﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:03,878
‫{\an8}‏‎"‎تكساس‎" ،"‎دالاس‎"‏‏

2
00:00:04,962 --> 00:00:06,089
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

3
00:00:06,173 --> 00:00:07,840
‫{\an8}‏‎."‎ستيفان‎" ‏تشرق الشمس يا‎‏

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,181
‏‎.‎قم بخيارك‎‏

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,058
‏‎.‎إنه أمر هام جداً‎‏

6
00:00:16,808 --> 00:00:19,019
‏‎.‎أن أعرض أن تنتقل ندبتك إلي‎‏

7
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
‏‏‎،‎لكن مهلاً‎
‏‎،‎كنت على مقعد الاحتياط لفترة طويلة‎‏

8
00:00:22,021 --> 00:00:23,523
‏‎.‎وأنت تبدو متعباً للغاية‎‏

9
00:00:24,191 --> 00:00:26,818
‏‎.‎دعني استلم عنك وخذ قسطاً من الراحة‎ ،‎لذا‎‏

10
00:00:27,527 --> 00:00:29,321
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ "‎هاشتاغ‎"‏‏

11
00:00:30,572 --> 00:00:33,366
‏‏‎؟‎رائجة‎ "‎هاشتاغ‎"‎ألا تزال عبارات ال‎
‏‎.‎سنوات‎ 3 ‏مرت‎ ،‎لا أدري‎‏

12
00:00:33,908 --> 00:00:36,869
‏‎.‎يمكنك التوقف عن الهرب‎ ."‎ستيفان‎" ‏وافق يا‎‏

13
00:00:38,330 --> 00:00:39,831
‏‎.‎ستستعيد حياتك‎‏

14
00:00:40,248 --> 00:00:43,543
‏‎.‎وكل ما سيتطلبه الأمر تعويذة انتقال صغيرة‎‏

15
00:00:47,464 --> 00:00:50,675
‏‏‎،‎إن أضفت المزيد من التشويق‎
‏‎.‎قد أفقد وعيي يا أخي الصغير‎‏

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,178
‏‎.‎قد أفقد وعيي على أي حال‎ ،‎بالطبع‎‏

17
00:00:55,055 --> 00:00:56,556
‏‎.‎هيا‎‏

18
00:00:57,057 --> 00:01:00,143
‏‏‎.‎الهاتف في جيبي‎
‏‎.‎أن تطلق التعويذة‎ "‎فاليري‎" ‏تستطيع‎‏

19
00:01:00,977 --> 00:01:03,105
‏‎.‎فقد رأى النور‎ ،‎هللويا‎‏

20
00:01:04,856 --> 00:01:08,401
‏‎.‎سأرخي الآن عقد الحب هذه قليلاً‎‏

21
00:01:09,611 --> 00:01:11,529
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎لآخذ هاتفه وحسب‎‏

22
00:01:19,121 --> 00:01:20,497
‏‎.‎تأكد من أنه يحسن التصرف‎‏

23
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

24
00:01:22,749 --> 00:01:27,044
‏‏‎،‎أنا مليء بسم المستذئب يا أخي‎
‏‎.‎لا يمكنني حتى أن أشعر بوجهي‎‏

25
00:01:28,087 --> 00:01:29,922
‏‎.‎لن يؤذيني القليل من الفيرفين الآن‎‏

26
00:01:32,300 --> 00:01:33,551
‏‎.‎شكراً‎‏

27
00:01:51,361 --> 00:01:55,615
‏‎.‎ستقتل كل من يحمل علامة سيفي‎ ،‎إن قتلتني‎‏

28
00:01:55,823 --> 00:01:57,409
‏‎.‎بمن فيهم شقيقك‎‏

29
00:01:57,742 --> 00:01:59,161
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لا تقلقي بشأن‎‏

30
00:01:59,536 --> 00:02:01,204
‏‎.‎إنني أقدم له بداية واعدة‎‏

31
00:02:23,226 --> 00:02:24,727
‫{\an8}‏‏سنوات‎ 3 ‏قبل‎‏

32
00:02:24,811 --> 00:02:27,272
‫{\an8}‏‎."‎سانت بطرسبرغ‎" ‏أنا الآن في‎ ؟‎أرأيت‎‏

33
00:02:27,647 --> 00:02:29,816
‫{\an8}‏‎."‎ماليزيا‎" ‏أنا في‎ ،‎دبوس أحمر‎‏

34
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
‫{\an8}‏‎.‎هبطت في المحيط‎ ،‎يا إلهي‎ ،‎دبوس أحمر‎‏

35
00:02:35,822 --> 00:02:38,783
‫{\an8}‏‏‎.‎يبيعون الخمور في مكان آخر‎
‏‎.‎من الأفضل أن تسافر خفيفاً‎‏

36
00:02:39,326 --> 00:02:41,911
‫{\an8}‏‎.‎لكن هذا نوعي المفضل‎ ،‎نعم‎‏

37
00:02:42,370 --> 00:02:44,164
‫{\an8}‏‏‏أتساءل كم زجاجة إضافية من هذه‎
‏‎.‎يمكنني حملها‎‏

38
00:02:44,831 --> 00:02:46,208
‫{\an8}‏‎.‎بما أنني الآن ضمن مهلة محددة‎‏

39
00:02:46,833 --> 00:02:50,253
‫{\an8}‏‏‎.‎ما من مهل محددة هنا‎
‏‎.‎ما زال الليل في بدايته يا صديقي‎‏

40
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
‫{\an8}‏‎.‎لا أتحدث عن هذه الليلة‎‏

41
00:02:52,672 --> 00:02:55,383
‫{\an8}‏‏‎،‎أجريت الحساب‎
‏‎.‎إلى الأبد‎ "‎راينا كروز‎" ‏لن تعيش‎‏

42
00:02:55,467 --> 00:02:57,176
‫{\an8}‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ ،‎وبالتالي‎‏

43
00:02:57,719 --> 00:02:59,887
‫{\an8}‏‎.‎الوقت يمر‎ ،‎لذا‎‏

44
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
‫{\an8}‏‎؟‎ألا يزعجك فناؤك المُكتشف حديثاً‎‏

45
00:03:03,308 --> 00:03:06,353
‫{\an8}‏‏‎،‎الأمر المضحك هو‎ ،‎في الواقع‎ .‎لا‎
‏‎.‎إنه يجعلني أشعر بأنني إنسان مجدداً‎‏

46
00:03:06,686 --> 00:03:08,104
‫{\an8}‏‎.‎كما لو أن كل دقيقة مهمة‎‏

47
00:03:09,146 --> 00:03:12,066
‫{\an8}‏‎.‎لنعتبرها مغامرة‎ ،‎إذن‎‏

48
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
‫{\an8}‏‎؟‎الآن‎‏

49
00:03:14,694 --> 00:03:17,530
‫{\an8}‏‎.‎لم يعد ينتظرك أحد في المنزل‎ ."‎دايمون‎" ‏رحل‎‏

50
00:03:17,614 --> 00:03:18,865
‫{\an8}‏‎.‎أنا أيضاً ليس لدي أحداً‎‏

51
00:03:19,407 --> 00:03:22,034
‫{\an8}‏‏‏لم لا نتبع الدبوس الأحمر‎
‏‎؟‎إلى حيث يقودنا وحسب‎‏

52
00:03:23,995 --> 00:03:27,999
‫{\an8}‏‏‏تريدين التنقل وراء الدبوس‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎في جميع أنحاء العالم‎‏

53
00:03:28,750 --> 00:03:31,043
‫{\an8}‏‎.‎بينما نبحث عن طريقة نتخلص فيها من ندبتك‎‏

54
00:03:31,628 --> 00:03:35,257
‫{\an8}‏‏‎"‎راينا‎" ‏يمكننا تعقب سلالة‎
‏‎.‎إلى المكان الذي أتى منه أجدادها‎‏

55
00:03:35,882 --> 00:03:37,509
‫{\an8}‏‎.‎سنبدأ بالبحث عن أجوبة هناك‎‏

56
00:03:38,050 --> 00:03:40,094
‫{\an8}‏‎.‎لكن النتيجة الأمثل هي في أن ننقذ حياتك‎‏

57
00:03:40,803 --> 00:03:43,306
‫{\an8}‏‎.‎وأسوأ حالة هي أننا نأخذ عطلة طويلة‎‏

58
00:03:50,230 --> 00:03:52,940
‫{\an8}‏‎.‎كل شخص تعرفه اتخذ الخيار الذي يناسبه أكثر‎‏

59
00:03:53,733 --> 00:03:55,527
‫{\an8}‏‎؟‎لم لا تتخذ الخيار الذي يناسبك‎‏

60
00:04:01,533 --> 00:04:05,287
‫{\an8}‏‎.‎أعتقد أنه لم يتبق شيء يدفعني للبقاء هنا‎‏

61
00:04:08,581 --> 00:04:09,582
‫{\an8}‏‎.‎طبعاً‎‏

62
00:04:16,172 --> 00:04:20,302
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

63
00:04:25,765 --> 00:04:28,518
‫{\an8}‏‏‎،‎سنوات معنا‎ 3‏
‏‎.‎ولم تتعلمي حتى الآن الجلوس بهدوء‎‏

64
00:04:29,018 --> 00:04:30,395
‫{\an8}‏‎؟‎أتحبين التغيير في المشهد‎‏

65
00:04:30,728 --> 00:04:33,315
‫{\an8}‏‎؟‎ماذا فعلتم بها‎ ؟‎أين هي‎‏

66
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
‫{\an8}‏‏‎؟"‎ماري لو‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎نحتاج إلى مساعدتك‎ -‏‏

67
00:04:38,027 --> 00:04:40,613
‫{\an8}‏‏‏المساعدة الوحيدة التي قد أقدمها لك‎
‏‎.‎هي دفعك من فوق هاوية‎‏

68
00:04:41,113 --> 00:04:42,574
‏‎.‎لا أعتقد أن هذا صحيح‎‏

69
00:04:43,325 --> 00:04:45,076
‏‎.‎لأن لدينا شيء تريدينه‎‏

70
00:04:45,952 --> 00:04:49,246
‏‏‏بشأن الأبحاث‎ ،‎أجوبة‎
‏‎.‎التي كنا نقوم بها مع حبيبتك‎‏

71
00:04:49,497 --> 00:04:52,292
‏‎.‎حددي سعرك‎ .‎سأفعل كل ما تقولينه‎‏

72
00:04:53,000 --> 00:04:55,462
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎السعر هو اسم‎‏

