﻿1
00:01:25,084 --> 00:01:27,921
‫- "كارولين فوربز".
‫- "كولين"؟

2
00:01:28,046 --> 00:01:31,841
‫- ماذا فعلت بي بحق السماء؟
‫- ماذا؟

3
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

4
00:01:38,723 --> 00:01:40,099
‫أمي لا تزال نائمة،
‫فلا توقظها.

5
00:01:40,225 --> 00:01:41,601
‫- ماذا جرى؟
‫- لست أدري.

6
00:01:41,726 --> 00:01:44,103
‫كان بخير حين تركناه
‫في "الدوق"، أتذكر؟

7
00:01:44,229 --> 00:01:48,775
‫كان يتجول بدون ألم، ينهم
‫أطعمة آلة بيع الطعام المثيرة للاشمئزاز.

8
00:01:48,900 --> 00:01:50,944
‫حقاً؟
‫من الواضح أنه ليس كما يرام الآن.

9
00:01:51,069 --> 00:01:54,030
‫لحظة، ظننتك أرغمته ذهنياً لنسيان
‫كل شيء بعدما أطعمته دمك.

10
00:01:54,155 --> 00:01:57,075
‫- كيف وجدك؟
‫- لست أدري.

11
00:01:59,369 --> 00:02:02,455
‫ماذا لو أن هذه الدماء ليست له؟

12
00:02:04,249 --> 00:02:07,502
‫- أيحتمل أن والدتك كتبت البيت باسمك؟
‫- لست أدري، ربما.

13
00:02:07,627 --> 00:02:13,299
‫إنها تتصرف بجنون قائلة إنها
‫بحاجة لتحضير كافة أمورها.

14
00:02:25,019 --> 00:02:27,313
‫إنه مصاص دماء.

15
00:02:27,730 --> 00:02:32,443
‫- أي أنه بعدما أطعمته دماءك...
‫- مات.

16
00:02:33,444 --> 00:02:38,658
‫"ذا فامبير دايرز"

17
00:02:45,165 --> 00:02:50,837
‫{\an8}آلة حاسبة،
‫أين الآلة الحاسبة؟

18
00:02:50,962 --> 00:02:55,008
‫{\an8}طبعاً، تحت السفاح المخدر.

19
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
‫{\an8}- مرحباً.
‫- مرحباً.

20
00:03:04,058 --> 00:03:05,935
‫{\an8}- أتريدين تناول شطيرة؟
‫- لا يمكنني.

21
00:03:06,060 --> 00:03:08,563
‫{\an8}أنا متأخرة عن نوبتي
‫التطوعية في المستشفى.

22
00:03:08,688 --> 00:03:11,149
‫{\an8}حسناً، هذا جديد.

23
00:03:11,274 --> 00:03:14,736
‫{\an8}أجل، "جو" صنعت
‫لي خاتماً نهارياً، أيروقك؟

24
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
‫{\an8}- هذا مرهون، هل يعمل؟
‫- أنا بخير، أليس كذلك؟

25
00:03:17,405 --> 00:03:22,577
‫{\an8}- أجل، بالداخل في الظل.
‫- أعلم أن الجميع غير واثق بسحر "جو".

26
00:03:22,702 --> 00:03:26,247
‫{\an8}أمامها شهر كامل لتصير أقوى
‫وتفوز بالاندماج ضد "كاي".

27
00:03:26,372 --> 00:03:31,127
‫{\an8}- لذا قليل من الدعم لن يقتل أحداً.
‫- بالحديث عن قتل الناس...

28
00:03:33,504 --> 00:03:37,217
‫{\an8}أما زلت تعد الخراف
‫أو أياً يكن حلمك المختل؟

29
00:03:37,342 --> 00:03:42,055
‫{\an8}"آلريك" غادر المدينة لجلب شيء
‫روحاني مبهم لتقوية "جو".

30
00:03:42,180 --> 00:03:46,226
‫{\an8}أما مهمتك فهي مجالسة "كاي"،
‫لا كتم أنفاسه بوسادة.

31
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
‫{\an8}- حسناً.
‫- وإن شرع يتشنج أو نحوه

32
00:03:48,061 --> 00:03:50,021
‫{\an8}فأعطه 50 مللغم من الـ"بنتابربتال".

33
00:03:50,146 --> 00:03:53,316
‫{\an8}تبدين جميلة جداً
‫لدى تقمصك دور الطبيبة.

34
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
‫{\an8}لحظة، أنت نسيت هذه.

35
00:04:00,615 --> 00:04:02,325
‫{\an8}لست متفرغة الليلة بأية حال، صحيح؟

36
00:04:02,450 --> 00:04:06,120
‫{\an8}لأنني أعرف ذلك المطعم الإيطالي الصغير
‫الذي يعد طبق "باذنجان" لذيذاً جداً

37
00:04:06,246 --> 00:04:09,082
‫{\an8}لدرجة أنك ستشعرين فعلياً
‫أنك تتغذين على البشر.

38
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
‫{\an8}ويصادف أنني أتسم
‫بهوس مريب بـ"الباذنجان".

39
00:04:11,709 --> 00:04:13,044
‫- ممتاز.
‫- رائع.

40
00:04:13,169 --> 00:04:15,755
‫{\an8}وأفكر بأننا ربما بعدئذٍ
‫نذهب لمسرح دار الفن.

41
00:04:15,880 --> 00:04:18,258
‫{\an8}إذ سيقدمون عرضاً
‫موسيقياً فرنسياً فاخراً.

42
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
‫{\an8}لا أفقه الفرنسية يا "دايمن".

43
00:04:20,176 --> 00:04:22,262
‫{\an8}لن نذهب لمشاهدة الفيلم يا ساذجة

44
00:04:22,387 --> 00:04:26,224
‫{\an8}بل لنتوار بالوراء
‫ونلق بالفشار على المتفرجين.

45
00:04:29,227 --> 00:04:32,397
‫{\an8}لحظة، أجرينا هذه المواعدة قبلاً، صحيح؟

46
00:04:32,855 --> 00:04:36,859
‫{\an8}"دايمن"، هذا غش، اتفقنا؟
‫أنت تعلم كل شيء عني سلفاً.

47
00:04:36,985 --> 00:04:39,279
‫{\an8}غش؟ الغش هو محو كل
‫ذكرياتنا الملحمية.

48
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
‫{\an8}- ذلك هو الغش.
‫- أنا جادة.

49
00:04:41,614 --> 00:04:45,994
‫{\an8}طالما سنفعل هذا،
‫فلا يمكننا البدء من حيث توقفنا

50
00:04:46,619 --> 00:04:49,914
‫{\an8}- لأنني لا أذكره.
‫- مفهوم.

51
00:04:50,039 --> 00:04:54,335
‫{\an8}- من أين تريديننا أن نبدأ؟
‫- من البداية.

52
00:04:54,544 --> 00:04:56,462
‫سينتهي دوامي في تمام الساعة الـ6،
‫بوسعك أن تقلني عندئذٍ.ٍ

53
00:04:56,587 --> 00:04:58,131
‫- حسناً.
‫- حسناً.

54
00:04:58,256 --> 00:04:59,549
‫- عظيم.
‫- عظيم.

55
00:04:59,674 --> 00:05:00,883
‫جيد.

