﻿1
00:00:07,174 --> 00:00:11,053
‫{\an8}‏‏قبل ثلاث سنوات‎‏

2
00:00:18,351 --> 00:00:19,561
‏‎"‎بوني‎"‏‏

3
00:00:28,903 --> 00:00:32,699
‏‎"‎سي أف‎" -"‎بي بي‎" -"‎إي جي‎"‏‏

4
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

5
00:01:32,592 --> 00:01:34,886
‏‎.‎احضارك‎ "‎الترسانة‎" ‏من‎ "‎ألكس‎" ‏طلبت‎‏

6
00:01:34,969 --> 00:01:36,679
‏‎.‎لن أدعهم‎‏

7
00:01:37,305 --> 00:01:38,306
‏‎.‎شكراً لك‎‏

8
00:01:44,604 --> 00:01:47,399
‏‎.‎عزيزتي‎ ،‎يمكنك أن تشكريني حين ينتهي الأمر‎‏

9
00:01:54,406 --> 00:01:58,160
‫{\an8}‏‎"‎أن سي‎" ،"‎اشفيل‎"‏‏

10
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
‫{\an8}‏‎؟‎هل تشعرين أنك بخير لتسافري‎‏

11
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

12
00:02:00,787 --> 00:02:02,955
‫{\an8}‏‎،‎لأنه لحظة يختفي تأثير هذه الحبات السحرية‎‏

13
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
‫{\an8}‏‎.‎من معرفة مكانك‎ "‎ألكس‎" ‏ستتمكن‎‏

14
00:02:04,624 --> 00:02:06,168
‫{\an8}‏‎.‎أشعر أنني بخير‎‏

15
00:02:06,543 --> 00:02:08,170
‫{\an8}‏‎.‎لا أشعر أنني مريضة مطلقاً‎‏

16
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
‫{\an8}‏‎.‎لا أفهم أي من هذا‎‏

17
00:02:13,925 --> 00:02:16,344
‫{\an8}‏‎.‎تعالي‎ .‎حبيبتي‎‏

18
00:02:20,140 --> 00:02:22,058
‫{\an8}‏‎.‎ولا أصدق أن هذا يحصل‎‏

19
00:02:22,142 --> 00:02:23,393
‫{\an8}‏‎.‎لا يحصل‎‏

20
00:02:24,811 --> 00:02:26,854
‫{\an8}‏‏إنها وحسب‎‏

21
00:02:27,439 --> 00:02:31,901
‫{\an8}‏‏‏سلسلة من الأحداث المؤسفة‎
‏‎.‎التي تؤدي إلى خلاصك التام‎‏

22
00:02:32,610 --> 00:02:33,653
‫{\an8}‏‎.‎أقسم لك‎‏

23
00:02:35,738 --> 00:02:37,865
‫{\an8}‏‎؟‎هل يجب أن أفتح الباب‎‏

24
00:02:40,660 --> 00:02:41,911
‫{\an8}‏‎.‎يريد المساعدة‎‏

25
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
‫{\an8}‏‏‎،‎وإن كنت أتصرف بصدق‎
‏‎.‎يمكننا الاستفادة من الأمر‎‏

26
00:02:45,582 --> 00:02:46,916
‫{\an8}‏‎.‎رائع‎‏

27
00:02:51,170 --> 00:02:52,589
‫{\an8}‏‎.‎لدي فكرة‎‏

28
00:02:52,672 --> 00:02:55,883
‫{\an8}‏‎.‎أنت لا تتحدث معي‎ .‎كلا‎‏

29
00:02:55,967 --> 00:02:57,594
‫{\an8}‏‎."‎إنزو‎" ‏تتحدث إلى‎‏

30
00:02:57,677 --> 00:02:59,512
‫{\an8}‏‎،‎إن كان لديك أية أفكار لتمنع قتلي‎‏

31
00:02:59,596 --> 00:03:00,597
‫{\an8}‏‎،‎سيكون مسروراً لسماعها‎ ،‎واثقة‎‏

32
00:03:00,680 --> 00:03:05,017
‫{\an8}‏‏‏لكنني لا أريد سماع كلمة واحدة منك‎
‏‎.‎موجهة إلي أنا مباشرة‎‏

33
00:03:05,352 --> 00:03:06,519
‫{\an8}‏‏خسرت الحق بالحصول على انتباهي‎‏

34
00:03:06,603 --> 00:03:09,105
‫{\an8}‏‎.‎حين قررت المغادرة من دون وداع‎‏

35
00:03:10,857 --> 00:03:12,525
‫{\an8}‏‎.‎أنت ستقود‎‏

36
00:03:13,150 --> 00:03:14,193
‫{\an8}‏‎.‎يمكنه أن يتبعنا‎‏

37
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
‫{\an8}‏‎؟‎ماذا‎‏

38
00:03:21,659 --> 00:03:24,912
‫{\an8}‏‎"‎تكساس‎ ،‎دالاس‎"‏‏

39
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
‫{\an8}‏‎.‎مرحباً‎‏

40
00:03:28,958 --> 00:03:30,752
‫{\an8}‏‎،‎أياً يكن الخطب الذي وقع‎ ،‎اسمع‎‏

41
00:03:30,835 --> 00:03:32,629
‫{\an8}‏‎.‎لا يمكنني المغامرة مجدداً اليوم‎‏

42
00:03:32,712 --> 00:03:36,383
‫{\an8}‏‏‏لا مغامرات ولا ندبات‎ ،‎كلا‎
‏‎."‎راينا‎" ‏ولا هرب من‎‏

43
00:03:36,466 --> 00:03:38,218
‫{\an8}‏‎.‎شكراً على مساعدتك‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

44
00:03:38,301 --> 00:03:41,221
‫{\an8}‏‎.‎لكنك على الرحب‎ ،‎لم يكن لدي خيار‎‏

45
00:03:44,474 --> 00:03:47,727
‫{\an8}‏‏‏كنت أرغب التحدث‎ ،‎بمطلق الأحوال‎
‏‎."‎كارولين‎" ‏إلى‎‏

46
00:03:48,770 --> 00:03:49,896
‫{\an8}‏‎.‎ليست هنا الآن‎‏

47
00:03:52,857 --> 00:03:53,900
‫{\an8}‏‎...‎أتعتقد أنه يمكنني‎‏

48
00:03:57,362 --> 00:03:58,405
‏‎.‎أجل‎‏

49
00:03:58,988 --> 00:04:00,072
‏‎.‎تفضل بالدخول‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

50
00:04:00,782 --> 00:04:01,824
‏‎.‎شكراً‎‏

51
00:04:08,080 --> 00:04:10,333
‏‏فرص خروجنا من الأزمة‎ ،‎تعلمين‎‏

52
00:04:10,417 --> 00:04:12,710
‏‎...‎من دون قول كلمة واحدة‎‏

53
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
‏‎.‎كلام كثير يمكن أن يُقال‎‏

54
00:04:14,754 --> 00:04:16,923
‏‎.‎لكنني لا أريده أن يتحدث معي‎‏

55
00:04:18,090 --> 00:04:20,635
‏‎.‎ظننتنا عبرنا مرحلة الغضب‎‏

56
00:04:20,718 --> 00:04:21,761
‏‎.‎بالفعل‎‏

57
00:04:21,844 --> 00:04:23,346
‏‏كنا سعداء ولم نكن غاضبين‎‏

58
00:04:23,430 --> 00:04:25,307
‏‏بسعادة‎ "‎دامون‎" ‏لأننا تمكنا من تخطي‎‏

59
00:04:25,390 --> 00:04:27,559
‏‎،‎والنرجسي‎ ،‎ووجوده الأناني‎‏

60
00:04:27,642 --> 00:04:29,686
‏‏لكن حين يمتلك شخصاً محوته من بالك‎‏

61
00:04:29,769 --> 00:04:32,397
‏‎،‎الجرأة للظهور على عتبة بابك مع الأزهار‎‏

62
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
‏‎...‎وهي ليست حتى أزهارك المفضلة‎‏

63
00:04:35,275 --> 00:04:37,402
‏‎،‎بالمناسبة‎ ،‎ليس حتى أزهارك المفضلة‎‏

64
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
‏‎.‎يتدفق الغضب‎ ،‎يعود الغضب‎‏

65
00:04:40,029 --> 00:04:41,238
‏‎.‎أنا غاضبة جداً‎‏

66
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
‏‎.‎هذا غريب‎‏

67
00:04:58,089 --> 00:05:00,633
‏‎.‎سنكون بأمان هنا لبضع ساعات‎‏

68
00:05:00,717 --> 00:05:02,885
‏‎.‎أبقيت هذا المكان خارج الخارطة لسنوات‎‏

69
00:05:02,969 --> 00:05:06,055
‏‏‎.‎صغير مثل زنزانة سجن‎ ،‎وحيد‎
‏‎.‎يمكنني أن أرى لماذا تحبه‎‏

70
00:05:06,138 --> 00:05:07,307
‏‎؟‎أتعلم ماذا‎‏

71
00:05:08,475 --> 00:05:11,102
‏‏يمكنه العودة إلى قصره القديم العفن‎‏

72
00:05:11,185 --> 00:05:12,479
‏‎.‎بعيداً جداً عن هنا‎‏

73
00:05:12,562 --> 00:05:15,773
‏‎.‎كلا‎ ؟‎وأضيع فرصة رؤية عرين الظلام هذا‎‏

74
00:05:21,195 --> 00:05:22,322
‏‎.‎مريح‎‏

75
00:05:22,947 --> 00:05:24,824
‏‎.‎أن تعيش مع أحد‎ ،‎إنها خطوة كبيرة‎‏

76
00:05:25,908 --> 00:05:28,285
‏‎.‎لنفعل هذا‎ ،‎حسناً‎‏

77
00:05:28,370 --> 00:05:30,162
‏‎؟‎أين تخفيان هذه الصيادة الصغيرة المزعجة‎‏

78
00:05:30,497 --> 00:05:32,164
‏‎.‎زنزانة العواصف‎‏

79
00:05:32,749 --> 00:05:34,166
‏‎.‎اتبعني‎‏

80
00:05:49,516 --> 00:05:53,227
‫{\an8}‏‏قبل ثلاث سنوات‎‏

81
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
‏‎.‎حسناً‎‏

82
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
‏‎.‎موتيس‎‏

83
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
‏‎.‎انتظري‎ ،‎اسمعي‎‏

84
00:06:24,634 --> 00:06:26,844
‏‎."‎بوني‎" ‏أنت لست سجينة يا‎‏

85
00:06:26,928 --> 00:06:27,970
‏‎.‎أحاول إبقاءك بأمان‎‏

86
00:06:28,054 --> 00:06:29,972
‏‎!‎طريقتك طريفة في إظهار ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

