﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,585
‫"توني"، سأعود إلى البيت لبقية الليلة.

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,963
‫هلا تسديني معروفاً
‫وتتفقد منزل آل "لاكوود"

3
00:00:05,088 --> 00:00:08,174
‫"كارول" اتصلت مجدداً لتبلغ
‫عن رؤية 5 مترصدين ثملين

4
00:00:08,299 --> 00:00:11,636
‫وثمة بعض المراهقين يخططون
‫لإقامة نار مخيم على جانب الطريق 13.

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,555
‫لم يتصل أحد متقدماً بشكوى بعد،
‫لكنهم سوف يشتكون.

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,681
‫إلى اللقاء.

7
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
‫"فوربز" تتحدث.

8
00:00:33,575 --> 00:00:35,076
‫سأجيء فوراً.

9
00:00:40,040 --> 00:00:42,250
‫- ماذا جرى؟
‫- وقعت حادثة على جسر "ويكري".

10
00:00:42,375 --> 00:00:44,169
‫قائد السيارة فقد السيطرة
‫وانحرف ليسقط في الماء.

11
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
‫- هل من ضحايا؟
‫- 2.

12
00:00:45,670 --> 00:00:46,671
‫- والناجون؟
‫- واحدة.

13
00:00:46,755 --> 00:00:51,134
‫وجدناها على ضفة النهر مغشية
‫حتماً خرجت من السيارة وفقدت الوعي.

14
00:00:53,178 --> 00:00:57,265
‫"إيلينا غيلبرت"،
‫أين أخوها؟

15
00:00:57,557 --> 00:01:01,728
‫- من الضحيتين؟
‫- "ميرندا" و"غريسون"، والداها.

16
00:01:39,390 --> 00:01:43,895
‫"حادثة (غيلبرت)، جسر (ويكري)"

17
00:01:46,147 --> 00:01:50,735
‫"ذا فامبير دايرز"

18
00:01:50,860 --> 00:01:54,155
‫حضرة المدير "ويبر"،
‫أعلم أن التخرج سيحين بعد بضعة أشهر

19
00:01:54,280 --> 00:01:58,076
‫لكن "جيرمي" قبل في معهد
‫الفن العظيم هذا.

20
00:01:58,201 --> 00:02:01,830
‫"جيرمي غيلبرت"، أستبعد ذلك،
‫ليس في ظل سجله الدراسي.

21
00:02:01,955 --> 00:02:03,957
‫- ما المشكلة فيه؟
‫- هل أنت متفرغة لبضعة ساعات؟

22
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
‫لنبدأ بتعاطي المخدرات
‫في عامه الجامعي الأول.

23
00:02:06,668 --> 00:02:09,504
‫- تقصد عام موت والديه؟
‫- حسناً.

24
00:02:09,629 --> 00:02:13,758
‫{\an8}إذن ما عذر حضوره الضعيف
‫خلال الـ3 أعوام التالية لذلك؟

25
00:02:13,883 --> 00:02:17,053
‫{\an8}أنشطة لا منهجية صحية ورياضية،
‫أشياء من هذا القبيل.

26
00:02:17,178 --> 00:02:18,972
‫{\an8}أرأيت كم كان هزيلاً؟

27
00:02:19,097 --> 00:02:22,267
‫{\an8}كلا لكنني أذكر أنه
‫زيف موته منذ 4 أشهر.

28
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
‫الطريف في هذا،
‫أنه بالواقع لم يزيفه.

29
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
‫{\an8}ذهبنا لتلك الجزيرة
‫المقابلة للساحل الكندي

30
00:02:26,146 --> 00:02:28,231
‫{\an8}باحثين عن علاج لإبطال ماهية
‫مصاص الدماء فإذا بـ"جيرمي"...

31
00:02:28,356 --> 00:02:30,525
‫- "دايمن"!
‫- أيمثل هذا طرفة ما بالنسبة إليكما؟

32
00:02:30,650 --> 00:02:34,779
‫كلا، انظر، "جيرمي"
‫مر بوقت عصيب هنا وأعلم ذلك.

33
00:02:34,904 --> 00:02:37,240
‫{\an8}- لكن هذا أحد أسباب رغبتي في ذهابه.
‫- أجل.

34
00:02:39,659 --> 00:02:41,828
‫{\an8}آسف لكن لا يمكنني السماح بذلك.

35
00:02:41,953 --> 00:02:43,705
‫{\an8}إذن أتمكننا المحاولة بطريقتي الآن؟

36
00:02:43,830 --> 00:02:45,123
‫استخدمنا الإرغام الذهني فعلياً
‫ليتم قبوله في معهد الفنون.

37
00:02:45,248 --> 00:02:47,625
‫{\an8}آسفة لكوني أردت أن ينال
‫أخي الصغير شهادة حقيقية.

38
00:02:47,750 --> 00:02:53,089
‫{\an8}سينالها لكنه لن يكون جديراً بها.
‫حسناً.

39
00:02:55,550 --> 00:02:59,304
‫{\an8}نطاق هذه البلدة الصغيرة لا يلائم
‫ذا روح خلاقة كـ"جيرمي غيلبرت"

40
00:02:59,429 --> 00:03:04,225
‫{\an8}وأنك ترى أن الأوان حان
‫لرحيله عن "ميستيك فالز".

41
00:03:09,606 --> 00:03:12,692
‫{\an8}نخب هاتف "مات" والذي يبدو
‫أهم من آخر يوم لي في البلدة.

42
00:03:12,817 --> 00:03:14,235
‫أنا حاضر، صحيح؟ أين "تايلر"؟

43
00:03:14,360 --> 00:03:17,280
‫انفصل عن حبيبته،
‫وله العذر في الغياب.

44
00:03:17,405 --> 00:03:20,909
‫{\an8}أريد احتساء هذا القدح قبلما يغير
‫"آلريك" رأيه حيال السماح لي بالاحتساء.

45
00:03:21,034 --> 00:03:24,329
‫{\an8}هذا المطعم سيغلق بعد ساعة،
‫وأنا أضع لك استثناءً.

46
00:03:24,454 --> 00:03:26,372
‫{\an8}- نخبك.
‫- نخبك.

47
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
‫{\an8}نخبك يا أخي.

48
00:03:30,627 --> 00:03:33,713
‫{\an8}قسماً يا "جيرمي" إن وردتني مكالمة
‫من شرطة "سانتا" عن ثمالتك...

49
00:03:33,838 --> 00:03:37,217
‫{\an8}ستجعل حبيبتك تجري لي فحصاً
‫للأمراض المنقولة جنسياً مجدداً؟

50
00:03:37,342 --> 00:03:39,385
‫{\an8}ذلك الفحص جاء سلبياً، صحيح؟

51
00:03:41,137 --> 00:03:42,138
‫"اتصال من (إينزو)"

52
00:03:46,142 --> 00:03:48,353
‫{\an8}لم "إينزو" لا يزال حياً ولم يهاتفك؟

53
00:03:48,478 --> 00:03:50,605
‫لا شيء يستدعي قلقك.

54
00:03:51,189 --> 00:03:54,984
‫{\an8}إنه حفل توديع "جيرمي"،
‫ويمكن تأجيل أيما تريده.

55
00:03:55,109 --> 00:03:56,277
‫بالواقع لا يمكن.

56
00:03:56,402 --> 00:03:59,656
‫{\an8}لا تقلق، لن أعيدك لجامعة "الدوق"،
‫إذ أنني أحضرتها إليك.

57
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
‫{\an8}ما قصدك بحق السـ...؟

58
00:04:01,908 --> 00:04:04,744
‫أستنتج من توقفك المفاجىء عن الكلام
‫إما أنك أصبت بخفقة حنجرة بسيطة

59
00:04:04,869 --> 00:04:07,372
‫{\an8}أو أن "سارة" دخلت للتو،
‫تلك بشرى سارة في كلتا الحالتين.