56
00:05:01,009 --> 00:05:03,469
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

57
00:05:07,765 --> 00:05:13,479
‫ما رأيك بـ"أطلانطس" أو بحر السكون؟

58
00:05:13,604 --> 00:05:15,565
‫على القمر؟

59
00:05:15,982 --> 00:05:19,777
‫سمعت أن الأجواء لطيفة هناك،
‫حيث إنها هادئة جداً.

60
00:05:19,902 --> 00:05:22,989
‫أنا جاد، انتقي مكاناً حقيقياً.

61
00:05:23,114 --> 00:05:27,869
‫لم نتحدث عن تمضية عطلة الربيع
‫في مكان غير هذا السرير الصغير؟

62
00:05:27,994 --> 00:05:32,165
‫والذي على الأرجح
‫سنغادره في وقت ما اليوم.

63
00:05:34,584 --> 00:05:35,668
‫تجاهلي ذلك

64
00:05:35,793 --> 00:05:38,421
‫- "أوليفيا"، هل أنت موجودة؟
‫- "أوليفيا"؟

65
00:05:38,546 --> 00:05:40,173
‫رباه! يا إلهي، جاء مبكراً.

66
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
‫- من جاء مبكراً؟
‫- عزيزتي، أنا والدك.

67
00:05:43,051 --> 00:05:45,970
‫- خذ، ارتد هذا.
‫- والدك؟ ماذا جاء به؟

68
00:05:46,095 --> 00:05:48,264
‫يود أن يصحبني و"لوك"
‫لتناول العشاء.

69
00:05:48,389 --> 00:05:50,725
‫اختبىء!

70
00:05:51,934 --> 00:05:55,521
‫مرحباً يا أبي،
‫ظننتنا سنلتقي لاحقاً.

71
00:05:55,646 --> 00:06:00,401
‫فعلاً لكنني وددت تمضية
‫دقائق إضافية مع ابنتي.

72
00:06:01,486 --> 00:06:03,654
‫عيد ميلاد سعيداً.

73
00:06:05,740 --> 00:06:08,201
‫شكراً.

74
00:06:10,745 --> 00:06:14,957
‫عدلت جرعة الـ"فينتانيل"
‫للسيدة "مورفي"، فاعتني بها، شكراً.

75
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
‫هل أعلن توقيت الوفاة؟

76
00:06:38,564 --> 00:06:41,109
‫توقيت الوفاة لا يعلمه أحد.

77
00:06:41,234 --> 00:06:45,822
‫على صعيد النجاح السحري، فقد مررت
‫عبر الحرم الجامعي دونما أحترق

78
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
‫لذا تعويذة الخاتم نجحت.

79
00:06:48,116 --> 00:06:49,742
‫أحتاج لمساعدة.

80
00:06:53,996 --> 00:06:56,958
‫طلبت من مستشفى "الدوق"
‫إرسال سجلات "كولين" الطبية.

81
00:06:57,083 --> 00:06:59,752
‫هذا فحص دماغي
‫تم مؤخراً هذا الأسبوع.

82
00:07:00,086 --> 00:07:04,799
‫أما هذا أجري هنا منذ 10 دقائق.

83
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
‫أترون هذه البقع الحمراء؟

84
00:07:06,217 --> 00:07:08,886
‫لست بطبيب،
‫لكن حالة هذا الرجل شنعاء.

85
00:07:09,011 --> 00:07:14,434
‫إذن الدماء لم تشفه،
‫بل عجلت تطور سرطانه وقتلته.

86
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
‫لذا لدي الآن مريض سرطان
‫بالمرحلة العاشرة.

87
00:07:17,061 --> 00:07:18,563
‫وهذه بالمناسبة مرحلة لا وجود لها.

88
00:07:18,688 --> 00:07:21,566
‫حالته عضال لا شاف لها،
‫كما أنه مصاص دماء.

89
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
‫مما يعني أن كل مشاعره معظمة،
‫ولا يمكنه الموت.

90
00:07:24,569 --> 00:07:27,280
‫بدون إهانة لكن هلا يخبرني
‫أحد بسبب دعوتي لهنا لسماع

91
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
‫قصة "كولين"
‫مصاص الدماء مريض السرطان؟

92
00:07:29,991 --> 00:07:32,952
‫لأن "كارولين"
‫أطعمتني من دمها ليلة أمس

93
00:07:33,828 --> 00:07:36,122
‫لذا سيحدث لي الأمر عينه.

94
00:07:40,960 --> 00:07:42,753
‫"مركز (ويتمور) الطبي"

95
00:07:48,676 --> 00:07:50,720
‫- مرحباً.
‫- هل من أخبار؟

96
00:07:50,845 --> 00:07:54,765
‫كلا، ليس بعد،
‫الأمر يفوق خبرات "جو" قليلاً.

97
00:07:55,349 --> 00:07:58,853
‫أعلمت أن "كارولين"
‫ستعطي والدتها دم مصاص دماء؟

98
00:07:58,978 --> 00:08:00,855
‫أجل، كنت معها حين عالجت "كولين".

99
00:08:00,980 --> 00:08:07,778
‫ثم غادرتما، فمات،
‫إذن لم يعالجه فعلياً، بل العكس.

100
00:08:07,904 --> 00:08:09,739
‫تراءى لـ"كارولين"
‫كل ما يبرر أنه سيجدي.

101
00:08:09,864 --> 00:08:14,911
‫لكنك لم تر ذلك يا "ستيفان"،
‫فإن عمرك نحو 165 عاماً

102
00:08:15,036 --> 00:08:17,497
‫وقد عملت مسعفاً في المستشفيات.

103
00:08:17,622 --> 00:08:20,625
‫إذن يجعلني ذلك خبيراً
‫في معالجة السرطان بالخوارق.

104
00:08:20,750 --> 00:08:25,338
‫ليتك أجريت مزيداً
‫من البحث أو انتظرت ليوم.

105
00:08:25,463 --> 00:08:30,134
‫وكأنك فكرت بعقلانية نافذة
‫حين مات "دايمن"، صحيح؟

106
00:08:30,593 --> 00:08:32,678
‫مرض والدتها عضال.

107
00:08:32,803 --> 00:08:36,974
‫أنت لم تري الأمل في عينيها حين
‫ظنت أن والدتها ربما تنجو من الموت

108
00:08:37,099 --> 00:08:40,811
‫ولم أشأ أن أبدد أملها ذلك.

109
00:08:47,568 --> 00:08:49,737
‫"جو" لديها فكرة.

110
00:08:52,573 --> 00:08:54,867
‫هذا خيارنا الأفضل على الصعيد العلمي.

111
00:08:54,992 --> 00:08:56,118
‫بما أن دم مصاص الدماء مكمن المشكلة

112
00:08:56,244 --> 00:09:01,332
‫إذن نقل كامل لدم بشري
‫ربما يثبت حالتها.

113
00:09:01,999 --> 00:09:07,213
‫- رجاءً أبدي ثقة أقل أيتها الطبيبة.
‫- إننا نواجه حالة غير مسبوقة

114
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
‫فهذه ليست مجرد مشكلة طبية
‫يا "دايمن"، بل وإنها مشكلة سحرية.

115
00:09:10,466 --> 00:09:15,346
‫إذن فأنت مؤهلة لحلها بشكل فريد،
‫فأنت طبيبة ساحرة ونحوه.

116
00:09:15,471 --> 00:09:19,141
‫الآن تؤمن بسحري،
‫شكراً.

117
00:09:19,267 --> 00:09:22,395
‫للأسف حالتها تفوق قدرة
‫أي ساحرة سمعت بها قط.

