﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:06,172
‫حسناً، جلبت ضمادات لاصقة
‫ومعدات جراحية.

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,591
‫كما أن الإسعاف الطائر قادم
‫لنقلك إلى المستشفى جواً.

3
00:00:09,509 --> 00:00:11,553
‫أنت تسخرين مني.

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
‫كلا يا عزيزتي،
‫بل أسخر من نفسي.

5
00:00:14,931 --> 00:00:20,812
‫ما من لحظة أسعد من مشاهدة طفلتك
‫تقود الدراجة لأول مرة بلا عجلات التدريب

6
00:00:20,895 --> 00:00:25,608
‫رباه، وما من لحظة أتعس
‫من رؤيتها تسقط بها.

7
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
‫لا بأس، هاك.

8
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
‫- أمي؟
‫- نعم.

9
00:00:29,320 --> 00:00:34,242
‫- هل سأموت؟
‫- أرى أن فرصة نجاتك 100 بالمئة.

10
00:00:34,325 --> 00:00:36,703
‫هل ستموتين؟

11
00:00:38,079 --> 00:00:44,753
‫كل نفس ستموت يا عزيزتي،
‫لكنني لن أموت قبل عمر مديد.

12
00:00:45,295 --> 00:00:48,006
‫لكن ماذا إن وافتك المنية
‫وأنا ما أزال حية؟

13
00:00:50,258 --> 00:00:54,637
‫عندئذ ستكونين راشدة ناضجة،
‫ولن تكوني بحاجة إلي.

14
00:00:55,889 --> 00:00:58,641
‫أظنني سأحتاج إليك ما حييت.

15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
‫آسفة...أحتاج للماء فحسب.

16
00:01:50,068 --> 00:01:51,861
‫تفضلي.

17
00:01:53,196 --> 00:01:55,240
‫ما الذي تعجز عن كتابته؟

18
00:01:56,491 --> 00:01:59,536
‫أتصدقين أن والدتك وثقت في لأرثيها؟

19
00:01:59,619 --> 00:02:03,456
‫هذا جميل، حسبما أظن.

20
00:02:04,290 --> 00:02:07,544
‫أظنها كانت تحاول
‫تعليمي درساً بخصوص أمي.

21
00:02:08,670 --> 00:02:12,882
‫- تعين أن أكتب تأبين جنازتها، إلا أنني...
‫- لست مضطراً لإخباري.

22
00:02:14,759 --> 00:02:16,177
‫حسناً.

23
00:02:19,806 --> 00:02:26,563
‫إنما أقصد...أن اليوم
‫سيكون أحلك أيام عمري.

24
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
‫ولا أظن أنني بحاجة لبدئه
‫بالترابط معك.

25
00:02:29,315 --> 00:02:32,944
‫- بدون إهانة.
‫- لا عليك.

26
00:02:33,027 --> 00:02:37,740
‫رائع، شكراً على الماء.

27
00:02:38,658 --> 00:02:40,410
‫أيتها الشقراء.

28
00:02:42,036 --> 00:02:44,581
‫اليوم ليس أحلك أيام عمرك.

29
00:02:45,331 --> 00:02:48,251
‫اليوم والغد أمرهما بسيط.

30
00:02:48,334 --> 00:02:52,672
‫إذ سيكون معك أناس ليل نهار
‫وكأنهم يخشون تركك بمفردك.

31
00:02:53,798 --> 00:02:55,383
‫أما أحلك يوم؟

32
00:02:56,634 --> 00:03:01,764
‫سيحل الأسبوع المقبل...
‫حين لا تأنسين بشيء سوى الصمت.

33
00:03:03,516 --> 00:03:05,268
‫للتنويه فحسب.

34
00:03:08,521 --> 00:03:12,358
‫- شكراً على النصيحة.
‫- عفواً.

35
00:03:13,776 --> 00:03:15,445
‫على الرحب والسعة.

36
00:03:15,737 --> 00:03:20,867
‫"ذا فامبير دايرز"

37
00:03:21,534 --> 00:03:24,412
‫"تخطيط الجنازة، تنسيق الأزهار..."

38
00:03:31,961 --> 00:03:34,839
‫{\an8}"مقابلة المحامي، بيع المنزل؟"

39
00:03:37,217 --> 00:03:39,677
‫{\an8}سألتم جميعاً عما بوسعكم
‫تقديمه من مساعدة.

40
00:03:40,178 --> 00:03:44,599
‫{\an8}معي مهمات تتطلب 5 أيام لإنجازها،
‫وسننجزهم جميعاً في يوم واحد.

41
00:03:44,682 --> 00:03:47,560
‫{\an8}يمكننا كسر القواعد وتجاوز التعقيدات.

42
00:03:47,644 --> 00:03:52,440
‫{\an8}أتوقع أن يتم تأبين أمي بشكل
‫لائق ودفنها لدى نهاية اليوم.

43
00:03:52,523 --> 00:03:54,108
‫طبعاً يا "كير"،
‫قصارى جهدنا طوع أمرك.

44
00:03:54,192 --> 00:03:57,195
‫{\an8}"إيلينا"، سترافقينني.

45
00:03:57,278 --> 00:04:00,448
‫{\an8}- لأين سنذهب؟
‫- لشراء التابوت.

46
00:04:01,908 --> 00:04:03,284
‫لنبدأ التحرك!

47
00:04:05,453 --> 00:04:08,498
‫{\an8}ستقودين أنت،
‫فقد بعثت سيارتي لـ"جيرمي".

48
00:04:08,581 --> 00:04:11,292
‫{\an8}"جيرمي"، نسيت إدراجه بقائمتي
‫للناس الذين سأهاتفهم.

49
00:04:11,376 --> 00:04:13,503
‫لا بأس، لقد هاتفته.

50
00:04:23,763 --> 00:04:27,976
‫{\an8}إنه اليوم الـ278
‫داخل هذا العالم السجني الغبي.

51
00:04:28,059 --> 00:04:33,606
‫{\an8}لدي إصبعا قدم مكسورتان و9 بثور
‫والتهاب بالأذن لكنني لا أبالي.