60
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
‫{\an8}أشعرها بالترحاب وإياك أن تثرثر

61
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
‫{\an8}عن تفاصيل اتفاقنا البسيط
‫في حفلك الراهن.

62
00:04:12,627 --> 00:04:16,047
‫{\an8}يجدر بك التكتم.

63
00:04:16,589 --> 00:04:18,549
‫{\an8}- "مات".
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

64
00:04:18,675 --> 00:04:20,927
‫{\an8}وردتني مكالمة من مدير هذا المطعم.

65
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
‫احتاج لأحد يلتقط صوراً لأجل
‫الموقع الإلكتروني وقال أنت ذكرتني.

66
00:04:24,555 --> 00:04:30,353
‫{\an8}عادة ألتقط صوراً أكثر غموضاً،
‫لكنني عادةً لا آخذ أجراً، لذا شكراً.

67
00:04:30,478 --> 00:04:31,980
‫{\an8}على الرحب والسعة.

68
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
‫{\an8}- هلا تريني المكان.
‫- حسناً.

69
00:04:45,493 --> 00:04:47,954
‫انظروا من تخرج.

70
00:04:50,415 --> 00:04:52,166
‫- هل وافق على ذلك؟
‫- طبعاً.

71
00:04:52,292 --> 00:04:55,837
‫أعني...أنت عملياً راسب
‫وقد غبت 100 يوم عن المدرسة

72
00:04:55,962 --> 00:04:59,382
‫وبالكاد يمكنك تهجئة حروف كلمة "قطة"
‫لكنه طبعاً وافق على تخرجك المبكر.

73
00:04:59,507 --> 00:05:03,428
‫ساعدنا في تحقيق ذلك.

74
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
‫سأحضر شراباً.

75
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
‫- هل هي بخير؟
‫- ستكون بخير.

76
00:05:12,895 --> 00:05:14,605
‫جميعنا سنكون بخير.

77
00:05:14,731 --> 00:05:17,984
‫بطريقة ما سنجد سبيلاً نواصل
‫حياتنا عبره بدونك يا "جيرمي".

78
00:05:18,192 --> 00:05:21,821
‫رباه!، مهلاً وجدناه للتو،
‫انظر تحت قبعتك.

79
00:05:21,946 --> 00:05:26,159
‫سرقت هدية وداع من مخبأ حبيبة "ريك".

80
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
‫خبئها يا معتوه.

81
00:05:32,915 --> 00:05:37,211
‫أخبر أختك وسأقتلك، ثانيةً.

82
00:05:48,306 --> 00:05:51,350
‫إن فكرت في الأمر فعلياً،
‫فإن رحيل "جيرمي" هو الأصلح.

83
00:05:51,476 --> 00:05:53,811
‫موقنة أن كل شيء
‫حوله يذكره بـ"بوني"

84
00:05:53,936 --> 00:05:57,065
‫ولطالما ودت "إيلينا" حمايته
‫من دراما مصاصي الدماء.

85
00:05:57,190 --> 00:05:58,691
‫برغم التحاقه بمعهد الفنون

86
00:05:58,816 --> 00:06:02,987
‫حيث أحد أقل المجالات من حيث معدل
‫الحصول على وظيفة مجزية في هذه الدولة

87
00:06:03,112 --> 00:06:04,530
‫إلا أنني سعيدة حقاً لأجله.

88
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
‫أتحسبين أنك حزمت أغراضاً تكفي؟

89
00:06:07,075 --> 00:06:11,370
‫المغزى هو أن تمضي أمي لحظاتها
‫الأخيرة في هذا المكان مرتاحة

90
00:06:11,496 --> 00:06:14,165
‫وفي بيئة وادعة محاطة
‫بالأشياء التي تحبها.

91
00:06:14,290 --> 00:06:16,793
‫مثل ألبومات الصور والألعاب اللوحية.

92
00:06:16,918 --> 00:06:20,755
‫مقتطفات "شكسبير"،
‫الإصدارات من 1 إلى 12.

93
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
‫كل الكتب التي لم تتسن لها قراءتها.

94
00:06:24,258 --> 00:06:26,844
‫لحظة، أتمانعين إخراج هاتفي؟

95
00:06:26,969 --> 00:06:32,558
‫حسناً، إنما...آسفة.

96
00:06:32,683 --> 00:06:34,644
‫أجل، لا بأس.

97
00:06:35,686 --> 00:06:37,897
‫أخرجته.

98
00:06:38,523 --> 00:06:41,109
‫لم أمي تتصل بك؟

99
00:06:41,234 --> 00:06:42,985
‫أتحاولين الحصول
‫على معلومات من ورائي؟

100
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
‫مرحباً يا "ستيفان"،
‫ما أعذب صوتك!

101
00:06:45,780 --> 00:06:47,031
‫لم تهاتفينه؟

102
00:06:47,156 --> 00:06:50,118
‫أنت خرجت خلسة من البيت
‫هذا الصباح بدون إلقاء التحية.

103
00:06:50,243 --> 00:06:52,411
‫لعلي مأمورة شرطة متقاعدة،
‫لكنني ما زلت أماً.

104
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
‫- ماذا تخططين؟
‫- لو أخبرتك، فستفسد المفاجأة.

105
00:06:56,124 --> 00:06:57,416
‫غرفة النوم الرئيسية.

106
00:06:57,542 --> 00:07:00,628
‫أقلها أخبريني أن "ستيفان"
‫متطوع لمساعدتك رغماً عنه.

107
00:07:00,753 --> 00:07:03,923
‫ولا هذا أيضاً
‫إنه هنا لأنك طلبت منه العناية بي.

108
00:07:04,048 --> 00:07:05,049
‫هذا غير صحيح يا حبيبتي.

109
00:07:05,133 --> 00:07:07,260
‫أمي، سمعتك تحادثينه في المستشفى.

110
00:07:07,385 --> 00:07:09,846
‫طلبت منه العناية بي
‫وأن يجعلني أبتسم

111
00:07:09,971 --> 00:07:15,226
‫وأن يساعدني
‫على المضي بحياتي بعد وفاتك.

112
00:07:15,351 --> 00:07:17,395
‫موقنة أن هذا ليس السبب
‫الوحيد لتواجده معك.

113
00:07:17,520 --> 00:07:21,941
‫أمي، لا بأس،
‫لقد احتجت لمساعدة إضافية بأية حال.

114
00:07:22,066 --> 00:07:23,943
‫سأهاتفك خلال 3 ساعات بكل التفاصيل.

115
00:07:24,068 --> 00:07:26,946
‫حتى ذلك الحين، ممنوع الغش،
‫أنا أحبك.

116
00:07:34,412 --> 00:07:40,334
‫بدون فظاظة لكنني أظن
‫الاحتضار يعفيك من العمل.

117
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
‫أقول رأيي فحسب.

118
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
‫كيف تشعرين؟

119
00:07:48,843 --> 00:07:52,305
‫وكأنني لن أترك هذه الوظيفة
‫وثمة عمل عالق.

120
00:07:52,430 --> 00:07:54,724
‫لدي كل هذه القضايا المفتوحة.

121
00:07:54,849 --> 00:07:59,187
‫دعيني أرى إن كان بوسعي
‫مساعدتك لغلق القليل منهم.

122
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
‫أجل.

123
00:08:06,277 --> 00:08:08,488
‫بالنسبة لهذه فأنا الفاعل.

124
00:08:09,489 --> 00:08:10,907
‫أنا الفاعل.

125
00:08:12,158 --> 00:08:13,701
‫أنا الفاعل أيضاً.

