﻿1
00:00:25,150 --> 00:00:26,151
‏‏سجلات طبية‎‏

2
00:00:28,195 --> 00:00:31,448
‏‏‎.‎أتيت لرؤية مريضة لديك‎ .‎مرحباً‎
‏‎."‎فرجينيا سانت جون‎"‏‏

3
00:00:31,948 --> 00:00:33,700
‏‎؟‎وما هي علاقتك بالمريضة‎‏

4
00:00:35,035 --> 00:00:36,453
‏‎.‎حاولت قتلي‎‏

5
00:00:39,164 --> 00:00:42,667
‏‎.‎وأحتاج إلى أجوبة‎ ،‎ليس لدي الكثير من الوقت‎‏

6
00:00:43,126 --> 00:00:46,088
‏‏‎"‎أليكس‎" ‏أصرت شقيقتك‎
‏‎.‎على جعلي أفتح ذلك السرداب‎‏

7
00:00:46,671 --> 00:00:48,298
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف ما في داخله‎‏

8
00:00:53,803 --> 00:00:56,889
‏‏‏هذا هو السؤال الذي يطرحه الجميع‎
‏‎،‎منذ العام ١٨٨٢‎‏

9
00:00:58,391 --> 00:01:00,935
‏‎.‎عندما تدبر والد جدي أمر فتحه أولاً‎‏

10
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
‏‎..."‎دالتون‎"‏‏

11
00:01:24,417 --> 00:01:25,502
‏‎؟‎من هناك‎‏

12
00:01:27,254 --> 00:01:28,546
‏‎..."‎دالتون‎"‏‏

13
00:01:29,172 --> 00:01:30,423
‏‎.‎أظهر نفسك‎‏

14
00:01:37,264 --> 00:01:38,348
‏‎؟‎ماذا يوجد هناك‎‏

15
00:01:41,351 --> 00:01:42,769
‏‎؟‎ماذا يوجد هناك‎‏

16
00:01:44,687 --> 00:01:46,273
‏‎.‎إنه ليس شيئاً‎‏

17
00:01:46,814 --> 00:01:48,483
‏‎.‎إنه ليس شخصاً‎‏

18
00:01:49,317 --> 00:01:50,985
‏‎.‎إنه ما يفعله بك‎‏

19
00:01:52,779 --> 00:01:53,946
‏‎.‎أقفلوه‎‏

20
00:01:57,950 --> 00:01:59,244
‏‎.‎أنا بخير‎‏

21
00:02:00,120 --> 00:02:02,914
‏‎.‎أنا على ما يرام‎ .‎أنا بخير‎‏

22
00:02:06,209 --> 00:02:08,128
‏‎.‎إنه يجردك من الرحمة‎‏

23
00:02:18,721 --> 00:02:20,432
‏‎.‎إنه يسلبك تعاطفك‎‏

24
00:02:21,141 --> 00:02:22,934
‏‎.‎وقدرتك على الحب‎‏

25
00:02:23,601 --> 00:02:25,645
‏‎.‎إنه يأكل روحك‎‏

26
00:02:25,853 --> 00:02:28,981
‏‎.‎حتى لا يتبقى سوى الظلام‎‏

27
00:02:37,865 --> 00:02:39,992
‏‎.‎بقي والد جدي في الداخل بضع لحظات فقط‎‏

28
00:02:41,286 --> 00:02:44,289
‏‎.‎احتُجزت شقيقتي في الداخل لأربعة أعوام‎‏

29
00:02:45,832 --> 00:02:49,836
‏‏‏ولا يمكنني تخيل‎
‏‎.‎ما الذي تحولت إليه في ذلك الوقت‎‏

30
00:02:50,628 --> 00:02:53,840
‏‏‏لا أحد يمكنه العيش ٤ أعوام‎
‏‎.‎في سرداب محكم الإغلاق‎‏

31
00:02:54,299 --> 00:02:55,842
‏‎.‎قلت الأمر نفسه‎‏

32
00:02:57,176 --> 00:03:01,723
‏‏‏يمكنها سماعها‎ "‎أليكس‎" ‏باستثناء أن‎
‏‎.‎تتوسل مساعدتها‎ ،‎عبر الجدران‎‏

33
00:03:02,599 --> 00:03:05,977
‏‏‎،‎أياً ما يوجد داخل ذلك السرداب‎
‏‎.‎إنه يريد الخروج‎‏

34
00:03:06,185 --> 00:03:08,980
‏‎،‎وعليك أن تعديني‎‏

35
00:03:09,564 --> 00:03:12,359
‏‎.‎تطلق سراحه‎ "‎أليكس‎" ‏ألا تدعي‎‏

36
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
‏‎.‎أعدك‎‏

37
00:03:34,046 --> 00:03:36,299
‫{\an8}‏‎"‎ديلاوير‎" ،"‎فرنكفورد‎"‏‏

38
00:03:37,091 --> 00:03:39,927
‫{\an8}‏‏‏طويلة جداً‎ "‎راينا‎" ‏قائمة‎
‏‎.‎لقتل كل شخص مرتين أيها الزميل‎‏

39
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
‫{\an8}‏‎.‎من الأفضل أن ننطلق‎ ،‎إذاً‎‏

40
00:03:53,107 --> 00:03:54,276
‫{\an8}‏‎؟‎كيف تسير الأمور‎‏

41
00:03:54,609 --> 00:03:56,528
‫{\an8}‏‏‏أنهيت أمر الموجودين‎
‏‎."‎برمنغهام‎"‎و‎ "‎هانتسفيل‎" ‏في‎‏

42
00:03:56,611 --> 00:03:58,321
‫{\an8}‏‎.‎تحقق إنجازات فائقة‎ !‎جيد‎‏

43
00:03:59,071 --> 00:04:00,365
‫{\an8}‏‏هل يظهر أحدهم عدائيته‎‏

44
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
‫{\an8}‏‎؟‎تركته عند الشرفة الأمامية‎ "‎بلوندي‎" ‏لأن‎‏

45
00:04:03,159 --> 00:04:05,328
‫{\an8}‏‎.‎أنت الخبير في كره الجميع لك‎ ،"‎دايمون‎"‏‏

46
00:04:05,412 --> 00:04:07,204
‫{\an8}‏‎؟‎لم لا تقول لي كيف أتعامل مع المسألة‎ ،‎لذا‎‏

47
00:04:07,622 --> 00:04:09,081
‫{\an8}‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا تزال غاضباً‎‏

48
00:04:09,165 --> 00:04:12,669
‫{\an8}‏‏‎.‎أنا متعب وحسب‎ .‎لست غاضباً‎
‏‎؟‎من التالي على قائمة استهدافي‎‏

49
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
‫{\an8}‏‎.‎مصاص دماء من عصر التنوير‎‏

50
00:04:14,211 --> 00:04:15,588
‫{\an8}‏‎.‎انتهى به الأمر محارب فنون القتال المختلطة‎‏

51
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
‫{\an8}‏‎."‎بالميتو‎" ‏يرمي الجثث في جميع أنحاء ولاية‎‏

52
00:04:18,215 --> 00:04:19,342
‫{\an8}‏‎.‎لا يبدو هذا منيراً جداً‎‏

53
00:04:19,426 --> 00:04:21,135
‫{\an8}‏‎."‎دونوفان‎" ‏لهذا السبب أجعلك شريكاً مع‎‏

54
00:04:21,218 --> 00:04:22,178
‫{\an8}‏‎؟"‎مات‎"‏‏

55
00:04:22,262 --> 00:04:24,389
‫{\an8}‏‎.‎لتقتلني‎ "‎راينا‎" ‏أطلق سراح‎ .‎يريدني ميتاً‎‏

56
00:04:24,722 --> 00:04:26,558
‫{\an8}‏‏‎.‎هذا مبالغ فيه‎
‏‎."‎دونوفان‎" ‏حتى بالنسبة إلى‎‏

57
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
‫{\an8}‏‎.‎قصة طويلة‎‏

58
00:04:28,518 --> 00:04:30,603
‫{\an8}‏‎."‎ستيفان‎" ‏لا وقت لدي لقصة قصيرة يا‎‏

59
00:04:30,687 --> 00:04:32,188
‫{\an8}‏‏اكتشفا اختلافاتكما‎ ،‎اسمع‎‏

60
00:04:32,272 --> 00:04:33,856
‫{\an8}‏‎.‎بينما تقتلان محارب فنون القتال المختلطة‎‏

61
00:04:35,442 --> 00:04:37,694
‫{\an8}‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أعتقد أنه لا يوجد لدي خيار حقاً‎‏

62
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
‫{\an8}‏‏‏للإجابة عن سؤالك‎ ،"‎ستيفان‎"‏
‏‎؟‎بشأن كيفية تعاطيك مع كره الناس لك‎‏

63
00:04:41,448 --> 00:04:43,325
‫{\an8}‏‎".‎لا تبالي وحسب‎" .‎ثلاث كلمات صغيرة‎‏

64
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
‫{\an8}‏‏‏من المضحك أنه يصدر عن رجل يعمل بجهد‎
‏‎.‎لإنقاذ حياة صديقته‎‏

65
00:04:47,537 --> 00:04:49,163
‫{\an8}‏‎."‎بوني‎" ‏يمكنني تقبل أن تكرهني‎‏

66
00:04:50,039 --> 00:04:51,499
‫{\an8}‏‎.‎طالما تعيش‎‏

67
00:04:51,583 --> 00:04:52,792
‫{\an8}‏‎.‎علي الذهاب‎‏

68
00:04:58,506 --> 00:04:59,799
‫{\an8}‏‎.‎أنا أقود‎‏

69
00:05:10,017 --> 00:05:11,936
‫{\an8}‏‎،‎إن كنت تبحث عن مسامير القوس والنشاب‎‏

70
00:05:12,019 --> 00:05:14,105
‫{\an8}‏‎."‎هالوين‎" ‏فقد وضعتها مع زينة‎‏

71
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
‫{\an8}‏‏‏في الوقت نفسه‎
‏‎.‎الذي نقلت فيه بندقيتك من المطبخ‎‏

72
00:05:20,111 --> 00:05:21,153
‫{\an8}‏‎.‎شكراً‎‏

73
00:05:21,696 --> 00:05:24,782
‫{\an8}‏‏‏البنادق وقنابل الفيرفين اليدوية‎
‏‎.‎في الحافلة الصغيرة‎‏

74
00:05:24,866 --> 00:05:26,534
‫{\an8}‏‎.‎لتأتي وتعتني بالطفلتين‎ "‎ليا‎"‎اتصلت ب‎‏