52
00:04:33,690 --> 00:04:39,570
‫{\an8}سأستقوي بهذه الصخرة السحرية الكندية،
‫وسأسترد قدرتي لممارسة السحر مجدداً.

53
00:04:40,071 --> 00:04:42,740
‫{\an8}ولدى حلول الكسوف في الـساعة الـ12
‫و28 دقيقة...

54
00:04:44,993 --> 00:04:46,619
‫{\an8}سأعود لدياري.

55
00:04:47,662 --> 00:04:50,957
‫أتسمعينني يا نفسي؟
‫الديار.

56
00:04:55,545 --> 00:04:58,923
‫{\an8}أموقنة أنك لا تريدينني
‫أن أمسك شعرك وراءك أو ما شابه؟

57
00:04:59,007 --> 00:05:03,177
‫{\an8}ابق بعيداً عني،
‫فهذا مثير للاشمئزاز.

58
00:05:03,261 --> 00:05:05,513
‫{\an8}إننا لا نتواعد منذ فترة كافية
‫لترى ما يثير الاشمئزاز مني.

59
00:05:05,596 --> 00:05:09,392
‫{\an8}لدي ذنب لأبوح به، الطبق النباتي
‫الذي سخرت منه هو ما أعياك.

60
00:05:09,475 --> 00:05:15,064
‫{\an8}أنا أحتضر، لن أتناول الطعام
‫التايلاندي الغبي مجدداً.

61
00:05:16,024 --> 00:05:20,820
‫{\an8}- ربما علينا ألا نحضر الجنازة.
‫- سنحضرها.

62
00:05:25,783 --> 00:05:28,369
‫مرحباً. مهلاً.

63
00:05:28,453 --> 00:05:33,708
‫{\an8}أعلم أنك تكرهني،
‫لكنني بحاجة ماسة لرؤية أختي.

64
00:05:33,958 --> 00:05:37,211
‫- أظنها ستأبى لقاءك.
‫- ماذا جاء بك؟

65
00:05:39,922 --> 00:05:42,300
‫هاتفتك لأخبرك بأني عليل،
‫إلا أنك أغلقت الخط في وجهي.

66
00:05:42,383 --> 00:05:44,802
‫{\an8}لأنني مصابة بتسمم غذائي.

67
00:05:44,886 --> 00:05:48,806
‫{\an8}ألم ينبئك صوت تقيئي
‫عبر الهاتف بحالي؟

68
00:05:49,057 --> 00:05:53,519
‫{\an8}ثمة مشكلة تقلقني منذ الاندماج
‫لأننا لم نتمه بشكل صحيح.

69
00:05:53,603 --> 00:05:58,107
‫{\an8}كما تعلمين، "لست توأمي
‫لكنه بديل مرض".

70
00:05:58,191 --> 00:06:00,860
‫وقد نجح الأمر وهذا رائع.

71
00:06:00,943 --> 00:06:04,030
‫حتى أنا ألطف قليلاً الآن
‫ما إن تساءلتما حيال ذلك.

72
00:06:04,113 --> 00:06:10,620
‫لكنني انتظرت حدوث ما توقعته
‫وأظنه وقع لأنني...

73
00:06:12,163 --> 00:06:13,873
‫أين الحمام؟

74
00:06:14,499 --> 00:06:17,001
‫- يا إلهي!
‫- خذ.

75
00:06:21,964 --> 00:06:24,550
‫لا أظن أنك مصابة بتسمم غذائي.

76
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
‫كان يجب أن أندمج معك،
‫لكنني اندمجت مع "لوك" عوضاً عن ذلك.

77
00:06:33,476 --> 00:06:38,106
‫أنا الآن معتل،
‫وأظن أن هذا سبب مرضك.

78
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
‫أشعر وكأنني أحتضر.

79
00:06:42,735 --> 00:06:44,612
‫إن مت فستموتين أيضاً

80
00:06:44,695 --> 00:06:47,490
‫وكذلك والدنا و"ليف"
‫وسائر معشرنا الغبي.

81
00:06:47,573 --> 00:06:52,703
‫لذا هلا تعالجينني رجاءً...الآن؟

82
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
‫ماذا تفعل؟

83
00:07:09,512 --> 00:07:12,598
‫أستعير إحدى ربطات
‫العنق من أبي لأجل الجنازة.

84
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
‫لسوف يسلخك حياً.

85
00:07:16,144 --> 00:07:17,979
‫خذ ربطة العنق لدي.

86
00:07:19,355 --> 00:07:20,982
‫حسناً.

87
00:07:21,983 --> 00:07:24,277
‫هل أنهيت كتابة الخطبة؟

88
00:07:25,736 --> 00:07:28,364
‫- ليس تماماً.
‫- إنها خطبة هامة.

89
00:07:28,448 --> 00:07:33,035
‫- سأنهيها يا "ستيفان".
‫- والدنا نهانا عن البكاء.

90
00:07:33,119 --> 00:07:35,872
‫هذا لأن والدنا عصي على
‫المشاعر الإنسانية.

91
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
‫أما أنت ففي الـ10،
‫ابك إن شعرت برغبة للبكاء.

92
00:07:42,086 --> 00:07:44,589
‫- لا أظنني سأبكي.
‫- لماذا؟

93
00:07:44,672 --> 00:07:47,758
‫لأن ملاك أمي أخبرني
‫بأن الأمور ستكون كما يرام.

94
00:07:49,177 --> 00:07:53,306
‫- متى جرى ذلك؟
‫- ليلة أمس حين كنت نائماً.

95
00:07:53,389 --> 00:07:56,976
‫لقد زارتني، فهل زارتك؟

96
00:07:57,935 --> 00:07:59,979
‫حتماً فاتتني زيارتها.

97
00:08:00,855 --> 00:08:03,524
‫هاك، اذهب الآن.

98
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
‫أرى أن إلهام خطاب التأبين
‫ينساب إليك بسلاسة.

99
00:08:23,753 --> 00:08:25,713
‫إنه في مرحلة التصفية والانتقاء.