126
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
‫هذه فعلها "ستيفان".

127
00:08:17,038 --> 00:08:21,042
‫لحظة، كلا،
‫بل أنا فاعلها، أجل.

128
00:08:21,167 --> 00:08:26,297
‫لطالما ساورني شك خفي،
‫فماذا عن هذه؟

129
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
‫والدا "إيلينا".

130
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
‫لم أعلم أن قضيتهما قيد تحقيق مفتوح.

131
00:08:32,470 --> 00:08:37,141
‫دأبت على العناية بـ"إيلينا" و"جيرمي"،
‫ولم أرد إقحامهما في مزيد من الحزن.

132
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
‫وحين غدوت مستعدة
‫لإعادة فتح الجرح أخيراً

133
00:08:39,060 --> 00:08:42,647
‫تطورت حياة "إيلينا"
‫وصرت وإياك صديقين

134
00:08:42,772 --> 00:08:46,776
‫وقلقت إن...

135
00:08:49,195 --> 00:08:53,115
‫ماذا؟ أن أكون متورطاً في الحادث؟

136
00:08:53,241 --> 00:08:57,662
‫"ليز"، كلا، أؤكد لك.

137
00:09:02,458 --> 00:09:06,629
‫"ميرندا" تركت لي هذه الرسالة
‫قبل ساعتين من استقلالها السيارة.

138
00:09:06,754 --> 00:09:09,840
‫قبل ساعتين من ارتيادهم
‫هذا الطريق بدون سبب.

139
00:09:09,966 --> 00:09:13,427
‫"ليز"، أنا "ميرندا غيلبرت"،
‫لدي أمر عاجل لأحدثك بشأنه.

140
00:09:13,553 --> 00:09:16,138
‫رجاءً عاودي الاتصال بي حالما يمكنك.

141
00:09:16,264 --> 00:09:18,224
‫يا للهول!

142
00:09:19,350 --> 00:09:23,354
‫يبدو أن لديك رواية جنائية
‫شيقة من الطراز العريق.

143
00:09:36,909 --> 00:09:39,203
‫تعلم أنني مصاصة دماء، صحيح؟

144
00:09:39,453 --> 00:09:44,625
‫أخت كبيرة ذات حواس شبه مثالية
‫يمكنها ترصدك بدون إحداث صوت.

145
00:09:44,750 --> 00:09:46,961
‫هذا مؤسف جداً بالنسبة إليك، أعطني إياها.

146
00:09:47,086 --> 00:09:50,256
‫"دايمن" أعطاها وهي عملياً
‫من مخبأ حبيبة "ريك".

147
00:09:50,381 --> 00:09:55,886
‫"دايمن" معتوه و"آلريك" غادر،
‫لذا لا يمكنني أن أنهر أحداً سواك.

148
00:09:56,220 --> 00:10:01,726
‫أجل، "ريك" غادر. قلق أن يتعرف
‫عليه أحد بينما يفترض أن يكون ميتاً.

149
00:10:01,851 --> 00:10:05,771
‫صحيح، هذا لم يخطر ببالي.

150
00:10:06,814 --> 00:10:11,527
‫- حياتنا غريبة للغاية.
‫- هذا أبرز تخفيف للوصف في القرن.

151
00:10:15,406 --> 00:10:17,241
‫أعطني قداحة.

152
00:10:17,366 --> 00:10:20,953
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- أجل.

153
00:10:21,078 --> 00:10:24,415
‫قررت للتو أن تدخيني هذه السيجارة
‫المخدرة مع أخي الصغير

154
00:10:24,540 --> 00:10:29,045
‫ربما يكون أكثر تصرف
‫طبيعي فعلناه معاً منذ سنين.

155
00:10:31,964 --> 00:10:35,551
‫انظر إلى ما وجدته في...

156
00:10:39,930 --> 00:10:44,143
‫إن كنت تنوين الذهاب في جولة
‫فأقترح أن ترتدي خوذتك.

157
00:10:44,685 --> 00:10:46,937
‫تلك هي الدراجة
‫التي تعلمت الركوب عليها.

158
00:10:47,063 --> 00:10:49,148
‫لا أعلم لم احتفظت بها أمي.

159
00:10:49,273 --> 00:10:53,110
‫كانت لدي سنادتان بالوراء
‫ذوات أضواء تومض كلما بدلت.

160
00:10:53,235 --> 00:10:56,530
‫ثم انتزعتهم أمي ذات يوم وقالت
‫أن الأوان حان لأكون فتاة كبيرة.

161
00:10:56,656 --> 00:11:00,910
‫لك أن تتصور أن نوبة
‫غضب عارمة تبعت ذلك.

162
00:11:01,035 --> 00:11:03,746
‫أجل، كانت فيهما أضواء،
‫لست ألومك.

163
00:11:03,871 --> 00:11:08,751
‫أجل، لذا ما خطب كل هذا؟

164
00:11:08,876 --> 00:11:13,047
‫الصندوق كان محلولاً، فارتأيت أن أضبطه.

165
00:11:13,589 --> 00:11:15,174
‫تعلم أنك لست مضطراً
‫لفعل كل هذا، صحيح؟

166
00:11:15,299 --> 00:11:20,096
‫ربما تواجهك بعض المشاكل العويصة
‫كالأسلاك المكشوفة أو الحرائق الكهربية.

167
00:11:20,221 --> 00:11:24,058
‫كلا، بل أقصد تواجدك هنا معي.

168
00:11:24,183 --> 00:11:26,102
‫إن كان لديك مكان آخر
‫تحبذ التواجد فيه...

169
00:11:26,227 --> 00:11:28,020
‫ليس لدي.

170
00:11:42,451 --> 00:11:48,666
‫- سيكون هذا أمتع بكثير لو أنه لدي...
‫- الدرج العلوي الأيمن.

171
00:11:51,210 --> 00:11:52,878
‫انظري لهذا.

172
00:11:53,546 --> 00:11:55,881
‫لهذا أنت مأمورة مروعة.

173
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
‫كلا، أنا مأمورة مروعة
‫لأن أحد أصدقائي المقربين

174
00:11:58,551 --> 00:12:01,429
‫هو الجاني في نصف قضاياي المفتوحة.

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,974
‫- ليس قبلما أنتهي من هذا.
‫- كما تشائين.

176
00:12:07,685 --> 00:12:11,063
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً
‫بخصوص تلك الليلة؟

177
00:12:11,188 --> 00:12:14,150
‫أنت رأيت "إيلينا"،
‫و"ستيفان" أخرجها من السيارة.

178
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
‫أجل، "ستيفان" السباق بالبطولة دوماً.

179
00:12:17,153 --> 00:12:21,031
‫لذا كلاكما كان في المدينة
‫ليلة موت والديها.

180
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
‫- لم؟
‫- صدقي أو لا تصدقي يا "ليز"

181
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
‫أنا أيضاً كانت لدي أم ذات يوم.

182
00:12:26,120 --> 00:12:29,373
‫ذكرى وفاتها كانت يومئذٍ وخلال
‫السنين التي كانت مشاعري خلالها حية

183
00:12:29,498 --> 00:12:33,169
‫كنت أمر وأضع الورود على قبرها.

184
00:12:35,671 --> 00:12:39,341
‫- أنت لم تتحدث عنها قبلاً.
‫- لا يوجد ما يجدر بالذكر.

185
00:12:39,467 --> 00:12:43,971
‫لقد ماتت بمرض الماضي العتيق...
‫السل.

186
00:12:44,096 --> 00:12:46,807
‫لم أشعر أنك تغفل تفصيلاً ما؟

187
00:12:47,183 --> 00:12:51,562
‫سأخبرك أمراً. لم لا تستخدمين
‫حواسك التحقيقية لحل هذه القضية؟

188
00:12:51,687 --> 00:12:54,398
‫تعالي هنا وتفقدي هذا.

