﻿1
00:00:05,713 --> 00:00:06,923
‫{\an8}‏‎؟‎لم تسمع أي أخبار منه‎‏

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
‫{\an8}‏‎،‎بدون أية مفاجئة‎ ،‎مما يعني‎ .‎لا‎‏

3
00:00:09,717 --> 00:00:13,180
‫{\an8}‏‏‎،‎فشل‎ "‎دونوفان‎" ‏أن‎
‏‎.‎في الأحراش‎ "‎بوني‎" ‏والآن تصطاد‎‏

4
00:00:13,388 --> 00:00:14,931
‫{\an8}‏‎؟‎لكن أين هي الآن‎ .‎حسناً‎‏

5
00:00:15,015 --> 00:00:17,559
‫{\an8}‏‎؟‎أين قد تكون غير ذلك‎ ،‎تطارد أحدنا‎‏

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,686
‫{\an8}‏‎؟‎ألا يفترض أن تكون في طائرة‎‏

7
00:00:19,852 --> 00:00:21,938
‫{\an8}‏‎؟‎أين أنت‎ .‎ألغيت الرحلات بسبب العاصفة‎‏

8
00:00:22,272 --> 00:00:24,191
‫{\an8}‏‎.‎أنا حيث سأجد الحل يا عزيزي‎‏

9
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
‫{\an8}‏‏‎"‎الترسانة‎" ‏يوجد جسد محفوظ في‎
‏‎.‎الأخير‎ "‎الأزلي‎" ‏يدعى‎‏

10
00:00:27,194 --> 00:00:28,736
‫{\an8}‏‎،‎كل ما علينا فعله هو تدميره‎‏

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,947
‫{\an8}‏‎.‎وحشاً‎ "‎بوني‎" ‏ولن تعود‎‏

12
00:00:31,031 --> 00:00:33,616
‫{\an8}‏‎."‎بوني‎" ‏ستموت‎ "‎الأزلي‎" ‏لكن إن قتلت‎‏

13
00:00:33,700 --> 00:00:35,202
‫{\an8}‏‎.‎ونحن أيضاً‎‏

14
00:00:35,535 --> 00:00:36,661
‫{\an8}‏‎.‎قيل لي خلاف ذلك‎‏

15
00:00:37,120 --> 00:00:38,705
‫{\an8}‏‎؟‎شخص أراد قتلك‎ ،‎من أخبرك‎‏

16
00:00:38,871 --> 00:00:40,873
‫{\an8}‏‎."‎راينا كروز‎" ‏سليل القوم الذين صنعوا‎‏

17
00:00:41,416 --> 00:00:42,834
‫{\an8}‏‎.‎القوم الذين يكرهوننا‎ .‎أجل‎‏

18
00:00:43,042 --> 00:00:45,962
‫{\an8}‏‏‎،‎سواء صدقناهم أم لا‎
‏‎.‎الوحيدة‎ "‎بوني‎" ‏إنها فرصة‎‏

19
00:00:46,045 --> 00:00:47,797
‫{\an8}‏‎،‎أفضل السيناريوهات‎‏

20
00:00:47,880 --> 00:00:51,134
‫{\an8}‏‎.‎ندمر جسدها ويعود كل شيء إلى طبيعته‎‏

21
00:00:51,218 --> 00:00:53,052
‫{\an8}‏‎،‎أسوأ السيناريوهات‎‏

22
00:00:53,345 --> 00:00:57,099
‫{\an8}‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏نموت جميعاً ويعيش‎
‏‏ليحكي قصة وفاتنا‎‏

23
00:00:57,182 --> 00:00:59,184
‫{\an8}‏‎."‎إيلينا‎" ‏للجميلة‎‏

24
00:00:59,642 --> 00:01:01,894
‫{\an8}‏‎؟‎هل نسيت أمر المشكلة الأخرى في الداخل‎‏

25
00:01:02,437 --> 00:01:05,648
‫{\an8}‏‎؟‎هل تعنين الوحش المرعب الغامض في السرداب‎‏

26
00:01:05,732 --> 00:01:06,691
‫{\an8}‏‎.‎أعمل على حلها‎‏

27
00:01:06,774 --> 00:01:09,486
‫{\an8}‏‏‎،‎ربما إن كان أقل غموضاً‎
‏‎.‎فسيكون أقل إرعاباً‎‏

28
00:01:09,569 --> 00:01:13,281
‫{\an8}‏‏‎"‎بوني‎" ‏أغلقت‎ .‎لا يهم‎ ،‎يا رفيقان‎
‏‎.‎لا يمكنكما الدخول‎ .‎الترسانة بأكملها‎‏

29
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
‫{\an8}‏‎.‎لا تخبرني بما لا يمكنني فعله‎‏

30
00:01:30,089 --> 00:01:31,216
‫{\an8}‏‎.‎لا يمكنني الدخول‎‏

31
00:01:31,674 --> 00:01:33,385
‫{\an8}‏‎.‎اتصل بحبيبتك السابقة‎ ،"‎ستيفان‎" .‎خطة بديلة‎‏

32
00:01:34,093 --> 00:01:35,845
‫{\an8}‏‎.‎بالطبع ليست التي إلى جانبك‎‏

33
00:01:35,928 --> 00:01:38,140
‫{\an8}‏‎.‎يمكنها اختلاس السحر من الختم‎ ."‎فاليري‎"‏‏

34
00:01:39,015 --> 00:01:41,934
‫{\an8}‏‎.‎لكن ليست لدي فكرة عن مكانها‎ .‎هذا رائع‎‏

35
00:01:43,311 --> 00:01:45,062
‫{\an8}‏‎.‎يوجد خيار ثالث‎‏

36
00:01:45,147 --> 00:01:48,150
‫{\an8}‏‎.‎إنه رائع‎ ،‎ودعني أخبرك‎‏

37
00:01:48,233 --> 00:01:51,111
‫{\an8}‏‎.‎أظرف خطة بديلة ثالثة رأيتها في حياتك‎‏

38
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
‫{\an8}‏‎.‎بالتأكيد لا‎ .‎لا‎‏

39
00:01:53,738 --> 00:01:55,532
‫{\an8}‏‎،‎كل ما عليك فعله هو الذهاب إلى الباب‎‏

40
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
‫{\an8}‏‎...‎وتضعي أيديهما المختلسة الصغيرة على‎‏

41
00:01:57,700 --> 00:01:59,577
‏‏‏ستظل طفلتاي‎ .‎لا‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏خارج هذا الأمر يا‎‏

42
00:01:59,661 --> 00:02:01,954
‏‏‎."‎بوني‎" ‏هذا لأجل‎ -‏
‏‎.‎هذا لأجلنا‎ .‎لا‎ -‏‏

43
00:02:02,038 --> 00:02:03,540
‏‎.‎كي لا نستمر في الهرب‎‏

44
00:02:03,623 --> 00:02:06,918
‏‏‏وهذا ليس عذراً كافياً‎
‏‎.‎لتوريط طفلتي في هذه الورطة‎‏

45
00:02:07,001 --> 00:02:09,296
‏‎؟‎أتعلمين أن الندبات التي نحملها تربطها بنا‎‏

46
00:02:09,379 --> 00:02:11,173
‏‎.‎على الأرجح يمكنها سماعة ما نقوله الآن‎‏

47
00:02:12,132 --> 00:02:14,967
‏‎.‎على الأرجح يمكنها سماعة ما نقوله الآن‎‏

48
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
‏‎."‎فاليري‎" ‏سنجد‎‏

49
00:02:17,512 --> 00:02:18,805
‏‎.‎أياً يكن يا أخي‎‏

50
00:02:24,394 --> 00:02:26,479
‏‎؟‎كيف يكون الأمر حين ترينهم‎‏

51
00:02:28,315 --> 00:02:32,194
‏‏‎،‎أحصل على أجزاء من المحادثات‎
‏‎.‎وبعض المشاهد البصرية‎‏

52
00:02:32,860 --> 00:02:37,031
‏‏‎،‎لكن على الأغلب‎
‏‎.‎بمشاعرهم‎ .‎يمكنني الشعور بهم‎‏

53
00:02:38,991 --> 00:02:40,410
‏‎.‎إنهم خائفون‎‏

54
00:02:41,536 --> 00:02:42,620
‏‎.‎ويجب أن يخافوا‎‏

55
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
‏‎.‎تزيد الغرائز قوة‎‏

56
00:02:47,292 --> 00:02:48,960
‏‎.‎أشعر بها تحكم سيطرتها علي‎‏

57
00:02:50,002 --> 00:02:51,170
‏‎.‎ولا أريد إيذائهم‎‏

58
00:02:51,296 --> 00:02:54,341
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎دعيني أساعدك‎ .‎فكي وثاقي إذاً‎
‏‎.‎يمكنني إيقافك‎‏

59
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
‏‎.‎أعلم في قلبي أنه يجب أن أفعل هذا‎‏

60
00:03:00,222 --> 00:03:02,181
‏‎."‎مات‎" ‏آسفة يا‎‏

61
00:03:06,561 --> 00:03:09,564
‏‎."‎بوني‎" ‏صديق‎ ."‎إنزو‎" ‏اسمي‎‏

62
00:03:11,816 --> 00:03:13,276
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم تصغ‎‏