100
00:08:25,796 --> 00:08:28,799
‫أحتاج نصيحتك،
‫ولا تكن نذلاً في نصحي

101
00:08:28,883 --> 00:08:32,178
‫- لأنني ليس لدي غيرك لأسأله.
‫- هذا يبدو مبشراً.

102
00:08:32,261 --> 00:08:34,055
‫ما الذي نهيتك عنه للتو؟

103
00:08:35,723 --> 00:08:41,354
‫حسناً، انظر...ثمة شيء حدث
‫بيني وبين "كارولين".

104
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
‫أخيراً.

105
00:08:43,189 --> 00:08:49,445
‫ثم ماتت والدتها ولم تواتني فرصة
‫لأحادثها بشأن ما جرى...

106
00:08:49,529 --> 00:08:52,156
‫ولا أدري ما عساها
‫أفضل طريقة لمعالجة الأمر.

107
00:08:55,993 --> 00:08:57,954
‫اسحب حبل فتح المظلة.

108
00:08:58,621 --> 00:09:02,166
‫- ماذا؟
‫- إنها ليست المنشودة.

109
00:09:02,250 --> 00:09:05,378
‫لو كانت المنشودة
‫لما اضطررت لاستشارتي.

110
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
‫- أجل لكنني حتى لم...
‫- أنت أغرمت في حياتك مرتين يا "ستيفان".

111
00:09:08,464 --> 00:09:12,301
‫ناهيك عن كونك أغرمت
‫بنفس الوجه في المرتين.

112
00:09:12,969 --> 00:09:15,054
‫أتشعر نحوها بما شعرته نحوهما؟

113
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
‫ليس كل الحب حقيقياً يا أخي.

114
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
‫"كارولين" تريد حباً صادقاً،
‫فإن لم ترد ذلك

115
00:09:24,355 --> 00:09:27,692
‫فاسحب حبل المظلة
‫قبلما تزيد الوضع سوءاً.

116
00:09:28,442 --> 00:09:33,197
‫لكن لا تفعل ذلك اليوم،
‫دعها في سكينة لهذا اليوم.

117
00:09:37,159 --> 00:09:42,790
‫والدتك كانت امرأة نشيطة جداً
‫حتى بعد رحيل والدك مع ذاك الرجل.

118
00:09:42,873 --> 00:09:47,295
‫شكراً يا سيدة "مجريدر"،
‫أوقن أننا سنلاقيك في الجنازة.

119
00:09:49,755 --> 00:09:53,676
‫مرحباً بك في عالم
‫عبارات التعاطف المحرجة.

120
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
‫لهذا يتعين أن تكوني مستعدة بردودك.

121
00:09:55,970 --> 00:10:00,057
‫- أوصيك بـ3 ردود على الأقل.
‫- أجهل كيف نجوت من هذا.

122
00:10:00,141 --> 00:10:03,477
‫الردود ستختلف باختلاف
‫طبيعة الناس في حياتك.

123
00:10:03,561 --> 00:10:07,440
‫أصدقاء عرضيين،
‫أو معارف عرضية أو أحباء.

124
00:10:07,523 --> 00:10:09,442
‫لقد قبلت "ستيفان".

125
00:10:10,735 --> 00:10:12,903
‫أريد مخاطبته فيما جرى
‫لكن إن كان يرتأي ذلك خطأ

126
00:10:12,987 --> 00:10:16,198
‫فلا أظنه سيكون صادقاً معي،
‫ليس اليوم تحديداً.

127
00:10:16,282 --> 00:10:20,828
‫إذن تحدثي معه غداً،
‫فلديك مشاغل كثيرة بالفعل.

128
00:10:22,538 --> 00:10:27,960
‫كلا، أظنني بحاجة لأن أعرف اليوم،
‫لكننا متأخرتان عن إنجاز مهامنا، هيا بنا.

129
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
‫ألديك أي ألم مفصلي؟

130
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
‫- ألديك صداع؟
‫- كلا.

131
00:10:39,889 --> 00:10:43,142
‫- هل أنت حبلى؟
‫- كفي عن السخرية.

132
00:10:43,225 --> 00:10:46,187
‫أشعر أن أسحق
‫من الداخل إلى الخارج.

133
00:10:46,854 --> 00:10:49,440
‫هذا الكشف خاص لحد ما،
‫أيتحتم أن يظل حبيبك هنا؟

134
00:10:49,523 --> 00:10:53,486
‫لن أدعها بمفردها معك،
‫لذا تقبل الوضع.

135
00:10:53,569 --> 00:10:57,031
‫حسناً، أعضاؤك الحيوية بخير،
‫ودرجة حرارتك طبيعية.

136
00:10:57,114 --> 00:10:59,408
‫سأترقب إجراء التحاليل،
‫لكنك لا تعاني مشكلة طبية.

137
00:10:59,492 --> 00:11:03,996
‫أجل، لأنني عليل بمرض سحري.

138
00:11:05,039 --> 00:11:07,833
‫أنت لم تتقيئي خلال مدة أقلها...

139
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
‫أنت!

140
00:11:22,223 --> 00:11:25,559
‫- أشعر بتحسن.
‫- أجل، لأنك امتصصت سحري.

141
00:11:25,643 --> 00:11:30,481
‫أعتذر عن ذلك، فلم أقصده،
‫لكنني أشعر بتحسن بالغ!

142
00:11:32,691 --> 00:11:34,693
‫- يجب أن تعطيني سحرك.
‫- ماذا؟

143
00:11:34,777 --> 00:11:38,280
‫من الواضح أن هذا الاندماج الخطأ
‫يؤول للفشل

144
00:11:38,364 --> 00:11:40,616
‫لأنني أفترض أن أنال سحرك، صحيح؟

145
00:11:40,699 --> 00:11:44,370
‫ضعيه في دمية دب أو في وعاء
‫سريري لقضاء الحاجة أو أياً يكن.

146
00:11:44,453 --> 00:11:45,663
‫أنصت.