189
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
‫حسناً.

190
00:12:55,733 --> 00:13:01,363
‫لم سلك آل "غيلبرت" جسر "ويكري"
‫بينما طريق "ميلر" القديم أسرع بـ10 دقائق

191
00:13:01,489 --> 00:13:03,949
‫ولم لا توجد علامات
‫زلق للإطارات في مسرح الحادث؟

192
00:13:04,074 --> 00:13:08,704
‫ولم كان صندوق السيارة مليئاً بالمتاع
‫وكأنهم في طريق خروجهم من المدينة؟

193
00:13:09,121 --> 00:13:11,332
‫ثمة شيء حدث ليلتها.

194
00:13:12,124 --> 00:13:15,419
‫- دعيني آخذ سيارتك.
‫- محال.

195
00:13:15,544 --> 00:13:18,214
‫بالله عليك، سأنتقل لمدينة
‫جديدة وأبدأ حياة جديدة.

196
00:13:18,339 --> 00:13:21,842
‫- أحتاج سيارة.
‫- ويتحتم أن تكون سيارتي؟

197
00:13:22,176 --> 00:13:25,554
‫احصلي على سيارة جديدة بالإرغام الذهني.

198
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
‫كم سيارة دمرنا برأيك؟

199
00:13:28,015 --> 00:13:30,643
‫أكثر مما قد تدمره عائلة عادية، صحيح؟

200
00:13:30,768 --> 00:13:33,812
‫- شاحنة والدينا، تلك واحدة.
‫- سيارة الدفع الرباعي يوم عيد ميلادي.

201
00:13:33,938 --> 00:13:36,857
‫"كاثرين" دمرت سيارتي بصدمها
‫في عمود إشارة المرور أولئك 3.

202
00:13:36,982 --> 00:13:39,276
‫لم يعطونا بطاطاس مقلية كفاية، صحيح؟

203
00:13:39,401 --> 00:13:41,737
‫بل أعطونا، إلا أنك أكلتهم جميعاً.

204
00:13:47,493 --> 00:13:49,537
‫- رباه، قضي علينا.
‫- "المأمورة (فوربز)"

205
00:13:49,662 --> 00:13:53,415
‫- اضغطي تجاهل المكالمة فحسب.
‫- أنا أفعل ذلك.

206
00:13:57,419 --> 00:14:00,881
‫أصبح الأمر مؤكداً،
‫أنا أسوأ أخت في العالم.

207
00:14:01,006 --> 00:14:04,552
‫- لا تكوني مغفلة.
‫- أنا كذلك.

208
00:14:04,677 --> 00:14:07,846
‫أمي وأبي ماتا وماذا فعلت؟

209
00:14:07,972 --> 00:14:12,309
‫كلفت "جينا" بمسؤوليتك
‫لأنني عجزت عن تحملها.

210
00:14:12,810 --> 00:14:17,690
‫صددتك وصددت الجميع.

211
00:14:19,775 --> 00:14:22,361
‫لكنني لم أظن أن ذلك يجعلك أختاً سيئة.

212
00:14:22,486 --> 00:14:26,073
‫أقلها أسعدني أنه كان معي أحد
‫يشاركني المحنة.

213
00:14:26,198 --> 00:14:30,160
‫حين تحسنت كان أكثر
‫وقت شعرت فيه بالوحدة.

214
00:14:30,286 --> 00:14:34,748
‫ذلك لم يكن خطأك،
‫إذ كنت تتعافين وأنا لا.

215
00:14:39,211 --> 00:14:42,214
‫ماذا يا "دايمن"؟
‫أنا أمضي بعض الوقت مع أخي.

216
00:14:42,339 --> 00:14:44,383
‫أريد أن أتحقق من شيء عبرك.

217
00:14:44,508 --> 00:14:46,886
‫أيمكنك المجيء لمكتب المأمورة؟

218
00:14:47,011 --> 00:14:52,349
‫لا أستصوب فكرة التواجد
‫في حضرة المأمورة الآن.

219
00:14:52,808 --> 00:14:56,937
‫أنا و"جيرمي" ندخن هدية وداعك.

220
00:14:57,062 --> 00:14:59,773
‫- هل أنت منتشية؟
‫- كلا.

221
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
‫لعلي منتشية قليلاً.

222
00:15:02,109 --> 00:15:03,986
‫حسناً.

223
00:15:04,111 --> 00:15:06,822
‫سأحتاج لقطرة عين
‫ونفحة عطر ونصف بيتزا.

224
00:15:06,947 --> 00:15:08,407
‫هذا هام.

225
00:15:08,532 --> 00:15:11,702
‫حسناً، سأجيء الآن.

226
00:15:13,454 --> 00:15:16,540
‫أخف الدليل،
‫أقابلك في المنزل.

227
00:15:19,793 --> 00:15:22,922
‫ما هذه الرائحة الغريبة؟

228
00:15:24,089 --> 00:15:26,133
‫سمعت أنك مغادر المدينة.

229
00:15:26,258 --> 00:15:27,927
‫أرجح أنه تصرف حكيم
‫بما أنك حاولت قتلي...

230
00:15:28,052 --> 00:15:31,972
‫ومفاجأة، ما زلت حياً.

231
00:15:34,767 --> 00:15:36,393
‫بوسعنا زيادة المزج اللوني إن شئت

232
00:15:36,518 --> 00:15:39,229
‫أو إضفاء المزيد من التأثيرات
‫أو استخدام عناصر القائمة.

233
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
‫كلا، هذا بديع.

234
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
‫علي إرسالهم لمديري فحسب.

235
00:15:42,483 --> 00:15:46,111
‫- هذا غير متوقع...
‫- يا إلهي!

236
00:15:46,278 --> 00:15:48,489
‫نسيت تماماً وجود هذه الصورة.

237
00:15:48,614 --> 00:15:50,616
‫هل أخبرك أحد قبلاً أنك مصورة ممتازة؟

238
00:15:50,741 --> 00:15:53,494
‫أجل لكنني طبعاً لم ألتقط هذه الصورة.

239
00:15:53,619 --> 00:15:54,787
‫من التقطها؟

240
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
‫لا عليك، هذا ليس من شأني.

241
00:15:59,708 --> 00:16:00,876
‫"(إينزو)"

242
00:16:05,172 --> 00:16:07,716
‫سأصدمك بقولي،
‫لكن الوقت غير مناسب.

243
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
‫سأصدمك بقولي،
‫لكنني لا أهتم.

244
00:16:10,719 --> 00:16:13,263
‫ثمة نفق في موازاة
‫النهر على الطريق 13.

245
00:16:13,389 --> 00:16:17,309
‫إنه مظلم ويتسم بالخصوصية،
‫أحضر صديقتك المصورة لهناك.

246
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
‫حقاً؟ ماذا ستفعل بها؟

247
00:16:19,728 --> 00:16:23,983
‫سأصافح يدها وأبادرها بالطرف،
‫أسلوب التعارف المألوف.

248
00:16:24,108 --> 00:16:25,693
‫إن وددت لقاءها، فتعال لهنا.

249
00:16:25,818 --> 00:16:27,987
‫وكأنك تملي علي ما أفعل.

250
00:16:28,112 --> 00:16:31,699
‫هل ستهدد بإيذاء أمي مجدداً؟
‫لأن هذه جسارة منك.

251
00:16:31,824 --> 00:16:34,284
‫أجل، معك حق،
‫لم يكن ثمة سبب لذلك.

252
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
‫فبالنهاية، بماذا أذتني والدتك؟
‫باستثناء تلك الليلة...