63
00:03:14,527 --> 00:03:17,364
‏‎.‎قامت بفتح السرداب‎ ،‎بعد كل ما قلت‎‏

64
00:03:17,447 --> 00:03:18,740
‏‎.‎الأمر معقد‎‏

65
00:03:18,823 --> 00:03:21,200
‏‏‏إن سُمح لهذا الشيء بالخروج‎
‏‎...‎فنحن‎ ،‎إلى العالم‎‏

66
00:03:21,284 --> 00:03:22,577
‏‎.‎أنا هنا لهذا السبب‎‏

67
00:03:23,202 --> 00:03:26,331
‏‏‎،‎أريد معرفة ما الذي نتعامل معه بالضبط‎
‏‎.‎لنتمكن من قتاله‎‏

68
00:03:26,664 --> 00:03:28,250
‏‎.‎لا يمكنك قتاله‎‏

69
00:03:29,208 --> 00:03:30,793
‏‎.‎لا يمكنك قتله‎‏

70
00:03:30,877 --> 00:03:32,879
‏‎.‎إنه حي منذ آلاف السنين‎‏

71
00:03:35,548 --> 00:03:37,217
‏‎.‎لا تخافي يا عزيزتي‎‏

72
00:03:37,550 --> 00:03:40,720
‏‎.‎اخبريني ما هو‎ ،‎الآن‎‏

73
00:03:42,764 --> 00:03:46,684
‏‏‎،‎ثلاث قطع بسكويت‎ "‎ليزي‎" ‏إذاً كان مع‎
‏‎.‎وأنا كان معي اثنين فقط‎‏

74
00:03:46,768 --> 00:03:47,852
‏‎.‎اثنان ونصف‎‏

75
00:03:48,185 --> 00:03:51,939
‏‏‏ثمة كلام كثير عن البسكويت‎ ،‎عجباً‎
‏‎.‎الساعة الثامنة صباحاً‎‏

76
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
‏‎.‎أرادت الفتاتان بسكويت‎ ،‎أجل‎‏

77
00:03:53,941 --> 00:03:56,110
‏‎.‎وأراد الأب شيئاً ليشغل ذهنه عن أمور‎‏

78
00:03:56,986 --> 00:03:58,655
‏‎؟‎خبزت بسبب التوتر‎ ،‎إذاً‎‏

79
00:03:59,155 --> 00:04:01,241
‏‎.‎لابد من وجود طريقة ذكورية لوصف الأمر‎‏

80
00:04:02,742 --> 00:04:04,411
‏‎.‎أفتقدك يا أمي‎‏

81
00:04:04,952 --> 00:04:06,579
‏‎.‎أفتقدك أيضاً يا طفلتي‎‏

82
00:04:07,372 --> 00:04:08,581
‏‎.‎حيا والدتكما يا فتاتان‎ ،‎حسناً‎‏

83
00:04:08,665 --> 00:04:10,082
‏‏‎!‎وداعاً‎ -‏
‏‎!‎وداعاً‎ -‏‏

84
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
‏‎.‎كوني آمنة‎‏

85
00:04:18,383 --> 00:04:20,302
‏‎.‎عمرهما ثلاث سنوات‎‏

86
00:04:21,177 --> 00:04:24,055
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا يجب أن ينخرطوا في هذا العالم‎‏

87
00:04:31,896 --> 00:04:34,399
‏‎.‎قواي في يوم سابق‎ "‎ليزي‎" ‏اختلست‎‏

88
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
‏‎.‎كان عيد ميلاد صديقة الفتاتين‎‏

89
00:04:39,153 --> 00:04:41,155
‏‎."‎جوزي‎" ‏حقيبة‎ "‎ليزي‎" ‏وأخذت‎‏

90
00:04:41,238 --> 00:04:44,659
‏‎.‎فأمسكت بذراعي‎ ،‎استعدتها منها‎‏

91
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
‏‎.‎لم تقصد ذلك‎‏

92
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
‏‏‏أريدهما أن تعيشا‎
‏‎.‎طفولة طبيعية بقدر الإمكان‎‏

93
00:04:54,544 --> 00:04:56,296
‏‎.‎هذا قرارك‎‏

94
00:04:57,129 --> 00:04:58,631
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

95
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
‏‎.‎شكراً لك‎‏

96
00:05:06,973 --> 00:05:08,933
‏‎.‎هذا لا يخلصك من المأزق‎‏

97
00:05:09,601 --> 00:05:11,686
‏‎.‎لأجل الرحيل أو الخطف‎‏

98
00:05:11,769 --> 00:05:13,355
‏‏‎؟‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

99
00:05:13,980 --> 00:05:16,399
‏‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎ -‏
‏‎.‎ولا حتى قليلاً‎ -‏‏

100
00:05:19,276 --> 00:05:21,321
‏‎.‎أشعر أنك بدأت بمسامحتي‎‏

101
00:05:22,947 --> 00:05:25,450
‏‎.‎لم أسامحك بالتأكيد‎‏

102
00:05:26,659 --> 00:05:27,785
‏‎.‎حسناً‎‏

103
00:05:30,622 --> 00:05:31,581
‏‎؟"‎بوني‎"‏‏

104
00:05:31,664 --> 00:05:33,165
‏‎.‎أريدكما أن تقودا أسرع‎‏

105
00:05:33,750 --> 00:05:34,792
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎لماذا‎‏

106
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
‏‎.‎أنا ألحق بكما‎‏

107
00:05:36,503 --> 00:05:38,838
‏‎.‎ولا تتوقفا‎ .‎اخبري ستيفان أن يسرع بالقيادة‎‏

108
00:05:40,840 --> 00:05:42,008
‏‎؟‎كيف لحقت بنا‎‏

109
00:05:42,091 --> 00:05:43,342
‏‏المأمور‎‏

110
00:05:43,468 --> 00:05:45,720
‏‎.‎إنها مفيدة‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎لدينا صافرة شرطة‎‏

111
00:05:45,803 --> 00:05:48,014
‏‎.‎أعدك‎ ،‎لن نتوقف‎ .‎حسناً‎‏

112
00:05:48,264 --> 00:05:52,519
‏‏‏ثمة حادث لست سيارات‎ ،‎إلى كل الوحدات‎
‏‎."‎فرانكلين‎" ‏على الطريق الشرقي ٦٠ في طريق‎‏

113
00:05:52,602 --> 00:05:54,145
‏‎.‎الرجاء الرد‎ .‎تم الإبلاغ عن مصابين‎‏

114
00:05:54,228 --> 00:05:55,397
‏‎.‎أخبراني أننا لسنا في طريق ٦٠‎‏

115
00:05:57,565 --> 00:05:58,566
‏‎.‎نحن في طريق ٦٠‎‏

116
00:06:05,573 --> 00:06:06,824
‏‎.‎لا‎‏

117
00:06:08,410 --> 00:06:09,452
‏‎.‎سأتولى هذا‎‏

118
00:06:21,881 --> 00:06:23,049
‏‎؟"‎ستيفان‎"‏‏

119
00:06:24,216 --> 00:06:26,052
‏‎؟‎لماذا أشعر بكما تقتربان‎‏

120
00:06:29,138 --> 00:06:31,390
‏‏‏كل ما عليك فعله هو السماح لنا‎
‏‎.‎بالمرور إلى جانبك‎‏

121
00:06:31,474 --> 00:06:33,100
‏‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎بل يمكنك‎ -‏‏

122
00:06:33,225 --> 00:06:34,686
‏‎.‎لا يمكنها‎‏

123
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
‏‎."‎بوني‎" ‏هيا يا‎‏

124
00:06:46,113 --> 00:06:47,281
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

125
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
‏‎!‎لا‎‏

126
00:07:01,546 --> 00:07:02,589
‏‎!‎لا‎‏

127
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
‏‏إنه شر قديم ذو مجسات‎ .‎دعني أخمن‎‏

128
00:07:15,059 --> 00:07:17,186
‏‎.‎سيدمر حيواتنا والعالم كما نعرفه‎‏

129
00:07:17,604 --> 00:07:19,814
‏‎.‎لا توجد مجسات‎ .‎لا تكن سخيفاً‎‏

130
00:07:20,607 --> 00:07:21,649
‏‎؟‎هل أريد أن أعرف حتى‎‏

131
00:07:21,941 --> 00:07:23,275
‏‎؟‎هل سيثنيك هذا عن الدخول‎‏

132
00:07:23,485 --> 00:07:24,527
‏‎.‎لا‎‏

133
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
‏‎.‎لا تريد المعرفة‎ .‎لا‎ ،‎إذاً‎‏

134
00:07:25,945 --> 00:07:27,905
‏‏‎؟"‎فاليري‎" ‏هل وصلت أخبار من‎ -‏
‏‎.‎هذا غير ضروري‎ -‏‏

135
00:07:28,948 --> 00:07:30,074
‏‎.‎هنالك من يمتلك خطة‎‏

136
00:07:30,575 --> 00:07:31,576
‏‎؟‎هل تريد مشاركتها‎‏

137
00:07:32,118 --> 00:07:33,202
‏‎.‎إنها فوضوية‎‏

138
00:07:33,285 --> 00:07:35,246
‏‎.‎أخشى أنك نسيت كم يمكنني أن أكون فوضوياً‎‏

139
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
‏‏‏مدرج مطار صغير‎
‏‎."‎الترسانة‎" ‏على بعد بضعة أميال شرق‎‏