87
00:06:30,056 --> 00:06:32,559
‏‎؟‎مسكنات ضد السحر‎ ؟‎حجرة منعزلة‎‏

88
00:06:32,642 --> 00:06:34,393
‏‎."‎الترسانة‎" ‏لنبقيك مخبأة عن‎ ،‎أجل‎‏

89
00:06:34,852 --> 00:06:36,228
‏‎؟‎حسناً‎‏

90
00:06:36,729 --> 00:06:38,230
‏‎،‎لا أعرف لماذا يريدونك‎ ،‎اسمعي‎‏

91
00:06:38,523 --> 00:06:40,567
‏‎،‎ووفق خبرتي‎ ،‎لكنهم يريدون ذلك‎‏

92
00:06:40,650 --> 00:06:42,276
‏‎،‎حين يكونون لجوجين بشأن ما يريدونه‎‏

93
00:06:42,359 --> 00:06:43,653
‏‎.‎فهذا لأنهم يريدونه لغاية مراوغة‎‏

94
00:06:43,736 --> 00:06:45,404
‏‎.‎ظننتك عملت معهم‎‏

95
00:06:45,488 --> 00:06:47,699
‏‎.‎انتمائي لنفسي‎ ،‎كلا‎‏

96
00:06:48,282 --> 00:06:49,325
‏‎.‎هذا أبسط بهذه الطريقة‎‏

97
00:06:51,202 --> 00:06:54,997
‏‏‏ما عليك معرفته هو لماذا أنت مهمة جداً‎
‏‎."‎ألكس‎"‎ل‎‏

98
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
‏‎،‎مقابل الحماية‎ ،‎الآن‎‏

99
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
‏‎،‎بالاضافة إلى المنامة والإيواء‎‏

100
00:06:59,126 --> 00:07:01,295
‏‎.‎أيتها الطالبة‎ ،‎ستجرين بعض الأبحاث لي‎‏

101
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
‏‏قلبي بين هذه وحاولي أن تعرفي‎‏

102
00:07:03,923 --> 00:07:06,926
‏‎.‎يريدون بشدة الحصول عليك‎ "‎الترسانة‎" ‏لم‎‏

103
00:07:07,134 --> 00:07:08,427
‏‎؟"‎أنزو‎" ‏ألا يمكن أن يقرأ‎‏

104
00:07:10,597 --> 00:07:14,016
‏‎،‎أبقي على علاقتي معهم‎ ،‎فيما أنا خارجاً‎‏

105
00:07:14,100 --> 00:07:16,603
‏‏‎،‎إن تناولت واحدة من هذه يومياً‎
‏‎.‎ستكونين بأمان‎‏

106
00:07:16,894 --> 00:07:18,145
‏‎.‎مخفية عن مكان وجود الباحثين‎‏

107
00:07:19,396 --> 00:07:20,440
‏‎؟‎وإن لم أفعل‎‏

108
00:07:20,982 --> 00:07:23,275
‏‏‏لديها زنزانة صغيرة‎ "‎ألكس‎" ‏واثق أن‎
‏‎.‎مريحة بانتظارك‎‏

109
00:07:24,360 --> 00:07:25,487
‏‎؟‎لماذا تفعل هذا‎‏

110
00:07:25,570 --> 00:07:27,404
‏‎.‎ربما أفضل رؤيتك حية وليس ميتة‎‏

111
00:07:28,906 --> 00:07:32,201
‏‎."‎الترسانة‎" ‏ربما أنا فضولي لأعرف مخططات‎‏

112
00:07:32,452 --> 00:07:35,246
‏‎.‎أو ربما أظهر لك بعض الآداب‎‏

113
00:07:35,329 --> 00:07:36,413
‏‎.‎هذا واضح‎ ،‎ولست معتادة عليها‎‏

114
00:07:39,959 --> 00:07:41,377
‏‎.‎حسناً‎‏

115
00:07:41,461 --> 00:07:44,464
‏‎.‎لنقل إنني أريد حمايتك الآن‎‏

116
00:07:44,964 --> 00:07:46,298
‏‎،‎إن بقيت هنا‎‏

117
00:07:48,300 --> 00:07:49,761
‏‎.‎أنا من يضع القوانين‎‏

118
00:07:52,388 --> 00:07:53,515
‏‎.‎لا أتوقع أقل من هذا‎‏

119
00:08:22,710 --> 00:08:24,546
‏‎؟‎ما خطبها بحق الجحيم‎‏

120
00:08:24,629 --> 00:08:26,338
‏‎.‎عقلها مليئ بالرؤى‎‏

121
00:08:26,923 --> 00:08:29,050
‏‏لا يزال لديها صلة روحانية‎‏

122
00:08:29,133 --> 00:08:32,094
‏‏‏مع كل هؤلاء مصاصي الدماء‎
‏‎."‎حجر الفينكس‎" ‏الذين هربوا من‎‏

123
00:08:32,178 --> 00:08:33,763
‏‎.‎جعلها هذا الأمر مجنونة قليلاً‎‏

124
00:08:34,013 --> 00:08:35,097
‏‎.‎أنا أمامك مباشرة‎‏

125
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
‏‎.‎ليس عليك التحدث عني بصفة الغائب‎‏

126
00:08:37,308 --> 00:08:38,685
‏‎،‎حسناً‎‏

127
00:08:39,018 --> 00:08:40,394
‏‎.‎يا غريبة الأطوار‎‏

128
00:08:41,604 --> 00:08:42,689
‏‎.‎أتينا لنعقد صفقة‎‏

129
00:08:43,022 --> 00:08:45,775
‏‏‏أنني لا أعرف‎ "‎أنزو‎" ‏سبق وأخبرت‎
‏‎.‎كيف أساعد صديقك‎‏

130
00:08:45,858 --> 00:08:48,695
‏‎.‎من النوع الذي لا يقبل الرفض‎ "‎أنزو‎"‎و‎ ،‎أجل‎‏

131
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
‏‎،‎من ناحية أخرى‎ ،‎أنا‎‏

132
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
‏‎.‎ومتسلط‎ ،‎عنيد وثابت في رأي‎‏

133
00:08:52,865 --> 00:08:54,283
‏‎.‎وأحصل عادة على ما أريده‎‏

134
00:08:54,701 --> 00:08:56,118
‏‎.‎لذا دعيني أسألك‎‏

135
00:08:56,202 --> 00:08:59,121
‏‏‏ماذا لو حصلت على المساعدة‎
‏‎؟‎لإزالة هؤلاء المساجين الهاربين‎‏

136
00:08:59,205 --> 00:09:00,748
‏‎.‎فرقة ضاربة إن أردت‎‏

137
00:09:01,498 --> 00:09:02,542
‏‎.‎أنا أستمع‎‏

138
00:09:02,709 --> 00:09:04,877
‏‏هنا‎ "‎إنزو‎" ‏أنا وزميلي‎ ،‎حسناً‎‏

139
00:09:04,961 --> 00:09:07,964
‏‏‏سنكون سعيدان جداً للتخلص‎
‏‏من أي شخص على لائحتك‎‏

140
00:09:08,047 --> 00:09:10,550
‏‎.‎مقابل خدمة صغيرة جداً‎‏

141
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
‏‎؟‎وما هي هذه الخدمة‎‏

142
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
‏‎،‎مبدئياَ‎‏

143
00:09:13,928 --> 00:09:15,012
‏‎.‎أريدك أن تموتي‎‏

144
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
‏‎.‎ليس هذا تعريفي للخدمة‎‏

145
00:09:19,559 --> 00:09:22,311
‏‎.‎أخبر السيدة لم هي مقايضة مذهلة‎ "‎إنزو‎"‏‏

146
00:09:23,187 --> 00:09:25,397
‏‎.‎أنت في آخر حياة لك‎‏

147
00:09:25,481 --> 00:09:26,523
‏‎.‎أنا مدركة‎‏

148
00:09:26,608 --> 00:09:27,817
‏‏الآن ما نود أن نفعله‎‏

149
00:09:27,900 --> 00:09:31,571
‏‏‏هو أخذ هذه الحياة الساحرة‎
‏‎."‎بوني‎" ‏وتحويلها إلى‎‏

150
00:09:32,614 --> 00:09:34,657
‏‎.‎نظن أنها قد تشفيها‎‏

151
00:09:34,741 --> 00:09:35,783
‏‎؟‎ماذا إن كنتما مخطئان‎‏

152
00:09:35,867 --> 00:09:38,620
‏‏‎.‎أن الأمر سينجح‎ "‎بوني‎" ‏تظن‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎إنها مضطلعة كثيراً بهذه الأمور‎‏

153
00:09:38,911 --> 00:09:41,914
‏‏‏إن تخليت عن صلتي‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎سأموت‎ ،"‎الحيوات الثماني‎" ‏مع‎‏

154
00:09:42,039 --> 00:09:45,459
‏‏‏سأقتل‎ ،‎لكن إن لم تفعلي‎ .‎أجل‎
‏‎.‎وأنت ستموتين‎ ،"‎الحيوات الثماني‎"‏‏

155
00:09:45,542 --> 00:09:47,879
‏‏‏بهذه الطريقة‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎تلعبين دور السامرية الصالحة‎‏

156
00:09:48,420 --> 00:09:50,214
‏‏‎؟‎هل هذا حقاً أفضل عرض لك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

157
00:09:50,297 --> 00:09:52,549
‏‎.‎إنه السيئ وأنا الصالح‎ .‎تجاهليه‎‏

158
00:09:52,634 --> 00:09:54,551
‏‏‎.‎هذا ما لدي لأعرضه‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

159
00:09:57,639 --> 00:10:01,809
‏‏‏كنت تلاحقين مصاصي الدماء كل يوم‎
‏‎.‎من حيواتك الثمانية‎‏

160
00:10:01,893 --> 00:10:02,935
‏‎.‎كل يوم‎‏

161
00:10:03,770 --> 00:10:05,312
‏‏اثنان من مصاصي الدماء السحرة‎ ،‎ثم‎‏

162
00:10:05,396 --> 00:10:07,649
‏‎،"‎حجر الفينكس‎" ‏فجرا‎‏

163
00:10:07,732 --> 00:10:10,276
‏‎.‎والآن مجموعة من السجناء خرجوا مجدداً‎‏

164
00:10:10,359 --> 00:10:12,319
‏‎،‎لذا طوال أيامك المتبقية‎‏

165
00:10:12,403 --> 00:10:15,740
‏‏‏سيكون عليك ملاحقة هؤلاء مصاصي الدماء‎
‏‏إلى نهاية العالم‎‏

166
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
‏‏‎،‎إلى أن تصبحي كبيرة وضعيفة‎
‏‎،‎وتعلمين ماذا‎‏

167
00:10:17,784 --> 00:10:20,828
‏‏قد تموتين ربما قبل أن تنجزي المهمة‎‏

168
00:10:20,912 --> 00:10:23,831
‏‎.‎التي أجبرت على انهائها بفعل القدر‎‏

169
00:10:23,915 --> 00:10:26,500
‏‏‏أو يمكنك أن تدعينا نقوم بعملك القذر‎
‏‎،‎على مدار الأيام التالية‎‏