147
00:11:45,746 --> 00:11:50,209
‫يمكنني بسهولة كسر 7 عظام صغيرة
‫من يدك بضغطة قوية واحدة، مفهوم؟

148
00:11:50,709 --> 00:11:54,088
‫أدرك أنك نازع للشك يا "ريك"،
‫أيمكنني مناداتك "ريك"؟

149
00:11:54,171 --> 00:12:00,219
‫لكن ضع هذا في حسبانك يا صاح،
‫نجاة "جو" مرهونة بنجاتي، مفهوم؟

150
00:12:00,302 --> 00:12:03,139
‫إن لم يكفك هذا، فاعلم أن
‫القوة المقيمة للعوالم السجنية

151
00:12:03,222 --> 00:12:09,812
‫تنبع من قائد معشر "الجوزاء"،
‫إن مت فستنهار تلك العوالم، مفهوم؟

152
00:12:10,771 --> 00:12:12,148
‫ها أنا أرى مكاناً شاغراً لي.

153
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
‫هل تريدني أن أعيد
‫كلامي بمقاطع مفردة؟

154
00:12:15,234 --> 00:12:20,156
‫هل قلت عوالم سجنية
‫وكأنهم أكثر من عالم واحد؟

155
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
‫ألم يذكر أحد هذا من قبل؟

156
00:12:23,701 --> 00:12:27,496
‫ها قد وصلت، أنا مستعدة.

157
00:12:27,580 --> 00:12:29,248
‫لا يوجد أحد ليردعني.

158
00:12:29,331 --> 00:12:34,545
‫أحوز السحر و"الفائق" والكسوف.

159
00:12:50,060 --> 00:12:51,770
‫كلا.

160
00:12:52,646 --> 00:12:54,732
‫كلا.

161
00:13:13,042 --> 00:13:14,502
‫أنا قلقة على "كارولين".

162
00:13:14,585 --> 00:13:17,922
‫لا أظنها تتعامل مع
‫الوضع جيداً كما تعتقد.

163
00:13:18,380 --> 00:13:22,593
‫- ألم تنته بعد؟
‫- كلا، لم أنته ولن أنتهي أبداً.

164
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
‫لست شخصاً لطيفاً ولا يجب أن
‫أمثل أمام بلدة كاملة متظاهراً بذلك.

165
00:13:28,182 --> 00:13:32,311
‫هذه قهقهة الضحكة الأخيرة
‫لـ "ليز" من العالم الآخر.

166
00:13:32,394 --> 00:13:37,024
‫حسبك، هون عليك، أنت لطيف...

167
00:13:37,149 --> 00:13:40,861
‫- إلى حد ما.
‫- قولك لا ينفع.

168
00:13:40,945 --> 00:13:44,031
‫الأمر ليس منوطاً بك يا "دايمن"،
‫ولا هو منوط بـ"ليز"

169
00:13:44,114 --> 00:13:47,826
‫بل إنه منوط بـ"كارولين"
‫وما تحتاج لسماعه.

170
00:13:50,788 --> 00:13:52,831
‫اتفقنا؟

171
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
‫لم تلق خطابك.

172
00:14:24,905 --> 00:14:28,284
‫- أعلم.
‫- لماذا؟

173
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
‫ما أمكنني تقرير ما سأقوله.

174
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
‫كان بوسعك أن تقول وداعاً فحسب.

175
00:14:53,642 --> 00:14:56,937
‫- ليس لدي خيار.
‫- طبعاً لديك خيار.

176
00:14:57,021 --> 00:15:01,275
‫إنه سحرك وبخيارك أن تعطيه أو لا.

177
00:15:02,860 --> 00:15:04,904
‫بماذا تنصحني؟

178
00:15:05,070 --> 00:15:11,410
‫انظري، حياتي تعج بمضحين أذعنوا
‫للشرير محاولين تأدية البطولة

179
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
‫ولا ينتهي الأمر بما يحمد عقباه.

180
00:15:14,163 --> 00:15:18,542
‫حتماً يؤذى شخص ما أو يموت

181
00:15:18,626 --> 00:15:21,378
‫وذلك الشخص قد يكون أنت

182
00:15:21,462 --> 00:15:25,841
‫أو "بوني"، بغض النظر عما
‫تبذلينه من جهد.

183
00:15:25,925 --> 00:15:32,932
‫لذا إن وددت النضال محتفظة
‫بسحرك، فأنا سأناضل معك

184
00:15:33,057 --> 00:15:36,810
‫وإن لم تريدي ذلك، فعندئذ...

185
00:15:37,227 --> 00:15:42,691
‫أحببتك حين لم تكوني ساحرة، وأوقن...

186
00:15:42,858 --> 00:15:47,071
‫أنني سأظل أحبك مهما يكون.

187
00:15:50,282 --> 00:15:54,161
‫- أموقن من ذلك؟
‫- أجل، بنسبة 92 بالمئة على الأقل.

188
00:15:58,832 --> 00:16:03,587
‫{\an8}"عيادة (ويتمور)"

189
00:16:19,770 --> 00:16:21,313
‫"كارولين".

190
00:16:23,899 --> 00:16:28,487
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير.

191
00:16:29,071 --> 00:16:32,866
‫وضعاً بالاعتبار كل ما يجري.

192
00:16:40,416 --> 00:16:42,418
‫أموقنة أنك بخير؟

193
00:16:44,878 --> 00:16:46,839
‫أجل.

194
00:16:49,174 --> 00:16:51,010
‫كلا.

195
00:16:53,262 --> 00:16:55,055
‫لا أعلم.

196
00:16:56,056 --> 00:17:02,980
‫منذ لحظة تعين أن أصنف نوعية
‫علاقتك بي لأعلم ما سأقوله لك

197
00:17:03,188 --> 00:17:08,569
‫ثم أدركت أنني أجهل النوعية
‫التي تريد أن تدرج خلالها

198
00:17:08,652 --> 00:17:11,488
‫فقلت في نفسي

199
00:17:11,572 --> 00:17:16,368
‫لا وقت أنسب من
‫اللحظة الراهنة غير المواتية بشناعة

200
00:17:16,452 --> 00:17:18,662
‫للتطرق لهذا الأمر.