140
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
‏‎.‎قابلني هناك‎‏

141
00:07:41,794 --> 00:07:43,254
‏‎.‎احضر حذاء راعي البقر‎‏

142
00:07:48,676 --> 00:07:51,638
‏‏‎؟‎هل تعتقد أنهما بخير‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تفترضي أنهما كذلك‎ -‏‏

143
00:07:52,805 --> 00:07:54,431
‏‎.‎وأنها ما زالت في أثرنا‎‏

144
00:07:55,475 --> 00:07:56,559
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏هل وصلتك أخبار من‎‏

145
00:07:59,436 --> 00:08:00,688
‏‎.‎لا شيء‎‏

146
00:08:00,772 --> 00:08:02,982
‏‎.‎يجب أن تذهبي‎‏

147
00:08:03,483 --> 00:08:04,526
‏‎؟‎ألن تأتي معي‎‏

148
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
‏‎،"‎دايمون‎" ‏لم أسمع شيئاً من‎‏

149
00:08:05,777 --> 00:08:07,904
‏‎.‎مما يعني أنه يمتلك خطة لا تتضمنا‎‏

150
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
‏‎.‎لابد أنها ليست خطة جيدة‎ ،‎لذلك‎‏

151
00:08:10,490 --> 00:08:11,491
‏‎.‎يجب أن أتولى الأمر‎‏

152
00:08:16,871 --> 00:08:18,540
‏‎؟‎هل كانت هذه أفضل ما وجدت‎‏

153
00:08:18,623 --> 00:08:20,332
‏‎.‎أجل‎ ،‎الأقرب‎ .‎لا‎ ،‎الأفضل‎‏

154
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
‏‎،‎مرحباً‎‏

155
00:08:22,334 --> 00:08:23,878
‏‎؟‎أين الطيار‎‏

156
00:08:23,961 --> 00:08:25,672
‏‎.‎قال سيكون هنا‎ .‎اتصلت به منذ ساعات‎‏

157
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
‏‏‏حتى اتصلت به‎ ،‎كان هنا‎
‏‎.‎وقلت له أن ينسى الأمر‎‏

158
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
‏‎.‎باستثناء أنني لم أفعل ذلك‎‏

159
00:08:29,383 --> 00:08:31,594
‏‏‎؟"‎دايمون سلفاتور‎" ‏هل أنت‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

160
00:08:31,678 --> 00:08:32,970
‏‎.‎هذا اسم المتصل‎‏

161
00:08:36,516 --> 00:08:38,560
‏‎.‎احضر ذلك الطيار قبل أن أقتلع حلقك‎‏

162
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
‏‎؟‎متاعب‎‏

163
00:08:44,065 --> 00:08:45,983
‏‎.‎بل تدخل‎‏

164
00:08:46,067 --> 00:08:47,860
‏‎؟‎كيف لي أن أساعدك‎ .‎الجوية‎ "‎سلفاتور‎" ‏خطوط‎‏

165
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
‏‎؟‎هل تعتقد أنك ذكي‎‏

166
00:08:49,028 --> 00:08:50,863
‏‏بالنظر إلى حقيقة أنني اقتفيت أثرك‎‏

167
00:08:50,947 --> 00:08:52,949
‏‎،‎وطيارك وطائرتك‎‏

168
00:08:53,032 --> 00:08:54,951
‏‎؟‎باستخدام بعض الحدث الأخوي‎‏

169
00:08:55,034 --> 00:08:56,786
‏‎.‎أعتقد أنني ذكي‎ ،"‎دايمون‎" ‏أجل يا‎‏

170
00:08:56,869 --> 00:08:59,872
‏‎؟"‎ستيفان‎" ‏هل نسيت أنني أهرب من صيادة يا‎‏

171
00:08:59,956 --> 00:09:01,583
‏‎!‎أحاول الابتعاد عن طريقها‎‏

172
00:09:01,666 --> 00:09:04,627
‏‏‏كلانا نعلم أن هذا‎ .‎بحقك‎
‏‎.‎ليس سبب صعودك على الطائرة‎‏

173
00:09:04,711 --> 00:09:06,879
‏‏‎.‎ليست لديك فكرة عما أخطط له‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

174
00:09:06,963 --> 00:09:10,341
‏‏‎"‎دلاس‎" ‏لأنني أعتقد أنك متوجه إلى‎
‏‎.‎لخطف طفلتين بريئتين‎‏

175
00:09:12,426 --> 00:09:14,887
‏‏للتحدث مع أبيهما‎ "‎دلاس‎" ‏أو سأذهب إلى‎‏

176
00:09:14,971 --> 00:09:16,388
‏‎.‎وأقنعه بالمنطق‎‏

177
00:09:17,348 --> 00:09:18,432
‏‎؟‎وإن رفض‎‏

178
00:09:18,515 --> 00:09:20,768
‏‏سأخطف هاتين الطفلتين البريئتين‎ ،‎إذاً‎‏

179
00:09:20,852 --> 00:09:22,478
‏‎.‎لأن هذا الفعل الصائب‎‏

180
00:09:22,562 --> 00:09:23,813
‏‏الفعل الصائب‎ .‎لا‎‏

181
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
‏‏‎،‎أمهما‎ ،"‎كارولاين‎" ‏هو أن تدع‎
‏‎.‎تقرر الأفضل لهما‎‏

182
00:09:26,566 --> 00:09:28,317
‏‎."‎ستيفان‎" ‏إنها مخطئة يا‎‏

183
00:09:28,400 --> 00:09:31,070
‏‎.‎وسأعدها تتخذه‎ .‎هذا قرارها‎‏

184
00:09:31,153 --> 00:09:32,154
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

185
00:09:48,170 --> 00:09:50,256
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

186
00:09:52,884 --> 00:09:53,885
‏‎.‎أخبريني‎‏

187
00:09:55,136 --> 00:09:56,929
‏‎.‎لكنني بخير‎ .‎تمسك بنا‎ "‎بوني‎" ‏كادت‎‏

188
00:09:57,764 --> 00:10:01,475
‏‏‎.‎لا يمكنكم الاستمرار بفعل هذا‎
‏‎.‎يجب أن تجدوا طريقة أخرى‎‏

189
00:10:01,558 --> 00:10:02,769
‏‎.‎أن يصلحاها‎ "‎إنزو‎"‎و‎ "‎دايمون‎"‎يمكن لـ‎‏

190
00:10:03,770 --> 00:10:05,354
‏‎.‎هذا رائع‎‏

191
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
‏‎."‎ليزي‎"‎و‎ "‎جوزي‎" ‏يتضمن هذا‎‏

192
00:10:12,695 --> 00:10:14,947
‏‎؟‎ماذا يحتاجان‎ ؟‎ماذا‎‏

193
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
‏‎."‎الترسانة‎" ‏لدخول‎‏

194
00:10:17,449 --> 00:10:20,703
‏‏‎"‎جوزي‎"‎و‎ "‎ليزي‎"‎يمكن لـ‎
‏‎."‎بوني‎" ‏أن يختلسا تعويذة‎‏

195
00:10:22,121 --> 00:10:24,666
‏‎.‎على الفور‎ .‎رفضت‎‏

196
00:10:24,749 --> 00:10:28,377
‏‏‎"‎دايمون‎"‎لأنني اعتقدت أن هذا عني و‎
‏‎.‎ولا بأس بذلك‎ ،"‎إنزو‎"‎و‎‏

197
00:10:28,460 --> 00:10:31,338
‏‎.‎لا أمانع في الهرب وهما كذلك‎‏

198
00:10:32,298 --> 00:10:35,134
‏‎...‎على الهاتف و‎ "‎بوني‎" ‏لكن حينما تحدثت إلى‎‏

199
00:10:36,593 --> 00:10:38,095
‏‎."‎ريك‎" ‏إنها خائفة يا‎ !‎رباه‎‏

200
00:10:38,721 --> 00:10:40,807
‏‎...‎وهي تتألم و‎‏

201
00:10:41,598 --> 00:10:43,976
‏‏‎.‎لكنهما طفلتان‎
‏‎.‎ولا يمكنني اتخاذ ذلك القرار بدلاً منهما‎‏

202
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
‏‏‎."‎كارولاين‎" ‏إنهما ليستا طفلتي وحدي يا‎
‏‎.‎إنهما طفلتاك‎‏

203
00:10:46,729 --> 00:10:48,940
‏‎.‎وهذا قرار يجب أن نتخذه معاً‎‏

204
00:10:50,482 --> 00:10:52,401
‏‎.‎إنها أعز صديقاتي‎‏

205
00:10:53,402 --> 00:10:54,654
‏‎.‎لا أعلم ما علي فعله‎‏

206
00:11:00,117 --> 00:11:01,618
‏‏مر حوالي أسبوع‎‏

207
00:11:01,703 --> 00:11:04,121
‏‎...‎لذا‎ ،‎منذ أن عانقت الطفلتين أمهما‎‏

208
00:11:07,624 --> 00:11:09,919
‏‏‏إن كان هناك ما يمكننا فعله‎
‏‎،‎لنتأكد من ألا يكونا أسبوعين‎‏