118
00:09:22,520 --> 00:09:27,024
‫لكن رجاءً إن كانت لديك
‫خطة أفضل، فأنا منصتة.

119
00:09:28,859 --> 00:09:30,695
‫لم لم تخبريني بأن
‫عيد ميلادك بعد أسبوعين؟

120
00:09:30,820 --> 00:09:35,324
‫لأتجنب هذه المحادثة بالذات،
‫هل أضع الكثير من محدد العين؟

121
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
‫إن بلغت أنت و"لوك" الـ22،
‫فهذا يعني بلوغكما سن الاندماج.

122
00:09:38,119 --> 00:09:41,330
‫لهذا سأستغل و"لوك" قدراتنا
‫الإقناعية التوأمية المذهلة

123
00:09:41,455 --> 00:09:44,000
‫لإقناع والدنا
‫أن "جو" قوية كفاية لهزم "كاي"

124
00:09:44,125 --> 00:09:47,461
‫وأن "لوك" وإياي لسنا مضطرين للاندماج.

125
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
‫أنت تضعين مساحيق تبرج زائدة،
‫وهو لا يجب أن يكون هنا.

126
00:09:50,798 --> 00:09:53,634
‫لن يبقى، لم تضع رباط عنق؟

127
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
‫أنا على وشك أن أطلب
‫من قائد معشر الجوزاء

128
00:09:56,012 --> 00:09:59,765
‫أن يعتقنا من عرف اتبع قروناً،
‫أريده أن يتخذني على محمل الجد.

129
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
‫- اسمحا لي بمحادثته.
‫- هذه فكرة سيئة جداً.

130
00:10:05,062 --> 00:10:08,858
‫- لتوعدني ألا تتدخل.
‫- ماذا سيحدث إذا لم تقنعاه؟

131
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
‫- سنقنعه.
‫- ستموتين.

132
00:10:11,402 --> 00:10:15,114
‫أنت و"لوك" ستندمجان،
‫فيفوز "لوك" وتموتين.

133
00:10:15,239 --> 00:10:17,116
‫هل تثق بي؟

134
00:10:18,242 --> 00:10:21,954
‫- وهل أملك خياراً؟
‫- إذن لا تقلق.

135
00:10:23,039 --> 00:10:24,999
‫لن تخسرني.

136
00:10:42,224 --> 00:10:43,392
‫مرحباً.

137
00:10:43,517 --> 00:10:46,437
‫هل "مرحباً، نقل الدم لم يمنع
‫السرطان من افتراسها حية"

138
00:10:46,562 --> 00:10:49,732
‫أم "مرحباً، هل ثمة مساحة
‫في ضريح الأسرة تناسب المأمورة؟"

139
00:10:49,857 --> 00:10:53,235
‫لست أدري، "جو" ما زالت تجري
‫بعض الفحوصات لمعرفة النتيجة.

140
00:10:53,361 --> 00:10:55,446
‫ستخرج بالنتيجة خلال هنيهة.

141
00:10:58,407 --> 00:11:01,744
‫أجهل إن كنت تذكرين هذا،
‫لكن صداقتي بـ"ليز" وطيدة جداً.

142
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
‫أجل.

143
00:11:03,371 --> 00:11:09,043
‫أقصد أنها على حد سمات
‫البشر فإنها...مقبولة.

144
00:11:10,753 --> 00:11:13,422
‫أرى كم أنك تكترث بها،
‫لكننا جميعاً نكترث بها

145
00:11:13,547 --> 00:11:17,051
‫لذا إن يكن ثمة شيء بوسعنا فعله
‫لمعالجتها، فثق بي أننا سنفعله.

146
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
‫أجل.

147
00:11:31,816 --> 00:11:33,859
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

148
00:11:33,984 --> 00:11:36,737
‫ماكينة إعداد القهوة معطلة،
‫حقاً أي مستشفى هذه؟

149
00:11:36,862 --> 00:11:37,988
‫طالما تعجز عن إصلاح
‫ماكينة إعداد القهوة

150
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
‫فكيف يفترض أن تكون
‫قادراً على علاج البشر؟

151
00:11:41,075 --> 00:11:43,119
‫أموقنة أنك لا تحتاجين
‫بعض الطعام الحقيقي؟

152
00:11:43,244 --> 00:11:47,790
‫أرجح أن ثمة آلة هنا تبيع
‫دماءً من فئة "أو" موجب.

153
00:11:48,290 --> 00:11:52,670
‫لقد ارتكبنا خطأ جسيماً،
‫لم عساي أطعمتها ذلك الدم؟

154
00:11:52,795 --> 00:11:54,130
‫- كنت تحاولين المساعدة.
‫- كلا.

155
00:11:54,255 --> 00:11:57,383
‫كنت أحاول معالجة شيء
‫ليس من شأني أن أعالجه.

156
00:11:57,508 --> 00:11:59,760
‫أنا أمثل التعريف الأمثل
‫لمهووسة بالسيطرة لحد التطرف.

157
00:11:59,885 --> 00:12:02,596
‫أنصتي، أنت شخصية متفائلة.

158
00:12:02,721 --> 00:12:08,561
‫تميلين للإيمان بأن كل شيء ممكن،
‫وهذا تحديداً ما تحتاج والدتك لسماعه الآن.

159
00:12:10,104 --> 00:12:11,730
‫اتفقنا؟

160
00:12:14,984 --> 00:12:16,694
‫تلك غرفة "كولين".

161
00:12:20,656 --> 00:12:22,491
‫لا يمكنني الموت.

162
00:12:25,661 --> 00:12:26,704
‫لم لا يمكنني الموت؟

163
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
‫اهدأ،
‫الأمر كما يرام، بخير حال.

164
00:12:29,707 --> 00:12:31,333
‫ليس كما يرام!

165
00:12:31,459 --> 00:12:33,294
‫أنا أتألم،
‫إنه بوسعي سماع أورامي تنمو.

166
00:12:33,419 --> 00:12:36,922
‫سنحاول مساعدتك،
‫فرجاءً كف عن إيذاء نفسك.

167
00:12:37,381 --> 00:12:41,218
‫أتريدين مساعدتي؟
‫ساعديني على الموت.

168
00:12:45,848 --> 00:12:50,769
‫- لم فعلت ذلك بحق السماء؟
‫- تمنى أمنية، فحققتها له.

169
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
‫نقل الدماء لم يجد.

170
00:12:56,859 --> 00:13:01,322
‫- لذا فأنت لم تقتليه وحده يا شقراء.
‫- يكفي يا "دايمن".

171
00:13:01,447 --> 00:13:06,827
‫كلا، لا بأس،
‫فإنه يقول ما يساور أذهان الجميع.

172
00:13:08,662 --> 00:13:10,873
‫أنا قتلت أمي.

173
00:13:19,340 --> 00:13:22,051
‫مرحباً، أنا "كارولين"،
‫اترك رسالة.

174
00:13:22,176 --> 00:13:24,637
‫أين أنت يا "كارولين"؟
‫اتصلي بي.

175
00:13:24,762 --> 00:13:29,391
‫أو ثمة فكرة أفضل...
‫عودي فحسب.

176
00:13:34,772 --> 00:13:37,816
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

177
00:13:38,192 --> 00:13:43,614
‫- كيف تشعرين؟
‫- وكأنني وسادة بشرية مملوءة بالدبابيس.

