:54,544
‏‎.‎من دون انقطاع‎ "‎إنزو‎" ‏يتصل بي‎‏

72
00:04:54,794 --> 00:04:56,504
‏‎.‎ربما ليعتذر عن يوم أمس‎‏

73
00:04:56,671 --> 00:04:58,881
‏‏‎،"‎الترسانة‎" ‏أراهن أنني إن عدت إلى‎
‏‎.‎قد أعرف المزيد‎‏

74
00:04:59,299 --> 00:05:01,133
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎."‎بوني‎" ‏انظري حولك يا‎ -‏‏

75
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
‏‎.‎لست هنا من أجل حلوى المستشفى الرقيق‎‏

76
00:05:03,720 --> 00:05:05,179
‏‎.‎كدت تموتين في ذلك المكان‎‏

77
00:05:05,347 --> 00:05:07,307
‏‎.‎ولن أدع هذا يحدث مجدداً‎‏

78
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
‏‎."‎بون‎" ‏عديني أنك لن تتدخلي في هذا يا‎‏

79
00:05:10,059 --> 00:05:11,894
‏‏‏لا حاجة إلى أن يتأذى أحد‎
‏‎.‎من أجلي بعد اليوم‎‏

80
00:05:13,187 --> 00:05:14,981
‏‎."‎راينا‎"‎يمكنني الاهتمام ب‎‏

81
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
‏‎.‎هذا هو وضعنا‎‏

82
00:05:21,237 --> 00:05:22,489
‏‏من أصدقائك‎ 5 ‏قتلت‎‏

83
00:05:22,655 --> 00:05:24,907
‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎" ‏لأنهم لم يخبروني بمكان‎‏

84
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
‏‎.‎أتمنى حقاً أن تستطيع إخباري‎‏

85
00:05:26,784 --> 00:05:28,661
‏‎.‎راقبا وتعلما‎ ،‎أنتما الاثنان‎‏

86
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
‏‏‏الفكرة هي أن تعاملانهم‎
‏‎.‎كما تعاملان حيوان بري‎‏

87
00:05:31,288 --> 00:05:34,041
‏‏‎،‎احترام الخطر‎
‏‎.‎لكن مع إدراك أنهم في مرتبة أدنى‎‏

88
00:05:34,208 --> 00:05:35,918
‏‎.‎وأنهم يخدمون هدفاً‎‏

89
00:05:36,669 --> 00:05:40,172
‏‎.‎هذا سيزودنا بالمعلومات‎ ،‎على سبيل المثال‎‏

90
00:05:41,674 --> 00:05:44,719
‏‎"‎ستيفان سلفاتور‎" ‏أخبرني كل ما تعرفه عن‎‏

91
00:05:44,886 --> 00:05:47,138
‏‎.‎وإلا سأرسلك إلى الجحيم للأبد‎‏

92
00:05:47,304 --> 00:05:49,432
‏‎.‎إنك تنبحين على مصاص الدماء الخطأ يا أختي‎‏

93
00:05:51,559 --> 00:05:54,353
‏‎.‎لا أصدقاء كثر له‎ .‎غير اجتماعي‎ "‎ستيفان‎"‏‏

94
00:05:54,521 --> 00:05:55,813
‏‎.‎بل ليس لديه أصدقاء على الإطلاق‎‏

95
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
‏‏‏لكنني أسمع أن لديه شقيقاً وسيماً‎
‏‎،‎وجذاباً جداً‎‏

96
00:05:58,190 --> 00:05:59,275
‏‎.‎قد ترغبين في التحدث معه‎‏

97
00:05:59,442 --> 00:06:00,735
‏‎.‎شقيق غبي‎ ،‎نعم‎‏

98
00:06:01,528 --> 00:06:03,195
‏‎.‎يبدو غباءً منك أن تعود إلى هنا‎‏

99
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
‏‎؟‎صحيح‎ .‎أعرف‎‏

100
00:06:04,614 --> 00:06:07,742
‏‎.‎لا أمتلك هذه الشجاعة‎ ،‎لأكون صادقاً‎‏

101
00:06:08,910 --> 00:06:12,830
‏‎.‎كان لدي حليف فاعل جداً أخبرني أنك هنا‎‏

102
00:06:24,759 --> 00:06:27,679
‏‏‎؟‎ماذا فعلت بحق الجحيم‎ -‏
‏‎...‎هو‎ "‎دايمون‎" .‎لا بأس‎ -‏‏

103
00:06:28,596 --> 00:06:30,181
‏‎.‎كم هذا لطيف‎ .‎كدت تقول صديق‎‏

104
00:06:30,347 --> 00:06:31,933
‏‎.‎شقيقه صديق‎‏

105
00:06:32,141 --> 00:06:34,018
‏‎.‎وهذا هو السبب الوحيد الذي من أجله أساعده‎‏

106
00:06:34,310 --> 00:06:35,770
‏‎.‎والعالم تثائب‎‏

107
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
‏‎.‎تخلص من هذا‎‏

108
00:06:37,980 --> 00:06:39,190
‏‎؟‎هل من شيء آخر‎‏

109
00:06:39,941 --> 00:06:41,150
‏‎.‎نعم‎‏

110
00:06:41,317 --> 00:06:43,027
‏‎؟‎أتعرف أين يمكنني الحصول على منشار دائري‎‏

111
00:07:21,774 --> 00:07:23,317
‏‎.‎ها قد بدأنا‎‏

112
00:07:43,880 --> 00:07:45,214
‏‎.‎إنها لحبيبتي‎‏

113
00:07:45,381 --> 00:07:48,468
‏‎،‎استناداً إلى واقع أنكما تتشابهان تماماً‎‏

114
00:07:48,635 --> 00:07:49,802
‏‎.‎يجب أن تتمكني من ارتدائها‎‏

115
00:07:50,011 --> 00:07:52,429
‏‎؟‎يضع المستحضر في السلة‎ ؟‎ما الأمر التالي‎‏

116
00:07:52,597 --> 00:07:55,307
‏‎.‎لم يكن ليضطر إلى القيام بذلك لو بقي ميتاً‎‏

117
00:07:57,351 --> 00:07:59,020
‏‎."‎راي‎" ‏أنا في ورطة هنا يا‎‏

118
00:07:59,521 --> 00:08:01,230
‏‎.‎كانت لدي خطط كبيرة‎‏

119
00:08:01,689 --> 00:08:02,899
‏‎؟‎أتشتري مشاركة بالوقت‎‏

120
00:08:03,357 --> 00:08:04,400
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎نوعاً ما‎‏

121
00:08:04,567 --> 00:08:07,695
‏‏‎،‎لكني لا أستطيع الذهاب في عطلة‎
‏‎.‎قبل أن أقوم بأمر ما بشأنك‎‏

122
00:08:07,862 --> 00:08:10,322
‏‎،‎لا يمكنني أن أسترخي وأرشف شرابي‎‏

123
00:08:10,490 --> 00:08:12,366
‏‎،‎بينما تطاردين شقيقي‎‏

124
00:08:12,534 --> 00:08:15,995
‏‏‎،‎وكل مرة أقتلك فيها‎
‏‎.‎تعودين إلى الحياة كطائر الفينيق‎‏

125
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
‏‎.‎إنها عشبة البقدونس‎‏

126
00:08:19,290 --> 00:08:21,668
‏‎،‎لم لا تدعني أقتل شقيقك وحسب‎‏

127
00:08:21,834 --> 00:08:23,920
‏‎؟‎ثم يمكنك القيام بما تريد‎‏

128
00:08:24,086 --> 00:08:25,129
‏‎.‎حقاً‎ .‎هذا مغر‎‏

129
00:08:25,462 --> 00:08:27,006
‏‎.‎أنا مدين له نوعاً ما‎ ،‎لكن‎‏

130
00:08:27,590 --> 00:08:29,466
‏‎؟‎هل أنا محق‎ ،‎العائلة‎‏

131
00:08:29,842 --> 00:08:31,427
‏‏لهذا السبب علينا أنا وأنت أن نفكر معاً‎‏

132
00:08:31,594 --> 00:08:33,012
‏‎.‎ونضع خطة بديلة‎‏

133
00:08:33,179 --> 00:08:36,683
‏‎؟‎أتريدني أن أعارض طبيعتي لأنه من عائلتك‎‏

134
00:08:37,058 --> 00:08:38,225
‏‎.‎تماماً‎‏

135
00:08:40,102 --> 00:08:41,145
‏‎،‎الأمر المضحك هو‎‏

136
00:08:41,813 --> 00:08:43,856
‏‎.‎أن العائلة هي السبب في أن تكون هذه طبيعتي‎‏

137
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
‏‎.‎تصور والدي عالماً خالياً من مصاصي الدماء‎‏

138
00:08:49,486 --> 00:08:52,907
‏‎.‎لن أرتاح قبل أن أرى أن رؤيته تحققت‎‏

139
00:08:57,244 --> 00:08:59,205
‏‎؟‎ماذا تقترح أن نفعل‎ ،‎إذن‎‏

140
00:08:59,371 --> 00:09:01,498
‏‎؟‎نفرك كل عشبة على جرحك ونأمل الأفضل‎‏

141
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
‏‎؟‎لماذا لم تسمعي أبداً بهذا‎ .‎أنت ساحرة‎ ،‎لا‎‏

142
00:09:05,587 --> 00:09:06,754
‏‎.‎هذا غريب‎‏

143
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
‏‎.‎لدي معرفة جيدة‎ ،‎فيما يختص بالنبات‎‏