253
00:16:38,038 --> 00:16:40,958
‫- سأغلق الخط الآن.
‫- لذا لجأت لشيء محلي،

254
00:16:41,083 --> 00:16:44,545
‫هذا أنبل، صحيح يا "جيرمي"؟

255
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
‫أتحاول قول شيء؟

256
00:16:48,007 --> 00:16:50,592
‫قليل من التمتمة تخالطها الدماء.

257
00:16:50,718 --> 00:16:52,970
‫هاك، لقد قال...

258
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
‫ماذا فعلت بحق السماء؟

259
00:16:55,723 --> 00:17:00,602
‫ليس شيئاً جاداً بعد،
‫لذا هلا تعيد التفكير في طلبي.

260
00:17:12,448 --> 00:17:17,911
‫إذن أحضرت صندوقاً كاملاً من هذه،
‫ألديك فكرة أين أخزنهم؟

261
00:17:18,120 --> 00:17:21,290
‫ثمة قبو تحت الدرج.

262
00:17:25,252 --> 00:17:27,046
‫هل أنت بخير؟

263
00:17:27,463 --> 00:17:31,759
‫أتعلم أن الكتاب الذي ستتناوله
‫أمي قد يكون آخر ما تقرأه؟

264
00:17:31,884 --> 00:17:34,803
‫"جين إير" يتألف من 600 صفحة.

265
00:17:34,928 --> 00:17:40,017
‫ماذا لو أنها لم تنهه أو أسوأ، ماذا إن
‫قرأت نصفه ثم أدركت أنها تكرهه؟

266
00:17:40,142 --> 00:17:44,021
‫ماذا إن أهدرت لحظاتها
‫الأخيرة النفيسة على كتاب شنيع؟

267
00:17:44,146 --> 00:17:47,524
‫لا أريد أن أكون مسؤولة عن
‫إفساد تجربتها الأدبية الأخيرة.

268
00:17:47,649 --> 00:17:50,194
‫- "كارولين".
‫- أجل؟

269
00:17:50,778 --> 00:17:54,073
‫- دعيني أتدبر أمر الكتب.
‫- كلا، يجب أن أتدبره أنا.

270
00:17:54,198 --> 00:17:57,993
‫أرجح أنني قرأتهم جميعاً

271
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
‫ويسرني تحمل المسؤولية.

272
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
‫سأفتح هذه.

273
00:18:09,338 --> 00:18:12,382
‫- ظننتها لوالدتك.
‫- كانت كذلك.

274
00:18:19,807 --> 00:18:22,142
‫صدقاً لا أذكر لم سلكنا
‫هذا الطريق

275
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
‫ولم أعلم بوجود
‫أمتعة في صندوق السيارة.

276
00:18:25,145 --> 00:18:26,522
‫ماذا عن عدم وجود علامات
‫إطارات إثر ضغط الكوابح؟

277
00:18:26,647 --> 00:18:28,690
‫هل من سبب جعل
‫والدك ينحرف عن الطريق

278
00:18:28,816 --> 00:18:31,276
‫وكأنه حاول تجنب الاصطدام
‫بشيء بدون ضغط المكابح؟

279
00:18:31,401 --> 00:18:34,071
‫كنت أراسل "بوني" عندما حدث ذلك.

280
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
‫هذا محرج، أعلم.

281
00:18:36,281 --> 00:18:40,953
‫- ماذا عن البريد الصوتي؟
‫- لم أكن في البيت ليلتها.

282
00:18:41,662 --> 00:18:44,915
‫أتحسبين حقاً أن ثمة شبهة
‫جنائية في حادث والدي؟

283
00:18:45,040 --> 00:18:50,045
‫لا أعلم لكن وفقاً لسنة الحياة
‫في هذه المدينة، فلا أستبعد ذلك.

284
00:18:51,296 --> 00:18:52,631
‫أنا في غاية الأسف يا "إيلينا".

285
00:18:52,756 --> 00:18:57,803
‫أعلم أنه وجب علي إخبارك بهذا قبلاً
‫لكن بعد أسابيع قليلة من موت والديك...

286
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
‫كلا، أنت اعتنيت بـ"جيرمي" وبي.

287
00:19:00,472 --> 00:19:02,141
‫أذكر ذلك.

288
00:19:02,266 --> 00:19:08,313
‫"جينا" المسكينة كانت تحاول
‫وتفشل لكنك أسكنتنا منزلك.

289
00:19:08,438 --> 00:19:11,692
‫صحبتنا للمدرسة وأعددت لنا العشاء.

290
00:19:11,817 --> 00:19:14,987
‫لحظة، أتقومين بالطهو؟

291
00:19:15,904 --> 00:19:18,157
‫إنها حاولت بقصارى جهدها.

292
00:19:23,787 --> 00:19:26,248
‫سأرى ما إن كان "جيرمي" يعلم شيئاً.

293
00:19:26,373 --> 00:19:29,251
‫- شكراً.
‫- عفواً.

294
00:19:43,640 --> 00:19:49,521
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير.

295
00:19:49,646 --> 00:19:51,815
‫- حقاً؟
‫- أنا بخير.

296
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
‫حسناً.

297
00:19:54,860 --> 00:19:57,988
‫طبعاً سأتبع شاباً
‫بالكاد أعرفه إلى نفق مظلم.

298
00:19:58,113 --> 00:20:00,949
‫أتحبذين التقاط مزيد من الصور
‫لقشور البطاطا عوض ذلك؟

299
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
‫اعتقدتك مهتمة بالأمور الغامضة.

300
00:20:03,410 --> 00:20:06,330
‫رسوم جدارية،
‫كم هي مثيرة للاستفزاز.

301
00:20:06,455 --> 00:20:11,001
‫هذه "ميستيك فالز"،
‫وهي غامضة بطبيعة الحال.

302
00:20:20,677 --> 00:20:25,432
‫بخصوص تلك الصور، التقطتهم
‫شريكة غرفتي لاختبارها الفني النهائي.

303
00:20:26,642 --> 00:20:29,686
‫ليس لدي حبيب إن كان هذا تساؤلك.

304
00:20:36,652 --> 00:20:38,278
‫نحن هنا، أين أنت؟

305
00:20:38,403 --> 00:20:41,865
‫- أنا هنا، ألا تراني؟
‫- كلا، لا أراك.

306
00:20:41,990 --> 00:20:45,577
‫تقدم بضع خطوات ليسارك،
‫ها أنا قادم.

307
00:20:49,456 --> 00:20:50,916
‫"مات"!

308
00:21:02,719 --> 00:21:04,137
‫لقد تأخرا قليلاً.

309
00:21:04,263 --> 00:21:08,809
‫جلياً أن أمي اختارت اليوم للتطرق
‫لكل القضايا المؤجلة لمشوارها المهني.

310
00:21:09,768 --> 00:21:13,146
‫لديهم الكثير من العمل الفائت لينجزوه.

311
00:21:15,941 --> 00:21:21,488
‫لذا...أدركت أن ذلك لا يهم.

312
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
‫ما الذي لا يهم؟

313
00:21:23,907 --> 00:21:29,162
‫لا يهم أي كتاب تقرأه والدتك
‫في لحظاتها النفيسة الأخيرة.

314
00:21:29,454 --> 00:21:33,166
‫لا يهم إن كان جيداً أو شنيعاً.

315
00:21:33,500 --> 00:21:38,964
‫لا يهم لأن الحياة ليست
‫منوطة باللحظات الأخيرة

316
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
‫بل باللحظات التي أدت إليها.

317
00:21:47,055 --> 00:21:48,348
‫أعلم.

318
00:21:48,473 --> 00:21:51,935
‫إنما وددت أن تكون تلك
‫اللحظات مثالية وددت أن...