201
00:17:26,879 --> 00:17:30,591
‫يمكنني إخبارك بالنوعيات إن شئت.

202
00:17:30,841 --> 00:17:33,052
‫"كارولين"، إني...

203
00:17:35,888 --> 00:17:41,226
‫أريد مخاطبتك بشأن كل هذا لكن...

204
00:17:42,519 --> 00:17:47,483
‫لنؤجله لحين نكون بمفردنا بعدما
‫تتسنى لك فرصة لاجتياز هذا اليوم.

205
00:17:47,691 --> 00:17:50,778
‫أجل، رباه، طبعاً.

206
00:17:50,861 --> 00:17:53,572
‫الوقت غير مناسب،
‫أنا آسفة جداً.

207
00:17:53,655 --> 00:17:55,991
‫لحظة.

208
00:17:57,201 --> 00:17:59,369
‫لا تأسفي.

209
00:18:08,629 --> 00:18:12,382
‫سنتحدث حين ينتهي كل هذا.

210
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
‫"كير".

211
00:18:47,209 --> 00:18:51,046
‫إنهم مستعدون،
‫أتريدين التريث لبرهة؟

212
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
‫كلا، أنا كما يرام.

213
00:18:59,721 --> 00:19:03,308
‫سأكون بخير يا أمي، أعدك.

214
00:19:03,851 --> 00:19:07,020
‫كل شيء سيكون كما يرام من بعد اليوم.

215
00:19:13,944 --> 00:19:15,779
‫أنا مستعدة.

216
00:19:17,197 --> 00:19:23,453
‫حسناً، من الواضح أنني سقطت
‫في سهل أجرد في بعد جهنمي مثلج.

217
00:19:23,537 --> 00:19:27,040
‫إما هذا أو أنني أصبت
‫بانهيار عصبي أخيراً.

218
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
‫"(أورورا بوريليس...)"

219
00:20:16,673 --> 00:20:18,717
‫"الضوء القطبي الشمالي..."

220
00:20:18,800 --> 00:20:20,928
‫"سماوي..."

221
00:20:24,640 --> 00:20:28,727
‫"هذا العالم السجني قائم
‫على يوم 1 نوفمبر عام 1903"

222
00:20:39,655 --> 00:20:42,991
‫- ها أنت، لقد تأخرت.
‫- أجل.

223
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
‫"أوليفيا" كانت تبدي امتعاضها
‫لكل ربطات العنق لدي

224
00:20:44,576 --> 00:20:46,995
‫لذا اضطررت لشراء واحدة جديدة.

225
00:20:49,164 --> 00:20:52,125
‫- هل أنت ثمل؟
‫- هذا مرهون.

226
00:20:52,209 --> 00:20:55,671
‫كم عدد الأيام التي يحتاجها المرء ليشرب
‫الخمر حتى لا يصبح للخمر تأثير عليه؟

227
00:20:56,546 --> 00:20:59,216
‫- لن أسمح بدخولك.
‫- توقف يا صاح.

228
00:20:59,299 --> 00:21:02,511
‫تلك والدة "كرولين"،
‫ولن أفوت جنازتها.

229
00:21:05,889 --> 00:21:10,519
‫يؤسفني ما جرى لعلاقتك بـ"ليف"،
‫وأعلم أنك كابدت مراراً ملياً

230
00:21:10,602 --> 00:21:14,022
‫لكن "كارولين" لا تستحق
‫أن تأتي بهمك إليها.

231
00:21:21,071 --> 00:21:24,700
‫جئنا اليوم لنبدي تحيتنا

232
00:21:24,783 --> 00:21:27,703
‫واحترامنا...

233
00:21:27,786 --> 00:21:32,374
‫إلى دعامة مجتمعنا وأختنا

234
00:21:32,666 --> 00:21:38,547
‫وحاميتنا المأمورة "إليزابيث فوربز".

235
00:21:39,506 --> 00:21:43,343
‫جئنا أيضاً اليوم لنبدي
‫حبنا ودعمنا

236
00:21:43,427 --> 00:21:46,805
‫لأسرة "ليز" وأصدقائها.

237
00:21:46,888 --> 00:21:53,729
‫لم نشعر بالفقد شخصياً فقط بسبب موتها...

238
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
‫أنا أتصل بالمأمورة "فوربز".

239
00:22:19,546 --> 00:22:22,883
‫هذا هو النداء الأخير،
‫حضرة المأمورة "فوربز".

240
00:22:24,092 --> 00:22:26,053
‫لا يوجد رد.

241
00:22:27,387 --> 00:22:34,061
‫اللاسلكي "2،6" خارج الخدمة بعد 12
‫عاماً و4 أشهر من الخدمة الشرطية.

242
00:22:34,227 --> 00:22:37,606
‫فارقتنا لكنها لن تنسى.

243
00:22:38,523 --> 00:22:40,150
‫انتباه!

244
00:23:03,840 --> 00:23:06,760
‫"ليز فوربز" كانت صديقتي.

245
00:23:08,178 --> 00:23:12,933
‫وفي لحظاتها الأخيرة طلبت
‫مني إيصال رسالة لابنتها...

246
00:23:14,226 --> 00:23:16,853
‫لكنني قاطعتها قبل أن تكملها

247
00:23:17,521 --> 00:23:19,981
‫وقلت لها إن بإمكانها
‫قولها لـ"كارولين" بنفسها...

248
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
‫لكنها لم تحظ بتلك الفرصة.

249
00:23:26,571 --> 00:23:32,953
‫أرادت والدتك أن تعلمي قدر فخرها بك،
‫وقد كان فخرها في محله.

250
00:23:34,162 --> 00:23:40,919
‫أنت امرأة قوية وجميلة...
‫وصديقة كريمة...

251
00:23:42,337 --> 00:23:45,173
‫وضوء ساطع في بحر الظلمات.

252
00:23:46,967 --> 00:23:51,763
‫قالت إنك استثنائية،
‫وأنت استثنائية فعلاً.