209
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
‏‎...‎أو أبداً‎ ،‎أو ثلاثة‎‏

210
00:11:15,007 --> 00:11:18,219
‏‎.‎أخبريني ما نحتاج لفعله وحسب‎‏

211
00:11:30,689 --> 00:11:31,816
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

212
00:11:32,691 --> 00:11:35,194
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎مات‎"‏‏

213
00:11:35,737 --> 00:11:36,779
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

214
00:11:37,864 --> 00:11:38,865
‏‎.‎أجل‎‏

215
00:11:41,868 --> 00:11:43,410
‏‎.‎عالق وحسب‎‏

216
00:11:44,370 --> 00:11:46,330
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟‎ماذا عنك‎‏

217
00:11:47,874 --> 00:11:49,792
‏‎.‎بالطبع أنا بخير‎‏

218
00:11:49,876 --> 00:11:51,627
‏‎،‎لانتهى الأمر برمته‎ ،‎لأنني لو كنت ميتة‎‏

219
00:11:51,710 --> 00:11:53,462
‏‎.‎ويمكن الجميع العودة لمتابعة حياتهم‎‏

220
00:11:54,338 --> 00:11:55,547
‏‎.‎لكننا لسنا محظوظين إلى هذا الحد‎‏

221
00:11:55,631 --> 00:11:59,886
‏‏‎."‎بوني‎" ‏سيموتون حينها يا‎
‏‎.‎إن مت فسيموتون‎ .‎يحملون العلامة‎‏

222
00:11:59,969 --> 00:12:01,971
‏‎.‎إذاً سيستمر الأمر للأبد‎‏

223
00:12:02,054 --> 00:12:05,724
‏‎.‎يمكنني الاستمرار بإيقافك‎ .‎أوقفتك‎ .‎لا بأس‎‏

224
00:12:07,393 --> 00:12:09,020
‏‎."‎مات‎" ‏أنت بشري يا‎‏

225
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
‏‎.‎لا تنتمي إلى هذا الصراع‎‏

226
00:12:17,779 --> 00:12:20,572
‏‎."‎بوني‎" ‏لا تتركيني يا‎‏

227
00:12:24,285 --> 00:12:25,327
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

228
00:12:29,623 --> 00:12:31,042
‏‎!"‎بوني‎"‏‏

229
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
‏‎؟‎مرحباً‎‏

230
00:12:43,720 --> 00:12:46,265
‏‎؟‎هل يسمعني أحد‎ .‎أنا مصاب وأحتاج للمساعدة‎‏

231
00:13:29,141 --> 00:13:30,684
‏‎.‎أنت هادئ جداً‎‏

232
00:13:34,813 --> 00:13:36,983
‏‎.‎لا تخبرني أنك ما زلت غاضباً بشأن الطيار‎‏

233
00:13:38,109 --> 00:13:39,776
‏‎،‎وسندخل‎ ،‎طفلتيها‎ "‎كارولاين‎" ‏ستحضر‎‏

234
00:13:39,861 --> 00:13:41,820
‏‎.‎هذا كل ما يهم‎‏

235
00:13:46,367 --> 00:13:48,285
‏‎؟‎ماذا حدث لك‎‏

236
00:13:49,996 --> 00:13:52,164
‏‎.‎أنت وأنا أحرزنا تقدماً أمس‎‏

237
00:13:53,082 --> 00:13:54,541
‏‎.‎فعلت مثلي‎‏

238
00:13:54,625 --> 00:13:57,920
‏‏‎.‎اتخذت القرار الصائب‎
‏‎.‎بدون أي اعتبار للعواقب‎‏

239
00:13:58,004 --> 00:14:01,548
‏‏‎."‎ستيفان‎" ‏اتفقنا بالفعل يا‎
‏‎.‎أرسلت بياناً صحفياً‎‏

240
00:14:02,884 --> 00:14:05,011
‏‏وبعد قضائك ليلة واحدة مع الشقراء‎‏

241
00:14:05,094 --> 00:14:08,514
‏‏‏عدت لطبيعتك القديمة المملة‎
‏‎.‎التي تهتم بالقرارات‎‏

242
00:14:08,764 --> 00:14:09,974
‏‎؟‎ما خطبك يا رجل‎‏

243
00:14:10,057 --> 00:14:11,808
‏‏هل تعتقد حقاً أنني فعلت الصواب‎‏

244
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
‏‎؟‎دون رغبتها‎ "‎كارولاين‎" ‏بخطف‎‏

245
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
‏‎.‎بكل تأكيد‎‏

246
00:14:15,521 --> 00:14:18,232
‏‎.‎قلت إن هكذا تعرف إن كنت تحب شخصاً‎‏

247
00:14:18,315 --> 00:14:21,110
‏‎.‎وللحظة صدقتك بالفعل‎‏

248
00:14:21,527 --> 00:14:23,946
‏‏قوي جداً‎ "‎كارولاين‎"‎اعتقدت أن حبي لـ‎‏

249
00:14:24,030 --> 00:14:26,615
‏‎.‎حتى أنني سأفعل أي شيء لحمايته‎‏

250
00:14:26,698 --> 00:14:31,162
‏‏‎،‎لكن حينها أدركت‎
‏‎.‎هذا خوف‎ ."‎دايمون‎" ‏هذا ليس حباً يا‎‏

251
00:14:31,703 --> 00:14:33,372
‏‎.‎يجب أن تكتب هذا على بطاقة معايدة‎‏

252
00:14:33,455 --> 00:14:36,667
‏‎،‎تلك الليلة التي دخلت فيها إلى التابوت‎‏

253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
‏‎."‎إيلينا‎" ‏لم تكن لأنك أحببت‎‏

254
00:14:38,335 --> 00:14:40,504
‏‎،‎لكن لأنك كنت خائفاً من أنك لو لم تفعل‎‏

255
00:14:40,587 --> 00:14:41,713
‏‎.‎لفعلت أمراً مريعاً‎‏

256
00:14:42,298 --> 00:14:44,258
‏‎.‎وستفقدها إلى الأبد‎‏

257
00:14:44,341 --> 00:14:47,011
‏‎،‎وكان ذلك الخوف قوياً جداً‎‏

258
00:14:47,094 --> 00:14:51,057
‏‏‏حتى أنه أبطل أي حب شعرت به‎
‏‎.‎أو أي شخص آخر‎ "‎بوني‎" ‏تجاهي أو تجاه‎‏

259
00:14:51,140 --> 00:14:52,641
‏‎."‎ستيفان‎" ‏لم يكن للأمر علاقك بك يا‎‏

260
00:14:52,724 --> 00:14:54,685
‏‎.‎بل له كل علاقة بي‎‏

261
00:14:54,768 --> 00:14:58,397
‏‏‎."‎دايمون‎" ‏نظرت إلى عينيك يا‎
‏‎.‎وتوسلت إليك لتبقى‎‏

262
00:14:58,480 --> 00:15:00,566
‏‎.‎وأدرت ظهرك لي كأن ليس للأمر أهمية‎‏

263
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
‏‎،‎وفكرت بالأمر أمس‎‏

264
00:15:03,735 --> 00:15:05,737
‏‎.‎حين فعلت مثلك‎‏

265
00:15:05,821 --> 00:15:09,241
‏‏‏وأدركت أنني لا أريد‎
‏‎.‎أن أكون ذلك الشخص أبداً‎‏

266
00:15:10,409 --> 00:15:12,869
‏‎.‎أرفض أن يحكمني الخوف‎‏

267
00:15:14,705 --> 00:15:15,998
‏‎.‎أرفض أن أكون أنت‎‏

268
00:15:21,712 --> 00:15:23,089
‏‎.‎إنهم هنا‎‏

269
00:15:31,097 --> 00:15:33,182
‏‎؟‎هل تعرفان لماذا نحن هنا‎‏

270
00:15:33,390 --> 00:15:35,892
‏‏لأن يوجد شيء مهم للغاية داخل هذا المبنى‎‏

271
00:15:35,977 --> 00:15:37,436
‏‎.‎والذي نحتاج إليه‎‏

272
00:15:37,519 --> 00:15:39,813
‏‎.‎المشكلة الوحيدة هي أن هذا الباب مغلق‎‏

273
00:15:39,939 --> 00:15:42,608
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنحتاج إلى مساعدتكما لفتحه‎‏

274
00:15:43,650 --> 00:15:44,986
‏‎؟‎هل تريدان معرفة شيء رائع‎‏

275
00:15:45,569 --> 00:15:48,239
‏‎.‎أنتما مميزتان‎‏

276
00:15:48,322 --> 00:15:50,491
‏‎.‎لأنكما المفتاحان‎‏

277
00:15:52,659 --> 00:15:54,495
‏‎.‎ليضع الجميع أيديهم على الباب‎ .‎لنلعب لعبة‎‏

278
00:16:00,001 --> 00:16:01,627
‏‎؟"‎إيمي‎" ‏أتذكران حفل عيد ميلاد‎‏

279
00:16:02,962 --> 00:16:05,506
‏‎؟‎أخذت حقيبتك وماذا حدث‎‏

280
00:16:06,215 --> 00:16:07,633
‏‎.‎أذيتك‎‏

281
00:16:07,758 --> 00:16:10,802
‏‎.‎لأنني أخذت شيئاً منك‎ .‎أجل‎‏

282
00:16:12,596 --> 00:16:18,310
‏‏‏بماذا ستشعران إن حاول شخص ما‎
‏‎؟‎أن يأخذني منكما‎‏