73
00:04:56,421 --> 00:04:57,922
‏‎."‎لورنزو سانت جون‎"‏‏

74
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
‏‎."‎إنزو‎"‏‏

75
00:05:02,344 --> 00:05:03,511
‏‎؟‎لماذا تريدينه‎‏

76
00:05:04,471 --> 00:05:05,972
‏‎.‎لأتمكن من قتله بنفسي‎‏

77
00:05:08,975 --> 00:05:11,436
‏‏‏ليس الأمر أنني لست ممتنة‎
‏‎،‎لفرصة تنشق الهواء‎‏

78
00:05:11,519 --> 00:05:13,145
‏‎؟‎إنما ما الذي أفعله تحديداً‎‏

79
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
‏‎."‎راينا كروز‎" ‏أطلق سراح‎ "‎إنزو‎" ‏أعتقد أن‎‏

80
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
‏‏‎.‎لا فكرة لدي‎ ،‎لماذا‎
‏‎؟‎أي شيء مؤخراً‎ "‎إنزو‎" ‏لماذا يفعل‎‏

81
00:05:19,986 --> 00:05:23,030
‏‏‏لكنني تعلمت مع الوقت‎
‏‎،‎أنه إن لم أتمكن من الوثوق بعائلتي‎‏

82
00:05:23,114 --> 00:05:24,991
‏‎،‎فلا يمكنني بالتأكيد الوثوق بفريقي الحالي‎‏

83
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
‏‎.‎وهنا يأتي دورك‎‏

84
00:05:27,494 --> 00:05:28,995
‏‎.‎يمكنك أن تكوني أنت من يمسك به‎‏

85
00:05:29,496 --> 00:05:32,123
‏‏‏أتثقين بالفتاة‎
‏‎؟‎التي احتجزتها ل3 سنوات لعينة‎‏

86
00:05:32,999 --> 00:05:34,501
‏‎.‎قد تكون الثقة كلمة قوية جداً‎‏

87
00:05:35,001 --> 00:05:37,294
‏‎،‎لكن بعد أن تشاهدي نتائج اختباراتنا‎‏

88
00:05:37,629 --> 00:05:39,839
‏‎.‎ستكونين متحفزة للغاية للقيام بما أريده‎‏

89
00:05:46,804 --> 00:05:50,307
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أشعر بالبرد وحسب‎ -‏‏

90
00:05:50,517 --> 00:05:52,852
‏‎؟‎من يلومك في هذا القبو الرطب القبيح‎‏

91
00:05:53,645 --> 00:05:56,272
‏‏‏كل يوم أحلم‎
‏‎،‎بأنني سأحملك بعيداً من هذا المكان‎‏

92
00:05:56,856 --> 00:05:59,526
‏‎.‎مخلفة ورائي العديد من الجثث الملتهمة‎‏

93
00:06:01,528 --> 00:06:02,862
‏‎.‎تبدين أنت على حقيقتك‎‏

94
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

95
00:06:07,199 --> 00:06:08,451
‏‎.‎أعطوني أقراصاً‎‏

96
00:06:09,160 --> 00:06:10,578
‏‎."‎راينا‎" ‏مصنوعة من دم‎‏

97
00:06:12,204 --> 00:06:13,831
‏‎.‎إنها سامة للسحرة‎‏

98
00:06:15,750 --> 00:06:17,877
‏‎،‎حياً‎ "‎إنزو‎" ‏أعيدي لي‎‏

99
00:06:17,960 --> 00:06:19,754
‏‎.‎وسأعطيك كل ما لدي لشفائها‎‏

100
00:06:21,047 --> 00:06:22,715
‏‎.‎أرجوك لا تذهبي‎ ،‎لا‎‏

101
00:06:23,675 --> 00:06:26,719
‏‎.‎سأنقذك‎ .‎علي الذهاب‎‏

102
00:06:39,732 --> 00:06:41,526
‫{\an8}‏‎"‎تكساس‎" ،"‎دالاس‎"‏‏

103
00:06:41,609 --> 00:06:43,611
‫{\an8}‏‏‎؟‎كيف الحال‎ ،"‎بارتل‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎.‎تلقيت رسالتك‎‏

104
00:06:44,862 --> 00:06:47,406
‏‏‏أدين لك لإطلاق التحذير‎
‏‎،‎على كامل خدعة الرهينة‎‏

105
00:06:47,532 --> 00:06:48,616
‏‎.‎كل ما تريده يا رجل‎ ،‎لذا‎‏

106
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
‏‎.‎كل ما يريده هو التعاون معي‎‏

107
00:06:56,248 --> 00:06:59,502
‏‏‏أجبرته على استدعائك إلى هنا‎
‏‎.‎في حين يلتزم الصمت والهدوء‎‏

108
00:06:59,586 --> 00:07:02,088
‏‎.‎قيد نفسك بالسيارة‎ ،‎أيها المحقق‎‏

109
00:07:06,300 --> 00:07:10,096
‏‏‏قررت‎ "‎أليكس‎" ‏أنا متأكد الآن أن‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎تهرب‎ "‎راينا‎" ‏أنني أنا من جعل‎‏

110
00:07:10,179 --> 00:07:12,098
‏‎.‎غير صحيح‎ ،‎بالطبع‎ ،‎وهو أمر‎‏

111
00:07:12,932 --> 00:07:14,809
‏‎...‎لكن ما لم أفهمه حتى الآن‎‏

112
00:07:15,810 --> 00:07:17,854
‏‎؟"‎راينا كروز‎" ‏لماذا أطلقت سراح‎ ،‎هو‎‏

113
00:07:24,318 --> 00:07:27,614
‏‏‏إنه يستطيع أخذ ندبتي‎ "‎دايمون‎" ‏قال‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎من خلال تعويذة نقل‎‏

114
00:07:28,114 --> 00:07:29,657
‏‎؟‎هل يبدو ذلك منطقياً لك‎‏

115
00:07:30,074 --> 00:07:31,993
‏‎.‎لابد أنه كان يائساً ليستنبط تلك الفكرة‎‏

116
00:07:32,827 --> 00:07:35,037
‏‏‏المثير للسخرية هو أنه هو‎
‏‎،‎من اكتشفها أخيراً‎‏

117
00:07:35,622 --> 00:07:38,165
‏‏‎،‎بالنظر إلى أي مدى ذهبنا أنت وأنا‎
‏‎.‎في البحث عن حل‎‏

118
00:07:38,666 --> 00:07:41,335
‏‎.‎أفترض أن القدر يتمتع بحس فكاهي‎‏

119
00:07:43,630 --> 00:07:45,339
‏‎.‎من الأفضل أن أذهب‎ ،‎وصلت سيارة الأجرة‎‏

120
00:07:45,422 --> 00:07:46,799
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎كوني حذرة‎‏

121
00:07:47,133 --> 00:07:50,136
‏‏‎.‎دائماً يا حبيبي‎
‏‎.‎بأسرع ما يمكنني‎ "‎دالاس‎" ‏سأصل إلى‎‏

122
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
‏‎؟‎هل بقيت لتسليني‎‏

123
00:08:08,320 --> 00:08:10,657
‏‏‎.‎كم هذا لطيف‎ -‏
‏‎.‎محاولة جيدة‎ -‏‏

124
00:08:11,407 --> 00:08:14,326
‏‎.‎سأخرج من هنا‎ ،‎حالما أنتهي من تضميد نفسي‎‏

125
00:08:15,202 --> 00:08:17,329
‏‎،‎لأنه بقدر ما أرغب في أن أقتلك أولاً‎‏

126
00:08:17,664 --> 00:08:19,707
‏‎.‎سيفي يتحرك وكذلك هدفي‎‏

127
00:08:20,249 --> 00:08:23,127
‏‏‎.‎علي أن أطاردهما معاً‎
‏‎.‎طبيعتي الباطنية تنادي‎‏

128
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
‏‎.‎من عرضك‎ "‎ستيفان‎" ‏غريب جداً أن يهرب‎‏

129
00:08:28,675 --> 00:08:30,051
‏‎.‎إنه يتصرف كشهيد وحسب‎‏

130
00:08:30,342 --> 00:08:32,344
‏‏‏يعتقد ربما‎
‏‎.‎أنني لا أستطيع التعامل مع الندبة‎‏

131
00:08:33,638 --> 00:08:37,349
‏‏‎.‎حالما أشحن هذا سأتصل به‎
‏‎.‎وأطلب منه أن يعود إلى هنا‎‏

132
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
‏‎.‎سأطلق تعويذة النقل‎‏

133
00:08:41,688 --> 00:08:43,397
‏‎.‎هذا نبل مطلق‎‏

134
00:08:44,148 --> 00:08:45,775
‏‎.‎أكثر مما توقعته منك‎‏

135
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
‏‎.‎خاصة مع الأخذ بالاعتبار كل ما ستتخلى عنه‎‏

136
00:08:49,445 --> 00:08:50,822
‏‎؟‎ما الذي سأتخلى عنه‎‏

137
00:08:51,405 --> 00:08:53,282
‏‎.‎كنت في نعش للسنوات ال3 الأخيرة‎‏

138
00:08:53,365 --> 00:08:55,326
‏‏‏ليس الأمر كما لو أنني استمريت‎
‏‎.‎بممارسة هواياتي‎‏

139
00:08:57,036 --> 00:08:58,580
‏‎؟‎ماذا ترى‎ .‎انظر إلى ذراعي‎‏

140
00:09:00,748 --> 00:09:02,875
‏‎.‎شخصاً كان عليه إحضار الإسعافات الأولية‎‏

141
00:09:04,043 --> 00:09:06,003
‏‎.‎أنا مصنوعة من لحم وعظام عادية‎‏

142
00:09:06,629 --> 00:09:08,255
‏‎.‎جسدي بشري مئة في المئة‎‏

143
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
‏‎،‎حتى ولو بقيت بصحة جيدة‎‏

144
00:09:10,216 --> 00:09:13,845
‏‎.‎عاماً سأموت‎ 70 ‏أو‎ 60 ‏خلال‎‏

145
00:09:14,220 --> 00:09:17,724
‏‏‏ما يعني أنه بحلول الوقت‎
‏‎.‎سأكون قد مت‎ ،"‎إيلينا‎" ‏الذي تستيقظ فيه‎‏

146
00:09:18,224 --> 00:09:20,852
‏‏‎.‎وكذلك أنت‎
‏‎.‎ستموت أنت أيضاً‎ ،‎لأنني عندما أموت‎‏

147
00:09:21,352 --> 00:09:24,981
‏‏‏لكنني متأكدة أنك سبق أن عرفت‎
‏‎،"‎ستيفان‎" ‏أنه عندما تأخذ ندبة‎‏