253
00:23:53,265 --> 00:23:55,433
‫وهي أيضاً كانت استثنائية.

254
00:23:56,810 --> 00:24:01,857
‫"ليز" كانت بطلة هذه المدينة،
‫كانت بطلتكم جميعاً

255
00:24:02,107 --> 00:24:04,359
‫وقد كانت بطلة بالنسبة إلي.

256
00:24:09,364 --> 00:24:13,827
‫وداعاً يا حضرة المأمورة
‫ولسوف نفتقدك.

257
00:24:32,262 --> 00:24:37,684
‫شكراً لكم جميعاً على الحضور،
‫هذه من أجل أمي.

258
00:24:43,315 --> 00:24:48,737
‫"اذهبي بسلام، اذهبي بود."

259
00:24:49,404 --> 00:24:54,868
‫"اذهبي بحب، اذهبي بإيمان."

260
00:24:55,118 --> 00:25:00,582
‫"دعك من اليوم، اليوم الفائت"

261
00:25:00,665 --> 00:25:06,922
‫"لقد قضي اليوم،
‫فاذهبي بنعمة وفضل."

262
00:25:07,005 --> 00:25:12,510
‫"دعينا نخوض الظلمات"

263
00:25:12,594 --> 00:25:18,058
‫"بلا خوف ولا وحدة."

264
00:25:18,141 --> 00:25:24,105
‫"دعينا نتحلى بأمل منبعه السعادة الغامرة"

265
00:25:24,189 --> 00:25:31,196
‫"للوصول الآمن إلى البيت."

266
00:25:38,370 --> 00:25:40,497
‫شكراً لك.

267
00:25:42,165 --> 00:25:45,377
‫شكراً جزيلاً لك.

268
00:25:52,717 --> 00:25:55,303
‫أنا واع، فلا تطلب مني المغادرة.

269
00:25:55,387 --> 00:25:59,641
‫لن أفعل، أنا سعيد بأنك تمالكت نفسك.

270
00:26:00,267 --> 00:26:02,894
‫المغزى يا "تاي"،
‫أنا أتفهم حالتك، اتفقنا؟

271
00:26:02,978 --> 00:26:07,440
‫جميعنا كابدنا ألماً جسيماً
‫دفعنا لاقتراف القليل من الجنون.

272
00:26:08,817 --> 00:26:13,822
‫أخذت أفكر، فبرؤيتي تشريف
‫كل أولئك الشرطيين لها اليوم...

273
00:26:14,990 --> 00:26:17,826
‫أريد المشاركة في كيان كهذا.

274
00:26:18,743 --> 00:26:22,789
‫لذا خاطبت أحد النواب،
‫وأعطاني طلب الالتحاق هذا.

275
00:26:22,956 --> 00:26:26,001
‫إنه برنامج تدريب الضباط.

276
00:26:26,084 --> 00:26:30,797
‫يبدو رائعاً جداً
‫وكأنه شيء يجب أن أشترك فيه.

277
00:26:32,966 --> 00:26:35,051
‫أحضرت واحداً لك أيضاً.

278
00:26:46,646 --> 00:26:48,315
‫هل ستغادرين؟

279
00:26:48,398 --> 00:26:52,360
‫أجل، أظنني اكتفيت من
‫الأعمال الجنائزية لهذا اليوم.

280
00:26:52,444 --> 00:26:53,445
‫سأسير معك حتى البيت.

281
00:26:53,528 --> 00:26:56,614
‫كلا، إنه يبعد بنايتين من هنا،
‫سأكون بخير يا "إيلينا".

282
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
‫لا أفضل بقاءك
‫بمفردك الليلة، أتعلمين؟

283
00:26:59,534 --> 00:27:03,705
‫أظن أن هذا تحديداً ما أحتاجه.

284
00:27:07,042 --> 00:27:10,378
‫شكراً على كل ما فعلته اليوم يا "إيلينا".

285
00:27:11,755 --> 00:27:16,426
‫- لن أنسى ذلك.
‫- على الرحب والسعة لكن...

286
00:27:16,509 --> 00:27:20,680
‫سأكون بخير يا "إيلينا"، اتفقنا؟

287
00:27:22,307 --> 00:27:24,851
‫تحتم أن أتجاوز اليوم فحسب.

288
00:28:12,816 --> 00:28:14,943
‫يا إلهي!

289
00:28:16,945 --> 00:28:18,530
‫لنفعلها.

290
00:28:19,572 --> 00:28:22,992
‫أنا ومعشرنا والعوالم السجنية نشكرك.

291
00:28:23,076 --> 00:28:26,204
‫ما ماهية تلك العوالم
‫السجنية الأخرى تحديداً؟

292
00:28:26,287 --> 00:28:30,458
‫أوقن أنها أماكن
‫تعج بالطالحين أمثالي.

293
00:28:30,542 --> 00:28:34,754
‫تهانئي، أنت تنقذين حيواتنا
‫البائسة من الزوال.

294
00:28:35,338 --> 00:28:40,176
‫بددي نظرة التوتر الشديد عنك،
‫أنت لم تحبي كونك ساحرة بأية حال.

295
00:28:40,260 --> 00:28:42,137
‫اصمت.

296
00:29:12,041 --> 00:29:13,710
‫يا إلهي!

297
00:29:33,480 --> 00:29:34,647
‫يمكننا فعلها.

298
00:29:34,731 --> 00:29:38,234
‫الأضواء الشمالية والكسوف،
‫كلاهما حدث تكراري.

299
00:29:39,402 --> 00:29:41,571
‫يمكنني الخروج من هنا.

300
00:29:45,116 --> 00:29:46,826
‫هيا.

301
00:29:47,035 --> 00:29:48,828
‫هيا.

302
00:30:00,465 --> 00:30:02,133
‫من تكونين؟

303
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
‫من تكونين؟

304
00:30:16,606 --> 00:30:18,274
‫قضي الأمر.

305
00:30:19,442 --> 00:30:20,944
‫شكراً لك.