283
00:16:18,727 --> 00:16:20,604
‏‏‎.‎بالغضب‎ -‏
‏‎.‎بالحزن‎ -‏‏

284
00:16:20,812 --> 00:16:22,189
‏‎.‎أنا أيضاً‎ ،‎أجل‎‏

285
00:16:23,607 --> 00:16:27,319
‏‎.‎فقد يحدث ذلك‎ ،‎وإن لم ندخل‎‏

286
00:16:28,820 --> 00:16:30,656
‏‏قد لا أتمكن أبداً‎‏

287
00:16:30,739 --> 00:16:36,162
‏‏‎،‎أو معانقتكما‎ ،‎من رؤيتكما‎
‏‎.‎أو تدثيركما في الفراش كل ليلة‎‏

288
00:16:44,961 --> 00:16:46,255
‏‎.‎الأمر ينجح‎‏

289
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
‏‎.‎استمرا يا فتاتان‎‏

290
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
‏‎.‎عمل جيد يا فتاتان‎‏

291
00:17:01,645 --> 00:17:02,938
‏‎.‎أبليتما حسناً‎‏

292
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
‏‎.‎أحسنتما كثيراً‎‏

293
00:17:04,731 --> 00:17:06,525
‏‎.‎انتهى الأمر‎‏

294
00:17:11,363 --> 00:17:13,615
‏‎؟‎هل تتصل لتعتذر لساقي‎‏

295
00:17:14,116 --> 00:17:16,160
‏‎.‎أعلم ما تخطط له‎‏

296
00:17:16,743 --> 00:17:18,829
‏‎."‎الترسانة‎" ‏يمكنني رؤية الجميع ينتظرون عند‎‏

297
00:17:18,912 --> 00:17:21,123
‏‎."‎إنزو‎" ‏إنهم أهداف سهلة يا‎‏

298
00:17:21,207 --> 00:17:24,751
‏‏‏باستثناء أن ليس الجميع‎
‏‎."‎الترسانة‎" ‏ينتظرون عند‎‏

299
00:17:25,669 --> 00:17:26,628
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

300
00:17:26,712 --> 00:17:28,089
‏‎.‎مهمتي‎‏

301
00:17:29,173 --> 00:17:30,632
‏‎.‎أحتاج إلى خدمة منك‎‏

302
00:17:30,716 --> 00:17:32,343
‏‎.‎أريدك أن تفكري بي‎‏

303
00:17:32,426 --> 00:17:33,510
‏‎.‎لا‎‏

304
00:17:33,594 --> 00:17:35,554
‏‎.‎سأتظاهر أن هذا لا يجرح مشاعري‎‏

305
00:17:35,637 --> 00:17:37,098
‏‎.‎أعلم أن غرائزك قوية‎‏

306
00:17:37,181 --> 00:17:38,599
‏‎.‎وأعلم أنه لا يمكنك السيطرة عليها‎‏

307
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
‏‎.‎لكن يمكنك زيادة تركيزها‎‏

308
00:17:41,727 --> 00:17:43,895
‏‎.‎أنا وحسب‎ ،‎طارديني‎‏

309
00:17:43,979 --> 00:17:46,773
‏‏‏وسيمنح هذا أصدقائنا بعض الوقت‎
‏‎.‎كي يحلوا الأمر‎‏

310
00:17:47,108 --> 00:17:48,567
‏‎."‎إنزو‎" ‏سأمسك بك يا‎‏

311
00:17:48,900 --> 00:17:50,361
‏‎.‎اعترفي بمهارتي‎‏

312
00:17:51,153 --> 00:17:54,906
‏‎.‎سأقودك في مطاردة وهمية‎ .‎هيا يا عزيزتي‎‏

313
00:18:04,125 --> 00:18:05,626
‏‎.‎حسناً‎‏

314
00:18:06,377 --> 00:18:07,419
‏‎.‎أراك‎‏

315
00:18:07,753 --> 00:18:09,255
‏‎.‎تعالي وامسكي بي‎‏

316
00:18:14,385 --> 00:18:16,095
‏‎؟‎أين الطفلتان‎‏

317
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
‏‎.‎بعيدتان عن أياً يكن ما سيخرج من هناك‎‏

318
00:18:19,265 --> 00:18:22,518
‏‎.‎يجب أن نتمكن من الدخول‎ ،‎لكي يخرج شيء‎‏

319
00:18:29,941 --> 00:18:31,318
‏‎.‎لطيف‎‏

320
00:18:32,027 --> 00:18:33,445
‏‎؟‎هلا ندخل‎‏

321
00:18:33,904 --> 00:18:35,281
‏‎."‎ستيفان‎"‏‏

322
00:18:35,739 --> 00:18:38,450
‏‎...‎أياً كان ما أنت على وشك قوله‎‏

323
00:18:39,701 --> 00:18:41,245
‏‎.‎يمكنك قوله حينما ينتهي الأمر‎‏

324
00:18:55,217 --> 00:18:59,138
‏‎.‎يبدو هذا واعداً‎ .‎عجباً‎‏

325
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
‏‎.‎رأيت ما هو أسوأ‎‏

326
00:19:11,775 --> 00:19:16,863
‏‏‏ذلك الشيء في السرداب‎
‏‎،‎الذي لا يفترض أن يفتحه أحد‎‏

327
00:19:16,947 --> 00:19:18,990
‏‎؟‎هل نعرف ما هو‎‏

328
00:19:19,325 --> 00:19:20,909
‏‎.‎أجل‎‏

329
00:19:20,992 --> 00:19:22,118
‏‎.‎سيئ‎‏

330
00:19:22,911 --> 00:19:25,997
‏‏‏الأخير‎ "‎الأزلي‎" ‏إن‎ "‎إنزو‎" ‏قال‎
‏‎.‎في تابوت بمكان ما‎‏

331
00:19:26,498 --> 00:19:29,751
‏‎.‎لذا دعنا نجد هذا الشيء ونخرج من هنا‎‏

332
00:19:43,932 --> 00:19:44,975
‏‎؟‎لماذا توقفت‎‏

333
00:19:45,684 --> 00:19:47,561
‏‎،‎نفد مني الوقود‎‏

334
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
‏‎.‎مما يعني أنك كنت ستلحقين بي في النهاية‎‏

335
00:19:55,527 --> 00:19:57,028
‏‎.‎لا يمكنني الإحساس بما تشعرين‎‏

336
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
‏‎...‎لكن اعتقدت إن أتيت هنا‎‏

337
00:20:00,866 --> 00:20:01,950
‏‎."‎إنزو‎"‏‏

338
00:20:02,033 --> 00:20:06,205
‏‏‎،‎فربما يمكننا تناول وجبة وشراب معاً‎
‏‎.‎لآخر مرة‎‏

339
00:20:11,335 --> 00:20:13,212
‏‎.‎تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك‎‏

340
00:20:16,382 --> 00:20:19,050
‏‎.‎الأرزية التي أعدها ليست بذلك السوء‎ .‎بحقك‎‏

341
00:20:19,551 --> 00:20:21,387
‏‎.‎أنا آسفة حقاً‎‏

342
00:20:25,224 --> 00:20:26,475
‏‎.‎ربما سيئة فعلاً‎‏

343
00:20:28,810 --> 00:20:30,729
‏‎.‎هذا مخيف بشكل لائق‎‏

344
00:20:31,397 --> 00:20:33,649
‏‎."‎لا تدخل السرداب‎" ،"‎إنزو‎" ‏قال‎‏

345
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
‏‎.‎بحثنا في كل مكان آخر‎‏

346
00:20:36,360 --> 00:20:40,781
‏‏‎،"‎دايمون‎" ‏إن كنت خائفاً يا‎
‏‎.‎يمكنك الانتظار في الخارج مع الطفلتين‎‏

347
00:20:47,413 --> 00:20:48,997
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

348
00:20:50,291 --> 00:20:52,584
‏‎؟‎هل أنت مستعد لفعل هذا أم ماذا‎‏

349
00:20:55,671 --> 00:20:57,213
‏‎.‎أجل‎‏

350
00:20:58,340 --> 00:20:59,758
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

351
00:21:01,092 --> 00:21:02,428
‏‎.‎لكن سأفعل هذا وحدي‎‏

352
00:21:03,804 --> 00:21:04,930
‏‎.‎بالتأكيد لا‎‏

353
00:21:05,013 --> 00:21:06,432
‏‎.‎أياً كان ما يوجد بالأسفل ليس جيداً‎‏

354
00:21:06,598 --> 00:21:08,099
‏‎.‎ولذلك تحتاج إلي‎‏

355
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
‏‎."‎ستيفان‎" ‏دعني أفعل هذا يا‎‏