144
00:09:09,632 --> 00:09:11,300
‏‎."‎خانق الذئب‎" ‏هذه عشبة‎‏

145
00:09:12,009 --> 00:09:14,095
‏‎."‎سنا‎" ."‎فيرفين‎"‏‏

146
00:09:14,596 --> 00:09:15,847
‏‎."‎الهاماميليس‎"‏‏

147
00:09:16,055 --> 00:09:17,890
‏‎.‎وهذا الرجل الممتع الصغير‎‏

148
00:09:19,183 --> 00:09:20,184
‏‎.‎أعرف تلك العشبة‎‏

149
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
‏‎؟"‎مهلوسة الساحرة‎"‏‏

150
00:09:22,519 --> 00:09:25,022
‏‎؟‎العشبة الترفيهية الحدية‎‏

151
00:09:25,481 --> 00:09:28,192
‏‎.‎أسأت تقديرك‎ ."‎ستيفان‎"‏‏

152
00:09:29,777 --> 00:09:31,278
‏‎.‎أنت تستمتع في الواقع‎‏

153
00:09:32,238 --> 00:09:33,405
‏‎.‎قمت بهذا ذات مرة‎‏

154
00:09:33,906 --> 00:09:36,158
‏‏‎؟‎ما كان اسمها‎ -‏
‏‎؟‎أمن الضروري أن تكون هناك فتاة‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

155
00:09:36,325 --> 00:09:39,328
‏‎.‎هناك دائماً تأثير سيئ‎ ؟‎مع شخص مثلك‎‏

156
00:09:41,789 --> 00:09:44,541
‏‎."‎ريبيكا‎" ‏كان اسمها‎ ،‎حسناً‎‏

157
00:09:45,334 --> 00:09:46,836
‏‎.‎كانت صعبة المراس‎ ،‎لنقل‎‏

158
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
‏‎.‎بالطبع كانت كذلك‎‏

159
00:09:49,421 --> 00:09:51,507
‏‎.‎ولهذا السبب ليست في الصورة‎‏

160
00:09:52,008 --> 00:09:55,595
‏‏‏تفضل إذاً فتيات البلدات الصغيرة‎
‏‎.‎اللواتي يردن الاستقرار‎‏

161
00:09:56,220 --> 00:09:57,554
‏‎.‎اللواتي يسهل التعامل معهن‎‏

162
00:09:57,722 --> 00:10:01,100
‏‏‎"‎كارولاين فوربس‎" ‏لا أعتقد أن أحداً وصف‎
‏‎.‎بأنها سهلة المراس‎‏

163
00:10:02,476 --> 00:10:05,354
‏‎،‎وبقدر إثارة هذه الدورة العلاجية‎‏

164
00:10:06,438 --> 00:10:07,940
‏‎.‎أعتقد أنني وجدتها‎‏

165
00:10:08,107 --> 00:10:09,566
‏‎.‎أو أين كانت موجودة‎‏

166
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
‏‎.‎طريق مسدود‎ .‎رائع‎‏

167
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
‏‎؟‎ما هذا‎‏

168
00:10:17,116 --> 00:10:18,618
‏‎.‎نوماً هنيئاً‎‏

169
00:10:32,048 --> 00:10:34,759
‏‎.‎أنا مصدوم‎ .‎أتيت حقاً‎‏

170
00:10:35,467 --> 00:10:36,803
‏‎...‎أم‎ ،‎هل نما من جديد‎ ،‎إذن‎‏

171
00:10:36,969 --> 00:10:38,763
‏‎.‎كان علي أن أعيد ربطه‎ .‎في الواقع‎ ،‎لا‎‏

172
00:10:38,930 --> 00:10:40,431
‏‎.‎شكراً على اهتمامك‎ ،‎لكن‎‏

173
00:10:40,597 --> 00:10:41,808
‏‎.‎إنه فضول أكثر مما هو قلق‎‏

174
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
‏‎.‎على الأقل تفكرين بي‎‏

175
00:10:43,726 --> 00:10:45,770
‏‏‎.‎أعتبر أنك تلقيت رسائلي‎ -‏
‏‎.‎تلقيتها‎ -‏‏

176
00:10:45,937 --> 00:10:48,480
‏‏‏ولست غبية بما يكفي‎
‏‏لأفكر في أن اعتذاراتك ليست سوى‎‏

177
00:10:48,648 --> 00:10:50,524
‏‎.‎تكتيك لإحضاري إلى هنا‎‏

178
00:10:50,692 --> 00:10:52,026
‏‎.‎لكن ها أنا‎‏

179
00:10:52,193 --> 00:10:56,488
‏‎،‎إن حاولت تعطيل سحري مجدداً‎ ،‎تحذير عادل‎‏

180
00:10:56,656 --> 00:10:58,783
‏‎.‎ستتمنى لو أنني قطعت يدك فقط‎‏

181
00:10:59,616 --> 00:11:02,453
‏‎.‎تؤثر عليك‎ "‎دايمون‎" ‏يبدو أن سفالة‎‏

182
00:11:02,619 --> 00:11:03,913
‏‎.‎حقاً‎ ،‎هذا أمر مثير للشفقة‎‏

183
00:11:04,080 --> 00:11:07,374
‏‎.‎تلحقين به كمعجبة في المدرسة الثانوية‎‏

184
00:11:08,000 --> 00:11:12,046
‏‏‏نسيت أنكما كنتما صديقين‎
‏‎.‎والآن لم يعد لديك أي صديق‎‏

185
00:11:12,213 --> 00:11:13,672
‏‎؟‎أتعتقدين أنكما صديقان‎‏

186
00:11:14,256 --> 00:11:15,717
‏‎."‎لورنزو‎"‏‏

187
00:11:20,554 --> 00:11:22,306
‏‎."‎بوني بينيت‎" ‏لابد أنك‎‏

188
00:11:22,765 --> 00:11:25,101
‏‏‎."‎ألكس سانت جون‎" ‏أنا‎
‏‎."‎الترسانة‎" ‏أهلاً بك في‎‏

189
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
‏‎.‎بالأمس‎ "‎إنزو‎" ‏أعتذر عن تصرف‎‏

190
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
‏‎.‎لم يكن يتبع بروتوكولاً لائقاً‎‏

191
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
‏‎.‎طلبت منه أن يدعوك مجدداً إلى هنا‎‏

192
00:11:32,649 --> 00:11:34,651
‏‎.‎قد نكون بدأنا بطريقة خاطئة‎‏

193
00:11:34,819 --> 00:11:35,945
‏‎؟‎أم‎ ؟‎طريقة خاطئة‎‏

194
00:11:36,112 --> 00:11:37,446
‏‎.‎هذا ليس مضحكاً‎‏

195
00:11:37,613 --> 00:11:39,490
‏‎.‎إنه مضحك نوعاً ما‎ .‎لا أدري‎‏

196
00:11:41,033 --> 00:11:42,534
‏‎.‎هي عدوة مشتركة‎ "‎راينا كروز‎"‏‏

197
00:11:42,701 --> 00:11:44,370
‏‎.‎علينا العمل معاً لمحاربتها‎‏

198
00:11:44,536 --> 00:11:46,497
‏‎،‎لكنك لا تريدين محاربتها‎‏

199
00:11:46,663 --> 00:11:48,040
‏‎.‎تريدين القبض عليها‎‏

200
00:11:48,207 --> 00:11:51,002
‏‎.‎لذا أعتقد أنك تعرفين أكثر مما تبوحين به‎‏

201
00:11:51,252 --> 00:11:53,087
‏‎.‎وهذا يجعل الوثوق بك أمراً صعباً‎‏

202
00:11:53,587 --> 00:11:54,588
‏‎.‎هذا عدل‎‏

203
00:11:57,091 --> 00:11:58,259
‏‎؟‎لم لا تأتين معي‎‏

204
00:12:03,931 --> 00:12:07,935
‏‏‏تحتوي هذه الغرفة على كل شيء‎
‏‎."‎راينا‎" ‏عن‎ "‎الترسانة‎" ‏جمعته‎‏

205
00:12:08,310 --> 00:12:12,564
‏‏‎.‎نسبها‎ .‎قائمة بالضحايا‎
‏‎.‎التعويذة التي استُخدمت لخلقها‎‏

206
00:12:13,149 --> 00:12:16,903
‏‏‎،‎والأكثر أهمية‎
‏‎.‎الذين ضحوا بحياتهم من أجلها‎ "‎شامان‎"‎ال‎‏

207
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
‏‎."‎الأزليون ال8‎"‏‏

208
00:12:22,992 --> 00:12:25,787
‏‎.‎تعنين أزليان اثنان‎‏

209
00:12:25,953 --> 00:12:28,122
‏‎.‎يبدو ال6 الآخرون منتهين جداً‎‏

210
00:12:28,414 --> 00:12:30,917
‏‎...‎جثث محفوظة‎ 3 ‏لابد أن هناك‎‏

211
00:12:35,421 --> 00:12:36,798
‏‎؟‎هل فقدنا جثة أخرى‎‏

212
00:12:37,131 --> 00:12:38,841
‏‎؟‎لماذا لم يعلمني أحد‎ ؟‎هل عرفت بهذا‎‏

213
00:12:39,008 --> 00:12:40,676
‏‎.‎لابد أنه حدث للتو‎‏

214
00:12:41,677 --> 00:12:42,929
‏‎.‎اللعنة‎‏

215
00:12:45,556 --> 00:12:48,100
‏‎؟‎أفترض من خلال تصرفها الحاد أن ذلك أمر سيئ‎‏