170
00:10:26,583 --> 00:10:29,420
‏‎،‎ويمكنك الموت وأنت مرتاحة‎‏

171
00:10:29,503 --> 00:10:31,588
‏‎.‎وبسلام ومع ابتسامة على وجهك‎‏

172
00:10:34,133 --> 00:10:35,176
‏‎.‎اثبت ذلك‎‏

173
00:10:35,802 --> 00:10:36,844
‏‎؟‎اثبت ماذا‎‏

174
00:10:36,969 --> 00:10:39,764
‏‏‏اثبت أنك تستطيع قتل من على لائحتي‎
‏‎.‎بشكل متدرج‎‏

175
00:10:40,306 --> 00:10:41,891
‏‎.‎أخرجهم من عقلي‎‏

176
00:10:41,974 --> 00:10:43,851
‏‎،‎حين أتمكن من التفكير بشكل أفضل‎‏

177
00:10:43,935 --> 00:10:46,145
‏‎.‎سأفكر بعرضك‎‏

178
00:10:46,437 --> 00:10:48,147
‏‎.‎أعطني اللائحة‎ .‎رائع‎‏

179
00:10:55,071 --> 00:10:56,197
‏‏لم تتمكني‎‏

180
00:10:56,280 --> 00:10:58,490
‏‏‏من استعمال اتصالاتك‎
‏‏الروحانية لتستحضري ربما‎‏

181
00:10:58,574 --> 00:11:00,409
‏‎؟‎أو شيء ما‎ "‎غوغل‎" ‏خريطة ما من‎‏

182
00:11:00,617 --> 00:11:03,162
‏‎"‎بوني‎" ‏الحبوب التي تستعملها مع‎ ،‎وفق رؤيتي‎‏

183
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
‏‎،‎ستزول بعد ٤٨ ساعة‎‏

184
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
‏‎.‎للنيل منها‎ "‎الترسانة‎" ‏وستأتي‎‏

185
00:11:07,416 --> 00:11:10,586
‏‎.‎إن لم تصعد عملية السحب مرضها‎ ،‎هذا‎‏

186
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
‏‎.‎ويمكن أن يكون مصاصو الدماء في أي مكان‎‏

187
00:11:13,589 --> 00:11:14,673
‏‎.‎من الأفضل أن تبدآ‎‏

188
00:11:20,429 --> 00:11:23,057
‫{\an8}‏‏قبل سنتان ونصف‎‏

189
00:11:23,850 --> 00:11:24,976
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

190
00:11:27,269 --> 00:11:29,521
‏‎.‎الفتيات يكبرن بسرعة كبيرة‎ .‎أنظر‎‏

191
00:11:29,814 --> 00:11:31,983
‏‎.‎تبدون مثل كرات القدم في زي اليقطين‎‏

192
00:11:35,694 --> 00:11:36,695
‏‎؟‎ماذا لديك هناك‎‏

193
00:11:37,029 --> 00:11:39,281
‏‎.‎ما دون مستوى الأرض‎ "‎الترسانة‎" ‏بصمات‎‏

194
00:11:39,365 --> 00:11:40,407
‏‎؟‎سبق ونزلت إلى هناك‎‏

195
00:11:42,034 --> 00:11:43,535
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎كلا‎‏

196
00:11:43,702 --> 00:11:44,746
‏‎.‎إنها مختومة‎ "‎ألكس‎" ‏قال‎‏

197
00:11:45,537 --> 00:11:47,706
‏‎.‎أتساءل ماذا في الأسفل‎‏

198
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أموراً‎ "‎الترسانة‎" ‏تجمع‎‏

199
00:11:49,458 --> 00:11:51,710
‏‎.‎لكل متحف أرشيف يبقي فيه التحف الحقيقية‎‏

200
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
‏‎؟‎أي نوع من التحف الحقيقية‎‏

201
00:11:53,755 --> 00:11:55,757
‏‎.‎أشياء فريدة‎ .‎لا أعرف‎‏

202
00:11:55,840 --> 00:11:58,717
‏‏‎.‎أشياء فريدة من نوعها‎
‏‎.‎الأمور النافرة من مجموعة ما‎‏

203
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
‏‎؟‎أغراض نافرة‎‏

204
00:12:00,636 --> 00:12:02,388
‏‎."‎إيلينا‎" ‏ربما لهذا أرادوا‎ ،‎أعني‎‏

205
00:12:02,805 --> 00:12:04,056
‏‎.‎نسخة مطابقة‎‏

206
00:12:04,140 --> 00:12:05,516
‏‎."‎راينا كروز‎"‎و‎‏

207
00:12:05,599 --> 00:12:07,309
‏‎.‎صائدة شامانية متعددة الحيوات‎‏

208
00:12:07,726 --> 00:12:08,811
‏‎.‎وأنا‎‏

209
00:12:09,061 --> 00:12:10,437
‏‎.‎عازفة غيتار رهيبة‎‏

210
00:12:17,236 --> 00:12:19,906
‏‎؟‎ما زلت لم تحرقي هذه الرسالة اللعينة‎‏

211
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
‏‎.‎وكل يوم أقرر ألا أفعل‎ ،‎كل يوم أنوي ذلك‎‏

212
00:12:25,953 --> 00:12:27,789
‏‎.‎لقد تركني أيضاً‎ ،‎تعلمين‎‏

213
00:12:28,289 --> 00:12:29,498
‏‎,"‎دايمون‎"‏‏

214
00:12:29,999 --> 00:12:31,375
‏‎،‎كنا أفضل صديقين‎‏

215
00:12:31,458 --> 00:12:34,045
‏‏‎"‎أغستين‎" ‏جنباً إلى جنب في زنزانات‎
‏‎،‎طوال خمس سنوات‎‏

216
00:12:34,128 --> 00:12:37,006
‏‎.‎وكنا الصديقان الوحيدان لبعضنا‎‏

217
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
‏‎.‎أعطينا بعضنا الأمل‎‏

218
00:12:39,633 --> 00:12:43,345
‏‎،‎بدل تطبيق خطة هرب رسمناها معاً‎ ،‎وفي يوم‎‏

219
00:12:43,429 --> 00:12:45,722
‏‎.‎تركني في قفص يحترق لأموت‎‏

220
00:12:45,807 --> 00:12:49,643
‏‏‏صدقيني حين أقول لك‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎إنني أعرف ما تشعرين به‎‏

221
00:12:52,688 --> 00:12:56,400
‏‏‏دعيني أوفر عليك عناء‎ ،‎واسمعي‎
‏‎.‎٥٠ سنة من المعاناة الفكرية‎‏

222
00:12:56,483 --> 00:12:59,695
‏‏‎.‎بل هو‎ ،‎لست أنت المخطئة‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏هذا هو‎‏

223
00:12:59,778 --> 00:13:02,073
‏‏توقفي عن تضييع وقتك‎ ،‎لذا‎‏

224
00:13:02,156 --> 00:13:05,034
‏‎.‎وأنت تحاولين معرفة إن كان بسبب أمر فعلته‎‏

225
00:13:06,785 --> 00:13:08,162
‏‎،‎شخص مثلك‎‏

226
00:13:08,955 --> 00:13:10,957
‏‏مع كل هذه الحماسة والشغف‎‏

227
00:13:11,707 --> 00:13:13,084
‏‎،‎والإخلاص‎‏

228
00:13:14,836 --> 00:13:17,964
‏‎.‎تستحقين أكثر بكثير من هذا‎‏

229
00:13:22,509 --> 00:13:24,636
‫{\an8}‏‎،‎والفتيات غادرن بعجل‎ "‎كار‎"‏‏

230
00:13:24,720 --> 00:13:27,264
‫{\an8}‏‏‏محاولين البقاء متخفين إلى أن تحل‎
‏‎.‎هذه‎"‎راينا‎" ‏مسألة‎‏

231
00:13:27,348 --> 00:13:29,475
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎كلا‎‏

232
00:13:29,558 --> 00:13:32,228
‏‏‏ستذهلين بالقدر‎ .‎شكراً‎ ،‎أجل‎
‏‏الذي يتمكن المرء من انجازه‎‏

233
00:13:32,311 --> 00:13:34,688
‏‏حين تطلب صديقته مصمماً داخلياً‎‏

234
00:13:34,771 --> 00:13:37,316
‏‎.‎ومؤسسة بكاملها‎‏

235
00:13:38,150 --> 00:13:39,485
‏‎.‎ظننتك خارج اللعبة‎‏

236
00:13:39,902 --> 00:13:40,945
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

237
00:13:41,112 --> 00:13:44,281
‏‎.‎العالم الخارق‎‏

238
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
‏‎.‎نحن كذلك‎ ،‎أجل‎‏

239
00:13:45,532 --> 00:13:47,618
‏‏‏لكن هل سبق وتعاملت‎
‏‎؟‎مع جمعية مالكي المنازل‎‏

240
00:13:48,660 --> 00:13:50,079
‏‎.‎لا يمكنني القول إنني فعلت‎ .‎كلا‎‏

241
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
‏‏عدالة السلام ١١ صباحاً‎ -‎٢٤‎‏

242
00:13:55,542 --> 00:13:57,169
‏‎،‎كنت سأقدم لك شيئاً‎ ،‎اسمع‎‏

243
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
‏‎،‎لكنني لم أذهب إلى المتجر منذ فترة‎‏

244
00:13:59,005 --> 00:14:01,840
‏‏‏ما لم ترد علبة عصير‎ ،‎لذا‎
‏‎،‎أو بعض قضبان الجبنة‎‏

245
00:14:01,924 --> 00:14:03,217
‏‎.‎أقترح أن نذهب إلى مكان آخر‎‏

246
00:14:04,676 --> 00:14:06,428
‏‎.‎قد أستفيد ربما من شيء أقوى‎‏

247
00:14:11,017 --> 00:14:13,810
‏‎."‎راينا كروز‎" ‏مراقبة على‎‏

248
00:14:13,895 --> 00:14:14,979
‏‎؟‎ما هي مهمتنا‎‏

249
00:14:15,354 --> 00:14:17,648
‏‎،‎مجدداً‎ "‎تكساس‎" ‏سأرسلك إلى‎‏

250
00:14:17,731 --> 00:14:19,400
‏‎.‎حيث تدمرت الحجارة‎‏

251
00:14:19,650 --> 00:14:23,237
‏‎.‎فكر بالأمر على أنه وسط الانفجار‎‏

252
00:14:23,320 --> 00:14:25,281
‏‏‏تطايرت أرواح مصاصي الدماء‎
‏‎،‎في كل الاتجاهات‎‏

253
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
‏‎.‎وسقطت في كل مكان‎‏

254
00:14:27,158 --> 00:14:29,451
‏‏يمكنني رؤية الأمكنة التي ذهبوا إليها‎‏

255
00:14:29,535 --> 00:14:33,372
‏‏‏والأمور‎ ،‎والناس الذين يقتلونهم‎
‏‎.‎التي يرونها بعينيهم‎‏