356
00:21:10,436 --> 00:21:12,521
‏‎،‎توجد فتاة تنتظرك في الخارج‎‏

357
00:21:12,604 --> 00:21:14,315
‏‎،‎وإن دخلت معي وأفسدت الأمر‎‏

358
00:21:14,398 --> 00:21:16,400
‏‎.‎وستلومني‎ ،‎فستواجه مشكلة معها‎‏

359
00:21:16,483 --> 00:21:18,944
‏‎.‎أستطيع مساعدتك‎ .‎لا آبه‎‏

360
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
‏‎.‎أعلم أنك تستطيع‎‏

361
00:21:22,072 --> 00:21:23,532
‏‎.‎وقد ساعدتني‎‏

362
00:21:24,157 --> 00:21:25,409
‏‎.‎مراراً وتكراراً‎‏

363
00:21:26,034 --> 00:21:27,578
‏‎.‎لقد ساعدتني‎‏

364
00:21:27,661 --> 00:21:29,705
‏‎...‎وهذا‎ .‎تأذيت من ذلك‎ ،‎ومراراً وتكراراً‎‏

365
00:21:29,788 --> 00:21:33,083
‏‎.‎أحتاج هذه المرة إلى مساعدة مختلفة‎ ،‎لذا‎‏

366
00:21:34,293 --> 00:21:38,171
‏‎.‎أريدك أن تتركني‎‏

367
00:21:41,174 --> 00:21:44,135
‏‎.‎دعني أنجح أو دعني أفشل‎‏

368
00:21:45,471 --> 00:21:47,431
‏‎.‎لكن دعني أقوم بالأمر بنفسي‎‏

369
00:21:50,976 --> 00:21:53,269
‏‎.‎أنا آسف أنني تخليت عنك تلك الليلة‎‏

370
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
‏‎.‎كنت خائفاً‎ ،‎أنت محق‎‏

371
00:21:57,316 --> 00:22:00,694
‏‏‎،‎وعلمت أنك ستغضب‎
‏‎.‎لكن علمت أيضاً أنك ستكون بخير‎‏

372
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
‏‎،‎أعلم أنني أسيئ الاختيار أحياناً‎‏

373
00:22:05,073 --> 00:22:07,409
‏‎،‎وتحب التواجد لتجنبني عواقب أخطائي‎‏

374
00:22:07,493 --> 00:22:12,706
‏‎.‎أريدك أن تثق بي‎ ،‎لكن هذه المرة‎‏

375
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

376
00:22:17,544 --> 00:22:18,587
‏‎...‎أنا‎ ،"‎دايمون‎"‏‏

377
00:22:20,046 --> 00:22:22,132
‏‎؟‎لا تريد حياة يحكمها الخوف‎‏

378
00:22:24,009 --> 00:22:28,680
‏‎.‎تخل عني‎ ،‎إذاً هذه المرة‎‏

379
00:22:30,516 --> 00:22:33,184
‏‎.‎ولا تخف مما سيحدث‎‏

380
00:22:34,853 --> 00:22:36,855
‏‎،‎ثق أنني سأكون بخير‎‏

381
00:22:39,400 --> 00:22:41,109
‏‎.‎بطريقة أو بأخرى‎‏

382
00:22:41,943 --> 00:22:43,779
‏‎.‎سأكون بخير‎‏

383
00:22:48,617 --> 00:22:50,118
‏‎.‎أجل‎‏

384
00:22:56,833 --> 00:22:57,834
‏‎.‎حسناً‎‏

385
00:23:05,050 --> 00:23:07,385
‏‎...‎فسأكون‎ ،‎إن احتجتني‎ ،‎اصغ‎‏

386
00:23:07,469 --> 00:23:09,387
‏‎.‎بالخارج‎‏

387
00:23:09,638 --> 00:23:10,847
‏‎.‎أجل‎‏

388
00:23:37,458 --> 00:23:39,375
‏‎.‎مر وقت طويل‎ ،‎رباه‎‏

389
00:23:45,090 --> 00:23:46,174
‏‎.‎حمداً لله‎‏

390
00:23:56,434 --> 00:23:57,435
‏‎؟"‎دايمون‎" ‏أين‎‏

391
00:23:58,144 --> 00:23:59,730
‏‎.‎لم ينته الأمر بعد‎‏

392
00:24:41,730 --> 00:24:42,773
‏‎.‎لا يمكنني التحرك‎‏

393
00:24:43,774 --> 00:24:44,858
‏‎.‎أعلم‎‏

394
00:24:47,653 --> 00:24:48,862
‏‎.‎لا تريدين فعل هذا‎‏

395
00:24:55,994 --> 00:24:56,995
‏‎.‎قاومني‎‏

396
00:24:57,829 --> 00:24:59,164
‏‎!‎قاومني‎‏

397
00:24:59,540 --> 00:25:00,582
‏‎!‎ابعدني عنك‎‏

398
00:25:00,666 --> 00:25:02,250
‏‎.‎أحاول‎‏

399
00:25:03,168 --> 00:25:05,170
‏‎.‎لكن أخشى أنك صرت أقوى‎‏

400
00:25:26,524 --> 00:25:27,693
‏‎.‎امنعني‎‏

401
00:25:28,526 --> 00:25:30,028
‏‎.‎أرجوك‎‏

402
00:25:32,322 --> 00:25:33,740
‏‎.‎أخشى أنني وصلت إلى أقصى حدودي‎‏

403
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
‏‎."‎إنزو‎" ‏أنا آسفة يا‎‏

404
00:25:38,286 --> 00:25:40,038
‏‎.‎لا بأس‎‏

405
00:25:41,582 --> 00:25:42,874
‏‎.‎لكن أحتاج إلى شيء منك‎‏

406
00:25:45,501 --> 00:25:48,338
‏‎.‎لا تتذكري هذه اللحظة‎ ،‎حين ينتهي هذا الأمر‎‏

407
00:25:48,421 --> 00:25:52,175
‏‏‎.‎تذكري اللحظات الأخرى‎
‏‎.‎عشية رأس السنة والشمبانيا‎‏

408
00:25:52,926 --> 00:25:54,678
‏‏وعزفك المريع على الغيتار‎‏

409
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
‏‎.‎الذي لم يتحسن قط رغم أنني قلت إنه تحسن‎‏

410
00:26:02,728 --> 00:26:03,895
‏‎...‎وتذكري‎‏

411
00:26:04,605 --> 00:26:08,108
‏‏‏أنني عانيت من الألم والوحدة‎
‏‎،‎لفترة تزيد عن القرن‎‏

412
00:26:09,400 --> 00:26:10,401
‏‎.‎قبل أن أجدك‎‏

413
00:26:13,154 --> 00:26:16,742
‏‎.‎ثم ثلاث سنوات رائعة من الحب‎‏

414
00:26:23,206 --> 00:26:25,083
‏‎.‎أحبك‎ ،"‎بوني‎"‏‏

415
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
‏‎."‎إنزو‎" ‏أحبك يا‎‏

416
00:26:37,595 --> 00:26:39,430
‏‎.‎ها أنت‎‏

417
00:26:40,431 --> 00:26:42,433
‏‎.‎لا يمكنني منع نفسي أكثر من ذلك‎‏

418
00:26:44,102 --> 00:26:45,520
‏‎.‎لست مضطرة لذلك‎‏

419
00:27:09,210 --> 00:27:10,712
‏‎.‎هيا‎‏

420
00:27:15,466 --> 00:27:16,467
‏‎!‎هيا‎‏

421
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
‏‎.‎لقد نجح‎‏

422
00:27:32,442 --> 00:27:34,152
‏‎!‎لقد نجح‎‏

423
00:27:58,009 --> 00:27:59,052
‏‎.‎لم تعد توجد ندبة‎‏

424
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
‏‎.‎أظن أنه نجح‎ .‎أجل‎‏

425
00:28:05,516 --> 00:28:07,060
‏‎.‎سآخذ الطفلتين إلى المنزل‎‏

426
00:28:07,143 --> 00:28:08,561
‏‎.‎وسأحضر أشيائي‎ .‎جيد‎‏

427
00:28:08,644 --> 00:28:10,188
‏‎.‎لا‎‏

428
00:28:11,022 --> 00:28:12,607
‏‎...‎يجب عليك‎ ،‎لا‎‏

429
00:28:14,067 --> 00:28:15,861
‏‎.‎يجب عليك البقاء‎‏

430
00:28:18,529 --> 00:28:21,366
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلمين ذلك‎ .‎غيرت حياتي‎‏

431
00:28:22,158 --> 00:28:24,285
‏‎.‎عكست حياتي تماماً‎ ،‎أعني‎‏

432
00:28:26,662 --> 00:28:29,040
‏‎...‎ولذلك أنا‎‏

433
00:28:30,876 --> 00:28:32,710
‏‎،‎سأحبك دائماً‎‏

434
00:28:34,337 --> 00:28:37,215
‏‎.‎رغم أنني أعلم أنك لا تحبيني بنفس الطريقة‎‏

435
00:28:37,673 --> 00:28:39,175
‏‏‎."‎ريك‎" -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