319
00:21:52,060 --> 00:21:53,979
‫السيطرة؟

320
00:21:55,772 --> 00:21:59,443
‫إن كان بوسع أحد
‫السيطرة على الموت...

321
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
‫فإنه أنت.

322
00:22:09,828 --> 00:22:12,956
‫أعلم أنها طلبت منك العناية بي.

323
00:22:13,123 --> 00:22:15,917
‫- "كارولين"، ليس...
‫- أنا لا أمتعض ذلك، حقاً.

324
00:22:16,043 --> 00:22:19,629
‫أنا مسرورة بالواقع

325
00:22:19,755 --> 00:22:23,759
‫لأنني لا أعلم حقاً
‫إن كان بوسعي اجتياز ذلك وحدي.

326
00:22:25,761 --> 00:22:30,182
‫لست هنا لكون والدتك طلبت
‫مني الاعتناء بك.

327
00:22:31,308 --> 00:22:36,438
‫- إذن لم أنت هنا؟
‫- لأنك صديقتي.

328
00:22:37,105 --> 00:22:39,608
‫لأنني أعهد شعور فقدان الأم

329
00:22:42,569 --> 00:22:47,949
‫لأنك حين أخبرتني بأنك تكرهينني...

330
00:22:48,658 --> 00:22:52,662
‫ذلك كان أسوأ ما
‫سمعته خلال زمن طويل.

331
00:22:56,666 --> 00:23:00,504
‫أظن كلينا يعلم أنني لم أكرهك فعلياً قط.

332
00:23:52,430 --> 00:23:55,475
‫على أحدنا أن يقول شيئاً.

333
00:23:56,309 --> 00:23:58,019
‫قولي ما لديك.

334
00:23:59,312 --> 00:24:01,356
‫لا شيء في بالي.

335
00:24:06,153 --> 00:24:08,780
‫- اتصلت بالنجدة.
‫- يجب أن ترحلي عن هنا.

336
00:24:08,905 --> 00:24:12,159
‫أي إنسان هذا الذي يصدم شخصاً
‫ثم يفر على هذا النحو؟

337
00:24:12,284 --> 00:24:15,453
‫هل أنت بخير؟ ماذا جرى؟
‫أتحتاج لمساعدة؟

338
00:24:15,579 --> 00:24:16,997
‫كنت سائراً فسمعتكما.

339
00:24:17,122 --> 00:24:20,500
‫ننتظر سيارة إسعاف غبية
‫لكنه يبدو في حالة حرجة.

340
00:24:20,625 --> 00:24:22,294
‫إنه يتنفس...

341
00:24:22,419 --> 00:24:24,462
‫- أظن إحدى رئتيه مثقوبة.
‫- عالجني.

342
00:24:24,588 --> 00:24:27,632
‫- هل أنت مسعف طوارىء أو ما شابه؟
‫- ليس تحديداً يا عزيزتي.

343
00:24:27,757 --> 00:24:29,384
‫رباه! يا إلهي،
‫يتحتم أن نفعل شيئاً.

344
00:24:29,509 --> 00:24:31,261
‫لا يمكنني أن أساعده،
‫لكن ما اسمك؟

345
00:24:31,386 --> 00:24:32,387
‫- "سارة".
‫- "سارة"؟ حسناً.

346
00:24:32,512 --> 00:24:37,184
‫حافظي على هدوئك،
‫فأنت سترين شيئاً لم تريه قبلاً.

347
00:24:37,309 --> 00:24:42,022
‫- لتوعديني أن تحافظي على هدوئك.
‫- أعدك، فساعده أرجوك.

348
00:24:43,773 --> 00:24:46,067
‫رباه! يا إلهي!

349
00:24:46,860 --> 00:24:48,987
‫حافظي على هدوئك يا حبيبتي.

350
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
‫كيف فعلت...

351
00:25:07,047 --> 00:25:10,675
‫ها أنت ذا، رباه،
‫ماذا أصابك؟

352
00:25:10,800 --> 00:25:14,596
‫- "إينزو" النذل هو ما أصابني.
‫- أتمازحني؟ اجلس.

353
00:25:15,055 --> 00:25:17,349
‫- سألقنه درساً.
‫- لا أحتاج من أختي الكبيرة

354
00:25:17,474 --> 00:25:19,768
‫أن تضرب الأشقياء، شكراً.

355
00:25:19,893 --> 00:25:22,020
‫ما الذي تريده المأمورة؟

356
00:25:22,979 --> 00:25:26,858
‫أرادت التحدث عن ليلة موت والدينا.

357
00:25:27,067 --> 00:25:32,405
‫تعتقد أن شيئاً آخر حدث،
‫أي أنها ربما لم تكن حادثة.

358
00:25:32,530 --> 00:25:33,740
‫ماذا كانت إذن؟

359
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
‫هجوم مصاص دماء
‫أم مذؤوب وقف بالطريق؟

360
00:25:35,825 --> 00:25:37,494
‫ماذا غير ذلك عساه حدث؟

361
00:25:37,619 --> 00:25:40,580
‫والدتنا اتصلت بها قبل ساعات من الحادث.

362
00:25:40,705 --> 00:25:43,541
‫تركت رسالة عاجلة تطلب
‫منها معاودة الاتصال بها.

363
00:25:43,667 --> 00:25:49,005
‫فكر، أتذكر شيئاً مريباً عن تلك الليلة؟

364
00:25:54,386 --> 00:25:56,179
‫ماذا؟

365
00:25:56,471 --> 00:26:01,434
‫كنت أدخن القنب في غرفتي،
‫وضبطتني والدتنا في تلك الليلة.

366
00:26:01,559 --> 00:26:07,524
‫- قالت إنها ستسلمني للشرطة.
‫- لذا اتصلت بالمأمورة.

367
00:26:07,649 --> 00:26:12,862
‫كانت تتظاهر بأنها تبلغ فعلاً،
‫لكنني سمعت "جينا" تضحك بالخارج.

368
00:26:14,781 --> 00:26:21,288
‫كانت آخر مرة تحدثنا معاً،
‫تشاجرنا عبر الباب.

369
00:26:23,540 --> 00:26:29,713
‫هذا منطقي،
‫أجل، سأخبرها.

370
00:26:35,343 --> 00:26:37,470
‫الرسالة كانت مزحة.

371
00:26:39,514 --> 00:26:42,934
‫"ميرندا" أرادتك أن تداهمي
‫"جيرمي" لتدخينه القنب.

372
00:26:44,686 --> 00:26:46,938
‫ماذا عن بقية التفاصيل؟

373
00:26:47,063 --> 00:26:49,816
‫المسار وعدم وجود آثار إطارات
‫على الطريق نتيجة ضغط المكابح؟

374
00:26:49,941 --> 00:26:53,987
‫- ماذا عن الأمتعة؟
‫- وقعت عاصفة قبل ذلك بيوم.

375
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
‫والد "جيرمي" خطط لرحلة سرية
‫لمنزل البحيرة خاصتهم

376
00:26:57,490 --> 00:26:59,117
‫وأجبرتهم العاصفة على تأجيلها.

377
00:26:59,242 --> 00:27:02,620
‫- العاصفة.
‫- أجل.

378
00:27:02,829 --> 00:27:07,125
‫العاصفة قطعت الكهرباء
‫في طريق "ميلر" القديم.

379
00:27:07,250 --> 00:27:10,337
‫هذا يفسر ارتيادهم جسر "ويكري".

380
00:27:10,670 --> 00:27:14,174
‫وقد كانت فيه مشكلة
‫لتصريف المياه قبل تطويره

381
00:27:14,299 --> 00:27:17,135
‫مما يعني أن الطريق كان زلقاً عندئذٍ.

382
00:27:17,260 --> 00:27:20,347
‫الطرق الزلقة لا تترك علامات للإطارات.