216
00:12:48,267 --> 00:12:50,602
‏‏‎،"‎راينا‎" ‏كل مرة تموت فيها‎
‏‎.‎تتفتت إحدى الجثث‎‏

217
00:12:50,812 --> 00:12:52,354
‏‎.‎خسرنا بضع جثث الأسبوع الماضي‎‏

218
00:12:52,521 --> 00:12:54,565
‏‎.‎نهائياً‎ "‎راينا‎" ‏تموت‎ ،‎وإن خسرناها كلها‎‏

219
00:12:58,027 --> 00:12:59,236
‏‎...‎إذن‎‏

220
00:12:59,862 --> 00:13:02,573
‏‎.‎صيد مصاصي الدماء هو هويتك‎‏

221
00:13:02,739 --> 00:13:05,868
‏‎،‎شخصيتك الأساسية‎‏

222
00:13:06,953 --> 00:13:08,162
‏‎.‎باختصار‎‏

223
00:13:09,831 --> 00:13:11,790
‏‏‏هل تساءلت يوماً‎
‏‎؟‎إن كانت هناك وسيلة لتغيير ذلك‎‏

224
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
‏‎.‎لأنه لا توجد وسيلة‎ .‎لا أتساءل‎ .‎لا‎‏

225
00:13:14,501 --> 00:13:15,586
‏‎.‎كنت أعتقد ذلك‎‏

226
00:13:15,752 --> 00:13:16,795
‏‎.‎أنا أناني‎ ،‎اسمعي‎‏

227
00:13:16,963 --> 00:13:20,466
‏‎.‎أتعرض لنوبات عنف غير ضرورية‎ .‎نرجسي‎‏

228
00:13:20,716 --> 00:13:22,468
‏‎؟‎لم علي ألا أقتلك‎ ،‎قل لي مجدداً‎‏

229
00:13:22,634 --> 00:13:24,303
‏‎.‎لأنني تغيرت‎‏

230
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
‏‏‎،‎إذا جاز التعبير‎ ،‎مؤقتاً‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎لكن هذا حدث‎‏

231
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
‏‎.‎تطلب الأمر وجود الشخص المناسب‎‏

232
00:13:28,307 --> 00:13:29,308
‏‎.‎ربما لم تجدي الشخص المناسب‎‏

233
00:13:29,475 --> 00:13:32,353
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى صانع زيجات مصاص دماء‎
‏‎.‎لكن شكراً‎‏

234
00:13:32,519 --> 00:13:34,146
‏‎؟‎هل حاولت حتى‎ ،‎أعني‎‏

235
00:13:34,313 --> 00:13:37,399
‏‎؟"‎صياد‎" ‏هل سبق أن كان هناك السيد‎‏

236
00:13:41,528 --> 00:13:42,696
‏‎؟‎كان هناك‎‏

237
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
‏‎.‎فهمت‎‏

238
00:13:54,959 --> 00:13:56,085
‏‎.‎لا تبالي‎‏

239
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
‏‏‏يبدو أنني لست مضطراً‎
‏‎.‎إلى الادعاء بأنني أهتم‎‏

240
00:14:08,680 --> 00:14:10,975
‏‎،‎ثوان لتخبريني بما يجري تحديداً‎ 5 ‏لديك‎‏

241
00:14:11,142 --> 00:14:12,518
‏‎.‎وإلا لن تغادري هذا المكان حية‎‏

242
00:14:18,690 --> 00:14:19,901
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

243
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
‏‏هل جرحت مشاعرك بالكذب‎‏

244
00:14:22,028 --> 00:14:23,905
‏‎؟‎بشأن نواياي الحقيقية لوجودي هنا‎‏

245
00:14:24,071 --> 00:14:26,157
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يبدو الأمر سيئاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏‏

246
00:14:26,323 --> 00:14:28,075
‏‎...‎من جهة أخرى‎ ،"‎دايمون‎" .‎لم أفعل شيئاً‎‏

247
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
‏‏‎.‎هو غبي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

248
00:14:29,410 --> 00:14:31,495
‏‏‏هل لأنه يهتم بالمشكلة‎
‏‎؟‎التي لم تتمكن من حلها‎‏

249
00:14:31,662 --> 00:14:34,415
‏‏‎،"‎راينا‎" ‏لأنه في كل مرة تموت‎ .‎لا‎
‏‎.‎تعود أقوى‎‏

250
00:14:34,581 --> 00:14:35,958
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎باستثناء تلك المرة الأخيرة‎‏

251
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
‏‎.‎لن تكون قوية عندما تموت نهائياً‎‏

252
00:14:38,460 --> 00:14:39,711
‏‎؟‎لماذا تريدها حية‎‏

253
00:14:39,879 --> 00:14:42,714
‏‏‎.‎لن يكون علي القلق بشأن ذلك‎
‏‎.‎سأقلق بشأن هذا‎‏

254
00:14:46,010 --> 00:14:48,345
‏‏‏هذه هي التعويذة التي أطلقها‎
‏‎.‎لخلقها‎ "‎الشامان‎" ‏أولئك‎‏

255
00:14:48,762 --> 00:14:50,847
‏‏‎؟‎و‎ -‏
‏‎.‎اقرئيها وحسب‎ -‏‏

256
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
‏‏‎،‎أيتها الروح العظيمة‎
‏‎.‎نستدعيك في لحظة الحاجة هذه‎‏

257
00:14:59,481 --> 00:15:01,067
‏‎.‎يعيشون في داخلك‎‏

258
00:15:01,233 --> 00:15:03,694
‏‎.‎لديه سحر رابط‎ .‎السيف‎‏

259
00:15:04,320 --> 00:15:07,531
‏‎.‎وضحاياها‎ "‎راينا‎" ‏يخلق رباطاً بين‎‏

260
00:15:09,366 --> 00:15:10,409
‏‎.‎عرفنا ذلك‎‏

261
00:15:10,576 --> 00:15:11,868
‏‎.‎ذلك ليس كل شيء‎‏

262
00:15:12,036 --> 00:15:14,121
‏‏‎"‎الشامان‎" ‏لم يرغب‎
‏‏في أن تذهب إلى راحتها الأبدية‎‏

263
00:15:14,288 --> 00:15:15,456
‏‎.‎قبل أن تنجز عملها‎‏

264
00:15:15,622 --> 00:15:17,041
‏‎.‎لذا أضافوا ملحقاً إضافياً‎‏

265
00:15:20,127 --> 00:15:23,297
‏‎.‎الندبات هي تأمين في حالة الإخفاق‎‏

266
00:15:24,256 --> 00:15:28,970
‏‏‎،"‎راينا‎" ‏إن ماتت‎
‏‎.‎يموت كل من وضعت عليه علامة‎‏

267
00:15:30,762 --> 00:15:33,307
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إحدى تلك العلامات‎ "‎ستيفان‎" ‏لدى‎‏

268
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
‏‎.‎لست سعيداً لأنك ذهبت خلافاً لرغبتي‎‏

269
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
‏‏لكن أفترض أن وعظي لأحدهم‎‏

270
00:15:45,611 --> 00:15:46,778
‏‎...‎حول احترام السلطة‎‏

271
00:15:46,988 --> 00:15:48,489
‏‎؟"‎راينا‎" ‏أين‎‏

272
00:15:48,655 --> 00:15:49,698
‏‎.‎في قبر مسطح نسبياً‎‏

273
00:15:49,865 --> 00:15:51,700
‏‎.‎لكن يجب أن يفي بالغرض‎ .‎تعبت من الحفر‎‏

274
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
‏‏‎.‎عليك أن تخرجها من الحفرة‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

275
00:15:53,619 --> 00:15:57,289
‏‏‎،‎ستحترق حينما تعود للحياة تحت الأرض‎
‏‎.‎وتنتهي حياتها الأخيرة‎ ،‎وتختنق‎‏

276
00:15:57,456 --> 00:15:58,790
‏‎."‎الصيادة‎" ‏حُلت مشكلة‎‏

277
00:15:58,958 --> 00:16:00,834
‏‎.‎مجدداً‎ "‎راينا‎" ‏لا يمكن أن تموت‎‏

278
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
‏‏‎.‎عفواً‎ -‏
‏‎.‎جراح سيفها‎ -‏‏

279
00:16:04,046 --> 00:16:05,464
‏‎.‎إنها مرتبطة بضحاياها‎‏

280
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
‏‎،‎للمرة الأخيرة‎ "‎راينا‎" ‏إن ماتت‎‏

281
00:16:09,093 --> 00:16:10,594
‏‎."‎ستيفان‎" ‏فسيموت‎‏

282
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
‏‎.‎ها قد استيقظت‎‏

283
00:16:23,357 --> 00:16:24,733
‏‎؟‎ماذا فعلت بي‎‏

284
00:16:25,317 --> 00:16:26,443
‏‎.‎أعتذر‎‏

285
00:16:27,236 --> 00:16:28,779
‏‎.‎لم أستقبل زواراً منذ سنوات‎‏

286
00:16:28,945 --> 00:16:30,990
‏‎.‎وفجأة أتلقى زيارتين في غضون أيام‎‏

287
00:16:31,282 --> 00:16:32,824
‏‎.‎تحدثت معها بينما كنت نائماً‎‏

288
00:16:32,992 --> 00:16:34,326
‏‎.‎سبقنا أحدهم إلى الهدف‎‏

289
00:16:34,493 --> 00:16:35,577
‏‎.‎أتى وأخذ كل الأعشاب‎‏

290
00:16:36,620 --> 00:16:39,248
‏‏‎.‎نريد المزيد‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا يوجد المزيد‎ ،‎للأسف‎ -‏‏