256
00:14:37,209 --> 00:14:39,170
‏‎."‎ريتشموند‎" ‏هدفك التالي في‎‏

257
00:14:40,046 --> 00:14:41,838
‏‎.‎داخل غرفة مشعة ونظيفة‎‏

258
00:14:42,089 --> 00:14:44,175
‏‎.‎أعرف تماماً أين هو المكان‎ ،‎أجل‎‏

259
00:14:44,341 --> 00:14:46,218
‏‏‏من فضلك قل لنا إنك ستعطينا‎
‏‎.‎أدلة أكثر من هذا‎‏

260
00:14:47,303 --> 00:14:48,930
‏‎.‎سأفعل ما أن أحصل عليها‎‏

261
00:14:50,097 --> 00:14:52,433
‏‎،‎أعلم أنه ليس بالأمر الكثير‎‏

262
00:14:52,516 --> 00:14:54,060
‏‏لكنني آمل أن نتمكن من جمع ما يكفي‎‏

263
00:14:54,143 --> 00:14:55,602
‏‏لتتمكنوا أيها الشبان‎‏

264
00:14:55,811 --> 00:14:57,354
‏‎.‎من إثبات فعاليتكم‎‏

265
00:14:58,397 --> 00:14:59,565
‏‎؟‎هل تسمعان هذا‎‏

266
00:15:00,149 --> 00:15:02,151
‏‏أعاني صعوبة كبيرة‎ ،‎عذراً‎‏

267
00:15:02,234 --> 00:15:04,736
‏‎،‎في التفكير في هذه الحالة الجديدة‎‏

268
00:15:04,820 --> 00:15:07,573
‏‎.‎في كونك قائد الفريق الجديد المتعاون‎‏

269
00:15:08,240 --> 00:15:09,491
‏‎.‎لطالما كرهتنا‎‏

270
00:15:09,575 --> 00:15:11,868
‏‎؟‎أتفهمني‎ ،‎لكنني تعبت‎ ،‎أجل‎‏

271
00:15:12,912 --> 00:15:14,538
‏‎.‎تعبت طوال حيوات كثيرة‎‏

272
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
‏‎،‎تدرك أنه بعد مئة عام على هذا الكوكب‎‏

273
00:15:17,083 --> 00:15:20,211
‏‎؟‎لم أحظى يوماً بيوم استراحة‎‏

274
00:15:21,087 --> 00:15:22,213
‏‏أريد يوماً واحداً‎‏

275
00:15:22,964 --> 00:15:24,340
‏‎.‎من دون مصاصي دماء‎‏

276
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
‏‏يوم حر حيث أستطيع‎‏

277
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
‏‏‎،‎أن أشعر بالشمس على وجهي‎
‏‎،‎وأتناول البرغر بالجبن‎‏

278
00:15:31,931 --> 00:15:33,099
‏‎.‎وأشاهد المحيط‎‏

279
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
‏‎.‎لمرة واحدة‎ ،‎أستمتع بأمور بسيطة‎‏

280
00:15:40,106 --> 00:15:41,773
‏‎.‎وبعدها أخلد للنوم‎‏

281
00:15:42,566 --> 00:15:44,110
‏‏لماذا لا نعود‎ ،‎دعوني أخبركم‎‏

282
00:15:44,193 --> 00:15:45,652
‏‎.‎للتحدث في الموضوع الذي بين أيدينا‎‏

283
00:15:45,736 --> 00:15:47,529
‏‎؟‎إلى أين ترسلينا تالياً‎‏

284
00:15:51,700 --> 00:15:53,660
‏‎.‎أرى الكثير من الأسنان‎‏

285
00:15:55,121 --> 00:15:57,957
‫{\an8}‏‎"‎فنكوفر‎ ،‎ريتشموند‎"‏‏

286
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
‏‎.‎آمل ألا ينتشر الخبر‎‏

287
00:16:06,757 --> 00:16:08,592
‏‏‏فالناس أصلاً يكرهون‎
‏‎.‎الذهاب إلى طبيب الأسنان‎‏

288
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
‏‎."‎بوني‎" ‏قلبه ليس في كاحله يا‎‏

289
00:16:31,240 --> 00:16:32,949
‏‎.‎لهذا الشيء ركلة قوية‎ .‎أصمت‎‏

290
00:16:36,412 --> 00:16:37,413
‏‎.‎الآن‎‏

291
00:16:51,468 --> 00:16:53,137
‏‎.‎لم يكن هذا صعباً‎ ،‎حسناً‎‏

292
00:16:57,974 --> 00:17:01,812
‫{\an8}‏‏قبل سنة ونصف‎‏

293
00:17:10,987 --> 00:17:11,988
‏‎؟‎ماذا‎‏

294
00:17:12,739 --> 00:17:14,700
‏‎.‎إنها ليلة رأس السنة‎‏

295
00:17:16,035 --> 00:17:17,078
‏‎.‎سنتناول العشاء‎ .‎انهضي‎‏

296
00:17:18,912 --> 00:17:20,664
‏‎،‎وبربك‎‏

297
00:17:20,747 --> 00:17:23,542
‏‎.‎ارتدي شيئاً غير هذا البنطال المقزز‎‏

298
00:17:23,625 --> 00:17:25,169
‏‎؟‎لماذا تهتم لأمر بنطالي‎‏

299
00:17:26,295 --> 00:17:28,172
‏‎.‎أنا أرسي طريقة ارتداء ملابس‎‏

300
00:17:28,255 --> 00:17:29,590
‏‎.‎لعطلة نهاية الأسبوع‎‏

301
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
‏‎...‎هذا أفضل ما يمكن أن‎‏

302
00:17:39,391 --> 00:17:41,518
‏‎.‎ظننت أنك تستحقين احتفالاً مناسباً‎‏

303
00:17:56,742 --> 00:17:58,535
‏‏لو أخبرتني قبل عام‎‏

304
00:17:58,619 --> 00:18:00,079
‏‎،‎أننا سنمضي ليلة رأس السنة معاً‎‏

305
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
‏‎.‎كنت سأقول عنك مجنوناً‎‏

306
00:18:02,914 --> 00:18:04,750
‏‏‏سبق وأطلقت علي نعوتاً‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أسوأ في الماضي‎‏

307
00:18:06,793 --> 00:18:09,546
‏‎.‎كنت اسأل عن قريبك‎‏

308
00:18:09,630 --> 00:18:11,673
‏‎."‎ألكس‎" .‎أياً كان ما تريد تسميتها‎‏

309
00:18:12,091 --> 00:18:15,344
‏‏‏وكيف قلت إنها لم ترد يوماً‎
‏‎.‎مناقشة موضوع أقربائها‎‏

310
00:18:15,427 --> 00:18:18,097
‏‏‎"‎فيرجينيا‎" ‏لكن دفتر يوميات شقيقتها‎
‏‎.‎تتحدث عن التقارب بينهم‎‏

311
00:18:18,555 --> 00:18:20,266
‏‎؟‎أيضاً‎ "‎فرجينيا‎" ‏ماذا تقول‎‏

312
00:18:20,724 --> 00:18:22,226
‏‎.‎والعلاقة أيضاً غير متوازنة‎‏

313
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
‏‎.‎يبدو أنها تكره كل ما تمثله العائلة‎‏

314
00:18:27,439 --> 00:18:29,858
‏‎.‎على الأقل هي تعرف أسرارها‎‏

315
00:18:29,941 --> 00:18:31,527
‏‎.‎أنا ما زلت أحاول معرفة ذلك‎‏

316
00:18:31,902 --> 00:18:32,944
‏‎؟‎لماذا تهتم‎‏

317
00:18:35,239 --> 00:18:36,615
‏‎.‎لقد تخلوا عنك‎‏

318
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
‏‎.‎تركوك في الإصلاحية‎‏

319
00:18:40,869 --> 00:18:42,246
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لديك والدان‎‏

320
00:18:43,038 --> 00:18:44,790
‏‎.‎بل كان لدي‎ .‎عذراً‎‏

321
00:18:44,873 --> 00:18:46,458
‏‎.‎أعرف أن والدك متوف‎‏

322
00:18:46,625 --> 00:18:47,959
‏‎.‎لم يكن لدي أي‎‏

323
00:18:49,420 --> 00:18:51,255
‏‏الفضول لمعرفة ما يقومون به‎‏

324
00:18:51,338 --> 00:18:54,007
‏‎.‎هو ما يبقيني من كرههم لأنهم تركوني‎‏

325
00:18:56,260 --> 00:18:58,387
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

326
00:18:58,887 --> 00:19:00,306
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

327
00:19:00,931 --> 00:19:02,641
‏‎،‎بعد كل هذا الوقت‎ ...‎المسألة‎‏

328
00:19:03,767 --> 00:19:07,229
‏‎.‎أعتقد أنني بدأت أخيراً أفهمك‎‏

329
00:19:19,115 --> 00:19:20,451
‏‎؟‎أتسمحين لي بهذه الرقصة‎‏

330
00:19:21,327 --> 00:19:22,328
‏‎؟‎حقاً‎‏

331
00:19:28,834 --> 00:19:29,876
‏‎؟‎ولم لا‎‏

332
00:19:36,508 --> 00:19:37,884
‏‎...‎حين كنت أقرأ الجريدة‎‏

333
00:19:38,009 --> 00:19:40,136
‏‎.‎يكفي أبحاث ليوم واحد‎‏

334
00:19:40,221 --> 00:19:42,431
‏‎.‎هذا كل ما لدي ليشغلني‎‏

335
00:19:42,848 --> 00:19:43,932
‏‎؟‎حقاً‎‏

336
00:19:44,015 --> 00:19:45,058
‏‎؟‎كل شيء‎‏

337
00:19:45,601 --> 00:19:46,685
‏‎.‎ليس كل شيء‎‏

338
00:19:47,228 --> 00:19:48,520
‏‎.‎أنا لا أحسب دروس الغيتار‎‏

339
00:19:49,020 --> 00:19:50,856
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

340
00:19:51,440 --> 00:19:52,774
‏‎.‎ومبنى مكافحة الحريق‎‏

341
00:19:52,858 --> 00:19:54,360
‏‎.‎أنت شبه خبيرة‎‏

342
00:19:54,443 --> 00:19:55,527
‏‎.‎والآن هذا‎‏

343
00:19:56,362 --> 00:19:57,738
‏‎.‎ناس عجائز يرقصون‎‏

344
00:19:58,113 --> 00:20:00,366
‏‎.‎تقريباً‎‏

345
00:20:25,557 --> 00:20:28,644
‏‏‎،‎بقدر ما كانت هذه السهرة جميلة‎
‏‏يجب أن أذهب‎‏

346
00:20:29,353 --> 00:20:31,272
‏‎.‎لم يحل منتصف الليل بعد‎‏

347
00:20:31,355 --> 00:20:34,441
‏‎.‎لكنني بقيت لفترة طويلة‎‏

348
00:20:34,525 --> 00:20:36,693
‏‎.‎أين أنا‎ "‎ألكس‎" ‏ستتساءل‎ ،‎إن لم أظهر‎‏

349
00:20:36,777 --> 00:20:37,819
‏‎.‎نسيت‎‏

350
00:20:38,820 --> 00:20:41,615
‏‏‏لا بد أن العمل كعميل مزدوج‎
‏‎.‎هو عمل بدوام كامل‎‏