75
00:05:26,618 --> 00:05:28,828
‏‎.‎ستصنعان دمى وتقيمان عرضاً بها‎‏

76
00:05:28,911 --> 00:05:29,912
‏‎.‎ستقضيان وقتاً ممتعاً جداً‎‏

77
00:05:29,996 --> 00:05:31,914
‏‎.‎الأمر خطير جداً‎ .‎لا يمكنك الذهاب‎ ،‎لا‎‏

78
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
‏‎.‎الأمر أكثر خطراً عليك مني‎‏

79
00:05:33,500 --> 00:05:35,543
‏‎.‎سيكون استهتاراً إن ذهبنا كلانا‎‏

80
00:05:35,877 --> 00:05:37,504
‏‏يمكنك إذاً البقاء هنا‎ ،‎حسناً‎‏

81
00:05:38,212 --> 00:05:40,632
‏‏‏لأنني لا أستطيع قراءة‎
‏‎"‎إف يو غيف إي موز إي مافن‎"‏‏

82
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
‏‏للمرة المليون‎‏

83
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
‏‎.‎عندما أعرف أن أفضل صديق لدي هو خطر‎‏

84
00:05:51,768 --> 00:05:53,019
‏‎."‎ديزموند‎" ‏الوداع يا‎‏

85
00:05:54,061 --> 00:05:56,022
‏‎.‎أرى أن القطار المجنون انتقل إلى الأعلى‎‏

86
00:05:56,105 --> 00:05:57,356
‏‎؟‎أهذا قميصي‎‏

87
00:05:57,607 --> 00:05:59,275
‏‎،‎نظراً إلى أنني أهبك حياتي‎‏

88
00:05:59,358 --> 00:06:02,820
‏‏‏حسبت أن هذا يؤهلني إلى مستوى أعلى‎
‏‎.‎من ملجأ العاصفة‎‏

89
00:06:02,904 --> 00:06:04,280
‏‏كنت لأفاوض‎ ،‎شخصياً‎‏

90
00:06:04,363 --> 00:06:06,783
‏‎"‎باريس‎" ‏على جناح في الطابق الأخير في‎‏

91
00:06:07,199 --> 00:06:09,494
‏‏وعشاء في أفضل مطعم في البلدة‎‏

92
00:06:09,577 --> 00:06:11,663
‏‏حيث أطلب طبقاً من كل نوع‎‏

93
00:06:11,746 --> 00:06:14,999
‏‎.‎وزجاجة النبيذ والشمبانيا الأغلى ثمناً‎‏

94
00:06:15,332 --> 00:06:16,709
‏‎،‎وعندما تحترق جميع الأسماء‎‏

95
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
‏‎.‎ستكون لديك الحياة بكاملها لتقومي بكل ذلك‎‏

96
00:06:19,754 --> 00:06:21,756
‏‎.‎أعتقد أنني لا أفهم ما الذي ستجنينه من هذا‎‏

97
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
‏‏‎،‎لا يتعلق الأمر بإظهار عدم امتناني‎ ،‎أعني‎
‏‎؟‎لكن أترغبين في الموت‎‏

98
00:06:25,009 --> 00:06:26,177
‏‎؟‎من أجلي‎‏

99
00:06:26,636 --> 00:06:29,221
‏‎.‎هذا غير منطقي وحسب‎‏

100
00:06:29,431 --> 00:06:32,517
‏‎.‎هذا لأنك لم تعيشي ٧ حيوات بعد حياتك‎‏

101
00:06:34,727 --> 00:06:37,271
‏‎.‎هذا ما لم أفهمه مطلقاً بشأن مصاصي الدماء‎‏

102
00:06:37,354 --> 00:06:39,941
‏‎.‎إنهم يسعون وراء الخلود كما لو أنه هبة‎‏

103
00:06:40,983 --> 00:06:45,655
‏‏‎،‎لكن كل ما كان يهمني‎
‏‎...‎والعائلة والسعادة‎ ،‎الحب‎‏

104
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
‏‎.‎كان لدي كل ذلك‎‏

105
00:06:48,240 --> 00:06:49,241
‏‎.‎في المرة الأولى‎‏

106
00:06:50,452 --> 00:06:52,036
‏‎.‎حتى سُلب مني‎‏

107
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
‏‎.‎وأمضيت السبع حيوات الأخيرة أحن إليه‎‏

108
00:07:04,131 --> 00:07:06,092
‏‎.‎أنا جاهزة للرحيل عن هذه الأرض‎‏

109
00:07:08,553 --> 00:07:10,763
‏‎.‎أريد أن أرى والدي مجدداً‎‏

110
00:07:12,765 --> 00:07:14,308
‏‎.‎أريد أن أعرف الحب مجدداً‎‏

111
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
‏‎.‎هذا ما أجنيه منه‎‏

112
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
‏‎.‎السلام‎‏

113
00:07:26,112 --> 00:07:27,447
‏‎."‎موتوس‎"‏‏

114
00:07:30,742 --> 00:07:32,118
‏‎.‎عاد سحرك‎‏

115
00:07:32,660 --> 00:07:34,454
‏‎.‎زال مفعول الأقراص من جسدي‎‏

116
00:07:35,037 --> 00:07:37,123
‏‎.‎ليست بعيدة عني‎ "‎الترسانة‎" ‏ما يعني أن‎‏

117
00:07:39,542 --> 00:07:42,504
‏‏‏ينبغي أن نصل‎ ،‎بغياب الازدحام‎
‏‎.‎في أقل من ساعتين‎ "‎سبارتنبرغ‎" ‏إلى‎‏

118
00:07:51,763 --> 00:07:55,517
‏‏‏أتريدني أن أبحث عن محطة إذاعية لائقة‎
‏‎؟‎لتكسر الصمت‎‏

119
00:07:58,478 --> 00:08:00,813
‏‎؟‎أم يمكننا التحدث عن انتقامك مني وحسب‎‏

120
00:08:04,066 --> 00:08:06,653
‏‏‎،‎أياً كان ما يحدث‎ ،‎جدياً يا رجل‎
‏‎.‎دعنا نفصح عن كل شيء‎‏

121
00:08:06,736 --> 00:08:10,948
‏‏‎.‎ابتزيتنا لنخرج من منزلنا‎
‏‎؟‎ألم يكن ذلك كافيا‎‏

122
00:08:11,658 --> 00:08:13,618
‏‎.‎ثاني أفضل قرار اتخذته على الإطلاق‎‏

123
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
‏‎؟‎هل أريد أن أعرف حتى ما هو القرار الأول‎‏

124
00:08:23,503 --> 00:08:29,383
‫{\an8}‏‏قبل سنتين‎‏

125
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
‏‎؟‎إلام تنظر‎‏

126
00:08:32,845 --> 00:08:33,888
‏‎.‎لا شيء‎‏

127
00:08:34,180 --> 00:08:36,599
‏‏‎؟"‎نتيجة البيسبول‎" ‏لا شيء مثل‎
‏‎؟"‎إباحي‎" ‏أم لا شيء‎‏

128
00:08:36,683 --> 00:08:39,268
‏‎.‎كانت هذه خاتمة سريعة سطحية جداً‎‏

129
00:08:39,351 --> 00:08:40,770
‏‎.‎الأمر ليس مهماً‎‏

130
00:08:41,854 --> 00:08:46,192
‏‎.‎لكنني أصبحت الآن فضولية‎ ،‎كنت أمزح‎‏

131
00:08:46,984 --> 00:08:48,820
‏‎.‎أرني‎ ،‎هيا‎‏

132
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
‏‎.‎ابتعدي‎‏

133
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
‏‎؟‎أهو أمر غريب ومخيف‎‏

134
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
‏‏أعتقد أننا وصلنا إلى مرحلة‎‏

135
00:08:53,115 --> 00:08:55,868
‏‏‏يمكننا أن نكون فيها منفتحين وصادقين‎
‏‎.‎بشأن تاريخ متصفحنا‎‏

136
00:08:56,619 --> 00:09:01,290
‏‏‎.‎لنر في أية أمور مخيفة أنت منغمس‎ -‏
‏‎...‎مهلاً‎ -‏‏

137
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
‏‏أول عشر وسائل‎"‏‏

138
00:09:05,545 --> 00:09:07,254
‏‎".‎لعرض الزواج عليها‎‏

139
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
‏‎.‎أنا متأكد من أن هذا لن يفي بالغرض‎‏

140
00:09:13,970 --> 00:09:15,054
‏‎.‎نعم‎‏

141
00:09:17,014 --> 00:09:18,600
‏‎.‎لم تمنحيني الفرصة حتى لأطرح السؤال‎‏

142
00:09:18,725 --> 00:09:20,059
‏‎.‎قلت نعم‎‏

143
00:09:23,395 --> 00:09:24,606
‏‎.‎حسناً‎‏

144
00:09:27,233 --> 00:09:29,652
‏‎...‎أعتقد أن المفاجأة الوحيدة هي إن‎ .‎حسناً‎‏

145
00:09:31,571 --> 00:09:33,364
‏‎.‎كنت حصلت على المقاس الصحيح‎‏

146
00:09:39,621 --> 00:09:41,581
‏‎؟"‎قبولك‎" ‏هل تعيدين التفكير في‎‏

147
00:09:43,583 --> 00:09:46,961
‏‎.‎إنه تسارع كلي‎ ،‎أولاً‎‏

148
00:09:47,754 --> 00:09:50,882
‏‎.‎فقد نجح الأمر‎ ،‎إن كنت تحاول التأثير علي‎‏

149
00:09:51,340 --> 00:09:52,884
‏‎.‎لا تحتاج إلى أن تؤثر علي‎ ،‎ثانياً‎‏

150
00:09:52,967 --> 00:09:55,970
‏‏‏وأعرف أنك لا يمكنك تحمل كلفة هذا‎
‏‎.‎براتب مفوض‎‏

151
00:09:56,721 --> 00:09:59,599
‏‎؟‎ماذا عن راتب رقيب‎‏

152
00:10:02,101 --> 00:10:03,310
‏‎؟‎هل تمت ترقيتك‎‏

153
00:10:03,435 --> 00:10:05,730
‏‏‎،‎ليس الأمر رسمياً حتى الآن‎
‏‎.‎لكن العمدة لمح لي بذلك‎‏

154
00:10:07,106 --> 00:10:08,650
‏‎".‘‎دونوفان‎’ ‏الرقيب‎"‏‏

155
00:10:09,483 --> 00:10:11,443
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎له صدى جميل‎‏

156
00:10:15,740 --> 00:10:19,160
‏‎".‘‎الرقيب دونوفان‎’ ‏السيدة‎" ،‎سأكون إذاً‎‏