291
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
‏‎.‎هذه العشبة نادرة لسبب‎‏

292
00:16:41,458 --> 00:16:44,336
‏‏‎،‎مضادة للسحر بقوة‎
‏‎.‎وبالتالي مضادة لخصائص السحرة‎‏

293
00:16:44,795 --> 00:16:47,381
‏‏‏لنقل وحسب إن هذا ليس ناتجاً‎
‏‎.‎عن تقشير ليزر سيئ‎‏

294
00:16:47,548 --> 00:16:49,508
‏‏‎.‎لابد من وجود المزيد‎ -‏
‏‎.‎لا يوجد المزيد‎ -‏‏

295
00:16:49,675 --> 00:16:52,219
‏‎.‎استأصلها السحرة من العالم منذ قرن‎‏

296
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
‏‎.‎كان هذا المصدر الوحيد‎‏

297
00:16:57,141 --> 00:17:00,561
‏‎.‎كان لدي حليف فاعل جداً أخبرني أنك هنا‎‏

298
00:17:01,187 --> 00:17:05,274
‏‏‎،‎يوجد مصاصو دماء صالحون‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎ومصاصو دماء سيئون‎‏

299
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
‏‎.‎الأمر معقد‎ .‎نوعاً ما‎ .‎نعم‎‏

300
00:17:08,735 --> 00:17:10,862
‏‎.‎وهذا مصاص دماء سيئ‎‏

301
00:17:11,447 --> 00:17:13,407
‏‏‎؟‎ذلك الذي قتل شقيقتك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

302
00:17:13,657 --> 00:17:15,201
‏‎.‎لكن كان هذا منذ وقت طويل‎‏

303
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
‏‎.‎إنني لا أساعده‎ ،‎وكما قلت‎‏

304
00:17:17,286 --> 00:17:18,745
‏‎.‎الأمر معقد‎ .‎مجدداً‎‏

305
00:17:18,912 --> 00:17:21,040
‏‎.‎لأنك تساعد شقيقه‎‏

306
00:17:21,207 --> 00:17:23,459
‏‏‎.‎الذي هو مصاص دماء صالح‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

307
00:17:24,460 --> 00:17:26,295
‏‎،‎مصاص الدماء الصالح هذا‎ ،‎إذن‎‏

308
00:17:26,462 --> 00:17:28,214
‏‎؟‎ألا يتغذى من الناس أيضاً‎‏

309
00:17:30,466 --> 00:17:31,883
‏‎؟‎هل يقتلهم‎‏

310
00:17:32,051 --> 00:17:33,552
‏‎..."‎ستيفان‎"‏‏

311
00:17:34,720 --> 00:17:36,347
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليس الآن‎ ،‎أعني‎‏

312
00:17:36,513 --> 00:17:38,307
‏‎؟‎الأمر معقد‎‏

313
00:17:40,309 --> 00:17:43,229
‏‏‎...‎الأمر هو‎
‏‏أمضيت الأيام الماضية الأخيرة معك‎‏

314
00:17:43,395 --> 00:17:45,397
‏‏أطلع على مدى كرهك لمصاصي الدماء‎‏

315
00:17:45,564 --> 00:17:46,982
‏‏‎.‎وماذا فعلوا ببلدتك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

316
00:17:47,149 --> 00:17:50,819
‏‏‏لكنك ساعدت للتو أحدهم‎
‏‎.‎للقبض على آلة قتل مصاصي الدماء‎‏

317
00:17:52,404 --> 00:17:53,572
‏‎.‎لا يبدو هذا معقداً‎‏

318
00:17:53,739 --> 00:17:57,326
‏‏‏لا فكرة لديك‎ ،"‎بيني‎"‏
‏‎.‎عما عانيته في هذه البلدة‎‏

319
00:17:57,534 --> 00:17:59,911
‏‎.‎لا فكرة لدي‎ .‎أنت محق‎‏

320
00:18:00,246 --> 00:18:02,206
‏‏لكنني أتساءل كم عانيت منه‎‏

321
00:18:02,373 --> 00:18:04,125
‏‎.‎لأنك لم تتخذ مطلقا موقفاً حقيقياً‎‏

322
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
‏‎،‎عند نقطة معينة‎‏

323
00:18:08,170 --> 00:18:11,590
‏‏‏لا يعود خطأ مصاصي الدماء‎
‏‎.‎بأن تكون البلدة على هذا النحو‎‏

324
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
‏‎.‎ويبدأ بأن يكون خطأك‎‏

325
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
‏‎.‎ها قد بدأنا‎‏

326
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
‏‎؟‎أين أنت بحق الجحيم‎ .‎هيا‎‏

327
00:18:37,032 --> 00:18:38,242
‏‎.‎هيا‎‏

328
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
‏‎.‎أرجوك كوني على قيد الحياة‎‏

329
00:18:58,053 --> 00:18:59,305
‏‎.‎الزجاجتان جاهزتان‎‏

330
00:19:05,561 --> 00:19:08,814
‏‎.‎ابتعدي بها‎ .‎جاهزة أيضاً‎ .‎الحفاضات‎‏

331
00:19:09,190 --> 00:19:10,274
‏‎.‎آسف‎‏

332
00:19:13,985 --> 00:19:15,321
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

333
00:19:15,487 --> 00:19:16,655
‏‎؟‎أهذا وقت سيئ‎‏

334
00:19:16,822 --> 00:19:18,407
‏‎.‎أعتقد أن الأمر نسبي‎‏

335
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
‏‎.‎خارقة‎ "‎صيادة‎" ‏لست هاربة من‎ ،‎أعني‎‏

336
00:19:21,285 --> 00:19:23,662
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎سيئة‎ -‏‏

337
00:19:23,829 --> 00:19:26,165
‏‏‏يبدو أنه سيمر بعض الوقت‎
‏‎.‎قبل أن أتمكن من زيارتك‎‏

338
00:19:26,540 --> 00:19:28,750
‏‎.‎اتضح أن تلك الأعشاب نادرة أكثر مما تخيلنا‎‏

339
00:19:30,169 --> 00:19:32,963
‏‎.‎لا بأس‎ .‎نعم‎‏

340
00:19:33,129 --> 00:19:36,342
‏‎،‎هناك إمكانية وجود بعض التلوث‎ ،‎صراحة‎‏

341
00:19:36,508 --> 00:19:39,010
‏‎.‎لذا ربما هذا ليس الأمر الأسوأ‎‏

342
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
‏‎...‎كنت أفكر‎ ،‎اسمعي‎‏

343
00:19:45,100 --> 00:19:47,353
‏‏‎"‎فاليري‎" ‏كنت هارباً مع‎
‏‏في الأيام القليلة الأخيرة‎‏

344
00:19:47,519 --> 00:19:49,813
‏‎.‎ومن دون تلك الأعشاب لن أتمكن من التباطؤ‎‏

345
00:19:49,980 --> 00:19:52,107
‏‎؟‎لكن ربما تستطيعين أنت الانضمام إلي‎‏

346
00:19:53,275 --> 00:19:55,652
‏‎.‎أعرف أن الهرب يبدو رهيباً‎‏

347
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
‏‏‎.‎لكن يمكن أن يكون ممتعاً‎
‏‎."‎أوروبا‎" ‏يمكننا الذهاب إلى‎‏

348
00:19:58,113 --> 00:20:00,532
‏‎.‎أنت وأنا فقط‎ .‎رؤية العالم‎‏

349
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

350
00:20:06,205 --> 00:20:07,539
‏‎..."‎ستيفان‎"‏‏

351
00:20:09,040 --> 00:20:11,377
‏‎."‎كير‎" ‏أريد رؤيتك وحسب يا‎ ...‎أريد‎‏

352
00:20:11,543 --> 00:20:13,712
‏‎...‎لكن‎ ،‎أنا أيضاً أريد رؤيتك‎ ،‎نعم‎‏

353
00:20:13,879 --> 00:20:17,132
‏‎..."‎ألاريك‎"‎و‎ ،‎إنها منطقة حرب هنا الآن‎‏

354
00:20:17,299 --> 00:20:18,717
‏‎.‎إنه يحتاج إليك‎‏

355
00:20:20,469 --> 00:20:22,178
‏‎.‎أفهم‎ ،‎نعم‎‏

356
00:20:24,556 --> 00:20:28,727
‏‏‏سوف نفكر في الأمر‎ ...‎سوف‎
‏‎.‎هذه‎ "‎الصيادة‎" ‏حالما تنتهي مسألة‎‏

357
00:20:28,894 --> 00:20:30,229
‏‎.‎سنفعل ذلك‎ .‎نعم‎‏

358
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
‏‎،‎لمجرد الفضول‎ ،‎إذن‎‏