383
00:27:20,472 --> 00:27:25,352
‫العاصفة...كانت السبب.

384
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
‫حلت القضية.

385
00:27:32,776 --> 00:27:36,071
‫هلا تهاتف "كارولين" وتخبرها
‫أنه بوسعها مفاجأتي غداً؟

386
00:27:36,196 --> 00:27:39,199
‫أنا حقاً لست مستعدة لذلك الليلة.

387
00:27:39,324 --> 00:27:41,326
‫بالقطع.

388
00:27:41,826 --> 00:27:43,787
‫سأحضر السيارة.

389
00:28:40,343 --> 00:28:42,095
‫أجل، شكراً على إخباري.

390
00:28:42,220 --> 00:28:44,806
‫هاتفني حال ظهور
‫مستجدات أخرى، اتفقنا؟

391
00:28:44,931 --> 00:28:46,349
‫إلى اللقاء.

392
00:28:46,474 --> 00:28:49,561
‫ماذا جرى؟ هل المأمورة بخير؟

393
00:28:51,146 --> 00:28:53,732
‫لم يفترض أن تسمع ذلك.

394
00:28:54,149 --> 00:28:56,901
‫قال "دايمن" إن حالتها تتدهور.

395
00:28:57,026 --> 00:29:01,322
‫لا يمكنني أن أغادر الآن، محال،
‫ليس والمأمورة عليلة و"إينزو" طليق.

396
00:29:01,448 --> 00:29:03,158
‫هذا ليس الوقت المناسب.

397
00:29:03,283 --> 00:29:06,077
‫طبعاً، لأن الوقت المناسب
‫كان منذ بضعة أعوام.

398
00:29:06,202 --> 00:29:10,039
‫"إينزو" كان قد يقتلك اليوم
‫ومن قبله "ليف" ألقت بك عبر الغرفة

399
00:29:10,165 --> 00:29:14,252
‫- ودعنا لا ننسى يوم مت فعلياً.
‫- إنها محقة.

400
00:29:14,377 --> 00:29:17,922
‫- آن الأوان لترحل عن هنا.
‫- أنت تستحق حياة عادية يا "جير".

401
00:29:18,047 --> 00:29:23,261
‫حياة شاب ألمه الوحيد هو فقدان والديه.

402
00:29:24,846 --> 00:29:28,183
‫هيا، دعنا نقلك للمطار.

403
00:29:28,308 --> 00:29:31,102
‫لم لا تسمحين لي باصطحابه؟

404
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
‫يجب أن تذهبي لتكوني برفقة "ليز".

405
00:29:32,771 --> 00:29:37,066
‫سأهاتفك حين أصل للمطار
‫وحين تحط الطائرة.

406
00:29:39,986 --> 00:29:45,200
‫وخلال أيام قليلة، توقع أن يصلك
‫مني طرد بحجم سيارة رباعية الدفع.

407
00:29:45,325 --> 00:29:49,120
‫- لحظة، ستعطيني سيارتك؟
‫- لا تحطمها فحسب، اتفقنا؟

408
00:29:59,047 --> 00:30:03,092
‫حسناً، استلقي.

409
00:30:05,804 --> 00:30:09,808
‫منامة جميلة، تبدين مثيرة.

410
00:30:09,933 --> 00:30:15,146
‫لا أملك طاقة لأخبرك كم
‫أن هذا يزعجني بشدة.

411
00:30:18,817 --> 00:30:23,238
‫أردت المزيد اليوم
‫بخصوص الحادث، صحيح؟

412
00:30:25,198 --> 00:30:28,827
‫إن كان هناك سبب خارق لموتهما

413
00:30:29,160 --> 00:30:33,039
‫لكان الأمر الأهون،
‫لكان هناك سبب.

414
00:30:33,164 --> 00:30:35,333
‫إلا أنها كانت مجرد حادثة.

415
00:30:37,460 --> 00:30:42,423
‫- كانت حادثة غبية.
‫- كلا، أنت أردت أحداً لتحمليه باللوم.

416
00:30:46,135 --> 00:30:49,305
‫فعلت كل شيء بالصواب يا "دايمن".

417
00:30:50,515 --> 00:30:54,769
‫عشت حياة جميلة،
‫واعتنيت بأسرتي.

418
00:30:54,894 --> 00:30:57,105
‫- إنما...
‫- أعلم.

419
00:30:57,230 --> 00:31:01,568
‫أحياناً تحيق المصائب
‫بأطيب الناس.

420
00:31:07,490 --> 00:31:11,995
‫أعترف أنني أشعر بقدر معين
‫من السلام

421
00:31:12,120 --> 00:31:18,209
‫لمعرفتي بأنني إحدى أهالي "ميستيك فالز"
‫القليلون الذين سيموتون ميتة عادية.

422
00:31:20,962 --> 00:31:26,217
‫أنا إنسانة عادية جداً،
‫وأنا راضية بذلك.

423
00:31:27,176 --> 00:31:30,346
‫أما "كارولين" ليست كذلك البتة.

424
00:31:31,723 --> 00:31:37,145
‫إنها خلقت لتكون متميزة،
‫وعليها أن تعلم كم أنني فخورة بها.

425
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
‫أجل، ستعلم.

426
00:31:41,107 --> 00:31:44,110
‫ستخبرينها بنفسك، هيا.

427
00:31:45,236 --> 00:31:47,572
‫استلق في الفراش.

428
00:31:56,164 --> 00:32:00,084
‫- شكراً لك.
‫- علام؟

429
00:32:00,835 --> 00:32:05,548
‫على ما فعلته اليوم،
‫وعلى وجودك بجانبي.

430
00:32:11,971 --> 00:32:16,517
‫لم تتسن لي فرصة لأمضي
‫وقتاً كافياً مع أمي قبل موتها.

431
00:32:18,227 --> 00:32:23,024
‫تطوعت لكتابة التأبين،
‫ثم حين ماتت فعلياً...

432
00:32:24,609 --> 00:32:27,070
‫لم أحضر الجنازة.

433
00:32:31,199 --> 00:32:33,910
‫أتريد فرصة ثانية؟

434
00:32:35,954 --> 00:32:38,039
‫اكتب تأبيني.

435
00:32:38,957 --> 00:32:43,419
‫- أسدني معروفاً ولا تكتب شيئاً حقيراً.
‫- لا، أعدك.

436
00:32:52,762 --> 00:32:55,598
‫سأتناول ذلك الشراب الآن.

437
00:32:55,723 --> 00:32:57,558
‫حقاً؟

438
00:32:59,102 --> 00:33:01,187
‫سأعود فوراً.

439
00:33:04,399 --> 00:33:06,985
‫مع الثلج أم بدون ثلج؟

440
00:33:12,615 --> 00:33:14,242
‫"ليز"؟

441
00:33:15,618 --> 00:33:17,370
‫أين هي؟

442
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
‫أين غرفة "إليزابيث فوربز"؟

443
00:33:19,122 --> 00:33:20,832
‫- "كارولين".
‫- "دايمن"، ماذا حدث؟

444
00:33:20,957 --> 00:33:25,378
‫غطت في نوم وعجزت عن إيقاظها،
‫قالوا إنها في غيبوبة...

445
00:33:29,549 --> 00:33:31,009
‫قالوا إنهم بوسعهم إراحتها.

446
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
‫إنها ليست مرتاحة، بل تحتضر.

447
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
‫لم يتسن لي أن أودعك.

448
00:33:57,535 --> 00:34:00,580
‫لم يتسن لي أن أودع أمي.

449
00:34:12,133 --> 00:34:14,844
‫مرحباً "تايلر"، أنا "ستيفان".

450
00:34:14,969 --> 00:34:16,888
‫عليك العودة لـ"ميستيك فالز".