178
00:13:45,157 --> 00:13:52,164
‫إذن ما النتيجة؟
‫هل نجح تغيير الدم؟

179
00:13:52,790 --> 00:13:57,378
‫لسنا موقنين بعد،
‫"جو" ما زالت تجري بعض الفحوصات.

180
00:13:59,296 --> 00:14:02,883
‫لا يجب أن تكذبي على المرضى
‫يا "إيلينا"، فهذا سلوك كريه.

181
00:14:06,512 --> 00:14:10,599
‫ظنوا ذلك سيبطىء
‫انتشار الخلايا السرطانية

182
00:14:10,849 --> 00:14:12,977
‫لكنه لم ينجح.

183
00:14:14,562 --> 00:14:16,522
‫أنا آسفة.

184
00:14:18,440 --> 00:14:22,111
‫- كيف حال "كارولين"؟
‫- بخير، ذهبت لجلب بعض الطعام.

185
00:14:22,236 --> 00:14:24,071
‫"إيلينا".

186
00:14:24,905 --> 00:14:29,076
‫غادرت فجأة ولا يمكنني
‫إيجادها ولا التواصل معها.

187
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
‫لن تسامح نفسها على هذا، صحيح؟

188
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
‫انظري.

189
00:14:36,625 --> 00:14:41,338
‫سأحرص على أن نجدها، أعدك.

190
00:14:45,134 --> 00:14:46,844
‫شكراً لك.

191
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
‫جيد أنك هنا،
‫أحتاج لرأي مختلف.

192
00:15:00,649 --> 00:15:03,277
‫أحب هذه المجموعة نوعاً ما
‫لكون زهور عباد الشمس هي المفضلة لديها

193
00:15:03,402 --> 00:15:07,489
‫لكنني في الوقت عينه ارتأيت
‫أنهم مبهجون بدرجة زائدة قليلاً

194
00:15:07,615 --> 00:15:14,455
‫بالنسبة لخدمة تأبينية،
‫لذا كان هذا خياري الثاني...

195
00:15:14,580 --> 00:15:15,915
‫لأن الورود تقليدية، صحيح؟

196
00:15:16,040 --> 00:15:22,338
‫خاصة هذا الرونق القرنفلي،
‫جلياً سأغير من تنسيق الزهرية لكن...

197
00:15:24,882 --> 00:15:27,593
‫إن كنت تفكر في قول شيء
‫يشعرني بالتحسن، فلا تفعل.

198
00:15:27,718 --> 00:15:28,844
‫فلا أستحق أن أشعر بالتحسن.

199
00:15:28,969 --> 00:15:29,970
‫- لم أفكر بذلك.
‫- جيد.

200
00:15:30,054 --> 00:15:34,016
‫بالواقع فكرت بأن لديك
‫أموراً أهم بكثير من...

201
00:15:34,141 --> 00:15:37,186
‫تخطيط الخدمة التأبينية لوالدتك.

202
00:15:37,519 --> 00:15:39,772
‫والتي بالمناسبة لا تزال حية.

203
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
‫أجل لكن ما زال يجب
‫إتمام هذه التحضيرات، صحيح؟

204
00:15:43,400 --> 00:15:48,280
‫فإنها لن تريد أن تحيا بقية عمرها
‫مصاصة دماء في ألم معذب.

205
00:15:48,405 --> 00:15:51,075
‫لذا علي فعل شيء أجيده
‫عوض أن أزيد الوضع سوءاً.

206
00:15:51,200 --> 00:15:53,702
‫فأيهما أفضل؟

207
00:15:55,829 --> 00:15:58,916
‫"كارولين"، أنت جازفت.

208
00:15:59,041 --> 00:16:02,336
‫مجازفتك لم تنجح،
‫لكنك فعلتها بدافع الحب.

209
00:16:03,420 --> 00:16:06,298
‫زدت مرض والدتك، حسناً؟

210
00:16:07,675 --> 00:16:11,303
‫لكن ماذا ستفعلين الآن؟
‫ستتهربين من مواجهة الوضع؟

211
00:16:11,428 --> 00:16:16,225
‫كلا، لا أعلم...
‫لا أعلم ماذا أقول لها.

212
00:16:16,350 --> 00:16:20,521
‫لست مضطرة لقول شيء لها،
‫امكثي معها فحسب.

213
00:16:20,646 --> 00:16:25,067
‫لا يمكنني، لست قادرة حتى...أن أواجهها.

214
00:16:26,902 --> 00:16:32,783
‫في صغري، مرضت أمي بشدة

215
00:16:33,909 --> 00:16:39,581
‫وبدلاً من تمضية الوقت معها
‫بذلت قصارى جهدي لأتحاشاها

216
00:16:40,207 --> 00:16:46,672
‫مثل التقاط زهورها المفضلة،
‫أو السير للمدينة وشراء الشاي المحبب.

217
00:16:46,797 --> 00:16:51,510
‫تظاهرت وكأنني أفعل ذلك من أجلها،
‫لكن ذلك غير صحيح.

218
00:16:52,386 --> 00:16:56,515
‫إنما خشيت رؤيتها على تلك الحالة.

219
00:16:58,225 --> 00:17:05,149
‫فإذا بأبي...
‫أوردها مستشفى، فماتت.

220
00:17:07,693 --> 00:17:10,738
‫لضحيت بأي شيء
‫لأمضي يوماً واحداً معها.

221
00:17:15,784 --> 00:17:21,206
‫- ماذا لو أنها لا يمكنها أن تسامحني؟
‫- إنها لا تظنك أذنبت لتسامحك.

222
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
‫إنها تريدك أن تكوني معها فحسب.

223
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
‫تأبيان الاندماج؟

224
00:17:51,862 --> 00:17:55,908
‫- نود التفكير في حلول أخرى.
‫- لا توجد حلول أخرى.

225
00:17:56,033 --> 00:17:57,826
‫لو أن التوأمين رفضا الاندماج

226
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
‫فإن سلالة الجوزاء ستزول
‫من الوجود لدى موتي.

227
00:18:00,454 --> 00:18:04,083
‫هذا يعني موت المعشر بأسره،
‫أهذا مرادكما؟

228
00:18:04,208 --> 00:18:09,421
‫كلا، بالطبع لا لكن صحتك
‫مثالية و"كاي" مخدر.

229
00:18:09,546 --> 00:18:11,924
‫هذا يعني أنه لدينا وقت لإيجاد حل.

230
00:18:12,049 --> 00:18:14,760
‫لا يوجد شيء بحاجة لحل،
‫بل إن هذا ما ولدتما لإتمامه.

231
00:18:14,885 --> 00:18:17,554
‫كلا يا أبي، بل إن هذا
‫ما ولد "كاي" و"جو" لإتمامه.

232
00:18:17,679 --> 00:18:19,098
‫ما نحن إلا خطة بديلة استولدتها

233
00:18:19,223 --> 00:18:21,475
‫لأنك ارتأيت في الدفعة
‫الأولى عيب صناعة.

234
00:18:21,600 --> 00:18:25,437
‫إن "كاي" مختل،
‫وهو مختل نافذ الخطورة.

235
00:18:25,562 --> 00:18:28,857
‫أبي، "جو" قادرة على فعلها،
‫بإمكانها الفوز.

236
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
‫لا أطلب إلا أن تمهلها فرصة.

237
00:18:31,443 --> 00:18:34,446
‫لا أطلب منكما
‫فعل شيء لم أفعله بنفسي.