306
00:30:22,362 --> 00:30:24,364
‫وتهانئي.

307
00:30:36,376 --> 00:30:38,837
‫أتمنى لك حياة جميلة يا أختاه.

308
00:30:50,431 --> 00:30:52,517
‫ماذا قال لك؟

309
00:30:54,435 --> 00:30:59,399
‫سبب مرضي...لم يكن التسمم.

310
00:31:00,650 --> 00:31:02,402
‫وما عساه كان؟

311
00:31:03,945 --> 00:31:05,989
‫قال إنني حبلى.

312
00:31:07,615 --> 00:31:13,079
‫لا أعلم ماذا أقول،
‫ولا أدري كيف سأتصرف.

313
00:31:15,248 --> 00:31:17,083
‫تزوجيني.

314
00:31:17,709 --> 00:31:20,628
‫ماذا؟ كلا.

315
00:31:20,712 --> 00:31:22,964
‫هذا طلب يد مثير للشفقة.

316
00:31:23,047 --> 00:31:26,885
‫لا يليق أن تتقدم بطلب يد مثير
‫للشفقة إلى ساحرة سابقة حبلى.

317
00:31:26,968 --> 00:31:30,263
‫لا أعلم حتى إن كنت أريد أطفالاً،
‫فناهيك عن الزواج.

318
00:31:30,346 --> 00:31:34,475
‫رباه! يا إلهي،
‫ماذا تفعل؟

319
00:31:34,559 --> 00:31:38,813
‫اشتريت هذا بعد موت أخيك بيوم.

320
00:31:38,980 --> 00:31:42,525
‫قالت "كارولين" إن والدتها عليلة،
‫أما أنت فقد كنت في خطر ففكرت...

321
00:31:43,276 --> 00:31:48,364
‫أن الحياة قصيرة جداً فحسب،
‫وقد حاولت اقتناص اللحظة المناسبة

322
00:31:48,448 --> 00:31:52,201
‫والتي تعين أن تكون هذا
‫الصباح مع الفطور في السرير

323
00:31:52,285 --> 00:31:56,664
‫إلى أن بدأت تتقيئين عشاء ليلة البارحة.

324
00:31:57,916 --> 00:31:59,459
‫"ريك".

325
00:32:00,460 --> 00:32:05,298
‫بوسعنا مناقشة الخيارات
‫وكل ذلك، يمكننا...

326
00:32:08,384 --> 00:32:11,429
‫لكنني حقاً أحب أن أشاركك
‫إنجاب هذا الطفل.

327
00:32:12,931 --> 00:32:17,268
‫تلك...هبة لم أتوقع أن أنعم بها.

328
00:32:19,395 --> 00:32:24,067
‫لذا هذا ليس طلب يد
‫مثيراً للشفقة يا "جو".

329
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
‫أنا أحبك.

330
00:32:39,040 --> 00:32:40,959
‫تزوجيني.

331
00:32:48,675 --> 00:32:50,969
‫لا أكاد أصدق.

332
00:32:51,719 --> 00:32:56,307
‫- هل أنت موقن؟
‫- بنسبة 92 بالمئة على الأقل.

333
00:32:58,559 --> 00:32:59,811
‫موافقة.

334
00:32:59,894 --> 00:33:02,438
‫موافقة.

335
00:33:08,861 --> 00:33:11,990
‫- خطاب رائع.
‫- شكراً.

336
00:33:12,824 --> 00:33:15,243
‫ما عساه ألهم الكاتب لإكمال كتابته؟

337
00:33:16,244 --> 00:33:20,248
‫كنت فقط بحاجة لأن أتذكر
‫بأن الوداع ليس منوطاً بي.

338
00:33:22,959 --> 00:33:26,671
‫خذلتك بعدم كتابة تأبين جنازة والدتنا.

339
00:33:28,798 --> 00:33:31,134
‫لم أرد أن أخذل أحداً اليوم.

340
00:33:37,807 --> 00:33:42,729
‫أظنك أخطأت بشأن "كارولين".

341
00:33:42,812 --> 00:33:47,942
‫أدركت أنني ربما فشلت
‫في وصف شعوري نحوها...

342
00:33:49,360 --> 00:33:52,530
‫لكنه شعور ما.

343
00:33:52,613 --> 00:33:55,908
‫وأجل، ربما ليس كل الحب حقيقياً

344
00:33:55,992 --> 00:33:58,202
‫بالنسبة للطريقة المغلوطة
‫التي جربت بها وإياي الحب.

345
00:33:58,286 --> 00:33:59,704
‫لكن...

346
00:34:02,373 --> 00:34:07,378
‫أظن أن ما أشعر به نحوها
‫قد يتحول لشيء أفضل.

347
00:34:12,091 --> 00:34:15,803
‫إذن يا أخي كف عن إضاعة
‫وقتك في مجالستي هنا.

348
00:34:17,180 --> 00:34:20,475
‫أظن أنها بحاجة لخبر كهذا اليوم.

349
00:35:51,149 --> 00:35:53,651
‫قلت إنني بخير يا "إلينا".

350
00:35:54,402 --> 00:35:56,279
‫لا أصدقك.

351
00:36:03,703 --> 00:36:06,914
‫طيلة اليوم كان هناك شيء يزعجني.

352
00:36:07,582 --> 00:36:13,212
‫أردت إنجاز كل شيء سريعاً
‫وكأن عليك الذهاب لمكان ما.

353
00:36:13,880 --> 00:36:19,594
‫اهتممت جداً باجتياز اليوم
‫بدون تنويه عما ستشعرين به غداً.

354
00:36:20,928 --> 00:36:26,225
‫ثم أدركت...أنك لا تريدين
‫أن تشعري بشيء غداً.

355
00:36:26,893 --> 00:36:29,979
‫تلك هي الخطة، صحيح؟
‫لن تشعري بشيء غداً...

356
00:36:30,521 --> 00:36:32,899
‫لأنك ستخمدين كل المشاعر.

357
00:36:36,611 --> 00:36:43,618
‫ظننت أن بإمكاني اجتياز المحنة
‫ثم التماسك بعدها كما أفعل دوماً.