436
00:28:39,968 --> 00:28:42,971
‏‎.‎لطالما علمت‎ ،‎لأكون صريحاً‎‏

437
00:28:44,264 --> 00:28:46,767
‏‎...‎الأمر هو أنه‎‏

438
00:28:46,850 --> 00:28:50,729
‏‎...‎أنه كانت بيننا تلك اللحظات حيث كنا‎‏

439
00:28:50,812 --> 00:28:52,688
‏‎.‎متوافقان تماماً‎‏

440
00:28:53,606 --> 00:28:55,691
‏‏‎...‎نضحك على الطفلتين أو‎ -‏
‏‎...‎أجل‎ -‏‏

441
00:28:56,567 --> 00:28:59,237
‏‎...‎حتى أنني‎ ،‎نبكي لأننا مرهقان جداً‎‏

442
00:29:01,489 --> 00:29:02,991
‏‎...‎أظن‎‏

443
00:29:03,909 --> 00:29:06,912
‏‏أظن أن جزء مني ظن أن ربما‎ ،‎لا‎‏

444
00:29:06,995 --> 00:29:09,915
‏‎.‎تتحول هذه اللحظات يوماً ما إلى أمر أكبر‎‏

445
00:29:12,500 --> 00:29:15,086
‏‎...‎لكن لن يكون هذا عادلاً لك و‎‏

446
00:29:16,296 --> 00:29:18,423
‏‎.‎ولن يكون هذا عادلاً لي أيضاً بالتأكيد‎‏

447
00:29:19,299 --> 00:29:20,759
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

448
00:29:20,884 --> 00:29:22,135
‏‎.‎لا‎‏

449
00:29:22,218 --> 00:29:28,099
‏‎.‎أحب جزء مني فكرة عائلة مثالية سعيدة‎‏

450
00:29:30,435 --> 00:29:32,603
‏‎.‎ولم أرد أن أتركها تمضي‎‏

451
00:29:36,274 --> 00:29:37,943
‏‎.‎يجب أن تكوني سعيدة‎‏

452
00:29:38,777 --> 00:29:40,862
‏‎.‎تستحقين كل ما تريدين‎‏

453
00:29:43,281 --> 00:29:46,868
‏‎،"‎كارولاين‎" ‏وأياً كان ما سيحدث يا‎‏

454
00:29:47,911 --> 00:29:50,705
‏‎،‎أنت وأنا والطفلتان‎‏

455
00:29:50,789 --> 00:29:52,165
‏‎.‎نحن عائلة‎‏

456
00:29:54,584 --> 00:29:58,379
‏‎.‎وسنظل عائلة دائماً‎‏

457
00:30:26,741 --> 00:30:29,035
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذه فوضى كبيرة‎‏

458
00:30:29,953 --> 00:30:30,954
‏‎."‎بيني‎"‏‏

459
00:30:36,835 --> 00:30:38,419
‏‎.‎هذا ليس حقيقياً‎‏

460
00:30:38,503 --> 00:30:39,670
‏‎؟‎حقاً‎‏

461
00:30:40,630 --> 00:30:41,756
‏‎،‎رغم أن حياتك سيئة‎‏

462
00:30:41,840 --> 00:30:44,634
‏‎؟‎لن تأخذ بالاعتبار أنني قد أكون شبحاً‎‏

463
00:30:47,553 --> 00:30:49,097
‏‎...‎لم أقصد‎ .‎أنا آسف‎‏

464
00:30:49,180 --> 00:30:51,266
‏‎.‎أعرف‎ .‎لا‎‏

465
00:30:53,351 --> 00:30:55,186
‏‎.‎تصويبك سيئ‎‏

466
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
‏‎.‎أثبتنا هذا منذ سنوات‎‏

467
00:31:04,029 --> 00:31:07,073
‏‎؟‎كيف أوقعت نفسك في هذه الورطة‎‏

468
00:31:08,324 --> 00:31:10,493
‏‎.‎لا يمكنني الهرب من هذه الحياة‎‏

469
00:31:11,870 --> 00:31:13,788
‏‎."‎مات‎" ‏هذا هو الأمر يا‎‏

470
00:31:15,748 --> 00:31:17,375
‏‎.‎لم تحاول حقاً‎‏

471
00:31:21,212 --> 00:31:22,797
‏‎؟‎ما الذي تريد فعله‎‏

472
00:31:27,718 --> 00:31:29,720
‏‎.‎أريد أن أكون معك وحسب‎‏

473
00:31:34,517 --> 00:31:36,186
‏‎.‎أرجوك خذيني معك‎‏

474
00:31:49,574 --> 00:31:51,367
‏‎."‎مات‎" ‏آسفة يا‎‏

475
00:31:52,243 --> 00:31:53,744
‏‎.‎مكانك ليس معي أيضاً‎‏

476
00:31:56,622 --> 00:31:59,292
‏‎.‎توجد حياة أفضل لك في الخارج‎‏

477
00:32:00,168 --> 00:32:02,670
‏‎.‎يجب أن تستيقظ وتجدها‎‏

478
00:32:03,922 --> 00:32:05,215
‏‎.‎استيقظ‎‏

479
00:32:07,550 --> 00:32:08,759
‏‎!‎استيقظ‎‏

480
00:32:10,636 --> 00:32:11,679
‏‎.‎إنه واع‎‏

481
00:32:15,934 --> 00:32:18,478
‏‎.‎فقدت الكثير من الدماء لكن ستكون بخير‎‏

482
00:32:18,561 --> 00:32:20,271
‏‎.‎سيكون كل شيء بخير‎ .‎ابق معي‎‏

483
00:32:27,695 --> 00:32:28,904
‏‎."‎دايمون‎" ‏إنه‎‏

484
00:32:29,280 --> 00:32:33,118
‏‎.‎ينجو دائماً‎ .‎مثل الصرصور‎‏

485
00:32:34,285 --> 00:32:35,620
‏‎.‎ما زلت هنا‎‏

486
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
‏‏‏ما زالت لدي أمور أردت‎
‏‎.‎أن أقولها لك حينما ينتهي الأمر‎‏

487
00:32:47,132 --> 00:32:49,759
‏‏‎.‎في طريقي للخروج‎ - "‎دايمون‎"‏
‏‎.‎جهز البربون‎‏

488
00:32:52,053 --> 00:32:53,179
‏‎.‎إنه بخير‎‏

489
00:32:55,640 --> 00:32:56,932
‏‎.‎إنه كذلك دائماً‎‏

490
00:33:05,150 --> 00:33:07,235
‏‎،‎إذاً‎‏

491
00:33:07,318 --> 00:33:12,073
‏‏‎،‎أظن أن أياً ما كنت تريدين قوله لي‎
‏‎.‎يمكنك قوله الآن‎‏

492
00:33:18,913 --> 00:33:20,331
‏‎.‎كذبت عليك مسبقاً‎‏

493
00:33:24,502 --> 00:33:26,171
‏‎.‎بشأن مسامحتك‎‏

494
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
‏‎...‎إن كنت تظن أن هذا يعني أنني سامحتك‎‏

495
00:34:11,299 --> 00:34:13,093
‏‎.‎سامحتني بكل تأكيد‎‏

496
00:34:13,718 --> 00:34:15,261
‏‎.‎سامحتك نوعاً‎‏

497
00:34:16,512 --> 00:34:19,974
‏‏‏هل كان سيقتلك الأمر لو أنجزته‎
‏‎؟‎خمس دقائق أبكر‎‏

498
00:34:20,058 --> 00:34:24,479
‏‏‎؟‎حياً‎ "‎إنزو‎" ‏أما زال‎ .‎انتظري‎
‏‎.‎اعتقدت أنني انتظرت لفترة كافية‎ ،‎تباً‎‏

499
00:34:26,897 --> 00:34:27,940
‏‎.‎شكراً لك‎‏

500
00:34:28,399 --> 00:34:31,902
‏‎.‎مع هدايا‎ ،‎اشكريني شخصياً‎‏

501
00:34:32,487 --> 00:34:34,489
‏‏‎...‎و‎ -‏
‏‎."‎دايمون‎" -‏‏

502
00:34:35,281 --> 00:34:36,324
‏‎؟‎مرحباً‎‏

503
00:34:36,574 --> 00:34:38,243
‏‎.‎انتظري‎‏

504
00:34:39,077 --> 00:34:40,120
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

505
00:34:40,411 --> 00:34:41,412
‏‎؟"‎إيلينا‎"‏‏

506
00:34:44,082 --> 00:34:45,083
‏‎؟‎ماذا قلت للتو‎‏

507
00:34:45,333 --> 00:34:47,127
‏‎.‎يمكنني سماعها في السرداب‎‏

508
00:34:48,086 --> 00:34:49,462
‏‎،"‎دايمون‎"‏‏

509
00:34:49,545 --> 00:34:52,215
‏‎."‎بروكلين‎" ‏في مخزن في‎ "‎إيلينا‎"‏‏

510
00:34:52,923 --> 00:34:53,924
‏‎...‎لكن‎ ،‎أعلم‎‏

511
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
‏‎."‎دايمون‎"‏‏

512
00:35:01,099 --> 00:35:02,433
‏‎؟‎ماذا لو وقع لها مكروه‎‏

513
00:35:02,517 --> 00:35:03,559
‏‎.‎ساعدني‎‏

514
00:35:03,643 --> 00:35:04,852
‏‎؟"‎الترسانة‎" ‏ماذا لو أخذتها‎‏

515
00:35:04,935 --> 00:35:06,020
‏‎.‎لم يأخذوها‎‏

516
00:35:06,104 --> 00:35:07,605
‏‎.‎أرجوك‎‏

517
00:35:07,688 --> 00:35:08,731
‏‎.‎أريد التأكد وحسب‎‏

518
00:35:10,065 --> 00:35:11,401
‏‎.‎اخرج من هناك‎ ."‎دايمون‎"‏‏

519
00:35:14,279 --> 00:35:15,571
‏‎.‎ساعدني أرجوك‎‏

520
00:35:19,700 --> 00:35:20,785
‏‎.‎أنا وحيدة جداً‎‏

521
00:35:22,162 --> 00:35:23,204
‏‎.‎أحتاج إليك‎‏

522
00:35:31,796 --> 00:35:33,298
‏‎؟‎أين أنت‎‏

523
00:35:33,881 --> 00:35:35,341
‏‎.‎هنا‎‏

524
00:35:41,972 --> 00:35:43,015
‏‎؟‎أين هو‎‏

525
00:35:43,098 --> 00:35:44,975
‏‎.‎لكنه أغلق باب الأمن‎ .‎في السرداب‎‏

526
00:35:45,310 --> 00:35:46,727
‏‎.‎افتحاه‎ ،‎إذاً‎‏

527
00:35:46,811 --> 00:35:49,189
‏‏‏يمكن لشخص‎ .‎لا نستطيع‎
‏‎.‎وحسب أن يفتحه‎ "‎الترسانة‎" ‏من‎‏