157
00:10:27,794 --> 00:10:29,003
‏‎،‎عندما عدت إلى المنزل من المأتم‎‏

158
00:10:29,086 --> 00:10:31,338
‏‎.‎كانت دعوات زفافنا ملقاة أمام عتبة الباب‎‏

159
00:10:34,258 --> 00:10:36,135
‏‎.‎هذا مريع‎ .‎أنا آسف‎‏

160
00:10:37,469 --> 00:10:40,472
‏‎.‎الجميع آسف‎ .‎نعم‎‏

161
00:10:43,893 --> 00:10:46,145
‏‎.‎سمعت أنه كان حادث سيارة‎‏

162
00:10:48,105 --> 00:10:49,982
‏‎.‎فقدت السيطرة على شاحنتها‎‏

163
00:10:50,733 --> 00:10:51,984
‏‎.‎اصطدمت بشجرة‎‏

164
00:10:56,197 --> 00:10:58,032
‏‎.‎تلك هي الرواية الرسمية على أية حال‎‏

165
00:10:59,701 --> 00:11:02,995
‏‎.‎لكن أنت وأنا نعرف أن ليس هذا ما حدث حقاً‎‏

166
00:11:15,632 --> 00:11:16,592
‏‏‏الرجاء التبرع بالدم‎
‏‏مركز متنقل‎‏

167
00:11:16,675 --> 00:11:19,178
‏‏‏كيف كانت رحلتك الميدانية‎ ."‎بون‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎؟‎إلى منزل المجنون‎‏

168
00:11:19,261 --> 00:11:21,097
‏‎.‎إنه لا يرد على هاتفه‎ ؟"‎إنزو‎" ‏أين‎‏

169
00:11:23,307 --> 00:11:25,810
‏‎.‎الآن متعطشاً للدماء‎ "‎إنزو‎" ‏يطارد‎‏

170
00:11:25,893 --> 00:11:26,936
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

171
00:11:27,019 --> 00:11:30,647
‏‎.‎على وشك العثور علي‎ "‎الترسانة‎" .‎عاد سحري‎‏

172
00:11:30,815 --> 00:11:31,941
‏‎.‎لكنهم لا يعرفون ذلك‎‏

173
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
‏‎.‎لا نعرف إن كانوا لا يعرفون ذلك‎‏

174
00:11:34,360 --> 00:11:36,904
‏‏‎،"‎بوني‎" ‏اسمعي يا‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎إننا نتقدم على هذه القائمة‎‏

175
00:11:37,071 --> 00:11:39,991
‏‏‎،‎لو كان رمي الجثث رياضة أولمبية‎
‏‎."‎ويتيز‎" ‏لكانت صورنا على علبة‎‏

176
00:11:40,491 --> 00:11:42,409
‏‎،‎بالله عليك‎‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لابد أنك اعتدت على هذا الآن‎‏

177
00:11:43,369 --> 00:11:45,412
‏‎؟‎ثلاث مرات حتى الآن‎ ،‎كم مرة‎ ،‎أعتقد أنت مت‎‏

178
00:11:48,875 --> 00:11:49,876
‏‎؟"‎بوني‎"‏‏

179
00:11:50,918 --> 00:11:52,253
‏‎.‎أنا هنا‎ .‎نعم‎‏

180
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
‏‎.‎أردت فقط أن أقول شكراً لك‎‏

181
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
‏‎.‎على الرحب‎‏

182
00:11:58,050 --> 00:11:59,802
‏‎.‎لا أزال أعتقد أنك أخطأت في التخلي عنا‎‏

183
00:11:59,886 --> 00:12:03,139
‏‎.‎أسامحك‎ ...‎لكنني‎‏

184
00:12:03,765 --> 00:12:06,058
‏‎."‎تسامح‎" ‏لا يُسمح لك باستخدام كلمة‎ .‎لا‎‏

185
00:12:06,142 --> 00:12:07,143
‏‎.‎أنت لا تعنين ذلك‎‏

186
00:12:07,476 --> 00:12:08,519
‏‏تقولين فقط إنك تسامحينني‎‏

187
00:12:08,602 --> 00:12:10,396
‏‎.‎لأنك لا تعتقدين أننا سنتخطى الصعاب‎‏

188
00:12:11,397 --> 00:12:13,900
‏‎."‎بوني‎" ‏سيكون الأمر صعباً يا‎ ،‎نعم‎ ،‎واسمعي‎‏

189
00:12:14,984 --> 00:12:17,111
‏‎.‎أنت ستنجحين‎  .‎لكننا سننجح‎‏

190
00:12:18,905 --> 00:12:21,032
‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎لذا لا أقبل صفحك‎‏

191
00:12:21,698 --> 00:12:24,285
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎سيكون عليك أن تبقي قوية‎‏

192
00:12:25,202 --> 00:12:27,496
‏‎.‎سأكون قوية‎ .‎حسناً‎‏

193
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
‏‎؟‎هل أنت جاهزة‎‏

194
00:12:35,087 --> 00:12:36,755
‏‎.‎سيجعلك هذا مريضة أكثر وحسب‎‏

195
00:12:36,839 --> 00:12:39,133
‏‎.‎لن أدعهم يستخدموني لفتح ذلك السرداب‎‏

196
00:12:39,591 --> 00:12:41,928
‏‎.‎سيخفي هذا سحرك لمدة ٢٤ ساعة فقط‎‏

197
00:12:42,219 --> 00:12:45,222
‏‏‎؟‎ماذا سيحدث بعد أن يزول مفعوله‎ -‏
‏‎.‎عندها سنقوم بذلك مجدداً‎ -‏‏

198
00:12:45,306 --> 00:12:48,142
‏‎.‎لا أدري كم ٢٤ ساعة تبقى لك‎‏

199
00:13:16,628 --> 00:13:18,005
‏‎؟"‎ألكساندريا‎"‏‏

200
00:13:18,339 --> 00:13:21,383
‏‎.‎أنا هنا‎ .‎لا بأس‎‏

201
00:13:21,467 --> 00:13:23,970
‏‎."‎إيفيت‎" ‏أنا هنا يا‎ ...‎أنا‎‏

202
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
‏‎.‎أنا وحيدة جداً‎‏

203
00:13:28,975 --> 00:13:30,684
‏‎.‎سأخرجك قريباً‎‏

204
00:13:31,352 --> 00:13:32,519
‏‎.‎أعدك‎‏

205
00:13:33,938 --> 00:13:34,897
‫{\an8}‏‎"‎كنتاكي‎" ،"‎ليكسينغتون‎" ‏خارج‎‏

206
00:13:34,981 --> 00:13:36,565
‫{\an8}‏‎.‎إنهم قريبون جداً الآن‎‏
‏‎...‎يبدو أنهم على مسافة‎‏

207
00:13:36,648 --> 00:13:38,400
‫{\an8}‏‎.‎لا حاجة للتفاصيل‎ .‎فهمت‎ .‎نعم‎ .‎لا‎‏

208
00:13:38,484 --> 00:13:40,027
‫{\an8}‏‎.‎شكراً‎ .‎حسناً‎‏

209
00:13:40,903 --> 00:13:43,739
‫{\an8}‏‏‏تلك هي خمس دقائق من الجنون‎
‏‎.‎من أنني لن أعود أبداً‎‏

210
00:13:43,822 --> 00:13:45,699
‏‎."‎راينا‎" ‏هذا ما حصلت عليه من‎‏

211
00:13:45,782 --> 00:13:47,952
‏‎."‎وايت‎" ‏واسم الرجل‎ ."‎آشلين‎" ‏اسم الفتاة‎‏

212
00:13:48,119 --> 00:13:51,330
‏‎.‎ما تبقى من رؤياها هي مجرد أجزاء جثث‎‏

213
00:13:51,497 --> 00:13:52,498
‏‎؟‎متعة القتل‎‏

214
00:13:52,664 --> 00:13:55,584
‏‎."‎وايت‎"‎و‎ "‎آشلين‎"‎تعود أجزاء الجثث ل‎ .‎لا‎‏

215
00:13:57,794 --> 00:13:59,838
‏‎.‎لأنهما يمارسان الجنس‎‏

216
00:14:00,131 --> 00:14:05,594
‏‏‏الكثير والكثير من الجنس المكثف‎
‏‎.‎والمثير للغاية‎‏

217
00:14:05,677 --> 00:14:07,554
‏‎.‎في الوصف‎ "‎راينا‎" ‏أسهبت‎‏

218
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
‏‏‎.‎هذا جيد‎ ...‎هذا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

219
00:14:12,184 --> 00:14:14,145
‏‎.‎آمل أن يلهيهما الشفق‎‏

220
00:14:16,522 --> 00:14:19,150
‏‎؟‎هل علي أن أشعر بأدنى وخز بالذنب حيال ذلك‎‏

221
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
‏‎.‎إننا نسديهما خدمة‎ !‎لا‎‏

222
00:14:21,193 --> 00:14:22,778
‏‎.‎لندعهما ينهيان الأمر بشكل جيد‎‏

223
00:14:22,945 --> 00:14:26,240
‏‏‏ننتزع قلبيهما‎
‏‎.‎وإلا سينتزعان قلبي بعضهما لا محالة‎‏

224
00:14:28,617 --> 00:14:31,913
‏‎.‎هذا كئيب جداً‎ ...‎هذا‎ ،‎نعم‎‏

225
00:14:32,204 --> 00:14:33,372
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

226
00:14:33,664 --> 00:14:34,999
‏‎.‎أنا بخير‎‏

227
00:14:38,878 --> 00:14:40,837
‏‎.‎لا بأس‎ ،"‎ستيفان‎" ‏إن كنت تريدين التحدث عن‎‏

228
00:14:40,922 --> 00:14:42,631
‏‎.‎ليس علينا أن نتظاهر بأنه غير موجود‎‏

229
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
‏‎.‎خاصة الآن بما أنه يظهر على عتبة منزلنا‎‏

230
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
‏‎،‎لم يكن لدي ما أقوله له حينها‎‏

231
00:14:47,719 --> 00:14:49,638
‏‎.‎وليس لدي ما أقوله عنه الآن‎‏

232
00:14:52,474 --> 00:14:53,559
‏‎.‎حسناً‎‏

233
00:14:56,853 --> 00:14:57,980
‏‎؟‎ماذا‎‏

234
00:14:58,064 --> 00:14:59,148
‫{\an8}‏‎.‎تلقيت بريدك الصوتي أربع مرات‎‏

235
00:14:59,231 --> 00:15:00,232
‫{\an8}‏‎"‎بنسلفانيا‎" ،"‎بوتستاون‎"‏‏

236
00:15:00,316 --> 00:15:01,692
‫{\an8}‏‎.‎نحن على تقاطع طرقات حرفياً هنا‎‏

237
00:15:01,775 --> 00:15:03,069
‫{\an8}‏‎.‎يمكننا استخدام بعض فتات الخبز‎‏

238
00:15:03,277 --> 00:15:06,030
‏‏‎"‎بوني‎" ‏هل كنت تفضل أن أترك‎
‏‎؟‎غائبة عن الوعي على أرض الحمام‎‏