148
00:09:25,522 --> 00:09:27,274
‏‎."‎إيلينا‎" ‏ستكون تتخلى عن مستقبلك مع‎‏

149
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
‏‎.‎لن تراها مجدداً مطلقاً‎‏

150
00:09:30,778 --> 00:09:32,947
‏‎.‎رائع‎ .‎حركة بطولية‎‏

151
00:09:34,531 --> 00:09:36,659
‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎‏

152
00:09:37,243 --> 00:09:40,246
‏‏‎"‎كاي كيو بي سي‎"‏
‏‎3 ‏القناة‎‏

153
00:09:44,876 --> 00:09:48,755
‫{\an8}‏‏‎"‎الفلبين‎"‏
‏‏قبل سنتين‎‏

154
00:09:49,421 --> 00:09:51,924
‏‎.‎نبحث عن طرق للتخلص من ندبة باطنية‎‏

155
00:09:52,258 --> 00:09:54,551
‏‎.‎إنها تربطني بامرأة مجنونة‎ .‎هذا صحيح‎‏

156
00:09:55,052 --> 00:09:57,096
‏‎.‎لسنا مرتبطين‎ .‎لا‎ .‎ليس أنا‎‏

157
00:09:57,388 --> 00:09:59,724
‏‎.‎وهي ليست مجنونة‎ .‎نحن مجرد صديقين‎ ،‎لا‎‏

158
00:10:00,432 --> 00:10:01,976
‏‎.‎ليس بالطريقة السيئة‎ ،‎حسناً‎‏

159
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
‏‎.‎خرجت عن الموضوع‎ .‎نعم‎‏

160
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
‏‎.‎والآن جعلتها تشعر بالانزعاج‎ ،‎لا‎‏

161
00:10:06,939 --> 00:10:09,566
‏‏‎.‎لم أجعلها تشعر بالانزعاج‎
‏‎.‎إنها لا تفهم ما نقول‎‏

162
00:10:09,651 --> 00:10:11,819
‏‎.‎لا أحد هنا لديه فكرة عما نقوله‎‏

163
00:10:13,195 --> 00:10:17,408
‏‏‏نخب الذكرى السنوية الأولى‎
‏‎.‎لمطاردة الدبابيس الحمراء حول العالم‎‏

164
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
‏‎.‎سنة من الفشل الكامل والشامل‎ ،‎نعم‎‏

165
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
‏‎.‎إنه ليس فشلاً كاملاً‎ ،‎مهلاً‎‏

166
00:10:23,372 --> 00:10:25,457
‏‎،‎وبينما لم نجد حلاً لحالة ندبتك حتى الآن‎‏

167
00:10:25,541 --> 00:10:28,961
‏‏‏اكتشفنا مجموعة متنوعة مدهشة‎
‏‎.‎من الكحول الاستوائية‎‏

168
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
‏‏‎"‎دايمون‎"‏
‏‎"‎سافانا‎" - ‏وكالة‎‏

169
00:10:32,506 --> 00:10:33,507
‏‏‎"‎إيلينا‎"‏
‏‎"‎إنزو‎"‏‏

170
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
‏‎.‎أخشى أنه لا يستطيع الوصول إلى الهاتف الآن‎‏

171
00:10:40,556 --> 00:10:42,516
‏‎.‎لن يصل أبداً‎ .‎لا‎‏

172
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
‏‎.‎آسفة‎ .‎ذكرت كم مر من الوقت‎‏

173
00:10:45,978 --> 00:10:48,397
‏‎.‎أعرف في أي يوم نحن‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

174
00:10:48,480 --> 00:10:50,357
‏‎.‎كنت في الواقع أفكر بالأمر قليلاً‎‏

175
00:10:50,858 --> 00:10:51,984
‏‎؟‎و‎‏

176
00:10:53,027 --> 00:10:57,614
‏‏‎،‎وأدركت أنه بحلول الوقت الذي يستيقظ فيه‎
‏‎.‎سأكون قد مت على الأرجح‎‏

177
00:10:58,532 --> 00:11:02,494
‏‎.‎لن أتصل به مجدداً‎ ،‎لا‎ ،‎لذا‎‏

178
00:11:03,871 --> 00:11:06,165
‏‎.‎لن يتصل بك أبداً‎ ،‎وبالمقابل‎‏

179
00:11:07,792 --> 00:11:11,295
‏‎.‎أعتقد أن ذلك يجعل هذا ملغى‎ ،‎إذن‎‏

180
00:11:16,592 --> 00:11:19,595
‏‎.‎نخبك إذن‎‏

181
00:11:21,848 --> 00:11:23,099
‏‎.‎نخبك‎‏

182
00:11:27,436 --> 00:11:28,813
‏‎.‎دوري في الطلب‎‏

183
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
‏‎.‎زجاجة أخرى‎‏

184
00:11:34,693 --> 00:11:35,694
‏‎.‎أفهم‎‏

185
00:11:38,197 --> 00:11:40,366
‏‎.‎فهمت أيضاً ماذا كنتما تقولان هناك‎‏

186
00:11:42,201 --> 00:11:43,745
‏‎.‎أعتقد أنني أعرف كيف أساعدكما‎‏

187
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
‏‎"‎كارولاين‎"‏‏

188
00:11:56,841 --> 00:11:59,551
‫{\an8}‏‏‎؟"‎كارولاين‎" -‏
‏‎.‎هذا أنا وحسب‎ .‎لست محظوظاً‎ -‏‏

189
00:12:00,219 --> 00:12:03,264
‏‏‏في العمل‎ "‎كارولاين‎" ‏أخذت هاتف‎
‏‎.‎الذي لم تنفك تتصل به في ذلك اليوم‎‏

190
00:12:04,015 --> 00:12:07,143
‏‏‎.‎أردت الاطمئنان عليك‎ -‏
‏‎؟‎هل اتصلت بي للثرثرة وحسب‎ -‏‏

191
00:12:07,226 --> 00:12:09,520
‏‎.‎لا يزال هناك وقت لأساعدك‎ .‎لا تقفل الخط‎‏

192
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
‏‎؟‎لم لا تتوقفين عن مطاردتي‎ .‎إليك فكرة‎‏

193
00:12:12,231 --> 00:12:14,901
‏‎.‎علي استعادته‎ .‎أخذت سيفي أيها العبقري‎‏

194
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
‏‎،‎لو لم ترغب في أن تتم مطاردتك‎‏

195
00:12:16,693 --> 00:12:18,320
‏‎.‎كان عليك البقاء في محطة الأخبار‎‏

196
00:12:18,404 --> 00:12:20,697
‏‎.‎غير ممكن‎ ؟‎وأتركك تقتلين أخي‎‏

197
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
‏‎.‎إذن تفضل أن تكون أول من يموت‎‏

198
00:12:23,159 --> 00:12:24,201
‏‎.‎أنا الآن محتار‎‏

199
00:12:24,285 --> 00:12:25,577
‏‎.‎اعتقدت أنك كنت تحاولين منحي ممراً‎‏

200
00:12:26,078 --> 00:12:27,914
‏‎.‎بطريقتي الخاصة‎ ،‎كنت سأفعل ذلك‎‏

201
00:12:28,705 --> 00:12:30,291
‏‎،‎سيبدو هذا غريباً‎‏

202
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
‏‏‏لكنك أعجبتني‎
‏‎."‎الترسانة‎" ‏عندما كنت محجوزة في‎‏

203
00:12:38,090 --> 00:12:40,467
‏‎.‎أنت الوحيد الذي كنت تسليني‎‏

204
00:12:43,971 --> 00:12:47,391
‏‏‏بينما كانوا يأخذون دمي‎ ،‎كل يوم‎
‏‎،‎ويستخدمونه لأبحاثهم‎‏

205
00:12:48,267 --> 00:12:50,895
‏‎.‎كنت أغمض عيني وأراقبك‎‏

206
00:12:51,854 --> 00:12:55,149
‏‎.‎وماذا كنت تفعل‎ ،‎تمكنت من رؤية أين كنت‎‏

207
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
‏‎."‎فاليري‎" ‏رأيتك تجوب العالم مع‎‏

208
00:12:58,903 --> 00:13:02,198
‏‏‎؟‎كيف تعرفين هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف دائماً ما الذي ينوي أهدافي فعله‎ -‏‏

209
00:13:02,656 --> 00:13:05,617
‏‎.‎إنها ليست مجرد ندبة‎ ؟‎تلك العلامة على صدرك‎‏

210
00:13:06,785 --> 00:13:08,955
‏‎.‎إنها اتصال باطني بي‎‏

211
00:13:10,747 --> 00:13:13,084
‏‏‏لابد أنها أسوأ محادثة لكسر الجليد‎
‏‎.‎سمعتها في حياتي‎‏

212
00:13:13,960 --> 00:13:15,127
‏‎.‎لا تغتر بنفسك‎‏

213
00:13:15,377 --> 00:13:18,547
‏‏‏قلت للتو إنك أمضيت ال3 سنوات الأخيرة‎
‏‎.‎تتجسسين علي‎‏

214
00:13:18,755 --> 00:13:21,425
‏‏‎."‎الترسانة‎" ‏لا يوجد تلفزيون في‎
‏‎؟‎ماذا كنت سأفعل غير ذلك‎‏

215
00:13:21,633 --> 00:13:23,302
‏‎.‎هذا ليس مخيفاً على الإطلاق‎‏

216
00:13:23,970 --> 00:13:26,931
‏‏‏أعرف تماماً أين أنت‎ ،‎الفكرة هي‎
‏‎.‎وماذا تفعل الآن‎‏

217
00:13:27,473 --> 00:13:30,476
‏‏‎."‎الترسانة‎" ‏إنك تقودني باتجاه‎
‏‎.‎تأمل أنهم سيوفرون مساعدة‎‏

218
00:13:31,310 --> 00:13:33,104
‏‎.‎بعيدة كثيراً من هنا‎ "‎فيرجينيا‎" ‏لكن‎‏

219
00:13:33,938 --> 00:13:36,232
‏‏‏إلا إن كانت سيارتك تسير‎
‏‎،‎على شيء غير الوقود‎‏

220
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
‏‎.‎لن تصل إلى هناك قبل أن أمسك بك‎‏