358
00:36:44,619 --> 00:36:49,790
‫ثم جعلني "دايمن"
‫أدرك أن الأمر سيزيد سوءاً.

359
00:36:49,874 --> 00:36:51,542
‫أصغيت إلى "دايمن"؟

360
00:36:51,626 --> 00:36:55,046
‫لا يمكنني احتمال
‫ما هو أسوأ يا "إيلينا"، اتفقنا؟

361
00:36:55,129 --> 00:36:57,882
‫حتى أنني لم أتوقع
‫أن يكون هنالك ما هو أسوأ.

362
00:36:57,965 --> 00:37:00,426
‫- هكذا أفضل.
‫- أفضل؟

363
00:37:00,509 --> 00:37:05,014
‫"كير"، أنت تتحدثين عن إخماد الإنسانية.

364
00:37:05,097 --> 00:37:09,602
‫- لا يوجد شيء أفضل حيال ذلك.
‫- هذا حسب تجربتك، اتفقنا؟

365
00:37:09,685 --> 00:37:14,065
‫أنا أتحكم بكينونة مصاصة الدماء
‫لدي أفضل منك على الإطلاق.

366
00:37:14,148 --> 00:37:17,026
‫تجربتي ستكون مختلفة.

367
00:37:17,109 --> 00:37:20,488
‫لن تكون مختلفة يا "كير"،
‫بل ستكون مميتة.

368
00:37:20,821 --> 00:37:25,409
‫- رأيت ما حدث لي حين فعلتها.
‫- أجل، هذا قصدي يا "إيلينا".

369
00:37:25,910 --> 00:37:27,662
‫أنت فعلتها.

370
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
‫لم يمكنك احتمال الألم
‫حين مات أخوك

371
00:37:31,165 --> 00:37:33,251
‫لذا أخمدت إنسانيتك.

372
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
‫"دايمن" مات، فمحوت كل ذكرياتكما.

373
00:37:36,796 --> 00:37:40,758
‫"ستيفان" غادر لـ"سافانا"
‫وصار مصلح سيارات.

374
00:37:40,841 --> 00:37:44,929
‫أتحسبان أن الهرب من الحزن
‫من حقكما أنتما فقط؟

375
00:37:45,012 --> 00:37:50,268
‫أنت ذكرت للتو أفدح خطأين
‫ارتكبتهما في حياتي.

376
00:37:50,351 --> 00:37:52,353
‫أكانا خطأين؟

377
00:37:53,229 --> 00:37:57,275
‫لأنك نتيجة لاقترافهما

378
00:37:57,358 --> 00:38:00,861
‫زال أسوأ جزء من الألم.

379
00:38:01,612 --> 00:38:06,534
‫وهذا ما أحتاجه،
‫أحتاج للتخلص من الألم.

380
00:38:06,617 --> 00:38:10,496
‫لو قال "ستيفان" ما أحببت سماعه
‫مؤخراً، أكان ذلك سيغير قرارك؟

381
00:38:14,750 --> 00:38:17,169
‫أجل، لقد سمعته.

382
00:38:23,009 --> 00:38:27,054
‫لم يقل، لذا لا يهم.

383
00:38:32,018 --> 00:38:34,812
‫أمي ماتت يا "إيلينا".

384
00:38:36,272 --> 00:38:40,109
‫هذا يؤلمني بشدة،
‫إذ أعجز عن التنفس

385
00:38:40,192 --> 00:38:44,363
‫لا يمكنني تحمل حال أسوأ، حسناً؟

386
00:38:44,447 --> 00:38:48,617
‫- لا أستحق هذا العناء.
‫- لا أحد يستحقه.

387
00:38:48,701 --> 00:38:50,953
‫هذا ليس عدلاً.

388
00:38:51,078 --> 00:38:54,832
‫ليس عدلاً، أفهمك حقاً.

389
00:38:57,043 --> 00:38:59,045
‫أعلم أنك تتوهمين كونك وجدت
‫حلاً لكل شيء

390
00:38:59,128 --> 00:39:04,633
‫لكن...أنصتي إلي رجاءً.

391
00:39:06,427 --> 00:39:08,721
‫لن أسمح لك بفعل هذا.

392
00:39:23,152 --> 00:39:26,072
‫هذا القرار ليس من حقك اتخاذه.

393
00:39:28,574 --> 00:39:31,535
‫أين ذهبت يا "إيلينا"؟
‫عاودي الاتصال بي.

394
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
‫"بوني"؟

395
00:39:42,546 --> 00:39:44,382
‫الوحيدة.

396
00:40:01,607 --> 00:40:03,984
‫لقد فعلتها!

397
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
‫"كارولين"؟

398
00:40:09,365 --> 00:40:11,909
‫أعتذر عن الاقتحام،
‫الباب لم يكن موصداً.

399
00:40:22,253 --> 00:40:23,963
‫"كارولين"؟

400
00:40:26,424 --> 00:40:27,675
‫"كارولين"؟

401
00:40:29,760 --> 00:40:31,387
‫لست أفهم.

402
00:40:31,679 --> 00:40:34,432
‫إذن كنت في بيتي
‫في عالم سجني لعام 1903.

403
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
‫شاهد هذا.

404
00:40:36,350 --> 00:40:39,603
‫لا أعلم ما إذا كانت قد استمرت
‫بالتصوير حين جرى سحبي.

405
00:40:40,646 --> 00:40:43,232
‫تهانئي،
‫أنت صورت بعض الجدران.

406
00:40:43,315 --> 00:40:44,442
‫فقط انتظر.

407
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
‫من تكونين؟

408
00:40:47,820 --> 00:40:49,697
‫- من تكونين؟
‫- ما هذا؟

409
00:40:49,780 --> 00:40:51,740
‫هناك، توقف.

410
00:40:54,702 --> 00:40:58,622
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

411
00:41:00,875 --> 00:41:02,626
‫إنها أمي.

412
00:41:06,881 --> 00:41:11,552
‫"ذا فامبير دايرز"