239
00:15:06,197 --> 00:15:07,198
‏‎؟‎هل هي بخير‎ ؟‎لماذا‎‏

240
00:15:07,281 --> 00:15:10,367
‏‏‏أخذت دمي لتخفي نفسها‎ .‎لا‎
‏‎.‎من أية تعويذة محدد مواقع‎‏

241
00:15:11,452 --> 00:15:12,619
‏‎.‎دعيني أكلمها‎‏

242
00:15:17,291 --> 00:15:19,585
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏
‏‎؟‎هل فقدت عقلك‎ -‏‏

243
00:15:19,668 --> 00:15:21,170
‏‎.‎أمضيت ثلاث سنوات وأنا أختبئ‎‏

244
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
‏‎.‎لا يمكنني أن أدعهم يعثرون علي‎‏

245
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
‏‎؟‎وتسميم نفسك هو الخيار الأفضل‎‏

246
00:15:25,424 --> 00:15:28,510
‏‏‏لقد قصرت للتو‎
‏‎.‎نافذة الوقت الصغيرة التي كانت لدينا‎‏

247
00:15:29,761 --> 00:15:30,972
‏‎.‎نحن قريبون جداً‎‏

248
00:15:31,055 --> 00:15:32,264
‏‎.‎لستم قريبين‎ ،‎لا‎‏

249
00:15:32,473 --> 00:15:34,141
‏‎.‎أنتم بعيدون جداً عن إنهاء الأمر‎‏

250
00:15:34,850 --> 00:15:37,269
‏‎.‎إنني أنظر إلى أرض مغطاة بالأسماء‎‏

251
00:15:38,437 --> 00:15:40,314
‏‎.‎وسأقتل كل واحد منهم‎‏

252
00:15:44,401 --> 00:15:45,611
‏‎.‎تعال إلى المنزل وحسب‎‏

253
00:15:45,902 --> 00:15:47,071
‏‎؟‎ماذا‎‏

254
00:15:47,154 --> 00:15:49,073
‏‏‏لا أريد أن تكون لحظاتنا الأخيرة‎
‏‎.‎على هذا النحو‎‏

255
00:15:50,199 --> 00:15:51,951
‏‎،‎أنت بعيد جداً‎‏

256
00:15:52,284 --> 00:15:55,287
‏‎.‎ونتواصل عبر إشارة هاتف خليوي ضعيفة جداً‎‏

257
00:15:58,874 --> 00:16:01,961
‏‏‎،‎لا يهم كم تبقى لي من وقت‎
‏‎.‎أريد أن أقضيه معك‎‏

258
00:16:04,463 --> 00:16:05,631
‏‎.‎هنا‎‏

259
00:16:06,966 --> 00:16:08,300
‏‎.‎لذا عد إلى المنزل وحسب‎‏

260
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
‏‎.‎أعرف أين أنت الآن‎‏

261
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
‏‎.‎كنت هناك لمدة ثلاث سنوات‎‏

262
00:16:26,943 --> 00:16:29,321
‏‏‎،‎لا يمكنك التحايل للخروج منه‎
‏‎.‎ولا يمكنك القتال للخروج منه‎‏

263
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
‏‎.‎لا يمكنك القتل للخروج منه‎‏

264
00:16:31,490 --> 00:16:32,699
‏‎.‎لقد حاولت‎ ،‎ثق بي‎‏

265
00:16:34,118 --> 00:16:35,494
‏‎.‎لا يتعلق هذا بك‎‏

266
00:16:37,163 --> 00:16:39,456
‏‎.‎ولا بغضبك‎ ،‎لا يتعلق بمخاوفك‎‏

267
00:16:41,167 --> 00:16:44,128
‏‏‎،‎لأنه إن سارت الأمور على نحو سيئ‎
‏‏لن يكون لديك سوى الوقت‎‏

268
00:16:45,671 --> 00:16:48,840
‏‏‏لتغرق نفسك في كل عاطفة مظلمة‎
‏‎.‎يمكن أن يستحضرها دماغك‎‏

269
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
‏‎.‎لذا اذهب إليها‎ .‎هذا الترف‎ "‎بوني‎" ‏لا تمتلك‎‏

270
00:16:54,805 --> 00:16:56,307
‏‎.‎لا يمكنني الاستسلام‎ .‎لا يمكنني‎‏

271
00:16:56,390 --> 00:16:57,599
‏‎.‎لا أطلب منك أن تستسلم‎‏

272
00:16:59,268 --> 00:17:01,145
‏‎.‎أحتاج إلى أن أتأكد من أنها لن تستسلم هي‎‏

273
00:17:08,860 --> 00:17:10,362
‏‎.‎شكراً لعودتك إلي‎‏

274
00:17:10,446 --> 00:17:13,074
‏‎.‎سأقر بأنني تفاجأت لرؤيتك على صفيحة هاتفي‎‏

275
00:17:13,532 --> 00:17:15,659
‏‏‏أهناك شيء يمكنني القيام به‎
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏من أجلك يا‎‏

276
00:17:16,410 --> 00:17:20,581
‏‏‏لدي قائمة طويلة من مرفوضات حجر الجحيم‎
‏‏أحتاج إليها مقتولة بسرعة قصوى‎‏

277
00:17:20,664 --> 00:17:23,084
‏‎.‎وأسمع أن لديك الموارد للقيام بهذا‎‏

278
00:17:23,709 --> 00:17:26,378
‏‎؟‎هل لديك شيء لتقدمه في المقابل‎ .‎نعم‎‏

279
00:17:26,462 --> 00:17:28,630
‏‎؟‎ما رأيك بمفتاح لخزانتك الواسعة المخيفة‎‏

280
00:17:29,548 --> 00:17:30,841
‏‎.‎أنا أستمع‎‏

281
00:17:31,592 --> 00:17:33,219
‏‏أكملي تلك القائمة‎‏

282
00:17:34,595 --> 00:17:36,472
‏‎."‎بوني بينيت‎" ‏وسأسلمك‎‏

283
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
‫{\an8}‏‎"‎ساوث كارولينا‎" ،"‎سبارتنبرغ‎"‏‏

284
00:17:40,809 --> 00:17:42,603
‫{\an8}‏‏‏أعتقد أن نظام تحديد المواقع‎
‏‎.‎مطفأ‎ "‎راينا‎" ‏لدى‎‏

285
00:17:43,312 --> 00:17:46,148
‏‏‏لا أعرف لم قد تود مصاص دماء‎
‏‎.‎الاختباء وراء خشب حاد إلى هذه الدرجة‎‏

286
00:17:46,648 --> 00:17:47,983
‏‎.‎يمكنه الحصول على الكثير من الخصوصية‎‏

287
00:17:48,775 --> 00:17:50,861
‏‎.‎عدد كبير من الأحياء يسحب منها أحدهم‎‏

288
00:17:51,112 --> 00:17:54,448
‏‎.‎ما من أثر‎ .‎يخبئ الجثث‎ .‎يتغذى على راحته‎‏

289
00:17:56,242 --> 00:17:58,410
‏‎.‎لن يكون عليه أن يقلق بشأن شخص مثلك يطارده‎‏

290
00:18:01,455 --> 00:18:02,748
‏‎.‎الأمر الذي يثير فضولي‎‏

291
00:18:04,083 --> 00:18:07,128
‏‏‏قمت بعمل جيد بإخراج مصاصي الدماء‎
‏‎،"‎ميستيك فولز‎" ‏من‎‏

292
00:18:08,420 --> 00:18:11,132
‏‏‎"‎بيني‎" ‏ما الذي يجعلك مقتنعاً بأن موت‎
‏‎؟‎لم ينتج عن حادث سيارة‎‏

293
00:18:16,052 --> 00:18:17,513
‏‎.‎لم تكن بعض الأمور منطقية‎‏

294
00:18:22,351 --> 00:18:24,436
‏‎.‎لم تكن هناك علامات إطارات على الطريق‎‏

295
00:18:25,812 --> 00:18:28,107
‏‏‏دفع الاصطدام بطرف شجرة‎
‏‎،‎إلى جانب السائق من السيارة‎‏

296
00:18:28,190 --> 00:18:30,692
‏‎.‎مع ذلك لم تفتح الوسادة الهوائية‎‏

297
00:18:32,236 --> 00:18:33,529
‏‎،‎قال الجميع إنني كنت مهووساً‎‏

298
00:18:33,612 --> 00:18:34,946
‏‎،‎وأنني لن أتخطى الأمر‎‏

299
00:18:36,157 --> 00:18:37,824
‏‎؟‎لكن أتعرف بما ذكرني‎‏

300
00:18:38,575 --> 00:18:41,287
‏‏‏جميع الموتى الذين تم التستر عليهم‎
‏‎.‎كهجمات حيوانات‎‏

301
00:18:42,329 --> 00:18:44,456
‏‏‎،‎وكلما توغلت في الحفر‎
‏‎.‎كلما بدا الأمر أقل منطقياً‎‏

302
00:18:46,041 --> 00:18:47,418
‏‎؟‎ماذا وجدت‎ ،‎إذن‎‏

303
00:18:47,876 --> 00:18:51,380
‏‏‏أنه كان هناك على الأقل مصاص دماء واحد‎
‏‎."‎بيني‎" ‏ليلة وفاة‎ "‎ميستيك فولز‎" ‏في‎‏

304
00:18:58,720 --> 00:19:00,096
‏‎.‎كنت أنت‎‏

305
00:19:08,522 --> 00:19:11,900
‏‏‏الأم الحبيبة‎ "‎إليزابيث فوربس‎"‏
‏‎"‎ميستيك فولز‎" ‏وحامية‎‏

306
00:19:12,484 --> 00:19:13,819
‏‎.‎كنت هناك‎ ،‎نعم‎‏

307
00:19:14,069 --> 00:19:16,405
‏‎.‎عدت بمناسبة ذكرى وفاة الشريف‎‏

308
00:19:17,239 --> 00:19:18,949
‏‎."‎كارولاين‎" ‏عرفت أنه سيكون يوماً صعباً على‎‏

309
00:19:19,032 --> 00:19:21,785
‏‎.‎واعتقدت أنه ستكون هناك فرصة جيدة لأن تحضر‎‏