221
00:13:40,319 --> 00:13:42,654
‏‎.‎يمكنني معرفة ذلك‎ .‎أنا ألحق بك‎‏

222
00:14:05,844 --> 00:14:07,179
‏‎؟‎حقاً‎‏

223
00:14:13,019 --> 00:14:14,686
‏‏‎"‎كاي كيو بي سي‎"‏
‏‎3 ‏القناة‎‏

224
00:14:19,901 --> 00:14:21,777
‏‎.‎نعم‎ .‎أنا قادم‎‏

225
00:14:27,783 --> 00:14:29,869
‏‎"...‎كاي كيو‎" ،‎آلو‎‏

226
00:14:30,912 --> 00:14:33,414
‏‎.‎رؤيتي ضبابية‎ ،‎شيء ما‎‏

227
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
‏‎.‎مرحباً‎‏

228
00:14:36,542 --> 00:14:39,586
‏‏‎؟"‎ماد ماكس‎" ‏كيف الحال يا‎ -‏
‏‎.‎كان علي التوقف للوقود‎ -‏‏

229
00:14:40,171 --> 00:14:42,798
‏‎...‎لكن‎ ،‎كنت أتوقع جواباً أجمل بكثير‎‏

230
00:14:43,090 --> 00:14:44,967
‏‎.‎لا خيارات كثيرة لدي‎ ،‎نعم‎‏

231
00:14:45,051 --> 00:14:47,136
‏‏‏تخلصت من السيف‎
‏‎.‎لأؤمن لنفسي القليل من الوقت‎‏

232
00:14:47,219 --> 00:14:49,972
‏‏‏يمكنني استخدام فكرة رائعة‎
‏‎.‎لما سأقوم به تالياً‎‏

233
00:14:50,056 --> 00:14:51,723
‏‎.‎الأمر غامض قليلاً‎ ،‎آسف‎‏

234
00:14:52,474 --> 00:14:54,060
‏‎.‎حمى السم وكل شيء‎‏

235
00:14:54,768 --> 00:14:56,312
‏‎.‎لمعالجة ذلك‎ "‎فاليري‎" ‏ستأتي‎‏

236
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
‏‎.‎أنتما تتسكعان معاً الآن‎ ،‎إذن‎‏

237
00:15:02,068 --> 00:15:05,112
‏‏‎.‎تطورت صداقتنا‎ -‏
‏‎.‎أراهن أنها كذلك‎ -‏‏

238
00:15:06,238 --> 00:15:08,449
‏‎،‎بقدر ما أحب أن أثرثر معك‎ ،‎اسمع‎‏

239
00:15:08,532 --> 00:15:12,161
‏‎...‎لذا‎ ،‎علي مواصلة الهرب من قاتلة متسلسلة‎‏

240
00:15:12,244 --> 00:15:16,248
‏‏‎.‎عد باتجاه محطة الأخبار‎
‏‎.‎إليه‎ "‎راينا‎" ‏سأجد لك مكاناً لتقود‎‏

241
00:15:18,417 --> 00:15:19,668
‏‎؟‎أتلك هي فكرتك الرائعة‎‏

242
00:15:20,169 --> 00:15:22,546
‏‎.‎تأتي للقائك‎ "‎الترسانة‎" ‏سأجعل‎‏

243
00:15:22,629 --> 00:15:23,923
‏‎."‎راينا‎" ‏لا يزالون يريدون‎‏

244
00:15:24,715 --> 00:15:28,385
‏‏‎،"‎ستيفان‎" ‏تابع القيادة وحسب يا‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنبقى على تواصل‎‏

245
00:15:30,596 --> 00:15:32,056
‏‎؟"‎دالاس‎" ‏لماذا أنت في‎‏

246
00:15:33,099 --> 00:15:36,227
‏‎."‎راينا‎" ‏يبحث الجميع عن‎ .‎أنا هنا للعمل‎‏

247
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
‏‎.‎تنبيهاً عندما هربت‎ "‎الترسانة‎" ‏أرسلت‎‏

248
00:15:40,647 --> 00:15:43,775
‏‏‎"‎كارولاين‎" ‏عرفت أنها قد تستخدم‎
‏‎."‎ستيفان‎"‎للإيقاع ب‎‏

249
00:15:43,859 --> 00:15:46,070
‏‎.‎لذا لم أتفاجأ ببث خبر الرهينة‎‏

250
00:15:46,946 --> 00:15:50,449
‏‎.‎لكن تعاظم فضولي عندما فشلت الشرطة في الرد‎‏

251
00:15:51,867 --> 00:15:55,871
‏‏‏ثم اكتشفت أنك أقنعتهم‎
‏‎.‎بأن المسألة برمتها كانت خدعة‎‏

252
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

253
00:16:02,836 --> 00:16:06,007
‏‎.‎حتى ولو عذبتك‎ ،‎فكرت في أنك لن تخبرني‎ ،‎نعم‎‏

254
00:16:07,258 --> 00:16:08,925
‏‎.‎سأعذبه هو بدلاً منك‎ ،‎لذا‎‏

255
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
‏‎؟"‎راينا‎" ‏أتتساءل لماذا أطلقت سراح‎‏

256
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
‏‎.‎انظر إلى ما تفعله الآن‎‏

257
00:16:13,680 --> 00:16:16,308
‏‎،‎أعرف أنك تكن الكراهية لأمثالي‎‏

258
00:16:16,392 --> 00:16:19,686
‏‏‎،‎علينا‎ "‎راينا‎" ‏لكن إن أردت إطلاق‎
‏‎؟‎لم انتظرت حتى الآن لتحررها‎‏

259
00:16:20,771 --> 00:16:22,398
‏‎."‎ستيفان سلفاتور‎" ‏اسأل‎‏

260
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
‏‎.‎أزداد فضولاً‎‏

261
00:17:16,493 --> 00:17:18,745
‏‎!‎إليك عني‎‏

262
00:17:22,041 --> 00:17:24,210
‏‎.‎ستبقيك هذه الجرعة هادئة لحوالي الساعة‎‏

263
00:17:36,972 --> 00:17:39,725
‏‏‎.‎هربت دميتك‎ -‏
‏‎.‎أبدلتها بمن هي أفضل‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

264
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
‏‎.‎تعجبينني أكثر من دون سحرك‎‏

265
00:17:42,144 --> 00:17:44,230
‏‎.‎أنت محظوظ لأنني ضعيفة من الجوع‎‏

266
00:17:44,605 --> 00:17:46,440
‏‎.‎لم أتناول وجبة مناسبة منذ ٣ سنوات لعينة‎‏

267
00:17:49,818 --> 00:17:51,195
‏‎!‎لا‎‏

268
00:17:51,987 --> 00:17:54,156
‏‏‏هل أنت متعلقة إلى هذه الدرجة‎
‏‎؟‎بقواك السحرية‎‏

269
00:17:54,240 --> 00:17:57,243
‏‏‎.‎أنا متعلقة بالبقاء على قيد الحياة‎
‏‎."‎ماري لو‎" ‏تلك الأقراص هي ما سمم‎‏

270
00:18:00,246 --> 00:18:01,622
‏‎؟‎سممت‎ ،‎ما تعنين‎‏

271
00:18:02,038 --> 00:18:04,333
‏‎.‎وُعدت بترياق مقابل القبض عليك‎‏

272
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
‏‎؟‎من وعدك‎‏

273
00:18:05,501 --> 00:18:07,711
‏‎."‎راينا‎" ‏قالت إنك أطلقت سراح‎ ."‎أليكس‎"‏‏

274
00:18:07,794 --> 00:18:11,047
‏‎.‎أعتقد أنها قالت لك ذلك لتحفيزك‎ .‎غير صحيح‎‏

275
00:18:11,132 --> 00:18:12,924
‏‎."‎ماري لويز‎" ‏حافزي الوحيد هو‎‏

276
00:18:13,384 --> 00:18:15,594
‏‏‎،‎إنها كل ما لدي في هذا العالم‎
‏‎.‎ولن أدعها تموت‎‏

277
00:18:16,303 --> 00:18:17,804
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

278
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
‏‎؟‎هل أنت خائف من أن ترد لي الضربة‎‏

279
00:18:19,931 --> 00:18:21,933
‏‏‎.‎أدعو إلى هدنة‎ -‏
‏‎.‎لا أريد هدنة‎ -‏‏

280
00:18:22,226 --> 00:18:23,602
‏‎.‎استمعي إلي‎‏

281
00:18:24,228 --> 00:18:27,814
‏‏‎،‎إن كانت تلك الأقراص تقتل السحرة‎
‏‎.‎إذن علينا أن نعمل معاً‎‏

282
00:18:29,691 --> 00:18:31,235
‏‎؟‎لماذا علي الوثوق بك‎‏

283
00:18:32,319 --> 00:18:34,446
‏‎.‎لأنني أهتم لهذا بقدر اهتمامك‎‏

284
00:18:35,447 --> 00:18:36,657
‏‎.‎أقسم بحياتي‎‏

285
00:18:45,749 --> 00:18:47,418
‏‎.‎تدين لأحدهم بشاحنة بصندوق‎‏

286
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
‏‎؟‎أتتحدثين بهذا القدر مع جميع أهدافك‎‏

287
00:18:51,172 --> 00:18:52,673
‏‎.‎فقط الذين أحاول مساعدتهم‎‏

288
00:18:53,257 --> 00:18:56,802
‏‏‎.‎تحتاج إلى كل مساعدة ممكنة‎
‏‎.‎بما أن شقيقك لا يمكن الاعتماد عليه تماماً‎‏

289
00:18:57,136 --> 00:18:59,971
‏‏‎.‎أعرف أن هذا ما كنت تفكر فيه‎ -‏
‏‎.‎لا تعرفين شيئاً عني‎ -‏‏

290
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎الاتصال الباطني‎‏

291
00:19:03,309 --> 00:19:05,311
‏‏‏لا تلم نفسك‎ ،‎على أي حال‎
‏‎."‎دايمون‎"‎عل التشكيك ب‎‏

292
00:19:05,561 --> 00:19:08,730
‏‏‏لطالما عرفت أن بقاءه في مدارك‎
‏‎.‎يمكن أن يقتلك يوماً ما‎‏

293
00:19:10,023 --> 00:19:11,983
‏‎.‎اعتقدت أن قتلي كان من مسؤوليتك‎‏

294
00:19:13,152 --> 00:19:14,820
‏‎.‎أنا مُصابة بالمسؤولية‎‏

295
00:19:15,987 --> 00:19:17,531
‏‎.‎ذلك لا يعني أنني أحبها‎‏

296
00:19:18,199 --> 00:19:19,866
‏‎.‎أعتقد في الواقع أنك شخص طيب‎‏

297
00:19:20,701 --> 00:19:23,995
‏‏‎."‎مات‎" ‏على الرغم ما يعتقده‎
‏‎.‎ذلك الرجل يكرهك حقاً‎‏