351
00:20:52,668 --> 00:20:54,085
‏‎.‎ليلة رأس سنة سعيدة‎‏

352
00:21:11,603 --> 00:21:13,188
‏‎.‎ليلة رأس سنة سعيدة‎‏

353
00:21:14,981 --> 00:21:16,024
‫{\an8}‏‎.‎الطلب جاهز‎‏

354
00:21:16,107 --> 00:21:17,443
‫{\an8}‏‏اليوم‎‏

355
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
‏‎؟‎لن تجيب على الاتصال‎‏

356
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
‏‎.‎لا نتحدث معاً‎ "‎دايمون‎"‎أنا و‎‏

357
00:21:23,282 --> 00:21:24,533
‏‎؟‎حقاً‎‏

358
00:21:24,616 --> 00:21:27,744
‏‏‏بعد كل هذا العناء الذي مر به‎
‏‎.‎لإخراج هذه المجنونة من جسمك‎‏

359
00:21:27,828 --> 00:21:31,039
‏‏‏كان هو نصف السبب لدخول هذه المجنونة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎إلى جسمي في بداية المطاف‎‏

360
00:21:31,457 --> 00:21:32,458
‏‎"‎دايمون‎"‏‏

361
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
‏‏كانت الأيام الأخيرة القليلة‎‏

362
00:21:33,959 --> 00:21:37,253
‏‎.‎تذكير مؤلم عن الطبيعة المعقدة لعلاقتنا‎‏

363
00:21:39,005 --> 00:21:41,800
‏‎؟‎ماذا جرى‎ ."‎ستيفان‎" ‏حسناً يا‎‏

364
00:21:42,968 --> 00:21:47,263
‏‏‎"‎كارولين‎" ‏أخبرت‎ ،‎قبل ٣ سنوات‎
‏‎.‎أنك ستكون معها حين تصبح الأمور آمنة‎‏

365
00:21:47,348 --> 00:21:51,643
‏‎.‎وأنت لم تظهر أبداً‎ "‎راينا‎" ‏ألقي القبض على‎‏

366
00:21:51,727 --> 00:21:54,688
‏‎.‎لم تجر الأمور بهذه الطريقة‎ ،‎حسناً‎‏

367
00:21:54,771 --> 00:21:56,231
‏‎."‎كارولين‎"‎هكذا جرت الأمور بالنسبة ل‎‏

368
00:21:57,065 --> 00:21:59,067
‏‎.‎ثمة المزيد في القصة‎‏

369
00:21:59,150 --> 00:22:00,151
‏‎؟‎لا شيء شعرت أنه عليك مشاركته‎‏

370
00:22:01,820 --> 00:22:03,113
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس في ذلك الوقت‎‏

371
00:22:03,489 --> 00:22:06,074
‏‎.‎لكنك الآن جاهز‎‏

372
00:22:06,575 --> 00:22:08,660
‏‎.‎لهذا السبب أنت هنا‎ ؟‎صحيح‎‏

373
00:22:08,869 --> 00:22:11,622
‏‏‏انس أنك لم تتمكن من إرسال‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎طابع بريدي في السنوات الثلاث الأخيرة‎‏

374
00:22:11,705 --> 00:22:13,081
‏‎،‎بعد أن بنت حياة جديدة‎ ،‎لكن الآن‎‏

375
00:22:13,164 --> 00:22:15,125
‏‎،‎وثمة زفاف مرتقب‎‏

376
00:22:15,208 --> 00:22:17,503
‏‎.‎فتظهر أنت فجأة لتشاركنا جانبك من القصة‎‏

377
00:22:17,586 --> 00:22:19,630
‏‎،‎اتخذت خياراً في ذلك الوقت‎ ،‎اسمع‎‏

378
00:22:19,713 --> 00:22:22,466
‏‎.‎وأعتقد أنها تستحق أن تعرف السبب‎‏

379
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
‏‏هذا‎‏

380
00:22:25,802 --> 00:22:28,889
‏‎؟‎تعلم هذا‎ ،"‎ستيفان‎" ‏لطف بالغ منك يا‎‏

381
00:22:28,972 --> 00:22:32,518
‏‎،‎لأنني أعتقد أنها استحقت معرفة هذا‎‏

382
00:22:32,601 --> 00:22:34,352
‏‎.‎قبل أن تتوقف عن الاتصال بها‎‏

383
00:22:34,811 --> 00:22:36,522
‏‎.‎هذا الأمر فطر قلبها‎‏

384
00:22:37,272 --> 00:22:38,982
‏‎؟‎هلا أجبت على هذا الهاتف اللعين من فضلك‎‏

385
00:22:40,526 --> 00:22:42,152
‏‎؟‎ماذا‎‏

386
00:22:42,235 --> 00:22:43,278
‏‎؟‎أين أنت‎‏

387
00:22:43,361 --> 00:22:44,905
‏‏أحاول أن أجمع القطع‎‏

388
00:22:44,988 --> 00:22:48,617
‏‏‏وشيء ما يقول لي‎ ،‎لحياتي المحطمة‎
‏‎.‎إنك على وشك مقاطعة هذا‎‏

389
00:22:48,867 --> 00:22:50,368
‏‎.‎أحسنت التخمين يا أخي‎‏

390
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
‏‎.‎أنا بحاجة لدعم مسلح كبير‎ ،‎اسمع‎‏

391
00:22:52,328 --> 00:22:54,247
‏‎؟‎أيمكنك أن تضع يدك على ترسانة مصاص دماء‎‏

392
00:22:56,792 --> 00:22:57,876
‏‎؟‎لماذا‎ .‎ربما‎‏

393
00:22:58,043 --> 00:23:01,129
‏‏لها علاقة بها‎ "‎راينا‎" .‎قصة طويلة‎‏

394
00:23:01,212 --> 00:23:03,549
‏‎،‎السيئين‎ "‎حجر الفينكس‎" ‏وبعض مصاصي دماء‎‏

395
00:23:05,383 --> 00:23:07,010
‏‎.‎وأحاول أن أنقذ شخصاً يكرهني‎‏

396
00:23:07,260 --> 00:23:09,555
‏‎.‎ثمة الكثير‎ ؟‎أي واحد‎‏

397
00:23:10,096 --> 00:23:11,389
‏‎."‎ستيفان‎" ‏في مشكلة يا‎ "‎بوني‎"‏‏

398
00:23:13,099 --> 00:23:16,437
‏‏‎،‎أعلم أنك لا تدين لي بشيء‎
‏‎.‎لكنني حقاً بحاجة للمساعدة‎‏

399
00:23:21,608 --> 00:23:24,445
‏‎.‎أخبرنا ماذا يمكننا أن نفعل‎ ."‎ريك‎" ‏أنا مع‎‏

400
00:23:28,073 --> 00:23:31,201
‫{\an8}‏‎"‎أوكلاهوما‎ ،‎أوكلاهوما‎" ‏مدينة‎‏

401
00:23:37,248 --> 00:23:38,291
‏‎.‎مرحباً‎‏

402
00:23:47,593 --> 00:23:48,719
‏‎.‎إلى الأمام‎‏

403
00:23:51,429 --> 00:23:54,766
‫{\an8}‏‎"‎كارولينا الشمالية‎ ،‎شارلوت‎"‏‏

404
00:24:04,610 --> 00:24:06,778
‫{\an8}‏‎."‎كنساس‎" ،"‎ويشيتا‎"‏‏

405
00:24:09,447 --> 00:24:11,867
‫{\an8}‏‎"‎أتلانتا‎"‏‏

406
00:24:14,786 --> 00:24:18,373
‏‏‏هذا‎ "‎كلايد‎" -"‎بوني‎" ‏روتين‎
‏‎.‎بدأ يحسن من تصويبك‎‏

407
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
‏‎.‎أتصور وجهك على أنه الهدف‎‏

408
00:24:36,307 --> 00:24:37,392
‏‎.‎كنت أبحث عنك يا قريبي‎‏

409
00:24:38,059 --> 00:24:39,144
‏‎.‎أشعر بالإطراء‎‏

410
00:24:39,645 --> 00:24:41,396
‏‎،‎لم يصعب إيجادك كثيراً‎‏

411
00:24:41,479 --> 00:24:44,733
‏‏‏نظراً أنك تركت آثاراً خلفك من جثث مصاصي‎
‏‎.‎الدماء على طول الساحل الجنوب الشرقي‎‏

412
00:24:45,734 --> 00:24:47,485
‏‎،‎قبل أن تفكر بأذيتي‎‏

413
00:24:48,028 --> 00:24:49,655
‏‎.‎يعرف فريقي أين أنا‎‏

414
00:24:50,030 --> 00:24:53,408
‏‎.‎وسيغيرون على المبنى‎ ،‎نص واحد مني‎‏

415
00:24:53,825 --> 00:24:55,326
‏‎.‎لا أعتقد أنك تريد هذا‎ ،‎بطريقة ما‎‏

416
00:24:55,493 --> 00:24:57,412
‏‎.‎أنا هنا بمفردي‎ .‎لا فرق لدي‎ ،‎حسناً‎‏

417
00:24:58,454 --> 00:24:59,831
‏‏‎؟‎تفعل ماذا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

418
00:25:00,206 --> 00:25:02,751
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أشتري الكراسي‎‏

419
00:25:02,959 --> 00:25:04,335
‏‎.‎لا يمكنك الاستمرار باخفائها عني‎‏

420
00:25:06,046 --> 00:25:08,464
‏‎."‎بوني‎" ‏لا أسيطر على تحركات‎‏

421
00:25:08,549 --> 00:25:11,843
‏‏‏كانت فكرتها أن تختبئ‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟‎في المصحة النفسية‎‏

422
00:25:13,679 --> 00:25:16,848
‏‎.‎وقع حادث في مستشفى شقيقتي البارحة‎‏

423
00:25:16,932 --> 00:25:18,516
‏‎.‎وتم تبليغي بكل التفاصيل‎‏

424
00:25:19,184 --> 00:25:21,895
‏‎.‎حوادث عنيفة‎ "‎فيرجينيا‎" ‏لطالما عاشت‎‏

425
00:25:21,978 --> 00:25:24,314
‏‎.‎لهذا السبب طلبت إدخالها‎‏

426
00:25:24,397 --> 00:25:26,524
‏‎."‎لوسي بينيت‎" ‏بعد أن قتلت‎‏

427
00:25:28,193 --> 00:25:29,319
‏‎؟‎لم تكن تعرف‎‏

428
00:25:29,402 --> 00:25:30,486
‏‎؟‎ولم يجب أن أعرف هذا‎‏

429
00:25:32,823 --> 00:25:35,617
‏‏‎"‎فيرجينيا‎" ‏أجبرت‎ ،‎قبل ٤ سنوات‎
‏‏على كسر مدفناً‎ "‎لوسي‎"‏‏