359
00:20:36,067 --> 00:20:38,862
‏‎؟"‎دالاس‎" ‏ما هو شعورك تجاه‎‏

360
00:20:41,490 --> 00:20:42,658
‏‎..."‎دالاس‎"‏‏

361
00:20:43,742 --> 00:20:45,577
‏‎.‎لم أفكر حقاً في الأمر‎‏

362
00:20:45,744 --> 00:20:47,746
‏‎.‎إنه ليس مكاناً رهيباً للعيش فيه‎‏

363
00:20:48,330 --> 00:20:50,832
‏‎.‎والطفلتان هنا‎‏

364
00:20:54,253 --> 00:20:56,755
‏‏‎.‎أريد دعماً على الفور‎ .‎دعم‎
‏‎.‎ومزيد من الحفاضات‎‏

365
00:20:56,922 --> 00:20:59,633
‏‏‎.‎علي أن أسرع‎ ."‎ستيفان‎" ‏أنا آسفة يا‎ -‏
‏‎.‎أفهم‎ .‎نعم‎ -‏‏

366
00:21:01,092 --> 00:21:02,261
‏‎.‎أحبك‎‏

367
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
‏‎.‎أنا أيضاً أحبك‎‏

368
00:21:08,099 --> 00:21:09,768
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ستبقى‎‏

369
00:21:12,563 --> 00:21:13,814
‏‎.‎يبدو الأمر كذلك‎‏

370
00:21:16,024 --> 00:21:17,108
‏‎.‎سنفكر في شيء ما‎‏

371
00:21:21,655 --> 00:21:23,449
‏‎.‎مهلاً‎ ."‎ستيفان‎"‏‏

372
00:21:24,115 --> 00:21:25,784
‏‎؟‎ما خطبي‎‏

373
00:21:27,286 --> 00:21:28,745
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

374
00:21:31,457 --> 00:21:33,166
‏‎.‎أرجوك كوني حية‎‏

375
00:21:39,548 --> 00:21:40,591
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

376
00:21:40,924 --> 00:21:41,967
‏‎.‎صدري‎‏

377
00:21:48,765 --> 00:21:49,850
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

378
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

379
00:21:54,480 --> 00:21:55,981
‏‎.‎اشربي‎ .‎هيا‎‏

380
00:21:56,147 --> 00:21:57,816
‏‎.‎اللعنة‎ ،‎لا‎‏

381
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

382
00:22:09,160 --> 00:22:11,622
‏‎.‎تنفسي‎ ،‎هيا‎ .‎تنفسي‎‏

383
00:22:16,126 --> 00:22:18,587
‏‎.‎الأمر لا ينجح‎ .‎لا يمكنني أن أوقفه‎‏

384
00:22:19,505 --> 00:22:21,131
‏‎.‎تنفسي‎‏

385
00:22:23,675 --> 00:22:25,218
‏‎!‎تنفسي‎‏

386
00:22:42,861 --> 00:22:44,530
‏‎.‎الحمد لله‎‏

387
00:22:50,536 --> 00:22:51,537
‏‎.‎اللعنة‎‏

388
00:22:58,544 --> 00:23:00,086
‏‎.‎اللعنة كلمة صحيحة‎‏

389
00:23:08,470 --> 00:23:09,555
‏‎؟‎ماذا تفعلين بحق الجحيم‎‏

390
00:23:09,721 --> 00:23:11,932
‏‏‏قلت إنها تصبح أقوى‎
‏‎.‎كل مرة تعود فيها إلى الحياة‎‏

391
00:23:12,098 --> 00:23:14,560
‏‏‎.‎أن يقتلها‎ "‎دايمون‎" ‏لا يستطيع‎
‏‎.‎ينخرط في قتال لا يمكنه ربحه‎‏

392
00:23:14,726 --> 00:23:16,478
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏في طريقها إلى‎ "‎الترسانة‎"‏‏

393
00:23:16,645 --> 00:23:18,229
‏‏‎.‎سيصلون قريباً‎ -‏
‏‎.‎ليس قريباً بما يكفي‎ -‏‏

394
00:23:18,396 --> 00:23:19,440
‏‎.‎إنه متصلة بأزلي‎‏

395
00:23:19,606 --> 00:23:21,191
‏‎.‎وإضعافها‎ .‎ربما أستطيع إضعافه‎‏

396
00:23:21,357 --> 00:23:23,068
‏‎.‎أيضاً‎ "‎ستيفان‎" ‏ويقتل‎ ،‎وربما هذا قد يقتلها‎‏

397
00:23:23,234 --> 00:23:25,946
‏‎."‎دايمون‎" ‏ستقتل‎ ،‎إن لم أفعل شيئاً‎‏

398
00:23:27,531 --> 00:23:28,699
‏‎؟‎هل أنت مستعدة للقتل من أجله‎‏

399
00:23:29,365 --> 00:23:31,535
‏‎؟‎أتعتقدين أنه يبالي بهذا القدر بك‎‏

400
00:23:31,702 --> 00:23:33,161
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ .‎نعم‎‏

401
00:23:33,411 --> 00:23:35,789
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا فكرة لديك عما يخططه‎‏

402
00:23:39,084 --> 00:23:41,127
‏‎؟‎الآن‎ "‎الصيادة‎" ‏أتريدين التحدث عن سيد‎‏

403
00:23:41,294 --> 00:23:43,922
‏‎.‎اتضح أنني مهتم جداً في هذه اللحظة المعينة‎‏

404
00:23:44,089 --> 00:23:45,841
‏‏‎.‎كان مصاص دماء‎ -‏
‏‎؟‎ما أدراك‎ -‏‏

405
00:23:46,007 --> 00:23:48,384
‏‎.‎علاقات البشر مع مصاصي الدماء هي اختصاصي‎‏

406
00:23:48,552 --> 00:23:50,887
‏‏‎.‎كانت اختصاصي أيضاً‎
‏‎.‎لكنها لا تنجح على المدى الطويل‎‏

407
00:23:51,054 --> 00:23:52,514
‏‎.‎باعتبار أنني طعنته بوتد‎‏

408
00:23:53,014 --> 00:23:54,099
‏‎.‎اهرب‎ .‎هيا‎‏

409
00:23:54,265 --> 00:23:56,267
‏‏‏لا أمانع في مطاردة فرد آخر‎
‏‎."‎سلفاتور‎" ‏من عائلة‎‏

410
00:23:56,434 --> 00:24:00,438
‏‏‏ألا يمكنني أن أحظى بانطلاقة في المقدمة‎
‏‎؟‎بما أنني أنقذت حياتك‎‏

411
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
‏‎.‎من الأفضل أن تحظى بها‎‏

412
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
‏‎...‎عند إعادة التفكير‎‏

413
00:24:10,949 --> 00:24:13,076
‏‎.‎لا تقل إنني لم أعرض عليك أي شيء‎‏

414
00:24:15,370 --> 00:24:18,456
‏‏‎،‎لو أنني أستطيع قتلك‎
‏‎.‎كان ليكون هذا قتالاً عادلاً أكثر‎‏

415
00:24:18,624 --> 00:24:20,000
‏‎.‎سيموت شقيقك على أية حال‎‏

416
00:24:20,166 --> 00:24:22,961
‏‏‏كل ما فعلته بإنقاذك حياتي‎
‏‎.‎هو تعريض نفسك للقتل‎‏

417
00:24:24,129 --> 00:24:26,089
‏‎.‎أنا لا أخطئ‎ .‎لا تقلق‎‏

418
00:24:38,727 --> 00:24:39,978
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

419
00:24:46,442 --> 00:24:47,653
‏‎.‎يبدو أنهم لا يخطئون أيضاً‎‏

420
00:24:58,121 --> 00:24:59,372
‏‎.‎شكراً‎‏

421
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
‏‎.‎رسمياً‎ "‎راينا‎" ‏تم إلقاء القبض على‎‏

422
00:25:04,586 --> 00:25:05,921
‏‎؟"‎بينيت‎" ‏أين الساحرة‎‏

423
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
‏‎.‎تطلع على مدى عدم اهتمام صديقها بها‎‏

424
00:25:08,006 --> 00:25:10,216
‏‎.‎لا أتذكر أنني قلت لك أن تدعها تذهب‎‏

425
00:25:10,383 --> 00:25:12,010
‏‏‏اعتقدت أننا احتجنا‎
‏‎."‎راينا‎" ‏إلى مساعدتها مع‎‏

426
00:25:12,177 --> 00:25:14,680
‏‎.‎الأولوية الأولى‎ "‎راينا‎" ‏كانت‎ .‎نعم‎‏

427
00:25:15,471 --> 00:25:17,683
‏‎.‎هي في المرتبة الثانية‎ "‎بوني بينيت‎"‏‏

428
00:25:25,190 --> 00:25:27,150
‏‎؟‎أتبحث عن زجاجة لتحتفل‎‏

429
00:25:27,943 --> 00:25:29,152
‏‎.‎أثرت إعجابي‎ ،‎علي القول‎‏

430
00:25:29,485 --> 00:25:30,571
‏‎.‎تلقيت رسالتك‎‏

431
00:25:30,987 --> 00:25:32,447
‏‎.‎لم أفكر في أنك قد تكون قادراً على قتلها‎‏

432
00:25:32,614 --> 00:25:35,450
‏‏‎،‎في الواقع كانت رسالتي تحديداً‎
‏‎".‎تم الاهتمام بها‎"‏‏

433
00:25:35,992 --> 00:25:37,869
‏‏‎.‎تم الاهتمام بها‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