298
00:19:24,913 --> 00:19:27,082
‏‎.‎بدأت أدرك ذلك‎ ،‎نعم‎‏

299
00:19:27,666 --> 00:19:28,834
‏‏لم يسمح لي بالخروج من زنزانتي‎‏

300
00:19:28,917 --> 00:19:30,794
‏‎.‎حتى وعدته بأن أعيدك إلى حجر الجحيم‎‏

301
00:19:33,088 --> 00:19:34,340
‏‎؟‎أتريد التحدث عن الأمر‎‏

302
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
‏‎.‎علي أن أوفر بطاريتي‎ .‎لا‎‏

303
00:19:53,609 --> 00:19:56,820
‏‏‎،"‎دايمون سلفاتور‎"‏
‏‎.‎صوت من الجانب الآخر العظيم‎‏

304
00:19:57,529 --> 00:20:00,991
‏‏‎،"‎دالاس‎" ‏إن كان الجانب الآخر العظيم هو في‎
‏‎.‎إذن نعم‎‏

305
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
‏‎.‎تبدو في حالة سيئة يا رفيقي‎‏

306
00:20:03,369 --> 00:20:05,246
‏‎،‎اسمع‎ .‎ألم أكن أبداً بحال أفضل‎ ؟‎أنا‎‏

307
00:20:06,037 --> 00:20:08,499
‏‏‏ألا تزال صديقاً‎
‏‎؟"‎الترسانة‎" ‏لهؤلاء المجانين في‎‏

308
00:20:09,458 --> 00:20:12,168
‏‏‎.‎ادخل في صلب الموضوع مباشرة‎
‏‎؟‎ما الذي تحتاج إليه‎ ؟‎لماذا‎‏

309
00:20:12,461 --> 00:20:13,712
‏‎.‎أريد أن أرتب اجتماعاً‎‏

310
00:20:14,213 --> 00:20:18,300
‏‏‏تلاحقه‎ "‎راينا كروز‎" "‎ستيفان‎" ‏جعل‎
‏‎.‎وهو يحتاج إلى الوصول إلى مقر‎‏

311
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
‏‎.‎حرفياً‎ ،‎أعرف المكان‎‏

312
00:20:22,388 --> 00:20:24,306
‏‏‏مهبطاً للطائرات‎ "‎الترسانة‎" ‏تستخدم‎
‏‎."‎دالاس‎" ‏قرب‎‏

313
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
‏‏‎"‎ستيفان‎"‎سأرسل لك ول‎
‏‎.‎رسالة بالإحداثيات لتبادل الرهائن‎‏

314
00:20:28,727 --> 00:20:31,062
‏‎.‎لديك‎ "‎جيمس بوند‎" ‏يعجبني جو‎‏

315
00:20:31,855 --> 00:20:33,274
‏‎.‎بطريقة ما لم أفتقدك على الإطلاق‎‏

316
00:20:35,526 --> 00:20:37,027
‏‎.‎ها أنت‎‏

317
00:20:39,780 --> 00:20:41,240
‏‎؟‎تبادل رهائن‎‏

318
00:20:43,284 --> 00:20:45,702
‏‎.‎تريدني‎ "‎أليكس‎"‎و‎ ،"‎ماري لويز‎" ‏تريدين‎‏

319
00:20:46,036 --> 00:20:47,954
‏‏‏أجرؤ على القول‎
‏‎.‎إنها ستحصل على أكثر مما تعطي‎‏

320
00:20:48,038 --> 00:20:49,373
‏‎.‎لا تكن سخيفاً‎‏

321
00:20:49,456 --> 00:20:51,458
‏‎."‎الترسانة‎" ‏تريدني أن أعيدك إلى‎‏

322
00:20:51,958 --> 00:20:53,252
‏‎؟‎وهل تثقين بها‎‏

323
00:20:55,045 --> 00:20:56,963
‏‎،‎إلا إن كنت تتشوقين للاعتقال أو الموت‎‏

324
00:20:57,589 --> 00:20:59,132
‏‎.‎أنصحك بأن تقومي بهذا على طريقتي‎‏

325
00:20:59,633 --> 00:21:01,927
‏‏‏إن كان الهدف‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎هو البقاء على قيد الحياة‎‏

326
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
‏‏‎"‎الصيادة‎" ‏لماذا إذن تستدرج‎
‏‎؟‎إلى مكان اجتماعنا‎‏

327
00:21:05,138 --> 00:21:06,307
‏‏إلى مهبط الطائرات‎ "‎راينا‎" ‏استدراج‎‏

328
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
‏‎.‎مهلة للخروج إلى العراء‎ "‎أليكس‎" ‏يمنح‎‏

329
00:21:08,934 --> 00:21:11,478
‏‏‎"‎ماري لويز‎" ‏سأطلب منها إحضار‎
‏‎.‎على ألا تحضر أتباعها‎‏

330
00:21:12,813 --> 00:21:14,440
‏‎؟‎هاتفاً لتستخدميه‎ "‎أليكس‎" ‏هل أعطتك‎‏

331
00:21:16,942 --> 00:21:18,068
‏‎.‎شكراً‎‏

332
00:21:21,029 --> 00:21:22,448
‏‎؟‎لماذا تساعدني‎‏

333
00:21:23,198 --> 00:21:25,033
‏‎.‎لنقل وحسب أنني أفضل المقاربة المباشرة‎‏

334
00:21:28,579 --> 00:21:30,121
‏‏تعالي لتعيشي معي‎"‏‏

335
00:21:30,414 --> 00:21:31,790
‏‏ولتكوني حبيبتي‎‏

336
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
‏‏وسندع جميع الملذات تثبت‎‏

337
00:21:35,836 --> 00:21:39,548
‏‏والتلال والحقول‎ ،‎والبساتين‎ ،‎أن الوديان‎‏

338
00:21:40,299 --> 00:21:42,926
‏‎"...‎أو محاصيل الجبال المنحدرة‎ ،‎والغابات‎‏

339
00:21:45,261 --> 00:21:46,638
‏‎.‎لا تدعيني أوقف الشعر‎‏

340
00:21:47,931 --> 00:21:49,350
‏‎.‎لم يكن من أجل تسليتك‎‏

341
00:21:49,975 --> 00:21:51,393
‏‎؟‎شعر مرتجل‎‏

342
00:21:52,603 --> 00:21:54,187
‏‎.‎المفضلة‎ "‎نورا‎" ‏إنها إحدى قصائد‎‏

343
00:21:55,356 --> 00:21:57,148
‏‎.‎كانت تقرأها لي كل يوم‎‏

344
00:21:57,899 --> 00:21:59,568
‏‎.‎إنها تهتم لأمرك حقاً‎‏

345
00:22:00,276 --> 00:22:03,614
‏‎.‎كما يتضح من حقيقة أنها طلبت أن تأتي معي‎‏

346
00:22:04,906 --> 00:22:06,575
‏‎."‎دالاس‎" ‏في‎ "‎إنزو‎" "‎نورا‎" ‏وجدت‎‏

347
00:22:12,373 --> 00:22:13,915
‏‎؟‎كل هذه المشاكل من أجله‎‏

348
00:22:14,333 --> 00:22:15,667
‏‎."‎إنزو‎" ‏جزئياً من أجل‎‏

349
00:22:16,001 --> 00:22:17,919
‏‎."‎راينا كروز‎" ،‎وجزئياً من أجل صديقتك‎‏

350
00:22:30,599 --> 00:22:34,227
‏‎؟‎هل ستركلينني على وجهي مجدداً‎ ؟"‎راينا‎"‏‏

351
00:22:34,895 --> 00:22:38,565
‏‏‎.‎أفضل القيام بذلك‎ ،‎بصراحة‎
‏‎.‎طلب مني أن أشفيك‎ "‎ستيفان‎" ‏لكن‎‏

352
00:22:41,652 --> 00:22:43,319
‏‎.‎معجب بك‎ "‎ستيفان‎" ‏أعرف الآن لماذا‎‏

353
00:22:44,070 --> 00:22:45,906
‏‎.‎أنت امرأة تتحمل المسؤولية‎‏

354
00:22:46,573 --> 00:22:48,450
‏‎.‎وأنت نرجسي أناني‎‏

355
00:22:49,284 --> 00:22:50,869
‏‎.‎مستبد قليلاً‎‏

356
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
‏‎.‎أيضاً‎ "‎ستيفان‎" ‏صنف‎‏

357
00:22:57,418 --> 00:22:58,544
‏‎.‎أفضل بكثير‎‏

358
00:22:59,461 --> 00:23:01,963
‏‏‏كان علي أن أشفيك‎
‏‎.‎لنتمكن من إطلاق تعويذة الانتقال‎‏

359
00:23:02,881 --> 00:23:04,215
‏‎...‎بذلك الشأن‎ ،‎نعم‎‏

360
00:23:15,936 --> 00:23:19,690
‫{\an8}‏‏‎"‎الفلبين‎"‏
‏‏قبل سنتين‎‏

361
00:23:22,233 --> 00:23:24,986
‏‎.‎انظري إلى السماء‎ .‎ها أنت‎‏

362
00:23:26,237 --> 00:23:28,364
‏‎.‎لدى النادل نظرية‎‏

363
00:23:28,824 --> 00:23:30,325
‏‎.‎بالطبع‎‏

364
00:23:30,617 --> 00:23:33,954
‏‏‏إن كان هناك أمر تعلمناه‎
‏‎،‎أثناء سفرنا حول العالم‎‏

365
00:23:34,037 --> 00:23:37,458
‏‏‎،‎فهو أن لدى كل نادل نظرية‎
‏‎.‎وكل واحدة منها خاطئة‎‏

366
00:23:37,916 --> 00:23:40,251
‏‎.‎انظري إلى الأعلى الآن‎‏

367
00:23:41,211 --> 00:23:42,713
‏‏‎؟‎إلى ماذا‎ -‏
‏‎.‎إلى السماء‎ -‏‏

368
00:23:43,296 --> 00:23:45,841
‏‎.‎عيشي اللحظة‎ ،‎لاطفيني‎ ،‎هيا‎‏

369
00:23:45,924 --> 00:23:47,217
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لهذا السبب نحن هنا‎‏

370
00:23:48,677 --> 00:23:49,761
‏‎.‎صحيح‎‏

371
00:23:52,305 --> 00:23:54,349
‏‏‎.‎نجوم جميلة‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

372
00:23:54,933 --> 00:23:56,685
‏‎.‎إنها أكبر ونحن بهذا القرب من خط الاستواء‎‏

373
00:23:57,561 --> 00:23:59,855
‏‏‏إنها بنفس الحجم الذي رأيناها فيه‎
‏‎.‎من أي مكان آخر‎‏

374
00:24:00,313 --> 00:24:04,109
‏‏‎..."‎كاسيوبيا‎"‎و‎ ،"‎أوريون‎" ‏تلك هي‎ -‏
‏‎.‎هي المفضلة لدي‎ "‎كاسيوبيا‎" -‏‏