430
00:25:35,701 --> 00:25:37,786
‏‎.‎بواسطة السحر‎ "‎الترسانة‎" ‏في‎‏

431
00:25:38,203 --> 00:25:42,165
‏‏‎"‎إيفيت‎" ‏المشكلة الوحيدة أن شقيقتنا‎
‏‎.‎كانت لا تزال في الداخل حين أقفلاه‎‏

432
00:25:43,333 --> 00:25:44,918
‏‎.‎ويجب أن أخرجها‎‏

433
00:25:45,335 --> 00:25:47,045
‏‎.‎في هذا‎ "‎بوني‎" ‏يمكن أن يساعدني‎‏

434
00:25:48,213 --> 00:25:50,215
‏‎،‎لا أعني أن أكون قاسياً‎ ،‎عذراً‎‏

435
00:25:50,298 --> 00:25:53,009
‏‎،‎لكن ما لم يكن في المدفن مطبخاً مليئاً‎‏

436
00:25:53,259 --> 00:25:55,553
‏‎.‎أخشى أن تكون شقيقتك قد ماتت من الجوع‎‏

437
00:25:56,554 --> 00:25:58,056
‏‎.‎أنت مخطئ‎‏

438
00:25:58,556 --> 00:26:01,309
‏‎.‎شيء ما أبقاها حية في الداخل‎‏

439
00:26:02,393 --> 00:26:05,939
‏‎.‎يمكنني سماع صوتها يناديني للمساعدة‎‏

440
00:26:07,232 --> 00:26:09,776
‏‎.‎إنه خطأي أنها تتعذب‎‏

441
00:26:11,027 --> 00:26:13,071
‏‎.‎وأعرف أنك تفهم هذا النوع من الذنب‎‏

442
00:26:13,404 --> 00:26:16,742
‏‎.‎واثق أنك لم تأتي إلى هنا لمناقشة مشاعرنا‎‏

443
00:26:17,408 --> 00:26:19,577
‏‎.‎وضعك لا يحتمل‎‏

444
00:26:20,453 --> 00:26:23,414
‏‎.‎تهتم لأمر فتاة لم يتبقى لها الكثير لتعيشه‎‏

445
00:26:24,540 --> 00:26:26,542
‏‏أنا بحاجة لهذه الفتاة لترمي تعويذة بسيطة‎‏

446
00:26:26,627 --> 00:26:29,295
‏‎.‎لأتمكن من جمع شمل العائلة مجدداً‎‏

447
00:26:31,256 --> 00:26:34,425
‏‏‏أشعر أنني وأنت يمكننا‎
‏‎."‎لورينزو‎" ‏أن نحل مشاكل بعضنا يا‎‏

448
00:26:35,593 --> 00:26:38,013
‏‎،"‎بوني بينيت‎" ‏أحضر لي‎‏

449
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
‏‎.‎وسأفعل كل ما أمكنني لأنقذ حياتها‎‏

450
00:26:45,395 --> 00:26:47,856
‏‎.‎يمكنه الاهتمام بنفسه‎ .‎راشد‎ "‎إنزو‎"‏‏

451
00:26:47,939 --> 00:26:48,940
‏‎.‎لا أريد التحدث إليك‎‏

452
00:26:49,190 --> 00:26:51,693
‏‎،"‎ألكس‎" ‏إن رأتك‎ ،"‎بوني‎" ‏اسمعي يا‎‏

453
00:26:51,777 --> 00:26:53,569
‏‏بامكانها الاتصال بفريق الدعم خاصتها‎‏

454
00:26:53,654 --> 00:26:54,863
‏‎.‎وكل هذا سيكون بلا أي نفع‎‏

455
00:26:54,946 --> 00:26:56,072
‏‎.‎كان علينا الانطلاق‎‏

456
00:26:56,156 --> 00:26:57,783
‏‎."‎دايمون‎" ‏أنا متعبة يا‎‏

457
00:26:58,241 --> 00:26:59,367
‏‏ولا أشعر أنني بخير‎‏

458
00:26:59,450 --> 00:27:02,537
‏‏‎،"‎أنزو‎" ‏وأنا قلقة على‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لذا توقف عن المحاولة‎‏

459
00:27:05,999 --> 00:27:07,083
‏‎.‎من فضلك قل لي إنك بخير‎‏

460
00:27:07,542 --> 00:27:09,460
‏‎.‎لا تقلقي بشأني حبيبتي‎‏

461
00:27:09,544 --> 00:27:11,379
‏‎،‎أرادت التحدث وحسب‎ "‎ألكس‎" ‏قريبتي‎‏

462
00:27:11,462 --> 00:27:12,505
‏‎.‎وتركتني أذهب‎‏

463
00:27:12,673 --> 00:27:14,132
‏‎.‎هذا غير مريب مطلقاً‎‏

464
00:27:14,215 --> 00:27:15,300
‏‎.‎أوافقك‎‏

465
00:27:15,508 --> 00:27:17,593
‏‏‎؟‎ألا تزال تبحث عني‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

466
00:27:17,761 --> 00:27:20,346
‏‏ما زالت تتحدث عن موضوع هذا المدفن‎ ،‎أجل‎‏

467
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
‏‎.‎وكيف يجب أن نعمل معاً‎‏

468
00:27:22,808 --> 00:27:24,935
‏‎.‎أعتقد أنها تتحدث بجدية‎ ،‎أتعلمين‎‏

469
00:27:25,226 --> 00:27:29,064
‏‎.‎ظننت أن صديقك الجديد أذكى من صديقك الأخير‎‏

470
00:27:29,147 --> 00:27:30,648
‏‎."‎دايمون‎" ‏نحن لا نثق بها يا‎‏

471
00:27:30,732 --> 00:27:32,859
‏‎.‎ولا ثانية‎ ،‎كلا‎‏

472
00:27:33,944 --> 00:27:35,779
‏‎.‎وهي تقترب‎‏

473
00:27:36,196 --> 00:27:37,948
‏‎،‎بعد أن أجد لنفسي سيارة ما‎ ،‎اسمع‎‏

474
00:27:38,031 --> 00:27:39,240
‏‏سألاقيك بالدعم‎‏

475
00:27:39,324 --> 00:27:40,784
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎راينا‎" ‏ونعود إلى لائحة‎‏

476
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
‏‎؟‎ألا زلت هناك‎ ؟‎ألو‎‏

477
00:27:48,166 --> 00:27:50,836
‏‎.‎مشكلة واحدة وحسب‎ .‎أجل‎‏

478
00:27:51,669 --> 00:27:52,921
‏‎،‎من معلوماتك عن المرض‎‏

479
00:27:53,004 --> 00:27:55,131
‏‏كم تبقى لي من الوقت‎‏

480
00:27:55,924 --> 00:27:56,967
‏‎؟‎بعد ظهور أول قشرة‎‏

481
00:28:00,678 --> 00:28:02,013
‏‎.‎ربما أقل‎ ،‎أسبوع‎‏

482
00:28:10,521 --> 00:28:14,359
‫{\an8}‏‏قبل سنة مضت‎‏

483
00:28:47,600 --> 00:28:49,227
‏‎.‎سمعت كلبين ينبحان على الصوت‎‏

484
00:28:49,895 --> 00:28:52,147
‏‎.‎مثل العادة‎ ،‎مضحك‎‏

485
00:28:53,439 --> 00:28:54,565
‏‎.‎بقيت بعيداً لفترة طويلة‎‏

486
00:28:54,816 --> 00:28:57,652
‏‎.‎كنت مشغولاً في العمل‎ .‎أجل‎‏

487
00:28:57,736 --> 00:28:59,654
‏‎.‎وسافرت أكثر مما أملت‎‏

488
00:29:02,407 --> 00:29:05,618
‏‏‏أفترض أن أوقات فراغك كان فيها‎
‏‎؟‎أكثر من مجرد العزف على الغيتار‎‏

489
00:29:06,494 --> 00:29:08,997
‏‎.‎المدفأة تعمل بشكل ممتاز‎ ،‎حسناً‎‏

490
00:29:10,832 --> 00:29:13,709
‏‎."‎فيرجينيا‎" ‏ووجدت شيئاً في مذكرات‎‏

491
00:29:13,919 --> 00:29:15,045
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

492
00:29:15,170 --> 00:29:17,588
‏‎."‎لوسي بينيت‎" ،‎كانت تعرف قريبتي‎‏

493
00:29:22,803 --> 00:29:25,680
‏‏هذه فاتورة من المستشفى العقلي‎‏

494
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
‏‎."‎كارولينا الشمالية‎" ،"‎اشفيل‎" ‏في‎‏

495
00:29:27,933 --> 00:29:31,102
‏‏‏مريضة لديهم‎ "‎فرجينيا‎" ‏كانت‎
‏‎.‎في السنوات الثلاث الماضية‎‏

496
00:29:32,771 --> 00:29:34,605
‏‏‏ربما قد يكون لديها فكرة‎
‏‎"‎بينيت‎" ‏لماذا سلالة‎‏

497
00:29:34,689 --> 00:29:36,107
‏‎."‎ألكس‎"‎مهمة جداً ل‎‏

498
00:29:38,068 --> 00:29:39,360
‏‎.‎أنا منبهر‎‏

499
00:29:40,278 --> 00:29:42,113
‏‎.‎أنا جديدة‎ ،‎سنة جديدة‎‏

500
00:29:42,948 --> 00:29:44,950
‏‎.‎اهتمام جديد في آلتي الموسيقية‎‏

501
00:29:47,618 --> 00:29:49,245
‏‏‎؟‎كلا‎ -‏
‏‎.‎دعني أريك‎ -‏‏

502
00:29:49,620 --> 00:29:50,663
‏‎.‎كنت أفعل هذا‎‏

503
00:29:51,289 --> 00:29:52,707
‏‎...‎هنا‎ .‎ليس حقاً‎‏

504
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
‏‎.‎هذا هو‎‏

505
00:29:54,459 --> 00:29:56,127
‏‏‎.‎عليك أن ترخي يديك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

506
00:29:56,627 --> 00:29:57,879
‏‎.‎وهنا‎‏

507
00:29:59,297 --> 00:30:00,298
‏‎.‎وداعب الأوتار‎‏

508
00:30:02,884 --> 00:30:05,261
‏‎.‎الآن نعود إلى الوتر الواحد‎ ،‎أجل‎‏

509
00:30:06,137 --> 00:30:08,056
‏‎.‎ها أنت‎ .‎صحيح‎‏

510
00:30:10,516 --> 00:30:11,684
‏‎.‎أحسنت‎‏

511
00:31:03,569 --> 00:31:06,156
‏‏‎.‎أردت الخروج من المنزل‎ -‏
‏‎.‎لا تكن سخيفاً‎ -‏‏

512
00:31:06,239 --> 00:31:08,824
‏‏‏أؤكد لك أن هذا يصنف‎ ،‎الآن‎ ،‎اسمع‎
‏‎.‎على أنه موعد غرامي‎‏