434
00:25:38,995 --> 00:25:40,163
‏‎؟‎ألم تقتلها‎ ،‎ماذا‎‏

435
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
‏‎.‎عدة مرات‎ ،‎بلى‎‏

436
00:25:42,207 --> 00:25:43,709
‏‎.‎حيوات فقط‎ 8 ‏اتضح أن لديها‎‏

437
00:25:45,126 --> 00:25:46,544
‏‎.‎حياتها الأخيرة هي المشكلة‎‏

438
00:25:47,253 --> 00:25:49,089
‏‎،‎اتضح أنها لو ماتت نهائياً‎‏

439
00:25:49,297 --> 00:25:51,842
‏‏‏كل من يحمل مثل تلك الندبة‎
‏‎.‎التي على صدرك يموت أيضاً‎‏

440
00:25:55,721 --> 00:25:57,555
‏‏‎؟‎لا يمكننا قتلها‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

441
00:25:57,723 --> 00:25:59,224
‏‎،‎اعتقلتها‎ "‎الترسانة‎" ‏لكن الجيد هو أن‎‏

442
00:25:59,390 --> 00:26:01,059
‏‎.‎ولن يدعوها تهرب‎‏

443
00:26:01,226 --> 00:26:03,061
‏‎.‎باستثناء تلك المرة التي تركوها فيها‎ .‎صحيح‎‏

444
00:26:03,228 --> 00:26:05,480
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أعرف أن الأمر ليس مثالياً‎ ،‎اسمع‎‏

445
00:26:06,940 --> 00:26:08,066
‏‎.‎إنه كل ما لدينا‎‏

446
00:26:08,399 --> 00:26:10,068
‏‎"‎دالاس‎" ‏في‎ "‎كارولاين‎" ‏ستبقى‎‏

447
00:26:11,612 --> 00:26:12,904
‏‎.‎والفتاتين‎ "‎ريك‎" ‏مع‎‏

448
00:26:14,447 --> 00:26:15,991
‏‎.‎آسف لسماعي هذا يا أخي‎‏

449
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
‏‎.‎توقعت هذا‎‏

450
00:26:23,248 --> 00:26:25,000
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت لا تفهم‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

451
00:26:25,166 --> 00:26:27,836
‏‎."‎راينا‎" ‏ستطاردني‎ ،‎طالما لدي تلك الندبة‎‏

452
00:26:28,586 --> 00:26:30,839
‏‎.‎لم يعد يتعلق هذا الأمر بك وبي‎‏

453
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
‏‎.‎هناك فتاتان‎‏

454
00:26:32,257 --> 00:26:33,424
‏‎.‎لن أعرضهما للخطر‎‏

455
00:26:33,591 --> 00:26:35,093
‏‎،‎أي أنني لا أستطيع أن أكون مع حبيبتي‎‏

456
00:26:35,260 --> 00:26:36,678
‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎راينا‎" ‏طالما‎‏

457
00:26:36,845 --> 00:26:38,263
‏‏‏وأنت قلت لي للتو‎
‏‎.‎إنها لا يمكن أن تموت أبداً‎‏

458
00:26:38,429 --> 00:26:40,598
‏‎.‎لذا علينا أن نجد طريقة أخرى للتخلص منها‎‏

459
00:26:40,766 --> 00:26:42,433
‏‎.‎أو علينا التخلص من هذه الندبة‎‏

460
00:26:46,437 --> 00:26:48,023
‏‎.‎تلك خطة جيدة‎‏

461
00:26:54,279 --> 00:26:55,280
‏‎.‎لك‎‏

462
00:26:57,699 --> 00:26:58,700
‏‎؟‎ما هذا‎‏

463
00:26:58,867 --> 00:27:01,995
‏‏‏نعرف كلانا أن هذه الأشهر الأخيرة‎
‏‎.‎كانت صعبة جداً علي‎‏

464
00:27:02,913 --> 00:27:06,958
‏‎.‎باستمرار‎ ،‎وأفشل‎ .‎كنت أتصرف بحرص‎‏

465
00:27:08,418 --> 00:27:10,211
‏‏‏لست شقيقاً جيداً‎
‏‎."‎إيلينا‎" ‏عندما لا أكون مع‎‏

466
00:27:10,378 --> 00:27:12,630
‏‎.‎يتأذى الناس‎ ،‎وعندما لا أكون شقيقاً جيداً‎‏

467
00:27:14,716 --> 00:27:16,092
‏‎؟‎ستهرب وحسب‎ ،‎إذن‎‏

468
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
‏‎.‎سأبقى في مكان واحد‎ .‎لا‎‏

469
00:27:19,179 --> 00:27:21,264
‏‎.‎بالقرب منها تماماً‎ .‎محنطاً‎‏

470
00:27:23,809 --> 00:27:24,976
‏‎.‎نعم‎‏

471
00:27:26,311 --> 00:27:29,773
‏‎.‎اخترتك أنت‎ .‎مراراً وتكراراً‎ .‎أنقذت حياتك‎‏

472
00:27:29,940 --> 00:27:33,902
‏‎.‎ضحيت بالجميع وبكل شيء من أجلك‎‏

473
00:27:35,361 --> 00:27:37,155
‏‎؟‎الآن‎ ؟‎ستدير ظهرك لي‎‏

474
00:27:37,322 --> 00:27:39,741
‏‎."‎ستيفان‎" ‏هذا مؤقت يا‎ .‎نحن مصاصا دماء‎‏

475
00:27:41,910 --> 00:27:43,328
‏‎.‎سأراك مجدداً‎‏

476
00:27:47,290 --> 00:27:48,499
‏‎.‎استمع إلي‎‏

477
00:27:48,666 --> 00:27:51,837
‏‎،‎إن كان هناك جزء صغير منك يهتم لأمري‎‏

478
00:27:52,378 --> 00:27:53,629
‏‎،‎شقيقك‎‏

479
00:27:54,255 --> 00:27:55,256
‏‎،‎عائلتك‎‏

480
00:27:56,800 --> 00:27:59,302
‏‎.‎فلن تخرج من ذلك الباب‎‏

481
00:28:08,770 --> 00:28:11,522
‏‎.‎احتفظ بزجاجة من ذلك البوربون لي يا أخي‎‏

482
00:28:12,232 --> 00:28:15,026
‏‏‏سنحتاج إليها لنحل كل هذا‎
‏‎.‎عاماً‎ 60 ‏بعد حوالي‎‏

483
00:28:41,845 --> 00:28:43,554
‏‎."‎مات‎" ‏إنه ليس الوقت المناسب حقاً يا‎‏

484
00:28:44,055 --> 00:28:45,056
‏‎.‎لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً‎‏

485
00:28:45,223 --> 00:28:48,059
‏‏‏لا أريد أن أضطر لطردك من هنا‎ ،‎اسمع‎
‏‎.‎لكنني سأفعل‎‏

486
00:28:48,434 --> 00:28:49,770
‏‎.‎أعرف أنك ستفعل‎ .‎نعم‎‏

487
00:28:50,020 --> 00:28:51,938
‏‎.‎ولا يوجد شيء أستطيع القيام به كي أمنعك‎‏

488
00:28:53,439 --> 00:28:56,902
‏‎.‎لأنك مصاص دماء وأنا إنسان‎‏

489
00:28:58,862 --> 00:29:00,947
‏‎.‎كنت أفكر بهذا كثيراً مؤخراً‎‏

490
00:29:01,990 --> 00:29:03,658
‏‎.‎بشأن مكاني في هذه البلدة‎‏

491
00:29:05,243 --> 00:29:06,619
‏‎.‎منزلي‎‏

492
00:29:08,789 --> 00:29:10,248
‏‎،‎كلما يكون مصاصو الدماء هنا‎‏

493
00:29:11,082 --> 00:29:13,084
‏‎.‎سيبقى البشر دائماً تحت رحمتهم‎‏

494
00:29:14,085 --> 00:29:16,296
‏‏‎،‎أياً كانت القوانين التي نسنها‎
‏‎.‎يمكنكم خرقها‎‏

495
00:29:17,088 --> 00:29:19,549
‏‏‎،‎أياً كانت الحيوات التي نبنيها‎
‏‎.‎يمكنكم تدميرها‎‏

496
00:29:20,425 --> 00:29:22,260
‏‎.‎لا فرصة لدينا ضدكم‎‏

497
00:29:24,971 --> 00:29:26,347
‏‎.‎سيتوقف هذا اليوم‎‏

498
00:29:28,599 --> 00:29:29,935
‏‎؟‎عفواً‎‏

499
00:29:33,939 --> 00:29:36,441
‏‎."‎ميستيك فولز‎" ‏يجب أن يغادر مصاصو الدماء‎‏

500
00:29:37,108 --> 00:29:39,735
‏‎.‎جميعكم‎ .‎نهائياً‎‏

501
00:29:43,031 --> 00:29:46,034
‏‏‏أقدر كل أزمة أخلاقية‎ ،‎اسمع‎
‏‎،‎تعاني منها الآن‎‏

502
00:29:46,201 --> 00:29:48,244
‏‎.‎لكن هذا موطني‎‏

503
00:29:48,536 --> 00:29:50,121
‏‎.‎لن أذهب إلى أي مكان‎‏

504
00:29:54,000 --> 00:29:56,086
‏‎.‎اليوم‎ "‎غريل‎" ‏هذه لقطة من‎‏

505
00:29:56,252 --> 00:30:00,048
‏‏‏وهو يقوم بأمور غير إنسانية‎ "‎دايمون‎"‎ل‎
‏‎."‎راينا‎"‎ل‎‏