238
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
‫يسهل عليك قول ذلك.

239
00:18:36,365 --> 00:18:40,035
‫أنت اندمجت مع أخيك التوأم
‫في كيان واحد ولم تسقط ميتاً.

240
00:18:40,160 --> 00:18:42,538
‫الأمر لا يسري هكذا وتعلمين.

241
00:18:42,663 --> 00:18:48,127
‫سيمتص توأم سمات الآخر،
‫وتتحد روحاكما في كيان واحد.

242
00:18:48,252 --> 00:18:51,588
‫وهو من سيشبهني بدقة.

243
00:18:51,713 --> 00:18:56,844
‫أجل، أعلم أنني أقوى من "ليف"،
‫مما يعني أنني سأفوز إذا اندمجنا

244
00:18:56,969 --> 00:19:00,389
‫لذا يمكنك صياغة الأمر
‫بأي وصف شعري تشاء

245
00:19:00,514 --> 00:19:05,602
‫لكنني سأقتل أختي
‫ولا يمكنني فعل ذلك بها.

246
00:19:12,025 --> 00:19:14,778
‫توقيت غير موفق يا ابن "لاكوود"،
‫فأنا بمزاج سيىء.

247
00:19:15,028 --> 00:19:17,322
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

248
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
‫سأسهل الأمر عليك
‫وأعطيك خيارات متعددة.

249
00:19:21,743 --> 00:19:23,453
‫"أ"، أنا مغفل.

250
00:19:23,579 --> 00:19:25,914
‫"ب"، لدي غضب منفلت،
‫وأنا إنسان ضعيف الآن

251
00:19:26,039 --> 00:19:27,457
‫وأنا مضطر لمضايقة الناس وهم نيام.

252
00:19:27,583 --> 00:19:31,670
‫"ج"، الخياران "أ" و"ب" صحيحان.

253
00:19:33,505 --> 00:19:34,965
‫- والد "ليف" في البلدة.
‫- حقاً؟

254
00:19:35,090 --> 00:19:37,134
‫إنها تحاول إقناعه بالسماح
‫لـ"جو" و"كاي" بإجراء الاندماج.

255
00:19:37,259 --> 00:19:39,761
‫لذا فكرت بالمجيء
‫وأخذ "كاي" كإجراء احترازي

256
00:19:39,887 --> 00:19:42,139
‫حتى إذا رفض الأب
‫"باركر" اقتراح "ليف" و"لوك"

257
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
‫فتطلق سراحه ليندمج
‫بـ"جو" بأية حال، صحيح؟

258
00:19:45,559 --> 00:19:48,312
‫برغم أنني ممتن لجهودك،
‫إلا أنه مسخ مختل مصاص للسحر.

259
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
‫ولن أسمح لك بالخروج به.

260
00:19:58,530 --> 00:20:03,118
‫لقبلتك الآن أيها المغفل الجميل.

261
00:20:03,243 --> 00:20:05,037
‫ماذا تقصد؟

262
00:20:07,414 --> 00:20:11,501
‫أجل، هذه المادة تعمل بفاعلية عالية.

263
00:20:11,627 --> 00:20:15,172
‫نوم هانىء،
‫هذا سينومك لساعة.

264
00:20:19,718 --> 00:20:20,719
‫"اتصال من (تايلر)"

265
00:20:21,178 --> 00:20:22,179
‫الوقت غير مناسب.

266
00:20:22,262 --> 00:20:26,808
‫يؤسفني سماع ذلك يا توأمة "سندريلا"،
‫الاقتراح الجلل يلقى الرفض، صحيح؟

267
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
‫أين "تايلر"؟

268
00:20:28,018 --> 00:20:30,938
‫البشرى هي أنني وحبيبك وصلنا
‫لحل حسبما أظن.

269
00:20:31,063 --> 00:20:33,649
‫إنها نوعاً ما مجازفة،
‫لكنني أظنها ستلبي حاجة الجميع.

270
00:20:33,774 --> 00:20:37,236
‫لابد أن أسأل الأب "باركر"
‫سؤال واحد، فهلا تعطينه الهاتف.

271
00:20:37,361 --> 00:20:38,946
‫أريد مخاطبة "تايلر".

272
00:20:39,071 --> 00:20:43,158
‫إنه غير متاح حالياً.

273
00:20:53,543 --> 00:20:55,295
‫- نعم؟
‫- مرحباً يا سيدي.

274
00:20:55,420 --> 00:20:59,424
‫"دايمن سلفاتور" يتكلم،
‫لقد أمضينا عيد الشكر معاً.

275
00:20:59,549 --> 00:21:02,719
‫عامة، مكثت هنا باحثاً عبر "جوجل"
‫عن حدث سماوي سيقع الليلة

276
00:21:02,844 --> 00:21:06,598
‫ولقد اعتراني الفضول
‫هل اصطفاف كوكبي عطارد والزهرة

277
00:21:06,723 --> 00:21:10,477
‫يوفر لك طاقة كافية
‫لإجراء اندماج جوزائي بسيط؟

278
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
‫لم؟

279
00:21:11,687 --> 00:21:14,856
‫سأتخذ هذا الرد المراوغ إجابة بنعم،
‫لذا إليك الملابسات

280
00:21:14,982 --> 00:21:19,403
‫أريدك أن تسخر هذا الاصطفاف الكوكبي
‫لدمج توأميك الشقراوين بأسرع وقت

281
00:21:19,528 --> 00:21:22,239
‫لأنه للأسف ابنك الذي
‫كان في غيبوبة سابقاً

282
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
‫سيغدو طليقاً وسيسرع
‫ليسبقكم لإجراء الاندماج.

283
00:21:30,455 --> 00:21:33,208
‫هيا انهض أيها الماكر الصغير.

284
00:21:35,335 --> 00:21:37,838
‫أتحاول تفجير وعاء دموي في دماغي؟

285
00:21:37,963 --> 00:21:39,339
‫آسف، لن تنجح.

286
00:21:39,464 --> 00:21:43,593
‫يبدو أن كل ذلك السحر
‫الذي امتصصته تلاشى أثناء نومك.

287
00:21:43,719 --> 00:21:45,971
‫وهذا من حسن حظي.

288
00:21:46,096 --> 00:21:49,683
‫لا تقلق، أعلم أنه بوسعك امتصاص المزيد.

289
00:21:51,310 --> 00:21:55,230
‫- أتحسبني سأثق فيك؟
‫- كلا وأنا لن أثق فيك.

290
00:21:55,355 --> 00:21:59,109
‫أنا بحاجة لمصاص سحر،
‫ولا يوجد غيرك في البلدة.

291
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
‫مرحباً.

292
00:22:09,286 --> 00:22:11,288
‫دعنا نناقش أجري.

293
00:22:16,710 --> 00:22:19,921
‫لا بأس أريد إبرة حقن معيار 12.

294
00:22:20,589 --> 00:22:22,632
‫أجهل ما سأفعله بها لكنني أحتاجها.

295
00:22:22,758 --> 00:22:24,718
‫لست طبيباً، لذا كف عن التلاعب

296
00:22:24,843 --> 00:22:28,055
‫لأنني مصاصة دماء
‫وسأقطع رأسك لو أفسدت هذا.

297
00:22:28,180 --> 00:22:31,266
‫أعزز كلامها، لذا نفذ
‫خدعتك الغبية لامتصاص السحر...