513
00:31:12,287 --> 00:31:13,329
‏‎...‎تعلمين‎ ،‎محاولة جيدة‎‏

514
00:31:13,413 --> 00:31:15,040
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎تحدث معي‎ -‏‏

515
00:31:15,123 --> 00:31:17,333
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎عن أي شيء‎‏

516
00:31:17,417 --> 00:31:18,919
‏‎.‎أريد صوراً جديدة في رأسي‎‏

517
00:31:19,044 --> 00:31:20,711
‏‎.‎سماء‎ .‎أشجار‎‏

518
00:31:21,087 --> 00:31:22,130
‏‎.‎قنابل الفرفين‎‏

519
00:31:22,838 --> 00:31:24,424
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎هذا أفضل‎‏

520
00:31:24,507 --> 00:31:25,716
‏‎؟"‎بوني‎" ‏كيف حال‎‏

521
00:31:25,800 --> 00:31:27,468
‏‎.‎ليست جيدة بقدر ما تتدعي بهذا‎‏

522
00:31:28,219 --> 00:31:29,345
‏‎؟"‎ريك‎" ‏كيف حال‎‏

523
00:31:29,595 --> 00:31:34,309
‏‏‏إنه يتجول حول المخيمات ليطفئ‎
‏‎.‎النيران على أي من طرقات الخروج‎‏

524
00:31:34,392 --> 00:31:35,685
‏‎.‎بحسب كلامه هو‎ .‎لا أعرف‎‏

525
00:31:35,936 --> 00:31:37,145
‏‎.‎إنه يتسلى‎ ،‎إذاً‎‏

526
00:31:37,228 --> 00:31:39,689
‏‏‏إنه يتقبلني لأننا نفعل هذا‎
‏‎.‎وحسب‎ "‎بوني‎" ‏من أجل‎‏

527
00:31:39,855 --> 00:31:41,066
‏‎،"‎ريك‎" ‏وإن كان هذا ما يشعر به‎‏

528
00:31:41,149 --> 00:31:42,775
‏‏‏فكر كم سيكون الأمر أسوأ‎
‏‎."‎كارولين‎"‎بالنسبة ل‎‏

529
00:31:43,151 --> 00:31:44,527
‏‎.‎أي شيء ممكن‎ .‎ابتهج‎‏

530
00:31:44,610 --> 00:31:46,947
‏‎."‎بون بون‎" ‏اتخذني مثالاً مع‎ ،‎أعني‎‏

531
00:31:47,780 --> 00:31:49,282
‏‎.‎نصبح أفضل مع كل يوم‎‏

532
00:31:51,492 --> 00:31:52,493
‏‎.‎يجب أن أقفل‎‏

533
00:31:52,577 --> 00:31:54,579
‏‎.‎لديها دليل على طريقنا‎ "‎راينا‎"‏‏

534
00:31:55,413 --> 00:31:56,539
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎‏

535
00:31:56,789 --> 00:31:59,084
‫{\an8}‏‎"‎ألاباما‎ ،‎هانتزفيل‎"‏‏

536
00:32:01,586 --> 00:32:02,670
‏‎.‎لننهي الأمر‎‏

537
00:32:09,970 --> 00:32:11,429
‏‎.‎لا تفعل‎ ،"‎لورينزو‎"‏‏

538
00:32:12,097 --> 00:32:13,139
‏‎.‎أنا صديق‎‏

539
00:32:13,389 --> 00:32:14,515
‏‎.‎أنا لا أعرفك‎ .‎عذراً‎‏

540
00:32:14,599 --> 00:32:16,892
‏‎.‎بالطبع لا تعرفني في هذا الجسم‎‏

541
00:32:16,977 --> 00:32:18,103
‏‎."‎بو‎" .‎هذا أنا‎‏

542
00:32:20,521 --> 00:32:21,897
‏‎؟‎مصاص الدماء الساحر‎ ،"‎بو‎"‏‏

543
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
‏‎.‎العالم صغير‎‏

544
00:32:23,774 --> 00:32:24,775
‏‎.‎أهلاً بك مجدداً‎ ،‎حسناً‎‏

545
00:32:25,693 --> 00:32:26,694
‏‎.‎وإلى اللقاء‎‏

546
00:32:26,777 --> 00:32:27,778
‏‎.‎لا تقتله‎‏

547
00:32:28,529 --> 00:32:30,740
‏‏‎."‎بوني‎" ‏اسمه على اللائحة يا‎
‏‎.‎لا مجال للنقاش بهذا‎‏

548
00:32:31,074 --> 00:32:33,493
‏‎."‎كارولين‎" ‏ساعد على انقاذ حياة‎‏

549
00:32:33,576 --> 00:32:35,120
‏‎.‎وأطفالها‎‏

550
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
‏‎.‎لن أدعك تقتله‎‏

551
00:32:36,704 --> 00:32:38,706
‏‎؟‎حقاً‎ .‎بربك‎‏

552
00:32:41,709 --> 00:32:43,211
‏‎.‎اخرج قليلاً‎ .‎انتظر‎‏

553
00:32:43,794 --> 00:32:45,213
‏‎...‎أحضري كوباً نصف كافيين‎‏

554
00:32:45,296 --> 00:32:46,881
‏‎.‎ما زلت لا تعرف كيف أحب شرابي‎‏

555
00:32:46,965 --> 00:32:48,049
‏‎،‎وحين تعودين‎‏

556
00:32:48,133 --> 00:32:50,301
‏‎.‎سيكون هذا الشاب قد انتهى أمره‎‏

557
00:32:51,469 --> 00:32:53,221
‏‎.‎هذا تصرف شبيه بك‎‏

558
00:32:53,554 --> 00:32:55,806
‏‎؟‎التجانس الكلاسيكي‎ ؟‎أي جزء‎‏

559
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
‏‏‏أو أنني لا أطلب الإذن‎
‏‎؟‎للقيام بما يجب القيام به‎‏

560
00:33:17,537 --> 00:33:20,540
‏‏‏النازف‎ "‎بوني‎" ‏وماذا لو كان قلب‎
‏‎؟‎لا يريد سلب الحياة من الشخص التالي‎‏

561
00:33:20,623 --> 00:33:22,750
‏‎.‎يبدو هذا بداية اتهام‎‏

562
00:33:22,833 --> 00:33:25,253
‏‏‎"‎بو‎" ‏عدم قتل‎ ،‎في حال نسيت‎
‏‎.‎سيشكل ضربة كبيرة للاتفاق‎‏

563
00:33:25,795 --> 00:33:27,380
‏‎.‎من الجيد أنك اهتتمت بأمره‎‏

564
00:33:27,463 --> 00:33:28,464
‏‎.‎هذا ما أفعله‎‏

565
00:33:28,548 --> 00:33:30,883
‏‎.‎والناس‎ .‎أهتم بالأمور‎‏

566
00:33:30,966 --> 00:33:33,928
‏‏لا أعطيهم حبوباً تقتلهم وأدع حكمهم الغبي‎‏

567
00:33:34,012 --> 00:33:35,888
‏‎.‎يعرض حياتهم للخطر أكثر‎‏

568
00:33:35,971 --> 00:33:39,142
‏‎،‎عليك أن تستلقي في النعش وحسب‎ .‎كلا‎‏

569
00:33:39,225 --> 00:33:42,437
‏‏‏تكون الفوضى‎ ،‎وتأمل حين تستيقظ‎
‏‎.‎التي تسببت بها قد تم تنظيفها‎‏

570
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
‏‎.‎ارتكبت خطأ‎‏

571
00:33:46,024 --> 00:33:47,233
‏‎.‎أنت اتخذت قراراً‎‏

572
00:33:52,447 --> 00:33:54,865
‏‎.‎جففت نفسي لأنني لم أرد أذية أصدقائي‎‏

573
00:33:54,949 --> 00:33:57,035
‏‏لكنني أحملك المسؤولية كلها‎‏

574
00:33:57,118 --> 00:33:58,578
‏‎."‎بوني‎"‎إن حصل أي شيء ل‎‏

575
00:33:58,661 --> 00:34:00,038
‏‏سأطاردك‎‏

576
00:34:00,121 --> 00:34:02,290
‏‎.‎واقتلع قلبك من صدرك‎‏

577
00:34:02,373 --> 00:34:03,499
‏‎!"‎دايمون‎"‏‏

578
00:34:18,348 --> 00:34:20,308
‏‎."‎بوني‎" ‏كل هذا خطؤه يا‎‏

579
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
‏‎؟‎هل تصدق هذا حقاً‎‏

580
00:34:21,601 --> 00:34:23,311
‏‎؟‎لا عامل آخر يمكنك التفكير فيه‎‏

581
00:34:24,562 --> 00:34:26,939
‏‎؟‎تريدين سماعي أقول إنني ارتكبت خطأ‎‏

582
00:34:27,190 --> 00:34:28,566
‏‎.‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

583
00:34:28,858 --> 00:34:30,610
‏‎."‎بوني‎" ‏ارتكبت خطأ قبل ٣ سنوات يا‎‏

584
00:34:30,693 --> 00:34:31,736
‏‎.‎ما كان يجب أن أستسلم‎‏

585
00:34:31,819 --> 00:34:33,696
‏‎!‎ما كان يجب أن أهرب‎‏

586
00:34:34,405 --> 00:34:36,074
‏‎.‎لكنك فعلت‎‏

587
00:34:37,408 --> 00:34:38,534
‏‎.‎وتخطيت هذا الأمر‎‏

588
00:34:40,620 --> 00:34:42,913
‏‎.‎وما زلت تحملين رسالتي معك‎‏

589
00:34:42,997 --> 00:34:44,707
‏‎.‎احتفظت بها‎ .‎أجل‎‏

590
00:34:46,751 --> 00:34:49,044
‏‎.‎أبقيتها كتذكار حتى لا أثق بالناس الخطأ‎‏

591
00:34:49,129 --> 00:34:51,589
‏‏‎.‎أنت لا تبلين جيداً أيضاً يا أختي‎
‏‎...‎هنا‎ "‎إنزو‎"‏‏

592
00:34:51,672 --> 00:34:53,508
‏‎!‎متواجداً من أجلي‎ "‎إنزو‎" ‏كان‎‏

593
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
‏‎.‎في كل يوم‎‏

594
00:34:57,095 --> 00:34:59,347
‏‎.‎حماني‎ .‎خبأني‎‏

595
00:34:59,430 --> 00:35:01,266
‏‏‎!‎كان يسممك‎ -‏
‏‎!‎سيجد حلاً للأمر‎ -‏‏

596
00:35:01,349 --> 00:35:03,393
‏‏‎؟‎وإن لم يفعل‎ -‏
‏‎!‎حينها سأموت‎ -‏‏

597
00:35:05,811 --> 00:35:08,731
‏‎.‎لكنني على الأقل سأفعل هذا وهو إلى جانبي‎‏

598
00:35:09,274 --> 00:35:10,608
‏‎."‎دايمون‎" ‏أنا أحبه يا‎‏

599
00:35:12,026 --> 00:35:13,319
‏‏وأنا أعرف‎‏

600
00:35:13,403 --> 00:35:15,571
‏‎،‎أنه مهما سيحصل‎‏

601
00:35:16,281 --> 00:35:17,490
‏‎.‎لن يتركني‎‏

602
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
‫{\an8}‏‎"‎ميسوري‎" ،"‎ميراميك‎" ‏منتزه‎‏