506
00:30:00,298 --> 00:30:01,842
‏‎.‎لدي لقطة لك أيضاً‎‏

507
00:30:03,301 --> 00:30:05,553
‏‎.‎مئات الساعات من نظام مراقبة البلدة‎‏

508
00:30:06,137 --> 00:30:12,143
‏‎.‎أو أكشفك‎ ،‎لا أريد أن أريه لأي أحد‎‏

509
00:30:12,310 --> 00:30:13,812
‏‎؟‎هل تهددني‎‏

510
00:30:14,645 --> 00:30:16,982
‏‎.‎أنا أهددك‎ .‎نعم‎‏

511
00:30:18,233 --> 00:30:19,775
‏‎.‎وأنا أكره ذلك‎‏

512
00:30:20,360 --> 00:30:23,404
‏‎.‎أكره أنه علي أن أهدد صديقي لأنه مصاص دماء‎‏

513
00:30:23,654 --> 00:30:25,615
‏‎.‎أكره أنني صديق لمصاصي دماء في الأصل‎‏

514
00:30:25,781 --> 00:30:29,160
‏‎.‎أو بك‎ .‎لكن هذا لا يتعلق بي‎‏

515
00:30:31,537 --> 00:30:33,248
‏‎.‎يتعلق هذا بموطننا‎‏

516
00:30:33,999 --> 00:30:38,669
‏‎.‎مراراً وتكراراً‎ ،‎الذي تدمر‎‏

517
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
‏‎.‎هذه هي الطريقة الوحيدة لكسر هذه الدائرة‎‏

518
00:30:44,592 --> 00:30:46,511
‏‎.‎لديك حتى نهاية اليوم‎‏

519
00:30:51,557 --> 00:30:53,184
‏‎.‎أيضاً‎ "‎دايمون‎"‏‏

520
00:30:57,397 --> 00:31:00,733
‫{\an8}‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"‏‏

521
00:31:15,874 --> 00:31:18,919
‫{\an8}‏‎"‎تكساس‎" ،"‎دالاس‎"‏‏

522
00:31:45,695 --> 00:31:46,947
‏‎.‎مرحباً يا صديقتي‎‏

523
00:31:48,156 --> 00:31:51,076
‏‎،‎لكن‎ ،‎أعلم أن هذه طريقة سيئة للقيام بهذا‎‏

524
00:31:51,242 --> 00:31:55,205
‏‎.‎لذا الأمر ملائم‎ ،‎أنا شخص سيئ‎‏

525
00:31:55,746 --> 00:31:59,084
‏‏‎،‎عندما تقرئين هذه الرسالة‎
‏‎.‎سأكون محنطاً في نعش‎‏

526
00:31:59,250 --> 00:32:00,251
‏‎."‎إيلينا‎" ‏إلى جانب‎‏

527
00:32:00,418 --> 00:32:02,253
‏‎.‎ولن أستفيق حتى تستفيق‎‏

528
00:32:02,420 --> 00:32:06,466
‏‎.‎أعتقد أن هذا سيكون وداعي الرسمي‎ ،‎لذا‎‏

529
00:32:07,842 --> 00:32:11,804
‏‏‎،‎لن أكون مملاً أو عاطفياً‎
‏‎.‎لكنك تستحقين الحقيقة‎‏

530
00:32:12,805 --> 00:32:14,849
‏‏إن العالم مكان أفضل‎ "‎ستيفان‎"‎أقول ل‎‏

531
00:32:15,016 --> 00:32:16,767
‏‎."‎إيلينا‎" ‏الذي من دون‎ "‎دايمون‎" ‏من دون‎‏

532
00:32:17,435 --> 00:32:19,687
‏‎.‎كان هذا أفضل للجميع أنني رحلت‎‏

533
00:32:20,521 --> 00:32:22,107
‏‎.‎أنا متأكد أنه سيدرك حقيقة الأمر‎‏

534
00:32:23,066 --> 00:32:26,444
‏‏‎،‎ولأكون صادقاً تماماً‎ ،‎لأنه‎
‏‎.‎لا أبالي مطلقاً بالعالم‎‏

535
00:32:27,528 --> 00:32:30,198
‏‎.‎لست في بقعة جيدة‎ ،‎الحقيقة هي‎‏

536
00:32:30,906 --> 00:32:32,533
‏‎.‎أنا بائس‎ ،‎اللعنة‎‏

537
00:32:32,700 --> 00:32:34,910
‏‎.‎وكنت بائساً منذ أن تركتني‎‏

538
00:32:35,870 --> 00:32:39,415
‏‎.‎لم أعرف كيف يكون المرء سعيداً‎ ،‎قبلها‎‏

539
00:32:41,084 --> 00:32:42,752
‏‎.‎مكتفياً‎‏

540
00:32:43,836 --> 00:32:45,296
‏‎.‎كاملاً‎‏

541
00:32:47,382 --> 00:32:49,009
‏‎.‎لكنني الآن أعرف‎‏

542
00:32:50,385 --> 00:32:52,470
‏‎...‎وبما أنني الآن أعرف هذا الشعور‎‏

543
00:32:53,138 --> 00:32:54,430
‏‎؟‎هل أعيش من دونه‎‏

544
00:32:56,724 --> 00:32:58,059
‏‎.‎لا فائدة‎‏

545
00:33:21,499 --> 00:33:22,500
‏‎"‎فاليري‎"‏‏

546
00:33:22,667 --> 00:33:23,668
‏‎؟‎هل ستبقى أم حان الوقت لترحل‎‏

547
00:33:23,834 --> 00:33:25,045
‏‏لنتابع التحرك‎‏

548
00:33:40,851 --> 00:33:42,437
‏‎.‎انتهى الأمر‎ ،‎إذن‎‏

549
00:33:43,563 --> 00:33:44,855
‏‎.‎سعدت بمعرفتك‎‏

550
00:33:46,649 --> 00:33:48,359
‏‎.‎لم تكن ستودعني حتى‎‏

551
00:33:53,781 --> 00:33:56,617
‏‎."‎إيلينا‎" ‏أنك سألته عن نعش‎ "‎إنزو‎" ‏أخبرني‎‏

552
00:33:57,660 --> 00:34:00,538
‏‎.‎لم أصدقه‎ .‎أخبرني ما كنت تخطط له‎‏

553
00:34:02,373 --> 00:34:06,377
‏‏‏نفسه‎ "‎دايمون‎" ‏إن حنط‎ ،‎فكرت‎
‏‎،"‎إيلينا‎" ‏حتى تستفيق‎‏

554
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
‏‎.‎لن أراه مجدداً‎‏

555
00:34:10,548 --> 00:34:11,716
‏‎.‎لن يفعل هذا مطلقاً‎‏

556
00:34:11,882 --> 00:34:14,552
‏‏‎.‎كتبت لك رسالة‎ ،‎اسمعي‎
‏‎..."‎ستيفان‎"‎وأعطيتها ل‎‏

557
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
‏‎؟‎هل نحن صديقان‎‏

558
00:34:21,101 --> 00:34:22,143
‏‎."‎بوني‎" ‏بالطبع يا‎‏

559
00:34:22,310 --> 00:34:24,562
‏‎...‎لم نعد عملياً نحاول أن نقتل بعضنا‎‏

560
00:34:24,729 --> 00:34:26,481
‏‎.‎لن أفعل هذا‎ .‎لا‎‏

561
00:34:26,856 --> 00:34:28,983
‏‎.‎لا دعابات‎ .‎لا إهانات‎‏

562
00:34:33,738 --> 00:34:35,156
‏‎؟‎هل نحن صديقان‎‏

563
00:34:37,283 --> 00:34:39,702
‏‎.‎أعرف لماذا أردت أن تفعل هذا من خلال رسالة‎‏

564
00:34:41,579 --> 00:34:44,165
‏‎.‎لتتمكن من تحنيط نفسك بسلام‎‏

565
00:34:44,457 --> 00:34:47,127
‏‎.‎تتخيل أي ردة فعل أردتها‎‏

566
00:34:47,793 --> 00:34:52,382
‏‎".‎سأفتقده حقاً‎" ،‎وأنا أقرأها وأفكر‎‏

567
00:34:53,549 --> 00:34:54,884
‏‎.‎للأسف الشديد‎‏

568
00:34:55,468 --> 00:34:57,595
‏‎.‎لأن تلك ليست ردة فعلي‎‏

569
00:34:59,264 --> 00:35:00,598
‏‎.‎هذه هي‎‏

570
00:35:01,599 --> 00:35:04,769
‏‎.‎لا أوافق على هذا القرار‎‏

571
00:35:05,561 --> 00:35:08,106
‏‎.‎لا أوافق على اختيارك نفسك‎‏

572
00:35:09,857 --> 00:35:13,068
‏‎،‎ولا أوافق على عدم رؤيتك مطلقاً‎‏

573
00:35:15,946 --> 00:35:19,492
‏‎.‎أبداً مجدداً‎ ،‎يا صديقي المفضل‎‏

574
00:35:25,080 --> 00:35:26,457
‏‎.‎هذا يؤلمني‎‏

575
00:35:30,085 --> 00:35:31,629
‏‎.‎هذا مؤلم‎‏

576
00:35:32,838 --> 00:35:34,465
‏‎.‎هذا يؤلمني‎‏

577
00:35:42,307 --> 00:35:43,766
‏‎.‎وبينما تتحنط‎‏

578
00:35:44,600 --> 00:35:47,019
‏‏وبينما تشعر بآلام الجوع‎‏

579
00:35:47,395 --> 00:35:50,356
‏‎،‎بينما يجف الدم من جسدك‎‏

580
00:35:51,566 --> 00:35:54,068
‏‎.‎هذا ما أريدك أن تتذكره‎‏

581
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
‏‎.‎أنك آلمتني‎‏

582
00:36:00,408 --> 00:36:01,659
‏‎.‎استمعي إلي‎ ."‎بون‎"‏‏

583
00:36:01,826 --> 00:36:03,994
‏‎.‎لا‎‏

584
00:36:05,788 --> 00:36:07,665
‏‎.‎ليس عليك أن تودعني‎‏

585
00:37:35,253 --> 00:37:37,046
‫{\an8}‏‎.‎استيقظ‎ ."‎دايمون‎"‏‏

586
00:37:37,212 --> 00:37:38,548
‫{\an8}‏‏سنوات‎ 3 ‏بعد‎‏

587
00:37:38,714 --> 00:37:41,133
‫{\an8}‏‎!‎استيقظ بحق الجحيم‎ .‎أحتاج إليك‎‏

588
00:37:43,428 --> 00:37:44,595
‏‏‎.‎علينا الذهاب‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