298
00:22:31,391 --> 00:22:34,644
‫وامتص السحر منها فوراً.

299
00:22:34,770 --> 00:22:41,068
‫أفهم أنكما على علاقة،
‫إذ أن علاقتكما فاشلة.

300
00:22:41,193 --> 00:22:43,612
‫أترون كم تلاعبت بلفظة فاشلة؟

301
00:22:43,737 --> 00:22:48,200
‫نفذ مهمتك يا "كاي"،
‫فالإنصات إليك يجعلني أريد الموت.

302
00:22:48,784 --> 00:22:50,577
‫إنها جيدة.

303
00:22:59,086 --> 00:23:02,923
‫- هل المحاولة تجدي؟
‫- لست أدري.

304
00:23:05,467 --> 00:23:07,552
‫ماذا يجري بحق السماء؟

305
00:23:08,220 --> 00:23:09,387
‫ما الذي يفعله هنا بحق السماء؟

306
00:23:09,513 --> 00:23:13,141
‫مرحباً يا أختاه، أنا مشغول قليلاً،
‫سأوافيك خلال لحظة.

307
00:23:13,266 --> 00:23:15,811
‫- "إيلينا"؟
‫- سأترك الشرح لـ"دايمن".

308
00:23:15,936 --> 00:23:17,312
‫أجل.

309
00:23:18,647 --> 00:23:20,357
‫سأبقى معك.

310
00:23:22,943 --> 00:23:26,154
‫- أفقدت صوابك حقاً؟
‫- صه، أنصتي.

311
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
‫أخبرتني أن "ليز" ستموت وأن السحر
‫سيؤتي مفعوله خلال 8 ساعات.

312
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
‫هو يسرق السحر
‫وأنت تخرجت من كلية الطب.

313
00:23:31,743 --> 00:23:33,078
‫توقعت أن تفهمي قصدي.

314
00:23:33,203 --> 00:23:35,997
‫إن خلت "كاي" يفعل
‫هذا من منبع طيبة قلبه

315
00:23:36,123 --> 00:23:41,628
‫فأؤكد لك أنه لا يملك قلباً،
‫ما الثمن؟

316
00:23:41,795 --> 00:23:45,882
‫يريد إجراء الاندماج الليلة.

317
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
‫هاك، تمت المهمة.

318
00:24:00,021 --> 00:24:03,650
‫مرحباً حضرة المأمورة،
‫كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟

319
00:24:03,775 --> 00:24:07,737
‫أجل، أظن ذلك.

320
00:24:11,074 --> 00:24:14,536
‫رباه! يا إلهي، كلا،
‫إنها تعاني نوبة قلبية.

321
00:24:14,661 --> 00:24:19,708
‫هذا مأساوي جداً، لأنكم تكبدتكم
‫عناءً كبيراً لإخراج السحر من جسدها

322
00:24:19,833 --> 00:24:23,962
‫لكن قلبها ليس قوياً كفاية
‫لتحمل امتصاص سحر بسيط.

323
00:24:25,130 --> 00:24:27,424
‫"كاي"، عليك معالجة هذا!

324
00:24:29,009 --> 00:24:32,179
‫لا يمكنني الاندماج الليلة،
‫أنا لست مستعدة.

325
00:24:32,304 --> 00:24:35,098
‫كدت تحرقين بيتي بالكامل،
‫أتحسبينني لا أدرك ذلك؟

326
00:24:35,223 --> 00:24:38,310
‫لحسن حظك تدبرت الأمر.

327
00:24:38,435 --> 00:24:41,813
‫"دايمن"، ماذا فعلت بحق السماء؟

328
00:24:41,938 --> 00:24:43,565
‫أنا...

329
00:24:46,735 --> 00:24:50,947
‫كسر رقبة سحري،
‫لا أمل منه أبداً.

330
00:24:52,199 --> 00:24:54,492
‫أليس هذا هو أوان بدء الهرب؟

331
00:24:54,618 --> 00:25:00,040
‫أمضيت عمري هاربة منك،
‫لن أهرب بعد الآن.

332
00:25:19,768 --> 00:25:21,853
‫ماذا تفعل هنا؟

333
00:25:21,978 --> 00:25:27,275
‫أفكر في مدى فخري بك وبأخيك.

334
00:25:29,194 --> 00:25:31,529
‫إنكما أنشأتما
‫حياةً طيبة لنفسيكما هنا.

335
00:25:32,864 --> 00:25:37,744
‫أيعني هذا أنك ستفكر فيما طلبنا؟

336
00:25:39,120 --> 00:25:40,747
‫طبعاً.

337
00:25:40,872 --> 00:25:46,294
‫إن بيننا ذكريات وصلة دم.

338
00:25:49,130 --> 00:25:53,760
‫نحن معاً في هذا،
‫إننا عائلة.

339
00:26:06,356 --> 00:26:08,692
‫- أتدمجنا؟
‫- "كاي" أصبح طليقاً.

340
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
‫إنه ذاهب إلى "جو"،
‫ولا يمكنني تركه يصل إليها!

341
00:26:11,319 --> 00:26:12,821
‫أبي، توقف!

342
00:26:12,946 --> 00:26:14,572
‫سأقتلها،
‫إنها ليست قوية كفاية يا أبي!

343
00:26:14,698 --> 00:26:16,157
‫- أنا آسف.
‫- إنها ليست قوية كفاية يا أبي!

344
00:26:16,283 --> 00:26:18,702
‫لا يوجد خيار آخر.

345
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
‫لقد قالت كلا!

346
00:26:26,334 --> 00:26:27,502
‫"تايلر"!

347
00:26:27,627 --> 00:26:30,171
‫"تايلر"، توقف!

348
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
‫كان سيقتلك.

349
00:26:37,053 --> 00:26:40,932
‫أنا بخير، بخير.

350
00:26:44,436 --> 00:26:46,855
‫"لوك"، لأين تذهب؟

351
00:26:48,106 --> 00:26:51,526
‫- أتثقين في؟
‫- لأين تذهب؟

352
00:26:52,610 --> 00:26:54,779
‫سأعود قريباً.

353
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
‫أعدك.

354
00:27:15,008 --> 00:27:20,013
‫انظري لهذين الكوكبين
‫وامضين مشرقين.

355
00:27:20,180 --> 00:27:24,642
‫"جوزيت"، لن تصدقي
‫كم ضقت ذرعاً بالكسوف.

356
00:27:24,768 --> 00:27:27,520
‫دعنا ننتهي من هذا العمل.

357
00:27:28,646 --> 00:27:32,525
‫إن ظننت أنني لم أمض الـ18
‫عاماً الأخيرة أفكر في معزل

358
00:27:32,650 --> 00:27:37,655
‫بخداعك لي بآخر مرة،
‫فأنت مخطئة.

359
00:27:37,781 --> 00:27:43,870
‫لذا إن كان هذا فخاً آخر، فسأنتزع
‫شيئاً أهم من الطحال هذه المرة...

360
00:27:43,995 --> 00:27:48,666
‫مثل اللسان أو القلب.

361
00:27:49,167 --> 00:27:53,838
‫- لذا هل من ملاحظات أخيرة؟
‫- أنت طفيلي.

362
00:27:53,963 --> 00:27:58,009
‫قتلت أحبائي وأغمدت
‫سكين صيد في أحشائي.

363
00:27:58,134 --> 00:28:00,804
‫أنت دمرت حياتي.