451
00:34:17,013 --> 00:34:21,851
‫حالة والدة "كارولين" حرجة،
‫سأهاتفك بالمستجدات.

452
00:34:24,103 --> 00:34:26,397
‫ماذا قال الأطباء؟

453
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
‫حالتها مستقرة لكنك تعلم.

454
00:34:31,527 --> 00:34:34,989
‫- كم بقي لها؟
‫- ليس الكثير.

455
00:34:35,114 --> 00:34:38,284
‫قالت المستشفى إنها
‫لا تستجيب للإنعاش، لذا...

456
00:34:41,120 --> 00:34:43,331
‫سأذهب لاستنشاق بعض الهواء.

457
00:34:54,425 --> 00:34:56,636
‫كان يجب أن أكون معها.

458
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
‫أنت لم تعلمي.

459
00:35:01,599 --> 00:35:07,271
‫لكنني علمت أنها مريضة
‫وعلمت أن حالتها متدهورة.

460
00:35:07,396 --> 00:35:11,609
‫- "كارولين"...
‫- أنا ابنتها يا "ستيفان"، حسناً؟

461
00:35:11,734 --> 00:35:16,322
‫وكان يجب أن أمنحها السلام
‫وأن أقنعها أنني سأكون بخير

462
00:35:16,447 --> 00:35:22,787
‫وأن أشكرها على كونها أماً مذهلة.

463
00:35:23,079 --> 00:35:28,376
‫رباه، أنا حتى لا أذكر
‫آخر كلمة قلتها لها.

464
00:35:28,501 --> 00:35:33,047
‫كان يجب أن أكون برفقتها
‫في لحظتها الأخيرة.

465
00:35:37,135 --> 00:35:39,428
‫ما زال بإمكانك ذلك.

466
00:35:52,900 --> 00:35:56,320
‫حسناً، المطار يبدو مزدحماً.

467
00:35:56,445 --> 00:35:59,615
‫أجل، إضافة لخط أمني طويل أيضاً.

468
00:36:05,913 --> 00:36:10,877
‫لا أريدك أن تفوت رحلتك،
‫أعلم أن لديك تهيئة مبدئية غداً.

469
00:36:11,002 --> 00:36:16,465
‫أرجح هذا، هذا أمر بديهي
‫لكن أبقها مغلقة ريثما تنزل من الحافلة.

470
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
‫ضعها فوق مقعدك.

471
00:36:19,594 --> 00:36:21,512
‫هذه هي وجهتك.

472
00:36:21,679 --> 00:36:24,640
‫الحافلة ستأخذك لبلدة
‫شمال "سانتا في" بـ30 ميلاً.

473
00:36:24,765 --> 00:36:27,059
‫لا يمكنني التأكيد ما إن كانت
‫تلك هجمات حيوانات فعلية

474
00:36:27,185 --> 00:36:29,937
‫أو شيء آخر لكنها تستحق
‫أن يتم تحريها.

475
00:36:30,062 --> 00:36:34,317
‫- سأفعل.
‫- وعليك أن تبدع فناً ما لحبك القصة

476
00:36:34,442 --> 00:36:37,403
‫فإذا اكتشفت "إيلينا" أن هذه كذبة
‫فإنها لن تقتلك فحسب

477
00:36:37,528 --> 00:36:39,739
‫بل وستقتلني أيضاً.

478
00:36:39,864 --> 00:36:42,325
‫"إيلينا" ستكون بخير
‫طالما أنها تظنني آمناً.

479
00:36:42,450 --> 00:36:44,702
‫وسعيداً.

480
00:36:46,287 --> 00:36:51,125
‫بصفتي وصياً مسؤولاً
‫فعلي أن أحاول إيقافك...

481
00:36:51,250 --> 00:36:55,046
‫- لكن؟
‫- لكن صدق أو لا تصدق أنت راشد الآن...

482
00:36:56,214 --> 00:36:58,216
‫ووجدت غايتك.

483
00:36:58,341 --> 00:37:00,343
‫لذا عليك أن تسعى إليها.

484
00:37:00,468 --> 00:37:03,262
‫كونك صياد مصاص دماء لا يؤهلك
‫لحياة اجتماعية صحية.

485
00:37:03,387 --> 00:37:07,767
‫اتضح أن الحياة الاجتماعية ليست
‫ممتعة بقدر صيد مصاصي الدماء.

486
00:37:07,892 --> 00:37:10,186
‫لا تقدم على فعل طائش، اتفقنا؟

487
00:37:10,311 --> 00:37:13,606
‫- سأرسل لك خيوطاً لتتبعها.
‫- أنت فعلت هذا سلفاً.

488
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
‫لا داعي أن يقلق أحد علي، اتفقنا؟

489
00:37:18,611 --> 00:37:21,072
‫حسناً. ليس وكأنني لن أراسلك
‫إلكترونياً أو نحوه.

490
00:37:21,197 --> 00:37:24,116
‫اصمت ودعني أعانقك.

491
00:37:28,955 --> 00:37:31,415
‫أنا فخور بك يا "جيرمي".

492
00:37:32,583 --> 00:37:35,544
‫أسدني معروفاً،
‫إن عادت "بوني"...

493
00:37:35,670 --> 00:37:38,339
‫ستكون أول شخص أهاتفه.

494
00:38:13,374 --> 00:38:16,919
‫- حاولي تصفية عقلك.
‫- حسناً.

495
00:38:18,713 --> 00:38:22,633
‫فكري بذكرياتك المفضلة مع والدتك.

496
00:38:22,758 --> 00:38:24,468
‫لا أعلم، هناك ذكريات كثيرة.

497
00:38:24,593 --> 00:38:28,848
‫لا بأس، اهدئي فحسب.

498
00:38:28,973 --> 00:38:33,352
‫لتغمضي عينيك،
‫واسرحي بعقلك.

499
00:38:33,769 --> 00:38:39,150
‫- سنعيش في ذكرياتها.
‫- أيمكننا فعل ذلك؟

500
00:38:41,152 --> 00:38:43,654
‫تناولي يدها فحسب.

501
00:39:05,259 --> 00:39:06,927
‫أمي، أريد التوقف.

502
00:39:07,053 --> 00:39:10,306
‫لو توقفت فلن تتعلمي يا عزيزتي.

503
00:39:10,556 --> 00:39:13,893
‫- لا أريد التعلم.
‫- بل تريدين.

504
00:39:14,018 --> 00:39:17,646
‫- لا يمكنني فعلها.
‫- بدلي فحسب.

505
00:39:20,358 --> 00:39:24,320
‫- سأسقط.
‫- أمسكك بعناية يا عزيزتي، لن تسقطي.

506
00:39:24,445 --> 00:39:28,532
‫أنا خائفة.
‫أريد استعادة سنادتي.

507
00:39:32,411 --> 00:39:34,830
‫أنت تنجحين.

508
00:39:37,833 --> 00:39:40,127
‫واصلي التبديل، يمكنك فعلها.

509
00:39:40,252 --> 00:39:44,382
‫- لا تفلتيني يا أمي.
‫- لن أفلتك إلى أن تصبحي مستعدة.

510
00:39:44,507 --> 00:39:47,676
‫لا تفلتيني، لست مستعدة.

511
00:39:56,977 --> 00:39:59,146
‫بل أنت مستعدة.

512
00:40:32,430 --> 00:40:33,806
‫{\an8}"توقف الضخ"

513
00:40:35,349 --> 00:40:37,226
‫أمي.

514
00:40:39,228 --> 00:40:41,564
‫أمي.

515
00:40:48,696 --> 00:40:51,574
‫لقد فارقت الحياة.

516
00:41:09,133 --> 00:41:14,889
‫"ذا فامبير دايرز"