310
00:19:21,868 --> 00:19:23,787
‏‎.‎أردت أن أكون هناك من أجلها‎ ،‎وإن حضرت‎‏

311
00:19:24,830 --> 00:19:26,165
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكنها لم تحضر‎‏

312
00:19:27,666 --> 00:19:29,000
‏‎.‎لم تحضر أبداً‎ ،‎لا‎‏

313
00:19:31,170 --> 00:19:34,047
‏‎؟"‎بيني‎" ‏هل تعتقد حقاً أنني كنت لأؤذي‎‏

314
00:20:12,211 --> 00:20:13,504
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

315
00:20:15,714 --> 00:20:16,757
‏‎.‎شكراً‎‏

316
00:20:18,425 --> 00:20:20,176
‫{\an8}‏‎"‎كنتاكي‎" ،"‎ليكسينغتون‎"‏‏

317
00:20:20,761 --> 00:20:22,053
‫{\an8}‏‏وشم‎‏

318
00:20:22,137 --> 00:20:26,642
‫{\an8}‏‏‏سنتزوج في نهاية هذا الأسبوع‎ !‎مرحباً‎
‏‎.‎ونريد أن نحصل على وشمه ووشمها‎‏

319
00:20:28,394 --> 00:20:29,978
‏‎.‎أحب ذلك‎‏

320
00:20:30,061 --> 00:20:31,104
‏‎"‎آش‎"‏‏

321
00:20:31,187 --> 00:20:33,440
‏‎؟"‎آشلي‎" ‏أهذا مصغر لاسم‎ ."‎آش‎"‏‏

322
00:20:33,607 --> 00:20:34,733
‏‎."‎آشلين‎"‏‏

323
00:20:34,816 --> 00:20:37,403
‏‎؟‎صحيح يا حبيبي‎ .‎إنه اسم جميل‎‏

324
00:20:37,486 --> 00:20:38,945
‏‎.‎أحبه‎ .‎أحبه‎ .‎نعم‎‏

325
00:20:46,703 --> 00:20:47,788
‏‎!"‎آشلين‎"‏‏

326
00:20:47,871 --> 00:20:48,997
‏‎.‎آسفة يا عزيزي‎‏

327
00:20:49,248 --> 00:20:50,624
‏‎!‎ساعديني‎‏

328
00:20:51,250 --> 00:20:53,084
‏‎!"‎آشلين‎" ‏شكل رديء يا‎‏

329
00:20:53,294 --> 00:20:54,295
‏‎!‎أطلق النار‎‏

330
00:20:58,048 --> 00:20:59,258
‏‎.‎شكراً‎‏

331
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
‏‏ممنوع الوقوف‎‏

332
00:21:09,435 --> 00:21:10,811
‏‎.‎أعتقد أنه علينا أن نشكرك‎‏

333
00:21:11,102 --> 00:21:12,521
‏‎."‎سالتزمان‎" ‏بروفيسور‎‏

334
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
‏‎.‎عليكما أن تأتيا معنا‎‏

335
00:21:30,581 --> 00:21:32,082
‏‎.‎لقد عدت‎‏

336
00:21:34,668 --> 00:21:35,961
‏‎؟‎متى لم أفعل ذلك‎‏

337
00:21:42,968 --> 00:21:44,135
‏‎.‎مهلاً‎‏

338
00:21:50,517 --> 00:21:51,727
‏‎.‎لا تحزن‎‏

339
00:21:54,646 --> 00:21:58,149
‏‎.‎قررت أنني لن أحزن‎‏

340
00:21:59,318 --> 00:22:01,111
‏‏لن أفكر في كل الأمور‎‏

341
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
‏‏‏التي لن تسنح لنا الفرصة أبداً‎
‏‎.‎لنقوم بها معاً‎‏

342
00:22:06,116 --> 00:22:07,534
‏‎.‎سأكون سعيدة‎‏

343
00:22:08,243 --> 00:22:12,205
‏‏‏عندما أفكر في كل الأمور‎
‏‎.‎التي قمنا بها معاً‎‏

344
00:22:16,167 --> 00:22:18,837
‏‏‏مثل كل الإثارة والمغامرة‎ ؟‎ماذا‎
‏‏التي وفرتهما لك‎‏

345
00:22:18,920 --> 00:22:20,922
‏‎؟‎في كنف هذه الجدران الأربعة‎‏

346
00:22:22,298 --> 00:22:23,467
‏‎،‎تعرف‎‏

347
00:22:25,511 --> 00:22:27,220
‏‎."‎الجميلة والوحش‎" ‏عملت في فيلم‎‏

348
00:22:28,389 --> 00:22:31,349
‏‎.‎لم تكوني أبداً بتلك الوحشية‎ .‎أرجوك‎‏

349
00:22:48,033 --> 00:22:49,200
‏‎؟"‎راينا‎"‏‏

350
00:22:52,996 --> 00:22:54,372
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ ،"‎راينا‎"‏‏

351
00:22:55,206 --> 00:22:56,207
‏‎.‎القتل‎‏

352
00:23:10,431 --> 00:23:11,432
‏‎؟"‎راينا‎"‏‏

353
00:23:12,223 --> 00:23:13,517
‏‎.‎إنهم يقتلونهم‎‏

354
00:23:15,936 --> 00:23:17,896
‏‎.‎أنباء جيدة يا أخي‎‏

355
00:23:17,979 --> 00:23:21,274
‏‏‏يمكنك حزم أمتعة الدمار لديك‎
‏‎.‎وثقب بطاقة وقتك‎‏

356
00:23:21,357 --> 00:23:23,527
‏‎"‎راينا‎" ‏سيتم التحقق من كل خانة على قائمة‎‏

357
00:23:23,610 --> 00:23:25,737
‏‏‎.‎الليلة‎ -‏
‏‎.‎يبدو أنك نجحت‎ -‏‏

358
00:23:26,154 --> 00:23:28,281
‏‏‏ينبغي أن يقلب هذا الموازين‎
‏‎."‎بوني‎" ‏لصالحك مع‎‏

359
00:23:28,574 --> 00:23:30,283
‏‎.‎الأمر أكثر تعقيداً من هذا‎‏

360
00:23:30,366 --> 00:23:32,243
‏‎.‎عادة ما يكون كذلك‎ ،‎معك‎‏

361
00:23:33,244 --> 00:23:35,121
‏‎.‎لا أزال غاضباً منك‎ ،‎بالمناسبة‎ ،‎ونعم‎‏

362
00:23:35,413 --> 00:23:38,917
‏‎،‎في الجحيم‎ ،‎بكل ما للكلمة من معنى‎ ،‎وضعتني‎‏
‏‎.‎ولست مستعداً لتخطي ذلك بعد‎‏

363
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
‏‏‏لكن لا تظن أنني لا ألاحظ كل الأمور الجيدة‎
‏‎.‎التي كنت تقوم بها مؤخراً‎‏

364
00:23:42,963 --> 00:23:44,047
‏‎.‎استمر بذلك‎‏

365
00:23:44,130 --> 00:23:45,381
‏‎.‎إنه يعني شيئاً‎‏

366
00:23:50,929 --> 00:23:52,598
‏‎.‎يبدو أننا انتهينا هنا‎‏

367
00:23:53,765 --> 00:23:54,975
‏‎.‎لم ننته‎ ،‎لا‎‏

368
00:23:56,852 --> 00:23:58,269
‏‎."‎بيني‎" ‏لا أعتقد أنك قصدت إيذاء‎‏

369
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
‏‎.‎لكنك تعرف ما الذي حدث لها‎‏

370
00:24:00,939 --> 00:24:02,608
‏‎.‎لم أستطع أن أفهم ذكرياتي عن تلك الليلة‎‏

371
00:24:02,691 --> 00:24:06,027
‏‎.‎ثم تحققت من اللقطة على كاميرتي‎‏

372
00:24:11,032 --> 00:24:14,119
‫{\an8}‏‏‎"‎دي ٣‎" ‏٠٣ ٨٠٦٣‎،‎٠٥‎،‎٣٢‎،‎١١‎
‏‎"‎دونوفان‎ .‎م‎" "‎ف‎ .‎م‎" ‏قسم شرطة‎‏

373
00:24:21,209 --> 00:24:23,504
‏‎."‎بيني‎" ‏لم تتألم‎ ."‎مات‎" ‏كان حادثاً يا‎‏

374
00:24:24,212 --> 00:24:25,964
‏‎.‎ولم ترني مطلقاً هنا‎‏

375
00:24:27,298 --> 00:24:28,550
‏‎.‎لقد أجبرتني‎‏

376
00:24:29,968 --> 00:24:32,095
‏‏‏أعتقد أنني لا أحتاج‎
‏‎.‎إلى أن أخبرك بما قلته لي‎‏

377
00:24:33,972 --> 00:24:35,181
‏‎.‎لا تحتاج إلى ذلك‎ ،‎لا‎‏

378
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
‏‎؟‎هل ستقول لي الحقيقة الآن‎‏

379
00:24:47,903 --> 00:24:51,615
‏‏‎،‎فقط عندما اعتقدت أنك تستحق المسامحة‎
‏‎.‎تقوم بهذا‎‏

380
00:24:51,698 --> 00:24:53,867
‏‎؟‎كنت سأدعك تموتين وحسب‎ ؟‎ماذا توقعت‎‏

381
00:24:53,992 --> 00:24:56,411
‏‎.‎أفضل ذلك على أن أُجبر على فتح ذلك السرداب‎‏

382
00:24:56,494 --> 00:24:58,163
‏‎؟"‎الجديدة‎" "‎بوني‎"‎ماذا حدث ل‎‏

383
00:24:58,454 --> 00:25:01,917
‏‏‎.‎تلك التي ليست متلهفة للتضحية بنفسها وحسب‎
‏‎.‎لا أفهم‎‏

384
00:25:02,000 --> 00:25:07,088
‏‏‏مستعد ليجعلك المالكة‎ "‎شامان‎" ‏لدي رجل‎
‏‎.‎الأخيرة‎ "‎راينا‎" ‏الجديدة الفخورة لحياة‎‏

385
00:25:07,172 --> 00:25:09,424
‏‏‏كل ما عليك القيام به‎
‏‎"‎أليكس‎"‎هو فتح ذلك السرداب الغبي ل‎‏

386
00:25:09,507 --> 00:25:10,842
‏‎!‎ستنتهين‎ !‎وستكونين بخير‎‏

387
00:25:10,926 --> 00:25:12,093
‏‎."‎أليكس‎"‎لا يمكن الوثوق ب‎‏

388
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
‏‏‎.‎كفي عن التصرف بدراماتيكية‎ ،"‎بوني‎"‏
‏‎.‎تريد استعادة شقيقتها وحسب‎‏