364
00:28:01,304 --> 00:28:04,057
‫الآن سأدمر حياتك.

365
00:28:04,724 --> 00:28:07,310
‫أظننا سنتبين ذلك بالتجربة.

366
00:28:07,435 --> 00:28:09,270
‫أليس كذلك؟

367
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
‫ماذا فعلت للتو بحق السماء؟

368
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
‫أمنيت أختي الكبيرة بضربة
‫سحرية بسيطة على الرأس.

369
00:28:41,720 --> 00:28:47,183
‫لكن لا تقلق، فإنها ستكون
‫بخير لأنك ستندمج معي.

370
00:29:01,865 --> 00:29:04,117
‫تريد الاندماج معي.

371
00:29:04,284 --> 00:29:08,663
‫أكره أن أصدمك بهذه الحقيقة،
‫لكننا لسنا توأمين، مفهوم؟

372
00:29:08,788 --> 00:29:11,416
‫- لا يفترض أن يجري الاندماج هكذا.
‫- هذا حقيقي.

373
00:29:11,541 --> 00:29:14,711
‫لكننا نتشاطر الوالدين نفسهم والدم عينه

374
00:29:14,836 --> 00:29:17,714
‫وبفضل المدة التي أمضيتها
‫في سجنك السحري

375
00:29:17,839 --> 00:29:23,762
‫فإننا في نفس العمر،
‫لذا هذه طبعاً مجازفة وربما لن تنجح

376
00:29:23,887 --> 00:29:30,185
‫لكنني سأفعل أي شيء
‫لإنقاذ حياة أختي، لذا...

377
00:29:30,310 --> 00:29:32,395
‫سنبذل قصارى جهدنا للمحاولة.

378
00:29:32,520 --> 00:29:36,316
‫شكراً لكنني سأمتنع.

379
00:29:41,070 --> 00:29:42,071
‫ما الأمر؟

380
00:29:42,197 --> 00:29:46,785
‫أتخشى خوض لعبة اختبار الجسارة
‫مع شخص ربما يهزمك فعلياً؟

381
00:29:48,703 --> 00:29:53,833
‫لا بأس، إنها تهلكتك.

382
00:29:58,004 --> 00:30:00,840
‫ابقي معي أيتها المأمورة،
‫تنفسي فحسب!

383
00:30:00,965 --> 00:30:03,468
‫"إيلينا"، ماذا جرى؟

384
00:30:03,593 --> 00:30:05,470
‫قلبها تدهور، أنا أفقدها يا "دايمن".

385
00:30:05,595 --> 00:30:07,931
‫بدون إهانة يا "إيلينا"،
‫لكنني أظننا بحاجة لطبيب حقيقي.

386
00:30:08,056 --> 00:30:10,183
‫إذن اذهب واعثر على طبيب، الآن!

387
00:30:34,082 --> 00:30:36,793
‫"لوك"، كلا!

388
00:30:42,632 --> 00:30:45,260
‫"لوك"، كلا!

389
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
‫كلا!

390
00:31:02,861 --> 00:31:04,654
‫"لوك".

391
00:31:04,904 --> 00:31:09,534
‫هيا يا "لوك"، أفق يا "لوك"!

392
00:31:10,702 --> 00:31:12,328
‫منذ متى توقف نبضها؟

393
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
‫ما معنى ذلك؟ أيعني أنها ميتة؟

394
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
‫لا أعلم، ربما منذ دقيقة حسبما أظن،
‫لكنني أشعرها ساعات.

395
00:31:18,501 --> 00:31:20,295
‫أبعدا!

396
00:31:36,686 --> 00:31:38,605
‫"كارولين"؟

397
00:31:48,323 --> 00:31:50,658
‫عزيزتي، أنا مغادرة.

398
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
‫أتريدين توديعي؟

399
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
‫لقد أرغمتك ذهنياً لتنقذها.

400
00:32:06,716 --> 00:32:09,427
‫إذا لم تكن تريدني أن أقلع عينيك،
‫فاستمر في عملك.

401
00:32:09,552 --> 00:32:13,431
‫بذلت قصارى جهدي،
‫إنها فارقت الحياة، آسف.

402
00:32:13,556 --> 00:32:16,392
‫اخرج من هنا وانس فشلك الذريع.

403
00:32:20,688 --> 00:32:25,610
‫كلا، لن أسمح بذلك.

404
00:32:25,735 --> 00:32:28,613
‫استيقظي!

405
00:32:28,738 --> 00:32:32,784
‫- لقد ماتت.
‫- هيا.

406
00:32:34,160 --> 00:32:35,286
‫كلا!

407
00:32:35,411 --> 00:32:36,746
‫أمي!

408
00:32:36,871 --> 00:32:42,919
‫أمي، كلا، أمي!

409
00:32:43,586 --> 00:32:47,882
‫لا تتركيني، رجاء.

410
00:32:48,007 --> 00:32:51,761
‫رجاء ألا تفعلي،
‫رجاء ألا تتركيني يا أماه!

411
00:32:57,058 --> 00:33:01,938
‫"كارولين"؟
‫أما سمعتني يا عزيزتي؟

412
00:33:03,064 --> 00:33:05,274
‫حانت ساعة رحيلي.

413
00:33:14,575 --> 00:33:17,120
‫أما تريدين توديع والدتك؟

414
00:33:23,376 --> 00:33:25,378
‫أمي؟

415
00:33:29,007 --> 00:33:31,551
‫- هوني عليك يا حبيبتي، أنا هنا.
‫- أمي!

416
00:33:31,676 --> 00:33:35,013
‫كلا، هوني عليك،
‫أنا هنا.

417
00:33:35,138 --> 00:33:39,892
‫هوني عليك، أنا هنا.

418
00:33:51,320 --> 00:33:52,822
‫لأين تذهبين؟

419
00:33:52,947 --> 00:33:57,910
‫أحتاج لبعض الهواء
‫أو لبعض الماء أو لشيء ما، لأن...

420
00:33:58,119 --> 00:34:00,496
‫كادت تموت بين ذراعي يا "دايمن".

421
00:34:00,621 --> 00:34:03,791
‫والدة "كارولين" كادت تموت بين ذراعي.

422
00:34:17,638 --> 00:34:24,103
‫ظننتك تريدين البدء من جديد،
‫لأنه لعلمك، هنا تحديداً حيث توقفنا.

423
00:34:24,270 --> 00:34:28,274
‫لست أبالي، فالحياة قصيرة جداً.

424
00:34:28,399 --> 00:34:31,611
‫سواء كنت خالدة أم لا،
‫فلا أريد إهدار لحظة أخرى.

425
00:35:00,473 --> 00:35:04,435
‫- أهلاً أيتها الغريبة.
‫- مرحباً.

426
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
‫هل أنت بخير؟

427
00:35:08,689 --> 00:35:12,985
‫أنا فقط جالسة هنا أحاول
‫التفكير فيما سأقوله.

428
00:35:13,611 --> 00:35:17,782
‫أظن أنني يجب أن أبدأ
‫بالاعتذار عن كوني كدت أقتلك.

429
00:35:17,907 --> 00:35:21,828
‫بالله عليك يا عزيزتي،
‫أنت تعرفينني.

430
00:35:21,953 --> 00:35:23,746
‫أنا المقامرة ذات
‫الحظ الأسوأ في العالم.

431
00:35:23,871 --> 00:35:27,083
‫آسفة لأنني لم أكن حاضرة،
‫لم يمكنني الاحتمال...