589
00:37:47,973 --> 00:37:50,268
‏‎.‎فتحت ندبتي هذا الصباح‎ .‎لقد عادت‎‏

590
00:37:50,435 --> 00:37:52,437
‏‎.‎حتى تموت‎ "‎راينا‎" ‏لن تتوقف‎‏

591
00:37:52,603 --> 00:37:54,939
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏أنا‎ ،"‎تايلر‎"‏
‏‎.‎لا وقت طويل لدي‎ .‎فتحت ندبتي‎‏

592
00:37:55,105 --> 00:37:56,732
‏‏‎."‎كارولاين‎" ‏علي أن أنذر‎ -‏
‏‎.‎سأتولى ذلك‎ -‏‏

593
00:37:56,899 --> 00:37:58,150
‏‎.‎لكن عليك أن تهرب‎‏

594
00:37:58,318 --> 00:37:59,360
‏‎.‎لقد سبقتك‎‏

595
00:37:59,527 --> 00:38:03,573
‏‏‏لا أريد أبداً أن أسمع باسم‎
‏‎.‎مجدداً‎ "‎ستيفان سلفاتور‎"‏‏

596
00:38:05,366 --> 00:38:06,576
‏‏كيف يمكن لقرار غبي واحد‎‏

597
00:38:06,742 --> 00:38:09,119
‏‎.‎أن يحول حياتك إلى شيء لا تعرفه‎‏

598
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
‏‎."‎بوني‎" ‏شكراً يا‎‏

599
00:38:12,707 --> 00:38:13,708
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

600
00:38:13,874 --> 00:38:15,125
‏‎؟‎متى تحدث آخر مرة إلى خطيبتك‎‏

601
00:38:15,293 --> 00:38:16,961
‏‏‎؟‎ماذا تريد‎ -‏
‏‏مجدداً‎ "‎ستيفان‎" ‏يُطارد‎ -‏‏

602
00:38:17,127 --> 00:38:18,212
‏‏وهي مسألة وقت‎‏

603
00:38:18,379 --> 00:38:20,506
‏‏‎"‎كارولاين‎" ‏قبل أن تصبح‎
‏‎.‎الطعم المستخدم لاستدراجه‎‏

604
00:38:20,673 --> 00:38:22,007
‏‎."‎كارولاين‎" ‏اسمي‎‏

605
00:38:22,174 --> 00:38:25,386
‫{\an8}‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎"‎لدي رسالة طارئة ل‎‏

606
00:38:25,553 --> 00:38:27,054
‫{\an8}‏‎.‎سأعود قبل أن تعرفي بالأمر‎‏

607
00:38:28,473 --> 00:38:29,599
‏‎.‎دقيقة‎ 23‏‏

608
00:38:29,765 --> 00:38:30,850
‏‎،‎إنه وقت كاف لأدخل‎‏

609
00:38:31,016 --> 00:38:32,643
‏‎."‎كارولاين‎" ‏وأقضي على الآنسة الغاضبة وآخذ‎‏

610
00:38:32,810 --> 00:38:34,144
‏‎.‎انعطف‎‏

611
00:38:35,396 --> 00:38:37,857
‏‏‎.‎نعتذر لقطع البرنامج‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس جيداً‎ -‏‏

612
00:38:38,566 --> 00:38:40,443
‏‎.‎تم تسميمك بسم المستذئب‎‏

613
00:38:42,194 --> 00:38:43,988
‏‏‎.‎انهضي‎ -‏
‏‎؟‎أتساعدها هي‎ -‏‏

614
00:38:44,989 --> 00:38:46,574
‏‎.‎فقد الوعي‎ .‎فعلتها‎ ،‎حسناً‎‏

615
00:38:46,741 --> 00:38:48,409
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن أراك مجدداً‎ ،‎الآن‎‏

616
00:38:48,576 --> 00:38:49,660
‏‎.‎تمتع بحياة جميلة‎‏

617
00:38:57,668 --> 00:39:01,506
‏‎.‎لكنني منهكة‎ ،‎لا أدري بشأنك‎‏

618
00:39:02,590 --> 00:39:05,343
‏‏‏أشعر أنه يجب أن يكون هناك شمبانيا‎
‏‎.‎أو ما شابه‎‏

619
00:39:05,843 --> 00:39:07,845
‏‎.‎أخيراً قبضت علي‎ .‎نعم‎‏

620
00:39:08,178 --> 00:39:09,389
‏‎.‎ها أنا‎‏

621
00:39:10,264 --> 00:39:13,017
‏‎.‎لا يعود الفضل إلي أبداً بالمناسبة‎‏

622
00:39:14,352 --> 00:39:15,520
‏‎.‎أنت أتيت إلي‎‏

623
00:39:16,020 --> 00:39:19,148
‏‎.‎في الريح‎ .‎كنت في أمان‎‏

624
00:39:19,440 --> 00:39:20,983
‏‎.‎لعبتها بطريقة ذكية‎‏

625
00:39:22,485 --> 00:39:24,487
‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎ثم أصبحت غبياً معي‎‏

626
00:39:25,195 --> 00:39:27,615
‏‎.‎نعرف ما الذي حدث‎ ،‎أعني‎‏

627
00:39:27,782 --> 00:39:29,659
‏‎.‎أخذت شخصاً تحبه‎‏

628
00:39:30,826 --> 00:39:31,827
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

629
00:39:32,286 --> 00:39:33,496
‏‎."‎كارولاين‎"‎و‎‏

630
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
‏‎.‎أعتقد أن هذا يجعلهما شخصين‎‏

631
00:39:37,041 --> 00:39:40,378
‏‎؟‎أي منهما جلبك إلي‎ ،‎بداعي الفضول وحسب‎‏

632
00:39:40,711 --> 00:39:42,004
‏‎؟‎هي أم هو‎‏

633
00:39:43,881 --> 00:39:45,883
‏‎.‎احتفظ بأسرارك‎ .‎لا بأس‎‏

634
00:39:46,926 --> 00:39:49,470
‏‎.‎ستحتاج إلى شيء يرافقك في الجحيم‎‏

635
00:39:57,562 --> 00:39:58,854
‏‎...‎أو‎‏

636
00:39:59,021 --> 00:40:00,690
‏‎.‎هناك خطة بديلة‎‏

637
00:40:02,525 --> 00:40:05,235
‏‎.‎لكنني أعرف ما شعورك بشأن اتخاذ خيارات‎‏

638
00:40:05,695 --> 00:40:07,613
‏‏‎؟‎الخطة البديلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

639
00:40:08,030 --> 00:40:10,825
‏‏‎،‎صدق أو لا تصدق‎ ،‎لأنه‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لا أريد في الواقع أن أقتلك يا‎‏

640
00:40:10,991 --> 00:40:12,410
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

641
00:40:12,910 --> 00:40:14,244
‏‎.‎ثق بي وحسب‎‏

642
00:40:14,412 --> 00:40:15,788
‏‎.‎أعرف أنك لا تستحق تلك العلامة‎‏

643
00:40:15,955 --> 00:40:17,707
‏‎.‎لكن شخص آخر يستحقها‎‏

644
00:40:18,040 --> 00:40:20,543
‏‏ماذا لو قلت لك أنه توجد طريقة لدي لنقلها‎‏

645
00:40:20,710 --> 00:40:22,712
‏‎.‎إلى شخص يستحقها أكثر قليلاً‎‏

646
00:40:25,631 --> 00:40:27,675
‏‎.‎طيلة الوقت‎ "‎دايمون‎" ‏كان يجب أن يكون‎‏

647
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
‏‎.‎تعرف هذا بقدر ما أعرفه‎‏

648
00:40:32,472 --> 00:40:34,557
‏‎؟‎أتريدين تأليبنا ضد بعضنا البعض‎‏

649
00:40:35,933 --> 00:40:37,226
‏‎.‎محاولة جيدة‎‏

650
00:40:39,812 --> 00:40:41,522
‏‎.‎باستثناء أنها لم تكن فكرتها‎‏

651
00:40:46,110 --> 00:40:47,445
‏‎.‎كانت فكرتي‎‏