389
00:25:15,013 --> 00:25:17,766
‏‏‏أياً ما يوجد في ذلك السرداب‎
‏‏يحول الناس إلى وحوش‎‏

390
00:25:17,849 --> 00:25:20,060
‏‎.‎ولن أكون مسؤولة عن السماح له بالخروج‎‏

391
00:25:20,143 --> 00:25:22,103
‏‎.‎أنت واثقة جداً من هذا‎‏

392
00:25:22,187 --> 00:25:25,523
‏‏‏أعتقد أنه كان لديك مقعد في الصف الأول‎
‏‎."‎نورا‎"‎و‎ "‎ماري لويز‎"‎للأيام الأخيرة ل‎‏

393
00:25:25,607 --> 00:25:27,818
‏‏‏تريدين إعادة إحياء‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تلك الأوقات الطيبة‎‏

394
00:25:27,901 --> 00:25:29,194
‏‎.‎اتخاذ قراراتها الخاصة‎ "‎بوني‎" ‏تستطيع‎‏

395
00:25:29,402 --> 00:25:31,822
‏‎.‎ستتخذها عنها‎ ،‎وعندما تموت‎‏

396
00:25:31,905 --> 00:25:33,615
‏‎؟‎أي ثوب ستُدفن به‎ ،‎مثلاً‎‏

397
00:25:33,699 --> 00:25:35,158
‏‎!‎يا إلهي‎ ...‎أنا‎‏

398
00:25:36,367 --> 00:25:39,120
‏‎...‎لكن إن‎ ،"‎أليكس‎" ‏صادفت عقبة صغيرة يا‎‏

399
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
‏‎!‎دعني أكلمها‎‏

400
00:25:43,083 --> 00:25:44,417
‏‎.‎المكالمة لك‎‏

401
00:25:48,880 --> 00:25:50,006
‏‎.‎نعم‎‏

402
00:25:50,090 --> 00:25:52,467
‏‏‏أعرف أنه لم يتبق لك‎ ،"‎بوني‎"‏
‏‎.‎الكثير من الوقت‎‏

403
00:25:52,550 --> 00:25:54,260
‏‎...‎لكن آمل أنك ستعيدين التفكير‎‏

404
00:25:54,803 --> 00:25:59,015
‏‏‏بما أنني الآن أمتلك شيئاً‎
‏‎.‎قد ترغبين في القتال من أجله‎‏

405
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
‏‎!‎يا إلهي‎‏

406
00:26:05,063 --> 00:26:06,147
‏‎؟‎ماذا‎‏

407
00:26:06,231 --> 00:26:07,691
‏‎.‎لا أصدق‎‏

408
00:26:08,399 --> 00:26:09,484
‏‎؟‎ماذا‎‏

409
00:26:10,902 --> 00:26:12,278
‏‎."‎لابيس دي بيللو‎"‏‏

410
00:26:12,821 --> 00:26:15,573
‏‏‎"‎شارلمان‎" ‏قُدم هذا إلى‎
‏‎.‎من قبل زوجته الأولى‎‏

411
00:26:17,826 --> 00:26:19,703
‏‎.‎هذا يفسر سبب زواجه من امرأة ثانية‎ ،‎نعم‎‏

412
00:26:19,828 --> 00:26:23,248
‏‏‏تقول الأسطورة أن هذا سمح له‎
‏‎.‎الغربية‎ "‎أوروبا‎" ‏باحتلال نصف‎‏

413
00:26:23,581 --> 00:26:26,542
‏‎.‎أمضيت ثلاث سنوات أبحث عن هذا الشيء‎‏

414
00:26:26,960 --> 00:26:29,755
‏‏‎.‎وكل دير في أوروبا‎ ،‎بحثت في كل قبر‎
‏‎.‎لم أستطع العثور عليه‎‏

415
00:26:30,171 --> 00:26:33,091
‏‎.‎أقنعت نفسي بأنه غير موجود‎ .‎استسلمت‎‏

416
00:26:34,926 --> 00:26:35,969
‏‎.‎ها هو‎‏

417
00:26:36,052 --> 00:26:38,096
‏‎.‎من الجيد أنه تم اختطافنا‎ ،‎نعم‎‏

418
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
‏‎.‎لأن ذلك يمنحك خاتمة صغيرة‎‏

419
00:26:42,100 --> 00:26:44,770
‏‏‎.‎كنت على حق‎ ...‎أنا‎ .‎آسفة‎
‏‎.‎كان ينبغي ألا نأتي‎‏

420
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
‏‎.‎فكري في الأمر بهذه الطريقة‎‏

421
00:26:46,062 --> 00:26:49,607
‏‏‎،‎لو لم تفعلي ذلك‎
‏‎.‎إليك ذلك‎ .‎لكانت قُطعت حنجرتي على الأرجح‎‏

422
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
‏‎.‎هذه أطول فترة ابتعدت فيها عن الفتاتين‎‏

423
00:26:54,738 --> 00:26:58,116
‏‏‎،‎وكل ما أريد القيام به‎
‏‎.‎هو الذهاب إلى المنزل واحتضانهما وحسب‎‏

424
00:26:58,449 --> 00:26:59,951
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

425
00:27:00,952 --> 00:27:02,913
‏‎.‎قل لي إن كل شيء سيسير على ما يرام‎‏

426
00:27:03,371 --> 00:27:05,206
‏‎.‎سيسير كل شيء على ما يرام‎‏

427
00:27:05,290 --> 00:27:08,794
‏‏‎؟‎هل تريد تجربته مجدداً‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎ربما هذه المرة حيث تؤمن به حقاً‎‏

428
00:27:10,045 --> 00:27:11,462
‏‎؟‎أتعرفين ما هو هذا المكان‎‏

429
00:27:12,714 --> 00:27:15,341
‏‏‏كان ينبغي أن تكون نصف هذه الأشياء‎
‏‎.‎قد ضاعت في التاريخ‎‏

430
00:27:15,425 --> 00:27:16,426
‏‎.‎اختفت‎‏

431
00:27:16,802 --> 00:27:19,012
‏‏‏النصف الآخر‎
‏‎.‎لم يكن ينبغي أن يكون موجوداً حتى‎‏

432
00:27:19,095 --> 00:27:21,639
‏‏‏إن كان هؤلاء الرجال‎
‏‎،‎يمكنهم جعل كل هذا يختفي‎‏

433
00:27:22,140 --> 00:27:23,934
‏‎.‎لن تكون لديهم مشكلة في جعلنا نختفي‎‏

434
00:27:24,017 --> 00:27:25,560
‏‏‎،‎فحين أقول‎
‏‎"،‎سيسير الأمر على ما يرام‎"‏‏

435
00:27:25,643 --> 00:27:27,228
‏‏ما أقوله حقاً هو أنني أصلي بقوة‎‏

436
00:27:27,312 --> 00:27:30,774
‏‏‎،‎ليكون أياً كان ما يريدونه‎
‏‎.‎يستطيع أحدهم إعطاءهم إياه‎‏

437
00:27:34,319 --> 00:27:37,906
‏‏‎،‎أعرف أن هذا صعب عليك‎ ،"‎مات‎"‏
‏‎.‎لكن عليك أن تثق بي‎‏

438
00:27:38,824 --> 00:27:41,117
‏‎.‎أي شيء أقوله لك سيزيد الأمور سوءاً وحسب‎‏

439
00:27:41,201 --> 00:27:43,328
‏‎؟‎كيف يُفترض بي الوثوق بك‎‏

440
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
‏‎!‎على قيد الحياة‎ "‎بيني‎" ‏كنت آخر شخص رأى‎‏

441
00:27:53,129 --> 00:27:54,589
‏‎.‎أبق يديك حيث يمكنني أن أراهما‎‏

442
00:27:57,008 --> 00:27:58,593
‏‎؟‎هل أقوم بأمر غير قانوني‎ ،‎آسف‎‏

443
00:27:59,302 --> 00:28:01,847
‏‏‏هذا يعتمد على المكان الذي أتت منه‎
‏‎.‎أكياس الدماء الموجودة في صندوق سيارتك‎‏

444
00:28:02,222 --> 00:28:05,516
‏‎...‎أنا‎ .‎يمكنني تفسير ذلك‎ ...‎أنا‎ ،‎لا‎ .‎صحيح‎‏

445
00:28:06,768 --> 00:28:07,769
‏‎.‎مصاص دماء‎‏

446
00:28:07,853 --> 00:28:08,895
‏‎.‎أعرف‎‏

447
00:28:11,606 --> 00:28:13,233
‏‎؟‎أكان دفاعاً عن النفس‎‏

448
00:28:13,691 --> 00:28:16,694
‏‏‎"‎كارولاين‎" ‏لم تحضر‎
‏‎؟‎لذا أردت أن تنتقم من شخص آخر‎‏

449
00:28:16,945 --> 00:28:20,615
‏‏‎،‎إن كان هذا ما تفكر فيه‎
‏‎."‎مات‎" ‏عليك إذاً إطلاق النار يا‎‏

450
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
‏‎.‎أخبرني إذاً ماذا حدث‎‏

451
00:28:24,452 --> 00:28:25,703
‏‎.‎لا تريد أن تعرف‎‏

452
00:28:25,787 --> 00:28:28,206
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف‎‏

453
00:28:35,171 --> 00:28:36,422
‏‎.‎أرجوك‎‏

454
00:28:36,506 --> 00:28:39,092
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف الحقيقة‎‏

455
00:28:46,391 --> 00:28:47,809
‏‎.‎تذكر‎‏

456
00:28:53,231 --> 00:28:54,858
‏‎؟‎هل تسمعينني‎ ،"‎بيني‎"‏‏

457
00:29:04,868 --> 00:29:07,245
‏‎؟‎هل تسمعينني‎ ."‎بيني‎"‏‏

458
00:29:13,418 --> 00:29:14,460
‏‎.‎لا‎‏

459
00:29:16,004 --> 00:29:17,255
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

460
00:29:20,216 --> 00:29:21,467
‏‎!"‎بيني‎"‏‏

461
00:29:24,012 --> 00:29:25,931
‏‎!"‎ستيفان‎" ."‎بيني‎"‏‏

462
00:29:27,182 --> 00:29:28,558
‏‎...‎خذي‎‏

463
00:29:30,143 --> 00:29:32,771
‏‏‎."‎بيني‎" ‏هيا يا‎ .‎عليك أن تشربي‎ ،"‎بيني‎"‏
‏‎.‎عليك أن تشربي‎ .‎هيا‎‏

464
00:29:33,271 --> 00:29:35,190
‏‎.‎أرجوك‎ .‎عليك أن تشربي‎ ."‎بيني‎" ‏هيا يا‎‏