432
00:35:27,208 --> 00:35:33,798
‫كلا، هذا لم يكن ذنبك،
‫وعليك التوقف عن معاقبة نفسك.

433
00:35:35,883 --> 00:35:39,178
‫- أيمكنك فعل هذا من أجلي؟
‫- حسناً.

434
00:35:39,303 --> 00:35:42,390
‫أيمكنك قولها وكأنك صادقة؟

435
00:35:43,057 --> 00:35:44,934
‫سأفعل.

436
00:35:46,602 --> 00:35:50,356
‫أمي، أنت سجلت البيت باسمي.

437
00:35:53,901 --> 00:35:59,615
‫فعلتها منذ بضعة أسابيع،
‫تحسباً ما إن...

438
00:35:59,740 --> 00:36:01,826
‫أجل، لست...

439
00:36:05,037 --> 00:36:06,998
‫لست مستعدة لهذا بعد.

440
00:36:07,123 --> 00:36:09,625
‫آسفة.

441
00:36:09,750 --> 00:36:15,840
‫وأعدك أن أبقى
‫لأطول فترة تمكنني، اتفقنا؟

442
00:36:17,383 --> 00:36:20,428
‫- اتفقنا.
‫- أقبلي إلي.

443
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

444
00:36:36,652 --> 00:36:40,072
‫- من أين أحضرت هذا؟
‫- أخمن أن أحداً أصلح آلة صنع القهوة.

445
00:36:40,198 --> 00:36:41,824
‫رائحتها مذهلة.

446
00:36:41,949 --> 00:36:44,952
‫لأعطيتك مليون دولار مقابل
‫قدح قهوة منزوع الكافين.

447
00:36:45,077 --> 00:36:48,831
‫ما رأيك؟ أتمانعين إحضار قدح
‫لأجل والدتك المسكينة العليلة؟

448
00:36:48,956 --> 00:36:50,416
‫- يمكنني فعلها.
‫- حسناً.

449
00:36:50,541 --> 00:36:52,835
‫سأعود سريعاً.

450
00:36:57,548 --> 00:37:02,678
‫إذن يبدو أنه بوسعنا شطب
‫الترياق الإعجازي من القائمة.

451
00:37:02,845 --> 00:37:06,390
‫- حتماً ثمة حل آخر.
‫- أريدك أن تقطع لي وعداً.

452
00:37:06,515 --> 00:37:08,184
‫حسناً.

453
00:37:08,309 --> 00:37:14,982
‫حين أموت، ستحتاجك "كارولين"،
‫حتى برغم أنها لا تدرك ذلك.

454
00:37:16,234 --> 00:37:19,654
‫ستحتاج أحداً يساعدها
‫على المضي بحياتها.

455
00:37:19,779 --> 00:37:23,824
‫أحداً يجعلها تبتسم.

456
00:37:25,826 --> 00:37:28,913
‫لتوعدني أن تفعل ذلك يا "ستيفان".

457
00:37:36,629 --> 00:37:38,547
‫أوعدك.

458
00:37:47,181 --> 00:37:48,891
‫"لوك".

459
00:37:49,350 --> 00:37:51,352
‫"لوك"، استيقظ.

460
00:37:53,062 --> 00:37:54,772
‫"لوك".

461
00:37:57,024 --> 00:37:59,026
‫"لوك".

462
00:37:59,527 --> 00:38:01,487
‫جيد أنك ما زلت حية.

463
00:38:01,612 --> 00:38:04,865
‫هذا سيقيني توبيخاً
‫عظيماً من "ريك" حين يعود.

464
00:38:04,991 --> 00:38:07,493
‫لكنني قطعاً جئت لهنا
‫بعد وقوع كارثة ما.

465
00:38:07,618 --> 00:38:10,371
‫جاء "لوك" واندمج مع "كاي".

466
00:38:11,497 --> 00:38:14,333
‫إذن إضافة مصطلح الاندماج
‫التوأمي لثروتي اللغوية

467
00:38:14,458 --> 00:38:17,461
‫كان بلا فائدة، لأنهما ليسا بتوأم.

468
00:38:17,586 --> 00:38:20,214
‫لا يفترض أن يكون هنا.

469
00:38:20,464 --> 00:38:24,510
‫السبب الوحيد لمجيئه
‫هو لأنك أطلقت سراح "كاي".

470
00:38:27,013 --> 00:38:32,727
‫"لوك"، أفق يا "لوك"،
‫أفق يا "لوك".

471
00:38:34,270 --> 00:38:35,896
‫دعيني أعطيه بعضاً من دمائي.

472
00:38:36,022 --> 00:38:40,651
‫لن تساعده،
‫الأمر مرهون بهما الآن.

473
00:38:41,527 --> 00:38:46,532
‫من يستيقظ يفز ومن لا يستيقظ...

474
00:38:51,078 --> 00:38:54,498
‫أيمكنك سماعي؟

475
00:38:55,708 --> 00:38:57,168
‫لم "لوك" لا يعاود مهاتفتي بحق السماء؟

476
00:38:57,293 --> 00:39:02,548
‫- أتريدينني أن أذهب للبحث عنه؟
‫- أجل، كلا، لست أدري.

477
00:39:04,050 --> 00:39:06,177
‫أبي.

478
00:39:08,220 --> 00:39:10,723
‫ما الذي فعله أخوك؟

479
00:39:11,015 --> 00:39:17,188
‫"لوك"؟ استيقظ يا "لوك"، بالله عليك!

480
00:39:21,150 --> 00:39:23,444
‫رباه! يا إلهي!

481
00:39:23,569 --> 00:39:24,904
‫يجب أن نغادر فوراً.

482
00:39:25,029 --> 00:39:27,406
‫إنها لن تغادر لأي مكان معك.

483
00:39:28,157 --> 00:39:30,326
‫"لوك" فارق الحياة.

484
00:39:30,451 --> 00:39:33,079
‫- ماذا؟
‫- أنا أشعر بذلك.

485
00:39:33,204 --> 00:39:38,000
‫اندمج مع "كاي"، ففاز "كاي"،
‫"لوك" فارق الحياة.

486
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
‫- لا أصدقك.
‫- علينا الهرب يا "أوليفيا".

487
00:39:40,461 --> 00:39:43,881
‫- لن أغادر لأي مكان معك!
‫- أتحسبينه سيحميك؟

488
00:39:44,006 --> 00:39:46,217
‫إنها ستبقى معي!

489
00:39:52,473 --> 00:39:57,436
‫إن غيرت رأيك،
‫تعلمين أين تجديننا.

490
00:40:01,732 --> 00:40:03,692
‫هوني عليك.

491
00:40:03,818 --> 00:40:05,528
‫هوني عليك.

492
00:40:06,612 --> 00:40:11,409
‫يا إلهي! "لوك"!

493
00:40:15,162 --> 00:40:17,248
‫لقد فارق الحياة.

494
00:40:18,332 --> 00:40:22,795
‫أنقذني وفارق الحياة،
‫إنه...

495
00:40:23,587 --> 00:40:26,507
‫يكسب المرء تارة ويخسر تارة.

496
00:40:26,799 --> 00:40:28,759
‫إلا أنا.

497
00:40:29,385 --> 00:40:31,345
‫أنا أفوز دائماً.

498
00:40:41,730 --> 00:40:46,402
‫"ذا فامبير دايرز"