375
00:24:04,610 --> 00:24:07,696
‏‎.‎رأت الحقيقة عندما لم يرها أحد‎ .‎صوت الموت‎‏

376
00:24:07,904 --> 00:24:10,824
‏‏‎."‎كاسندرا‎" ‏أنت تفكر في‎
‏‎.‎إنها لا تمتلك كوكبة‎‏

377
00:24:10,991 --> 00:24:13,577
‏‎.‎هذا ما أقوله‎ ."‎كاسيوبيا‎" ‏الكوكبة هي‎ .‎لا‎‏

378
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎لا‎‏

379
00:24:15,036 --> 00:24:16,872
‏‎.‎لأنني قلت ذلك‎ ؟‎أتعرفين لماذا‎ .‎بلى‎‏

380
00:24:18,373 --> 00:24:19,583
‏‎.‎أنت غبي‎‏

381
00:24:21,209 --> 00:24:22,878
‏‎.‎أنا غبي‎ .‎أنت محقة‎‏

382
00:24:49,821 --> 00:24:53,074
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

383
00:25:12,678 --> 00:25:13,970
‏‎؟‎من أنت‎‏

384
00:25:14,638 --> 00:25:15,889
‏‎؟‎من أنت‎‏

385
00:25:16,640 --> 00:25:17,849
‏‎.‎شخص غير مهم‎‏

386
00:25:27,859 --> 00:25:29,027
‏‎.‎كما طلبت‎‏

387
00:25:29,277 --> 00:25:30,987
‏‎.‎ها أنا‎ .‎وكما وعدت‎‏

388
00:25:31,362 --> 00:25:32,739
‏‎؟"‎ماري لويز‎" ‏أين‎‏

389
00:25:33,364 --> 00:25:34,866
‏‎.‎ترتاح في المكتب‎‏

390
00:25:35,366 --> 00:25:36,827
‏‎.‎أتمنى أنك تتذكرين كيف تقودين‎‏

391
00:25:37,285 --> 00:25:38,536
‏‎؟‎ماذا عن الترياق‎‏

392
00:25:38,912 --> 00:25:40,246
‏‎؟‎من قال إن لدي ترياق‎‏

393
00:25:40,581 --> 00:25:42,207
‏‎."‎ماري لويز‎" ‏قلت إنك ستساعدين‎‏

394
00:25:42,583 --> 00:25:45,543
‏‎.‎قلت إنني سأعطيك كل شيء أعرفه عن الأقراص‎‏

395
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
‏‎.‎إليك ما أعرفه‎‏

396
00:25:47,295 --> 00:25:49,590
‏‎.‎وفشلنا بذلك‎ ،‎حاولنا صنع الترياق‎‏

397
00:25:49,673 --> 00:25:50,757
‏‎؟‎ماذا‎‏

398
00:25:51,049 --> 00:25:53,802
‏‏‎"‎ماري لويز‎" ‏ستموت‎ ،‎في هذه الأثناء‎
‏‎.‎في غضون أسبوع‎‏

399
00:25:53,885 --> 00:25:55,053
‏‎!‎سأنتزع حلقك‎‏

400
00:25:55,136 --> 00:25:57,889
‏‎.‎أحتاج إليها أولاً‎ .‎لا‎‏

401
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
‏‎،‎يمكنك البقاء هنا والصراخ علي إن أردت‎‏

402
00:26:00,976 --> 00:26:02,728
‏‎.‎لكن عندها قد لا أعطيك سيارة‎‏

403
00:26:03,228 --> 00:26:06,732
‏‏‏أقترح أن تذهبي‎
‏‎.‎وتستفيدي بما تبقى من وقت لحبيبتك‎‏

404
00:26:16,157 --> 00:26:17,743
‏‎.‎أتمنى أنك تكذبين‎ ،‎لمصلحتك‎‏

405
00:26:18,284 --> 00:26:20,245
‏‎؟‎لم أنت مهتم لهذه الدرجة بالأقراص‎‏

406
00:26:20,787 --> 00:26:22,914
‏‏‏إنها مفيدة حقاً‎
‏‎.‎فقط عندما تريد محاربة ساحرة‎‏

407
00:26:23,749 --> 00:26:25,333
‏‎.‎أو الاختباء من تعويذة محدد مواقع‎‏

408
00:26:25,416 --> 00:26:28,044
‏‏‎."‎ألكسندريا‎" ‏تحدثي بصراحة يا‎
‏‎.‎لست في مزاج مناسب للتأخير‎‏

409
00:26:28,670 --> 00:26:30,714
‏‎."‎الترسانة‎" ‏أعرف أنك كنت تداهم مؤن‎‏

410
00:26:31,214 --> 00:26:33,091
‏‎."‎راينا‎" ‏اكتشفت الأمر بعد أن هربت‎‏

411
00:26:34,300 --> 00:26:36,678
‏‎؟‎لكن لماذا سرقت كمية كبيرة جداً من الأقراص‎‏

412
00:26:37,679 --> 00:26:39,180
‏‎؟‎لمن كنت تعطيها‎‏

413
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لم أسرق شيئاً‎‏

414
00:26:43,476 --> 00:26:46,396
‏‎.‎يبدو لي أنك فقدت أثر مقتنياتك‎‏

415
00:26:47,355 --> 00:26:49,065
‏‎.‎أو ربما تكذب علي‎‏

416
00:26:50,776 --> 00:26:52,903
‏‎.‎لذا أنت تعرف أنني لست غبية‎ .‎نحن عائلة‎‏

417
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
‏‎.‎تحياتي‎ "‎بوني بينيت‎" ‏أبلغ‎‏

418
00:27:12,673 --> 00:27:14,716
‏‎.‎هذا قبطانكم يتحدث‎ ،‎مساء الخير‎‏

419
00:27:14,800 --> 00:27:16,634
‏‎.‎لقد استقرينا على ارتفاع تطوافنا‎‏

420
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
‏‏‎.‎لديكم الحرية بالتجول في القمرة‎ ،‎أرجوكم‎
‏‎.‎إلا إن كنتم مقيدين بحبل فيرفين‎‏

421
00:27:21,306 --> 00:27:23,183
‏‎؟‎لم منعتني من إطلاق التعويذة‎‏

422
00:27:23,558 --> 00:27:25,060
‏‎.‎وضعت انعطافة في خطتك‎‏

423
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
‏‎.‎أنت سافل‎ ،‎يا إلهي‎‏

424
00:27:26,978 --> 00:27:28,354
‏‎.‎أنت من يتحدث‎‏

425
00:27:28,646 --> 00:27:30,857
‏‏‏منذ متى تعرفين‎
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏أن بإمكانك حل مشكلة‎‏

426
00:27:31,149 --> 00:27:32,818
‏‎...‎كان اقترحك مفاجئاً لي‎‏

427
00:27:32,901 --> 00:27:35,486
‏‎؟‎منذ متى تعرفين الحل‎ .‎ليس هذا ما سألته‎‏

428
00:27:37,113 --> 00:27:39,157
‏‎،‎كان تفكيري‎ ،‎على سبيل المثال‎‏

429
00:27:39,449 --> 00:27:42,410
‏‎.(‎ريك‎) ‏نجحت تعويذة الانتقال على طفلتي‎"‏‏

430
00:27:42,493 --> 00:27:43,995
‏‎".‎ربما ستنجح على الندبة‎‏

431
00:27:44,454 --> 00:27:46,081
‏‏سنوات كاملة‎ 3 ‏مرت‎‏

432
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
‏‎؟‎ولم يمر هذا المفهوم الصغير في ذهنك‎‏

433
00:27:48,666 --> 00:27:50,418
‏‎،‎وأنا كذلك‎ ،‎لوكنت رجل مراهن‎‏

434
00:27:50,501 --> 00:27:53,421
‏‏‏كنت لأراهن أنك كنت تعرفين بشأن التعويذة‎
‏‎.‎طيلة الوقت‎‏

435
00:27:53,839 --> 00:27:57,092
‏‎.‎كذبت عليه‎ ،‎وبدلاً من مشاركتها مع شقيقي‎‏

436
00:27:57,175 --> 00:27:58,343
‏‎.‎لم أكذب عليه مطلقاً‎‏

437
00:27:58,426 --> 00:28:00,345
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكنك لم تخبريه الحقيقة أيضاً‎‏

438
00:28:01,137 --> 00:28:02,931
‏‎.‎لأنك لم ترغبي في التخلص من تلك الندبة‎‏

439
00:28:03,639 --> 00:28:05,433
‏‎،‎لأنه من دون ندبته التي تجعله يواصل الهرب‎‏

440
00:28:05,516 --> 00:28:07,060
‏‎."‎كارولاين‎" ‏كان ليعود إلى‎‏

441
00:28:07,518 --> 00:28:11,022
‏‏‎؟‎كيف يبلغ مدى انعدام ثقتك في نفسك‎ -‏
‏‎.‎كذبت‎ .‎حسناً‎ -‏‏

442
00:28:11,857 --> 00:28:14,442
‏‎.‎كنت أحميه هو‎ .‎لكنني لم أكن أحمي نفسي‎‏

443
00:28:14,525 --> 00:28:17,403
‏‏‎؟‎بتعريض حياته للخطر‎ -‏
‏‎.‎بإبقائك خارج حياته‎ -‏‏

444
00:28:18,529 --> 00:28:21,074
‏‎.‎نوع خاص من النقل‎ "‎فينيكس‎" ‏تتطلب ندبة‎‏

445
00:28:21,449 --> 00:28:24,327
‏‏‎،‎يمكنها الانتقال فقط إلى قريب بالدم‎
‏‎،‎وكان هذا يعني إيقاظك‎‏

446
00:28:24,410 --> 00:28:27,122
‏‏‏وكل الدراما‎ ،‎وإحضارك‎
‏‎.‎التي ستعود بها إلى حياته‎‏

447
00:28:27,205 --> 00:28:29,875
‏‎.‎حياته التي كانت أخيراً تزدهر من دونك‎‏

448
00:28:29,958 --> 00:28:34,379
‏‏‎.‎تعتقدين أنني مجرد أحمق‎ .‎فهمت‎
‏‎.‎من قبل‎ ،‎كنت كذلك‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

449
00:28:35,046 --> 00:28:37,007
‏‎.‎وجعلت مني رجلاً صالحاً‎ .‎ثم التقيت بفتاة‎‏

450
00:28:38,049 --> 00:28:39,634
‏‎،‎في حياتي‎ "‎إيلينا‎" ‏ولهذا السبب أحتاج إلى‎‏