528
00:35:49,564 --> 00:35:50,606
‏‎؟"‎إنزو‎" ‏لماذا لم تحضري‎‏

529
00:35:50,773 --> 00:35:51,941
‏‎.‎أحضرته‎‏

530
00:36:14,046 --> 00:36:15,173
‏‎؟"‎دايمون‎"‏‏

531
00:36:35,860 --> 00:36:37,237
‏‎؟‎أنت وحسب‎‏

532
00:36:39,989 --> 00:36:41,366
‏‎.‎تسللت‎‏

533
00:36:42,283 --> 00:36:43,951
‏‏لم أرد الانتظار لاختيار‎‏

534
00:36:44,034 --> 00:36:45,245
‏‎.‎من سينقذ حياتك‎‏

535
00:36:46,329 --> 00:36:48,122
‏‎.‎هذا عمل بطولي منك‎‏

536
00:36:48,456 --> 00:36:51,626
‏‎.‎هذا ليس أسلوبي‎ .‎لا أتخلى عن الناس‎‏

537
00:36:51,709 --> 00:36:55,713
‏‏‏علاوة على أن فتاتي تعتقد‎
‏‎.‎أنك صديقها المقرب‎‏

538
00:36:57,215 --> 00:37:00,134
‏‎.‎يحسن الأبطال إلى فتياتهم‎ ،‎ومما استشفيته‎‏

539
00:37:00,635 --> 00:37:02,553
‏‎،‎إذاً يجب أن أحذرك‎‏

540
00:37:03,513 --> 00:37:06,641
‏‎.‎لا ينتهي الأمر نهاية رائعة دائماً‎‏

541
00:37:07,725 --> 00:37:08,851
‏‎.‎شعرت بهذا‎‏

542
00:37:10,228 --> 00:37:11,771
‏‎.‎لكن لا تقلق‎‏

543
00:37:12,730 --> 00:37:14,565
‏‎.‎ليس الأمر سيئاً كما تتصور‎‏

544
00:37:15,400 --> 00:37:17,026
‏‎.‎يؤلم في البداية وحسب‎‏

545
00:37:25,576 --> 00:37:26,869
‏‎،‎وبعد ذلك‎‏

546
00:37:28,913 --> 00:37:30,415
‏‎.‎يصبح ممتعاً‎‏

547
00:37:38,298 --> 00:37:39,924
‏‎."‎إيلينا‎" ‏عزيزتي‎‏

548
00:37:40,007 --> 00:37:41,301
‏‎.‎كنا مقربين جداً‎‏

549
00:37:43,052 --> 00:37:45,763
‏‎.‎وأنا كل مشاكلنا أخيراً‎ "‎ستيفان‎" ‏حللنا‎‏

550
00:37:45,846 --> 00:37:48,182
‏‏‏على وشك‎ "‎إنزو‎"‎و‎ "‎بوني‎" ‏كانت‎
‏‎.‎أن يصيرا سعيدين‎‏

551
00:37:48,266 --> 00:37:49,600
‏‎،"‎دايمون‎"‎و‎‏

552
00:37:49,684 --> 00:37:53,479
‏‎.‎عمل غير أناني‎ ،‎الصواب فعلاً‎ "‎دايمون‎" ‏فعل‎‏

553
00:37:54,605 --> 00:37:56,274
‏‎.‎انتظرنا في تلك الغرفة لأيام‎‏

554
00:37:58,443 --> 00:37:59,610
‏‎.‎لم ينم‎ "‎ستيفان‎"‏‏

555
00:38:03,364 --> 00:38:05,950
‏‎.‎ألقى بكل شيء على الباب حتى نفسه‎‏

556
00:38:06,033 --> 00:38:08,077
‏‎.‎محاولاً فتحه‎‏

557
00:38:09,119 --> 00:38:11,789
‏‎.‎من حل شفرة الأمن‎ "‎ألاريك‎" ‏تمكن‎ ،‎بعد أسبوع‎‏

558
00:38:13,040 --> 00:38:15,125
‏‎.‎كنا مستعدين لأي شيء تقريباً‎‏

559
00:38:16,336 --> 00:38:17,920
‏‎.‎باستثناء ما رأيناه‎‏

560
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
‏‎.‎كان السرداب خالياً‎‏

561
00:38:21,632 --> 00:38:22,633
‏‎؟"‎إنزو‎"‏‏

562
00:38:22,717 --> 00:38:25,052
‏‎.‎تم تنظيفه تماماً‎‏

563
00:38:25,135 --> 00:38:27,472
‏‎.‎لكنهما خرجا‎ ،‎لا أعلم كيف خرجا‎‏

564
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
‏‎؟"‎إنزو‎"‏‏

565
00:38:29,640 --> 00:38:31,601
‏‎."‎بوني‎" ‏أنا قلقة بشأن‎‏

566
00:38:32,393 --> 00:38:34,895
‏‎،‎فقدت الشخصين الأقرب لها‎‏

567
00:38:34,979 --> 00:38:37,857
‏‏‏ولا يمكنها حتى إطلاق تعويذة‎
‏‎.‎تحديد الموقع لإيجادهما‎‏

568
00:38:38,691 --> 00:38:42,487
‏‎.‎تشعر بالعجز‎ .‎لم يعد سحرها إليها قط‎‏

569
00:38:46,366 --> 00:38:48,951
‏‏تواصلت مع كل معارفي‎‏

570
00:38:49,034 --> 00:38:51,078
‏‎.‎عالماً أنهما سيظهران عاجلاً أو آجلاً‎‏

571
00:38:51,161 --> 00:38:52,162
‏‎.‎كنت مديناً لهما بذلك‎‏

572
00:38:54,499 --> 00:38:56,250
‏‏لكن شعرت حينها‎‏

573
00:38:56,334 --> 00:38:58,127
‏‎.‎فهذه ليست معركتي‎ ،‎لأن رغم أن الأمر محزن‎‏

574
00:39:00,129 --> 00:39:03,966
‏‏‎،‎وإن كنت سأصير سعيداً‎
‏‎.‎فيجب أن أدرك ما هي معاركي‎‏

575
00:39:09,179 --> 00:39:11,641
‏‎.‎مرت ثلاثة أشهر قبل أن نسمع أول شائعة‎‏

576
00:39:13,809 --> 00:39:16,186
‏‎.‎سلسلة من المفقودين في الساحل الغربي‎‏

577
00:39:17,522 --> 00:39:19,189
‏‎.‎كان الأمر مشجعاً‎‏

578
00:39:19,524 --> 00:39:21,776
‏‎.‎لكن استمرت الأرقام في الزيادة‎‏

579
00:39:23,235 --> 00:39:24,612
‏‎.‎عشرون‎‏

580
00:39:24,695 --> 00:39:25,946
‏‎.‎خمسون‎‏

581
00:39:26,030 --> 00:39:27,698
‏‎.‎فُقد ستون شخصاً‎‏

582
00:39:28,240 --> 00:39:29,492
‏‎.‎هذان هما‎‏

583
00:39:29,867 --> 00:39:31,369
‏‎.‎أنا متيقن‎‏

584
00:39:33,538 --> 00:39:38,208
‏‏‎،‎لا أعرف ما خطبهما‎
‏‎،‎أو ما سببه‎ ،‎أو ما يفعلانه‎‏

585
00:39:39,043 --> 00:39:41,754
‏‎.‎سنستعيدهما‎ ،‎لكن أعدك‎‏

586
00:39:45,049 --> 00:39:48,135
‏‏‏لتعلمي وحسب أياً كان ما سيحدث‎
‏‎،‎بين الآن وحينها‎‏

587
00:39:51,221 --> 00:39:52,723
‏‎.‎أن هذا ليس خطأه‎‏

588
00:40:04,569 --> 00:40:05,611
‏‎.‎ها أنت‎‏

589
00:40:06,195 --> 00:40:07,447
‏‎؟‎هل افتقدتني‎‏

590
00:40:28,843 --> 00:40:30,595
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا نمل هذا أبداً‎‏

591
00:40:32,597 --> 00:40:35,099
‏‎.‎بالتأكيد لم يصر مملاً بعد‎‏