465
00:29:35,774 --> 00:29:36,775
‏‎.‎ابقي معي‎‏

466
00:29:37,275 --> 00:29:38,526
‏‎.‎اشربي‎ ."‎بيني‎" ‏هيا يا‎‏

467
00:29:45,325 --> 00:29:46,827
‏‎.‎فات الأوان‎‏

468
00:29:51,747 --> 00:29:52,791
‏‎.‎لا‎‏

469
00:29:53,291 --> 00:29:54,375
‏‎."‎مات‎"‏‏

470
00:29:54,459 --> 00:29:55,501
‏‎.‎أنا آسف‎‏

471
00:29:57,462 --> 00:30:00,506
‏‎!‎يا إلهي‎ .‎لا‎‏

472
00:30:03,802 --> 00:30:04,845
‏‎.‎لا‎‏

473
00:30:07,305 --> 00:30:08,514
‏‎..."‎مات‎"‏‏

474
00:30:09,850 --> 00:30:11,059
‏‎.‎كانت غلطتي‎‏

475
00:30:12,685 --> 00:30:13,812
‏‎.‎لا بأس‎‏

476
00:30:22,320 --> 00:30:23,488
‏‎."‎بيني‎"‏‏

477
00:30:28,994 --> 00:30:30,203
‏‎.‎قتلتها‎‏

478
00:30:32,205 --> 00:30:33,373
‏‎.‎أنا آسف‎‏

479
00:30:34,707 --> 00:30:35,876
‏‎.‎قتلتها‎‏

480
00:31:17,000 --> 00:31:18,209
‏‎.‎انتهى الأمر‎‏

481
00:31:18,877 --> 00:31:20,253
‏‎."‎بوني‎" ‏شكراً يا‎‏

482
00:31:20,711 --> 00:31:22,047
‏‎.‎يمكنك الرحيل أنت وأصدقاؤك‎‏

483
00:31:31,722 --> 00:31:33,516
‏‎،‎هل تدرك أنك عبر الضغط عليها‎‏

484
00:31:33,599 --> 00:31:36,394
‏‎؟"‎بوني‎" ‏بددت كل أمل في أن تغفر لك‎‏

485
00:31:38,021 --> 00:31:40,398
‏‏‏لم أعرف أن الأمر‎
‏‎.‎استلزم كلمات كثيرة لتشكرني‎‏

486
00:31:40,731 --> 00:31:44,986
‏‏‏لا تدعي أن كل هذا كان خدمة لرغبة مؤثرة‎
‏‎."‎بوني‎" ‏في إنقاذ‎‏

487
00:31:45,070 --> 00:31:48,281
‏‏‏كان كل هذا لتتمكن من إزالة شعورك بالذنب‎
‏‎.‎لأنك تخليت عنها‎‏

488
00:31:50,033 --> 00:31:53,244
‏‏‏أكانت أنانية مني عدم الرغبة‎
‏‎؟‎في أن تموت أفضل صديقة لدي‎‏

489
00:31:54,329 --> 00:31:55,705
‏‎.‎بالتأكيد كانت كذلك‎‏

490
00:31:55,788 --> 00:31:57,873
‏‎؟‎جولة من التصفيق لخيانتك‎ ؟‎ماذا تريد‎‏

491
00:31:58,499 --> 00:32:00,001
‏‎!‎أحسنت‎‏

492
00:32:00,376 --> 00:32:01,502
‏‎.‎لا أريد التصفيق‎ ،‎لا‎‏

493
00:32:01,586 --> 00:32:05,715
‏‏‏لكن سيكون من الجيد بالتأكيد أن أسمعك‎
‏‎،‎تقر بأنك فكرت في عقد الصفقة نفسها‎‏

494
00:32:06,757 --> 00:32:08,093
‏‎.‎لكنك عرفت بأنك ستفقدها‎‏

495
00:32:09,385 --> 00:32:11,221
‏‎.‎لديك أنا‎ ،‎لحسن‎‏

496
00:32:12,513 --> 00:32:13,723
‏‎.‎لأنها تكرهني‎‏

497
00:32:13,974 --> 00:32:17,727
‏‏‏من المستحيل إنسانياً بالنسبة إليها‎
‏‎.‎أن تكرهني أكثر مما تفعل‎‏

498
00:32:17,810 --> 00:32:20,146
‏‎.‎لذا فعلت ما لم تستطع أنت فعله‎‏

499
00:32:23,274 --> 00:32:25,151
‏‎.‎والآن ستكرهني أنا‎‏

500
00:32:26,111 --> 00:32:27,320
‏‎.‎وليس أنت‎‏

501
00:32:29,447 --> 00:32:31,866
‏‎.‎ولنخرج من هنا‎ "‎ألاريك‎"‎و‎ "‎كارولاين‎" ‏لنأخذ‎‏

502
00:32:31,950 --> 00:32:34,369
‏‎!‎اركضوا‎ !‎الآن‎ .‎هيا‎‏

503
00:32:34,452 --> 00:32:36,246
‏‎.‎كونوا مستعدين لأي شيء‎‏

504
00:32:51,636 --> 00:32:52,845
‏‎!"‎إيفيت‎"‏‏

505
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
‏‎؟"‎إيفيت‎"‏‏

506
00:33:03,189 --> 00:33:04,649
‏‎."‎ألكسندريا‎"‏‏

507
00:33:06,901 --> 00:33:08,153
‏‎.‎أنا هنا‎‏

508
00:33:13,158 --> 00:33:14,700
‏‎."‎ألكسندريا‎"‏‏

509
00:33:15,035 --> 00:33:16,661
‏‎؟‎أين أنت‎‏

510
00:33:20,373 --> 00:33:21,832
‏‎."‎إيفيت‎"‏‏

511
00:33:22,833 --> 00:33:24,169
‏‎!‎لا‎‏

512
00:33:27,588 --> 00:33:28,964
‏‎."‎ألكسندريا‎"‏‏

513
00:33:29,965 --> 00:33:32,302
‏‎؟‎ماذا فعلت بشقيقتي‎‏

514
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
‏‎!‎اركضوا‎‏

515
00:33:50,986 --> 00:33:52,822
‏‎!‎هيا‎ .‎تحققوا من كل المخارج‎‏

516
00:34:02,248 --> 00:34:03,249
‏‎؟"‎بوني‎"‏‏

517
00:34:04,709 --> 00:34:06,544
‏‎؟‎ماذا فعلت للتو‎‏

518
00:34:07,378 --> 00:34:08,796
‏‎.‎وفيت بوعدي‎‏

519
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
‏‎.‎لا أحد يخرج‎‏

520
00:34:12,133 --> 00:34:13,676
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎بوني‎"‏‏

521
00:34:31,026 --> 00:34:32,737
‏‏لم أرد أن تُستنزف‎ ،‎اسمع‎‏

522
00:34:32,820 --> 00:34:35,406
‏‎.‎من قبل لحظة في حياتك لم تستطع استعادتها‎‏

523
00:34:38,409 --> 00:34:41,621
‏‏‎"‎راينا‎" ‏أطلقت سراح‎
‏‎"‎كارولاين‎" ‏وساعدتها على خطف‎‏

524
00:34:41,704 --> 00:34:43,539
‏‎.‎لأعاقبك على أمر قمت به أنا‎‏

525
00:34:44,165 --> 00:34:46,667
‏‎."‎مات‎" ‏لا يمكنك لوم نفسك يا‎‏

526
00:34:46,751 --> 00:34:47,793
‏‎.‎أنا لا ألوم نفسي‎‏

527
00:34:49,837 --> 00:34:51,046
‏‎.‎ألومك أنت‎‏

528
00:34:52,340 --> 00:34:53,341
‏‎،‎ربما ضغطت أنا على الزناد‎‏

529
00:34:53,424 --> 00:34:55,593
‏‎.‎لكن لما كان حصل شيء من هذا لو لم تعد‎‏

530
00:34:56,886 --> 00:34:58,429
‏‎؟‎لماذا لم تستطع البقاء بعيداً عنا وحسب‎‏

531
00:34:58,554 --> 00:34:59,639
‏‎...‎عدت فقط من أجل‎‏

532
00:34:59,722 --> 00:35:02,558
‏‎.‎أعرف‎ .‎نعم‎ ."‎كارولاين‎" ‏من أجل‎‏

533
00:35:03,684 --> 00:35:04,894
‏‎.‎لكن يبدو أنها لم ترغب في ذلك‎‏

534
00:35:04,977 --> 00:35:06,771
‏‎؟‎لذا لماذا لم تبق بعيداً عنها أيضاً‎‏

535
00:35:09,815 --> 00:35:11,484
‏‎."‎ستيفان‎" ‏دمرت حياتي يا‎‏

536
00:35:13,194 --> 00:35:15,113
‏‎.‎أيضاً‎ "‎بيني‎" ‏ودمرت حياة‎‏

537
00:35:17,323 --> 00:35:18,991
‏‎؟‎حياة من ستدمر تالياً‎‏

538
00:35:33,214 --> 00:35:34,882
‏‎.‎لن يطول الأمر يا حبيبتي‎‏

539
00:35:36,384 --> 00:35:38,219
‏‎."‎دايمون‎"‎سنتولى الأمر من هنا أنا و‎‏

540
00:35:39,929 --> 00:35:41,096
‏‎.‎اصمدي وحسب‎‏

541
00:35:43,474 --> 00:35:46,644
‏‏‎"‎تحسني‎" ‏حساءها‎ "‎كارولاين‎" ‏تعد لك‎
‏‎. ‏الشهير على ما يبدو‎‏

542
00:35:48,396 --> 00:35:50,356
‏‎.‎ذلك الحساء مقرف‎‏

543
00:35:56,821 --> 00:36:00,158
‏‎.‎غداً ستجري أول تجربة لمسابقة عيد العمال‎‏

544
00:36:00,700 --> 00:36:02,660
‏‎.‎سجلت الفتاتين للرقص حول شجرة مايو‎‏

545
00:36:03,494 --> 00:36:05,413
‏‎؟‎ماذا يُفترض بنا أن نخبر الأساتذة‎‏

546
00:36:05,496 --> 00:36:09,750
‏‏‏فوتنا التجربة‎ ،"‎باتي‎" ‏نحن آسفان يا آنسة‎
‏‎!‎لأننا كنا نذبح مصاصي دماء‎‏

547
00:36:09,834 --> 00:36:11,461
‏‎.‎يمكننا الذهاب في السيارة الآن‎‏

548
00:36:11,711 --> 00:36:14,046
‏‎.‎ستكون بخير‎ "‎بوني‎" ‏ليس قبل أن أعرف أن‎ ،‎لا‎‏