603
00:35:31,754 --> 00:35:33,839
‫{\an8}‏‎.‎لا أفتقده مطلقاً‎ ،‎هذا الجزء‎‏

604
00:35:33,923 --> 00:35:36,884
‏‎،‎فيه‎ "‎بوني‎" ‏لكن الجزء الذي ساعدت‎ ،‎أجل‎‏

605
00:35:36,967 --> 00:35:38,344
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم يكن هذا رهيباً أيضاً‎‏

606
00:35:38,428 --> 00:35:39,470
‏‎.‎لا تفعل‎‏

607
00:35:39,845 --> 00:35:40,846
‏‎؟‎أفعل ماذا‎‏

608
00:35:41,139 --> 00:35:42,598
‏‎.‎لا تحاول إعادة الفرقة معاً‎‏

609
00:35:44,309 --> 00:35:46,644
‏‎،‎الأيادي كلها معاً الآن‎ ،‎أجل‎‏

610
00:35:46,727 --> 00:35:48,103
‏‏لكن هذا لا يجعلنا أصدقاء‎‏

611
00:35:48,188 --> 00:35:50,856
‏‏‏أو يعطيك مكاناً مجدداً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎كارولين‎" ‏في حياة‎‏

612
00:35:52,317 --> 00:35:53,443
‏‎،‎حسناً‎‏

613
00:35:54,152 --> 00:35:57,738
‏‎.‎أعتقد أن هذا أمر عليها أن تقرره بنفسها‎‏

614
00:36:00,658 --> 00:36:03,035
‏‎."‎ستيفان‎" ‏أنت تضيع وقتك يا‎‏

615
00:36:03,118 --> 00:36:04,662
‏‎.‎دعني أخبرك قصة‎‏

616
00:36:04,745 --> 00:36:07,957
‏‏‎،"‎دالاس‎" ‏حين انتقلنا إلى‎
‏‎.‎إلى نادي كتب‎ "‎كارولين‎" ‏انضمت‎‏

617
00:36:08,040 --> 00:36:09,959
‏‎.‎بدت فكرة جيدة‎‏

618
00:36:10,042 --> 00:36:11,877
‏‎.‎كان الأمر مرة أسبوعياً‎ ،‎أولاً‎‏

619
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
‏‎.‎أصبح مرتين في الأسبوع‎ ،‎بعد ذلك‎‏

620
00:36:14,004 --> 00:36:16,966
‏‎.‎بدأت عادت مراراً وتكراراً‎ ،‎بعد ذلك‎‏

621
00:36:17,049 --> 00:36:18,718
‏‎.‎لذا تبعتها في ليلة ما‎‏

622
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
‏‎.‎بدا الأمر صحياً‎‏

623
00:36:20,178 --> 00:36:21,721
‏‎.‎الهدف هو هذا‎‏

624
00:36:21,804 --> 00:36:23,723
‏‎.‎لم يكن هناك من نادي للكتاب‎‏

625
00:36:23,806 --> 00:36:26,934
‏‏‏تبين الأمر أنها تركن سيارتها‎
‏‎،‎بالقرب من النهر للتمكن من البكاء‎‏

626
00:36:27,017 --> 00:36:28,186
‏‎.‎وحدها‎‏

627
00:36:29,562 --> 00:36:31,689
‏‎.‎حصل شيء ما‎ ،‎بعد ذلك‎‏

628
00:36:32,440 --> 00:36:35,526
‏‎.‎توقفت عن اختلاق الأعذار لمكان تواجدها‎‏

629
00:36:36,026 --> 00:36:39,029
‏‎.‎وتوقفت أنا والفتيات عن كوننا لا شيء‎‏

630
00:36:39,113 --> 00:36:40,948
‏‎.‎وبتنا حياتها‎‏

631
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
‏‏‎.‎فهمت كل هذا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

632
00:36:45,745 --> 00:36:46,954
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لم تفهم يا‎ ،‎كلا‎‏

633
00:36:48,414 --> 00:36:50,541
‏‎.‎لا تريد رؤيتك‎‏

634
00:36:50,750 --> 00:36:51,876
‏‎.‎ثق بي‎‏

635
00:36:53,378 --> 00:36:54,795
‏‎؟‎أنت تعرفها جيداً‎‏

636
00:36:57,131 --> 00:36:59,049
‏‎.‎أفضل من أي شخص الآن‎‏

637
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
‏‎؟‎من ينام في غرفة النوم الثانية‎‏

638
00:37:04,138 --> 00:37:05,473
‏‎؟‎عذراً‎‏

639
00:37:05,723 --> 00:37:07,517
‏‎.‎كنت في منزلك‎ ،‎حسناً‎‏

640
00:37:07,600 --> 00:37:09,352
‏‎،‎رأيت غرفة التوأم‎‏

641
00:37:09,435 --> 00:37:11,812
‏‎.‎ورأيت غرفتين منفصلتين‎‏

642
00:37:12,563 --> 00:37:14,649
‏‎،"‎عدالة السلام‎" ‏ورأيت بعدها موعداً عند‎‏

643
00:37:14,732 --> 00:37:17,318
‏‎."‎كارولين فوربس‎" ‏وهذا لا يدل كثيراً على‎‏

644
00:37:18,193 --> 00:37:19,570
‏‎،‎إذاً أخبرني‎‏

645
00:37:19,862 --> 00:37:22,740
‏‏‏بعد أن تعود إلى المنزل‎
‏‎،‎يوم الجمعة‎ "‎سيتي هول‎" ‏من‎‏

646
00:37:24,074 --> 00:37:25,910
‏‎؟‎حينها ستبدأ النوم في سريرك‎‏

647
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎‏

648
00:37:30,956 --> 00:37:33,793
‏‎،‎يمكن أن تبدو العلاقة جيدة على الورق‎‏

649
00:37:33,876 --> 00:37:35,420
‏‎،‎لكن في قرارة نفسك‎‏

650
00:37:36,254 --> 00:37:37,338
‏‎.‎هذه كذبة‎‏

651
00:37:42,427 --> 00:37:44,011
‏‎.‎أعرف أنها لا تحبني‎‏

652
00:37:44,094 --> 00:37:46,389
‏‎.‎لكن حياتنا ليست كذبة‎‏

653
00:37:47,973 --> 00:37:49,767
‏‎،‎كل ما يمكنني هو أن أكون جديراً بها‎‏

654
00:37:50,351 --> 00:37:51,602
‏‎."‎ستيفان‎" ‏يا‎‏

655
00:37:52,270 --> 00:37:54,855
‏‎.‎وهذا أكثر مما كنت عليه يوماً‎‏

656
00:38:11,789 --> 00:38:13,624
‏‎،‎لا أريد أن أكون طفلة مدللة‎‏

657
00:38:16,043 --> 00:38:18,921
‏‎.‎لكن الشعور أسوأ بكثير مما يبدو‎‏

658
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
‏‎.‎لن أتمكن كثيراً من العزف‎‏

659
00:38:22,007 --> 00:38:23,301
‏‎.‎هذا أمر مخجل يا حبيبتي‎‏

660
00:38:24,635 --> 00:38:26,971
‏‎.‎أنت بحاجة ماسة للتمرين‎‏

661
00:38:30,725 --> 00:38:32,893
‏‎.‎هيا‎‏

662
00:38:42,069 --> 00:38:44,572
‏‎...‎سأجعلك‎ .‎أنت تحاول النظر‎‏

663
00:38:45,365 --> 00:38:46,657
‏‎.‎هيا‎‏

664
00:38:50,119 --> 00:38:52,455
‏‎!‎أنت تسترق النظر‎ ،‎كلا‎ .‎هذا مثير للاعجاب‎‏

665
00:38:52,830 --> 00:38:54,790
‏‎.‎أنت تسترقين النظر أيضاً‎‏

666
00:38:55,082 --> 00:38:57,752
‏‎.‎يمكنني أن أرى أنك ترمق الغيتار‎ ،‎كلا‎‏

667
00:38:58,544 --> 00:39:00,796
‏‏سوف‎ .‎لا تهتمي لأمر‎‏

668
00:39:00,880 --> 00:39:03,383
‏‎.‎أذهب وأسحب الاسم التالي من الإناء‎‏

669
00:39:15,895 --> 00:39:16,979
‏‎."‎ريك‎"‏‏

670
00:39:18,356 --> 00:39:20,107
‏‎.‎لا بد أنك تمازحني‎‏

671
00:39:20,525 --> 00:39:23,027
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لم تجر الأمور كما أردتها‎ ،‎اسمع‎‏

672
00:39:23,193 --> 00:39:25,655
‏‏كيف تظن أنه يمكنك الظهور هنا‎ ؟‎حقاً‎‏

673
00:39:25,738 --> 00:39:27,823
‏‎...‎وستحل الأمور كلها بشكل سحري‎‏

674
00:39:35,706 --> 00:39:36,999
‏‎."‎كارولين‎"‏‏

675
00:39:47,760 --> 00:39:48,844
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

676
00:39:48,928 --> 00:39:52,598
‏‏‎.‎لقد عدنا للتو‎ -‏
‏‎.‎اقرأي لنا قصة‎ ،‎أمي‎ -‏‏

677
00:39:52,682 --> 00:39:53,974
‏‎.‎بعد دقيقة يا حبيبتي‎ ،‎أجل‎‏

678
00:39:56,185 --> 00:39:58,604
‏‏‎.‎أضعهما أنا في السرير إن أردت التحدث‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

679
00:39:58,688 --> 00:40:00,147
‏‎.‎يمكنني القيام بهذا‎ ،‎كلا‎‏

680
00:40:00,314 --> 00:40:01,982
‏‎.‎سررت لعودتك إلى المنزل‎‏

681
00:40:23,838 --> 00:40:25,590
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎"‎راينا‎" ‏أتذكر كيف أن‎ -‏‏

682
00:40:25,673 --> 00:40:28,383
‏‏‏آخر حياة لها‎ "‎بوني‎" ‏ستعطي‎
‏‎؟‎بعد أن ننهي اللائحة‎‏

683
00:40:29,176 --> 00:40:30,720
‏‎،‎الخبر الجيد هو‎ ،‎حسناً‎‏

684
00:40:30,803 --> 00:40:33,055
‏‎.‎وافقت أخيراً على هذا الاتفاق‎‏

685
00:40:33,138 --> 00:40:35,140
‏‎،‎الخبر السيئ‎‏

686
00:40:35,933 --> 00:40:38,644
‏‎.‎أضافت بعض الأسماء إلى اللائحة‎‏