451
00:28:39,718 --> 00:28:42,804
‏‏‎،‎وعندما أستعيدها في حياتي‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏سأكون موجوداً من أجل‎‏

452
00:28:42,888 --> 00:28:45,724
‏‏‏الشخص الوحيد الذي احتجت إليه‎
‏‎،‎كان إلى جانبك طيلة الوقت‎‏

453
00:28:45,807 --> 00:28:47,058
‏‎.‎وأنت تخليت عنه‎‏

454
00:28:47,683 --> 00:28:50,228
‏‎،"‎كارولاين‎" ‏وأخذت مكان‎ ،‎لذا أخذت مكانك‎‏

455
00:28:50,311 --> 00:28:51,604
‏‎.‎كنت كل شيء بالنسبة إليه‎‏

456
00:28:51,687 --> 00:28:53,356
‏‎.‎يبدو أنه هو من كان كل شيء بالنسبة إليك‎‏

457
00:28:55,400 --> 00:28:58,737
‏‎.‎تماسك جيداً يا شقيقي‎ .‎سأجيب على هذا‎‏

458
00:28:59,570 --> 00:29:02,908
‏‏‎.‎هذه السيارة العتيقة ليست سريعة جداً‎ -‏
‏‎.‎إنه يرفض المشاركة‎ -‏‏

459
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎فال‎"‏‏

460
00:29:04,367 --> 00:29:06,912
‏‎.‎إنها صخرة‎ ،‎ورائعة‎ ،‎إنها مدهشة‎‏

461
00:29:07,078 --> 00:29:09,205
‏‎.‎أنا أشارك تماماً‎ ،‎ونعم‎‏

462
00:29:09,372 --> 00:29:11,499
‏‎.‎عبر اختطافي بدلاً من إطلاق التعويذة‎ ،‎نعم‎‏

463
00:29:11,582 --> 00:29:14,294
‏‏‎،‎احتجت إليك للدعم‎
‏‎.‎اصمتي‎ ،‎لم يكن لدي الوقت للجدال‎‏

464
00:29:14,377 --> 00:29:15,879
‏‎؟‎ألن تطلق التعويذة‎‏

465
00:29:16,046 --> 00:29:19,590
‏‏‎.‎لا نزال سننقذك‎ ،"‎ستيفان‎"‏
‏‎.‎الدعم قادم إليك يا أخي‎‏

466
00:29:19,674 --> 00:29:20,967
‏‎."‎راينا‎"‎سنوقع ب‎‏

467
00:29:21,051 --> 00:29:23,511
‏‎.‎وسأبقى محتفظاً بمستقبلي‎ ،‎ستنال حريتك‎‏

468
00:29:23,594 --> 00:29:25,555
‏‎.‎إذن لن تأخذ الندبة‎‏

469
00:29:26,514 --> 00:29:30,268
‏‏‎.‎لدي خطة جيدة‎ ،‎اهدأ‎ -‏
‏‎."‎دايمون‎" ‏أجب عن السؤال يا‎ -‏‏

470
00:29:30,894 --> 00:29:32,062
‏‎...‎اسمع‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

471
00:29:32,145 --> 00:29:35,523
‏‏‎.‎أريد أن أسمعك تقولها‎ .‎قلها‎
‏‎.‎لن تأخذ الندبة‎‏

472
00:29:36,942 --> 00:29:38,443
‏‎.‎لدي خطة‎‏

473
00:29:39,820 --> 00:29:40,904
‏‎.‎لديك دائماً خطة‎‏

474
00:29:41,446 --> 00:29:42,697
‏‎.‎لم يكن علي الوثوق بك مطلقاً‎‏

475
00:29:42,864 --> 00:29:44,490
‏‎.‎لا تجعليني أبدأ بموضوع الثقة‎‏

476
00:29:44,783 --> 00:29:47,535
‏‏‎؟‎أيمكننا أن نبقى مركزين هنا‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎كم تبعد‎‏

477
00:29:52,290 --> 00:29:53,666
‏‎؟"‎ستيف‎" ؟"‎ستيفان‎"‏‏

478
00:30:08,974 --> 00:30:10,225
‏‎.‎سأمسك بك في وقت لاحق‎‏

479
00:30:13,103 --> 00:30:16,772
‏‎.‎تأخرنا كثيراً بسببك‎ .‎تأخرنا كثيراً‎‏

480
00:30:16,982 --> 00:30:19,150
‏‎.‎دقائق‎ 10 ‏سنصل إلى هناك في غضون‎ .‎لا‎‏

481
00:30:19,400 --> 00:30:23,238
‏‏‎.‎لا تزال متشبثاً بطريقة الجبان‎
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لهذا السبب تحديداً هرب‎‏

482
00:30:23,404 --> 00:30:24,948
‏‎!"‎راينا‎" ‏لإنقاذي من‎ "‎ستيفان‎" ‏هرب‎ .‎لا‎‏

483
00:30:25,031 --> 00:30:26,992
‏‎،‎هرب لأنه عرف أنه عندما يحين الوقت‎‏

484
00:30:27,075 --> 00:30:28,952
‏‎.‎ستتخلى عنه وتختار نفسك‎‏

485
00:30:29,327 --> 00:30:31,162
‏‎،‎هذا ما كان يفكر تجاهك‎ ،‎في أعماق قلبه‎‏

486
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
‏‎.‎وهو على حق‎‏

487
00:30:32,998 --> 00:30:35,500
‏‎.‎الآن هو الوقت المناسب لتثبت من أنت حقيقة‎‏

488
00:30:41,506 --> 00:30:44,217
‏‎.‎سأشارك‎ .‎إلى الجحيم‎ .‎حسناً‎‏

489
00:30:44,843 --> 00:30:47,345
‏‎.‎سأجد حلاً لهذا‎ ."‎دايمون سلفاتور‎" ‏وأنا‎‏

490
00:30:48,013 --> 00:30:50,681
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏عن‎ "‎راينا‎" ‏علينا أن نبعد‎
‏‎.‎أطلقي التعويذة الآن‎‏

491
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
‏‏‎.‎عليك أن توقف السيارة‎ -‏
‏‎.‎لا وقت لدينا للتوقف‎ -‏‏

492
00:30:53,476 --> 00:30:55,353
‏‎!‎الآن‎ !‎أعطيني الندبة وحسب‎‏

493
00:30:59,357 --> 00:31:03,278
‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎ماري لو‎"‏‏

494
00:31:04,487 --> 00:31:05,864
‏‎.‎آخذ قيلولة صغيرة وحسب‎‏

495
00:31:06,656 --> 00:31:07,908
‏‎؟‎كيف تشعرين‎‏

496
00:31:08,241 --> 00:31:10,869
‏‎.‎تم تسميمي‎ .‎أنا بحال سيئة جداً‎‏

497
00:31:11,953 --> 00:31:13,704
‏‎.‎إنك ستكونين بخير‎ "‎أليكس‎" ‏قالت‎‏

498
00:31:14,622 --> 00:31:17,708
‏‎.‎أنت كاذبة مريعة‎‏

499
00:31:19,878 --> 00:31:22,422
‏‎.‎أنا أحتضر‎ ،"‎نورا‎"‏‏

500
00:31:23,714 --> 00:31:25,800
‏‎.‎بذلك‎ "‎أليكس‎" ‏أخبرتني‎ .‎لا يوجد ترياق‎‏

501
00:31:25,884 --> 00:31:29,387
‏‎.‎سنجد طريقة معاً‎ .‎لا أبالي بما تقوله‎‏

502
00:31:32,057 --> 00:31:33,266
‏‎؟‎هل تقودين‎‏

503
00:31:34,725 --> 00:31:36,644
‏‎.‎بقي لي وقت على الأرض أقل مما ظننت‎‏

504
00:31:36,727 --> 00:31:38,563
‏‎.‎هيا‎ .‎اصمتي‎‏

505
00:31:44,069 --> 00:31:45,736
‏‎!‎لم يكن عليك أن ترسله إلى هناك للقائها‎‏

506
00:31:45,820 --> 00:31:47,447
‏‎.‎هيا‎ .‎سحر أكثر‎ ،‎لوم أقل‎‏

507
00:31:55,455 --> 00:31:57,290
‏‎.‎أريد إنهاء حديثنا‎‏

508
00:31:57,748 --> 00:31:59,375
‏‎.‎فضلت اتصالاتك الهاتفية‎‏

509
00:31:59,709 --> 00:32:01,752
‏‎."‎ستيفان‎" ‏يؤلمني أن أراك على هذه الحال يا‎‏

510
00:32:02,378 --> 00:32:04,755
‏‎.‎بسببك رباطنا‎ .‎الأمر يؤلمني حقاً‎ ،‎أعني‎‏

511
00:32:04,839 --> 00:32:06,216
‏‎.‎يمكنني أن أشعر بما يشعر به أهدافي‎‏

512
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
‏‎."‎الترسانة‎" ‏سراحي من‎ "‎مات‎" ‏كما عندما أطلق‎‏

513
00:32:10,636 --> 00:32:14,057
‏‎.‎شعرت بما فعله بك‎ ،‎حالما لمست سيفي‎‏

514
00:32:22,440 --> 00:32:24,150
‏‎.‎شعرت بندبتك تفتح مجدداً‎‏

515
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
‏‎."‎فاليري‎" ‏اللعبة الذكية كانت‎ ،‎عندها‎‏

516
00:32:30,740 --> 00:32:33,618
‏‎.‎خذ فتاتك الاحتياطية وابدأ بالهرب مجدداً‎‏

517
00:32:34,494 --> 00:32:36,412
‏‎.‎لكن لم تكن من أردت‎‏

518
00:32:36,955 --> 00:32:39,915
‏‎."‎كارولاين‎" ‏ولا حتى‎ ."‎فاليري‎" ‏ليس‎‏

519
00:32:41,001 --> 00:32:42,877
‏‎."‎دايمون‎" ‏أردت‎‏

520
00:32:46,464 --> 00:32:48,466
‏‎.‎كانت هناك طريقة واحدة لتتحدث معه‎‏

521
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

522
00:32:54,472 --> 00:32:55,473
‏‎!‎استيقظ‎‏

523
00:32:56,016 --> 00:32:59,644
‏‎.‎وأنت تخرج مشكلتك من التخزين‎ ،‎أبطأت نفسك‎‏

524
00:33:03,314 --> 00:33:06,234
‏‎.‎فتحت ندبتي هذه الصباح‎‏

525
00:33:07,027 --> 00:33:09,487
‏‏‎.‎تصورت أنها عادت‎
‏‎.‎لم أدرك أنها قريبة إلى هذه الدرجة‎‏