549
00:36:14,129 --> 00:36:16,257
‏‏‏من يدري كم من الوسائل‎
‏‏إفساد الأمر‎ "‎دايمون‎" ‏يستطيع فيها‎‏

550
00:36:16,341 --> 00:36:17,342
‏‎.‎في النهاية‎‏

551
00:36:20,386 --> 00:36:21,846
‏‎؟‎أنت متأكدة من أن هذا هو السبب الوحيد‎‏

552
00:36:22,263 --> 00:36:24,014
‏‎؟‎لأي سبب آخر قد أرغب في البقاء‎ ،‎نعم‎‏

553
00:36:25,516 --> 00:36:28,853
‏‎؟‎اتفقنا‎ ."‎ستيفان‎" ‏لا أريد أن أرى‎ !‎لا‎‏

554
00:36:29,479 --> 00:36:31,522
‏‏‎.‎أريد أن أعرف وحسب‎
‏‎.‎تركت أموراً معلقة‎‏

555
00:36:31,606 --> 00:36:33,148
‏‎.‎انتهت الأمور‎‏

556
00:36:33,358 --> 00:36:37,320
‏‏‎"‎آشلين‎" ‏أنهاها عندما خرج من البلدة مع‎
‏‎.‎منذ ثلاث سنوات‎‏

557
00:36:37,862 --> 00:36:40,281
‏‎؟‎بكل بساطة‎ "‎وايت‎" ‏وهل رأيت كيف تخلت عن‎‏

558
00:36:40,365 --> 00:36:41,574
‏‎.‎كان شريكها‎‏

559
00:36:41,657 --> 00:36:45,495
‏‎.‎وعندما بدأت تسوء الأمور هربت وحسب‎‏

560
00:36:45,578 --> 00:36:49,081
‏‏‏هل ترى أي شيء‎ ،‎أعني‎
‏‏بشأن كارثة علاقة حب كهذه‎‏

561
00:36:49,164 --> 00:36:50,291
‏‎؟‎تحتاج إلى إنهاء‎‏

562
00:36:50,375 --> 00:36:52,543
‏‏‏لا أريد حقاً التحدث‎ ،‎اسمعي‎
‏‎."‎وايت‎" ‏أو‎ "‎آشلين‎" ‏عن‎‏

563
00:36:52,627 --> 00:36:54,545
‏‎."‎وايت‎"‎و‎ "‎آشلين‎" ‏أنا لا أتحدث عن‎‏

564
00:36:54,629 --> 00:37:00,092
‏‏‎،‎والالتزام‎ ،‎أتحدث وحسب عن الشراكة‎
‏‎،‎والوفاء والصدق‎‏

565
00:37:00,175 --> 00:37:03,304
‏‎.‎مني‎ "‎ستيفان‎" ‏وكل تلك الأمور التي سلبها‎‏

566
00:37:03,388 --> 00:37:06,641
‏‎.‎لكن لم تكن هناك خاتمة‎ .‎أفهم هذا‎‏

567
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
‏‎...‎لا أحتاج إلى خاتمة‎‏

568
00:37:08,058 --> 00:37:09,059
‏‎.‎أنا أحتاج إليها‎ ،‎لا‎‏

569
00:37:10,561 --> 00:37:11,937
‏‎.‎أحتاج إلى خاتمة‎‏

570
00:37:12,938 --> 00:37:15,233
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت تتذكرين‎
‏‎.‎لكن زفافي الأخير لم يسر على ما يرام‎‏

571
00:37:15,733 --> 00:37:16,859
‏‏لذا إن كنت تعتقدين أن هناك فرصة‎‏

572
00:37:16,942 --> 00:37:19,404
‏‎،‎إلى بعضكما مجدداً‎ "‎ستيفان‎"‎لتعودي أنت و‎‏

573
00:37:19,487 --> 00:37:21,739
‏‎.‎أود أن أعرف قبل أن أختار ربطة عنقي‎‏

574
00:37:23,115 --> 00:37:24,242
‏‎.‎لأنني أريد أن أتزوج بك‎‏

575
00:37:24,325 --> 00:37:27,077
‏‏‎،‎وأريد أن أكون شريكك الوفي‎
‏‏والصادق والملتزم‎‏

576
00:37:27,161 --> 00:37:29,121
‏‎.‎وأريد أن تنجح عائلتنا الصغيرة‎‏

577
00:37:31,749 --> 00:37:34,502
‏‏‏لكنني لا أريده‎
‏‎.‎إن كنت تفضلين أن تكوني مع شخص آخر‎‏

578
00:37:38,923 --> 00:37:41,426
‏‎."‎ريك‎" ‏أحب عائلتنا الصغيرة يا‎‏

579
00:37:42,302 --> 00:37:46,055
‏‎.‎لكنني سعيدة‎ ،‎إنها غير تقليدية‎‏

580
00:37:47,265 --> 00:37:50,100
‏‏إن كانت هذه هي المحادثة الكبيرة‎ ،‎لذا‎‏

581
00:37:50,601 --> 00:37:52,978
‏‎،‎حيث نكون صادقين بشأن حياتنا معاً‎‏

582
00:37:53,062 --> 00:37:56,482
‏‏‏أعتقد أنه علينا التحدث بشأن واقع‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎أنك أنت من لا يلتزم بها‎‏

583
00:37:57,191 --> 00:37:58,359
‏‎؟‎ماذا تعنين‎‏

584
00:37:58,443 --> 00:38:00,653
‏‎.‎في ذلك المكان‎ .‎رأيتك اليوم‎‏

585
00:38:00,861 --> 00:38:05,700
‏‏‏كنا محتجزين وكل ما استطعت التحدث عنه‎
‏‎.‎كان مجرد قلادة غبية‎‏

586
00:38:06,326 --> 00:38:07,368
‏‏من الواضح جداً‎‏

587
00:38:07,452 --> 00:38:11,414
‏‎.‎أنك كنت تبحث عن شيء كهذا منذ فترة‎‏

588
00:38:15,125 --> 00:38:19,422
‏‏‎،‎كنا نحاول بجهد عيش حياة طبيعية‎
‏‎؟‎لكن أتدري شيئاً‎‏

589
00:38:19,505 --> 00:38:20,965
‏‎!‎حياتنا ليست طبيعية‎‏

590
00:38:21,466 --> 00:38:24,510
‏‎!‎بحق الله‎ ،‎فتاتانا هما ساحرتان مصاصتا دماء‎‏

591
00:38:24,927 --> 00:38:26,887
‏‏نحن منغمسان في هذا‎‏

592
00:38:27,638 --> 00:38:31,058
‏‏‎،‎وإن كانت ستكون الأمور على هذا النحو‎
‏‎.‎أريد أن أنغمس فيها معك‎‏

593
00:38:33,478 --> 00:38:34,479
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

594
00:38:37,315 --> 00:38:38,399
‏‎.‎اتفقنا‎‏

595
00:38:43,613 --> 00:38:45,531
‏‏‏لا يمكنني القول إنني سأشتاق إليك‎
‏‎،‎أيتها المشاكسة‎‏

596
00:38:45,615 --> 00:38:48,326
‏‎."‎بوني‎"‎لكنك تشكلين دعماً كبيراً ل‎‏

597
00:38:48,784 --> 00:38:51,078
‏‎.‎أعتقد أن هذا يستحق أن أشكرك عليه‎‏

598
00:38:51,496 --> 00:38:53,205
‏‎.‎حتى في كتابي الملتوي‎‏

599
00:38:54,415 --> 00:38:55,625
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

600
00:38:57,001 --> 00:39:01,589
‏‎.‎تحقق‎ ،"‎بونفاير‎" .‎حسناً‎‏

601
00:39:03,298 --> 00:39:05,175
‏‎.‎آخر سليل من القبيلة التي صنعتك‎‏

602
00:39:05,676 --> 00:39:07,512
‏‎.‎شكراً على ذلك‎ ،‎بالمناسبة‎‏

603
00:39:07,595 --> 00:39:11,516
‏‎.‎تحقق‎ ،‎سلبي‎ "‎أو‎" "‎بوني‎" ‏فئة دم‎ .‎تحقق‎‏

604
00:39:12,808 --> 00:39:15,478
‏‎."‎راينا‎" ‏إنه لشرف كبير أن ألتقي بك يا‎‏

605
00:39:15,561 --> 00:39:17,772
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎نحن على عجلة من أمرنا قليلاً هنا‎ ،‎اسمع‎‏

606
00:39:17,855 --> 00:39:20,483
‏‏‏إن كنت تستطيع البدء‎ ،‎لذا‎
‏‎..."‎شمان‎"‎في مسألة ال‎‏

607
00:39:40,586 --> 00:39:43,881
‏‎.‎اسمعيني‎ ،‎اسمعيني أيتها الروح العظيمة‎‏

608
00:39:45,550 --> 00:39:48,218
‏‎.‎نناديك في لحظة الحاجة هذه‎‏

609
00:39:49,637 --> 00:39:55,142
‏‎.‎كعبد لك‎ ،‎قدم أحدهم أمامك لحيوات عديدة‎‏

610
00:39:56,268 --> 00:39:57,895
‏‎.‎انتقامك‎‏

611
00:40:01,023 --> 00:40:02,858
‏‎.‎دعي رحلتها تنتهي‎‏

612
00:40:04,151 --> 00:40:06,654
‏‎.‎دعي شخص آخر يأخذ سنواتها المتبقية‎‏

613
00:40:08,155 --> 00:40:10,741
‏‎.‎دعي شخص آخر يأخذ حملها‎‏

614
00:40:12,743 --> 00:40:15,287
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎ ؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏

615
00:40:17,415 --> 00:40:20,585
‏‏‏أتعتقد أنني أستطيع أن أسامحك‎
‏‎؟‎على الأمور التي فعلتها لي‎‏

616
00:40:22,211 --> 00:40:23,921
‏‎.‎أيضاً لن تغفر لك‎ "‎بوني‎" ‏والآن‎‏

617
00:40:25,255 --> 00:40:27,257
‏‎.‎ستكون مثلي تماماً‎ ،‎عندما تستفيق‎‏

618
00:40:28,008 --> 00:40:30,803
‏‎.‎ممتلئة بالحقد تجاهك وتجاه جنسك‎‏

619
00:40:31,095 --> 00:40:34,765
‏‏‏ولن تتمكن من الراحة‎
‏‎.‎قبل أن تُمسح عن هذه الأرض‎‏

620
00:40:36,517 --> 00:40:37,518
‏‎."‎راينا‎"‏‏

621
00:40:37,977 --> 00:40:39,144
‏‎!"‎راينا‎"‏‏