526
00:33:10,655 --> 00:33:12,323
‏‎.‎كدت تمنحني الوقت لأمسك بك‎‏

527
00:33:13,491 --> 00:33:16,411
‏‎.‎مجدداً‎ "‎دايمون‎" ‏كان عليك أن تصطحب معك‎‏

528
00:33:17,412 --> 00:33:19,039
‏‎،‎تلك السنوات الثلاث التي أمضاها في النعش‎‏

529
00:33:19,122 --> 00:33:21,457
‏‏‏أعتقد أنها كانت كل المتعة‎
‏‎.‎التي استطعت الحصول عليها‎‏

530
00:33:23,001 --> 00:33:24,794
‏‎.‎لم أستمتع بكوني هارباً‎‏

531
00:33:25,211 --> 00:33:26,671
‏‎.‎لقد استمتعت‎ ،‎بلى‎‏

532
00:33:26,837 --> 00:33:29,007
‏‎.‎كنت سعيداً عندما كان شقيقك ميتاً‎‏

533
00:33:29,174 --> 00:33:30,925
‏‎.‎كنت سعيداً لأنه مات‎‏

534
00:33:32,968 --> 00:33:36,639
‏‎.‎بفضله‎ ،‎والآن ها نحن‎‏

535
00:33:48,068 --> 00:33:50,070
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنك رؤية السبب والنتيجة‎‏

536
00:33:50,653 --> 00:33:52,947
‏‏يمكنك أن ترى أنك في هذا المأزق‎‏

537
00:33:53,031 --> 00:33:56,367
‏‏‏بسبب الخطأ الغبي الذي اقترفته‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏بإيقاظ‎‏

538
00:33:56,867 --> 00:33:59,329
‏‎؟‎لم تبالين بأخطائي‎‏

539
00:33:59,620 --> 00:34:01,622
‏‎.‎لست أنا من يبالي‎‏

540
00:34:02,332 --> 00:34:03,874
‏‎."(‎فينيكس‎) ‏حجر‎" ‏إنه‎‏

541
00:34:04,375 --> 00:34:07,045
‏‎.‎طيلة الوقت‎ ،‎صوته في رأسي‎‏

542
00:34:07,503 --> 00:34:09,964
‏‎.‎لا فكرة لديك كم هو صاخب‎‏

543
00:34:10,881 --> 00:34:13,218
‏‎."‎ستيفان‎" ‏يريد أن يحررك يا‎‏

544
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
‏‏لا يزال يحاول أن يريك‎‏

545
00:34:15,553 --> 00:34:18,889
‏‏‏أن الطريقة الوحيدة لتتحرر‎
‏‎.‎يموت‎ "‎دايمون‎" ‏هي أن تدع‎‏

546
00:34:20,225 --> 00:34:21,726
‏‎.‎تجاهلت حكمته من قبل‎‏

547
00:34:21,809 --> 00:34:24,395
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏هل أنت جاهز أخيراً للتخلي عن‎‏

548
00:34:24,854 --> 00:34:26,356
‏‎؟‎هل أقنعك اليوم‎‏

549
00:34:28,899 --> 00:34:29,900
‏‎.‎نعم‎‏

550
00:34:31,152 --> 00:34:32,237
‏‎.‎نعم‎‏

551
00:34:39,869 --> 00:34:41,746
‏‎.‎تذكر هذا الآن‎‏

552
00:34:42,788 --> 00:34:45,375
‏‎.‎هذه المرة‎ "‎حجر الجحيم‎" ‏واستخدمه للعيش في‎‏

553
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎هناك خطب‎ -‏‏

554
00:34:52,340 --> 00:34:54,342
‏‎؟‎لماذا تزول‎ ...‎انتظري‎‏

555
00:34:55,176 --> 00:34:58,388
‏‎.‎لا توجد ندبة ليتم نقلها‎ .‎تتفكك التعويذة‎‏

556
00:34:58,679 --> 00:35:00,431
‏‎؟‎ماذا تعنين لا توجد ندبة‎‏

557
00:35:19,867 --> 00:35:21,286
‏‎."‎كارولاين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏‏

558
00:35:21,786 --> 00:35:23,704
‏‎،"‎راينا‎" ‏أعرف أنه لابد هناك سبب لتساعد‎‏

559
00:35:23,788 --> 00:35:25,581
‏‎.‎لكن أريد أن أسمعه منك‎‏

560
00:35:32,797 --> 00:35:34,006
‏‎.‎فعلتها‎‏

561
00:35:37,635 --> 00:35:39,679
‏‎.‎يدفع ثمن ما قام به‎ "‎ستيفان‎" ‏جعلت‎‏

562
00:35:51,982 --> 00:35:53,943
‏‎.‎تماماً كما وعدتك‎‏

563
00:35:54,444 --> 00:35:59,449
‫{\an8}‏‎"‎بيني آرس‎"‏‏

564
00:36:03,953 --> 00:36:06,121
‏‎.‎لا كلام متشائم الآن‎ .‎صحيح‎‏

565
00:36:06,331 --> 00:36:08,040
‏‎.‎أول أمر سنقوم به هو تقديم وجبة محترمة لك‎‏

566
00:36:08,123 --> 00:36:10,501
‏‎.‎شيء سمين وغض من الضواحي‎‏

567
00:36:11,836 --> 00:36:13,379
‏‎.‎ليس شيئاً يدللني جداً‎‏

568
00:36:14,129 --> 00:36:15,715
‏‎.‎أحاول الحفاظ على مفاتني‎‏

569
00:36:17,007 --> 00:36:19,385
‏‎.‎أنت مثالية‎ ،‎بنظري‎‏

570
00:36:54,420 --> 00:36:56,464
‏‎."‎ستيفان‎" ،‎لا‎‏

571
00:36:57,882 --> 00:36:59,467
‏‎.‎لا‎ ."‎ستيفان‎"‏‏

572
00:37:00,134 --> 00:37:01,552
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

573
00:37:02,177 --> 00:37:04,722
‏‎.‎قمنا بهذا من قبل‎ .‎يمكننا إعادته‎‏

574
00:37:05,180 --> 00:37:06,849
‏‎؟‎أين السيف اللعين‎‏

575
00:37:07,767 --> 00:37:09,394
‏‎؟‎أين السيف‎‏

576
00:37:13,398 --> 00:37:15,400
‏‎.‎كان ذلك هروباً مدهشاً‎‏

577
00:37:16,984 --> 00:37:19,279
‏‎.‎أسحب جميع شتائمي بشأن قيادتك‎‏

578
00:37:19,529 --> 00:37:20,780
‏‎.‎ستلحق بنا‎‏

579
00:37:21,030 --> 00:37:22,823
‏‎.‎لدينا سيفها‎ .‎بالطبع ستلحق بنا‎‏

580
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
‏‎.‎لا‎‏

581
00:37:33,000 --> 00:37:34,335
‏‎.‎حان دوري في الكلام المتشائم‎‏

582
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
‏‎،"‎راينا كروز‎" ‏تم وسمي بعلامة‎‏

583
00:37:37,588 --> 00:37:39,757
‏‎.‎وسأهرب منها طالما أنا على قيد الحياة‎‏

584
00:37:40,341 --> 00:37:42,927
‏‎.‎أخذت تلك العاهرة ما يكفي منا‎ .‎لا‎‏

585
00:37:45,680 --> 00:37:47,682
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،"‎ماري لو‎"‏‏

586
00:37:47,973 --> 00:37:50,476
‏‎.‎بالقوة التي تبقت لدي‎ ،‎أمر واحد جيد‎‏

587
00:37:52,353 --> 00:37:56,982
‏‏‎.‎إنه قوي جداً‎ .‎توقفي‎ .‎لا يمكنك ذلك‎ .‎لا‎
‏‎...‎لن تكوني قادرة‎‏

588
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
‏‎.‎هذا‎ "‎حجر الجحيم‎" ‏لن أدعها تضعك في‎‏

589
00:38:02,822 --> 00:38:05,283
‏‎.‎إن لم تتوقفي ستموتين‎‏

590
00:38:07,785 --> 00:38:09,912
‏‎.‎أنا ميتة بالفعل يا حبيبتي‎‏

591
00:38:11,622 --> 00:38:12,957
‏‎.‎إنه خطئي‎‏

592
00:38:13,999 --> 00:38:15,960
‏‎.‎هذا كله خطئي‎ ،‎لا‎‏

593
00:38:18,588 --> 00:38:20,172
‏‎.‎حاولت الحصول على كل شيء‎‏

594
00:38:25,470 --> 00:38:26,971
‏‎.‎المرة القادمة سيختلف الأمر‎‏

595
00:38:37,231 --> 00:38:38,733
‏‎.‎لا تفعلي‎ ،"‎نورا‎"‏‏

596
00:38:39,900 --> 00:38:41,235
‏‎.‎عليك أن تعيشي‎‏

597
00:38:42,445 --> 00:38:44,279
‏‎.‎لا حياة من دونك‎‏

598
00:38:47,282 --> 00:38:49,952
‏‏ولتكوني حبيبتي‎ ،‎تعالي لتعيشي معي‎"‏‏

599
00:38:50,786 --> 00:38:52,788
‏‏وسندع جميع الملذات تثبت‎‏

600
00:38:53,331 --> 00:38:57,001
‏‏‎،‎والبساتين‎ ،‎أن الوديان‎
‏‎"...‎والتلال والحقول‎‏

601
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
‏‎."‎ستيف‎" ‏سيكون كل شيء على ما يرام يا‎‏

602
00:39:02,590 --> 00:39:04,634
‏‎.‎وسأصحح الأمر‎ ،‎سأحصل على ذلك الحجر‎‏

603
00:39:05,009 --> 00:39:06,552
‏‏أو محاصيل الجبال المنحدرة‎"‏‏

604
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
‏‏وسنجلس على الصخور‎"‏‏

605
00:39:10,014 --> 00:39:12,350
‏‏نراقب الرعيان يطعمون قطعانهم‎‏

606
00:39:13,351 --> 00:39:15,478
‏‎"...‎وسأصنع أسرة الورود‎‏

607
00:39:21,942 --> 00:39:23,152
‏‎.‎أحبك‎‏

608
00:39:24,278 --> 00:39:25,320
‏‎.‎أحبك‎‏

609
00:39:48,886 --> 00:39:50,179
‏‎!‎لا‎‏

610
00:39:56,561 --> 00:39:58,228
‏‎.‎سأنقذك يا شقيقي الصغير‎‏

611
00:39:59,939 --> 00:40:01,441
‏‎.‎أعدك‎‏

612
00:40:02,316 --> 00:40:04,026
‏‎.‎أعدك‎‏

