﻿1
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
‫حسناً.

2
00:00:29,154 --> 00:00:30,655
‫بحقك.

3
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
‫من يعبث معي؟
‫"كريس"، هل أنت بالأعلى؟

4
00:00:36,077 --> 00:00:37,287
‫نذل.

5
00:00:48,673 --> 00:00:51,134
‫يا إلهي!

6
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
‫"كريس"؟ "كريس"؟

7
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
‫أتحاول إفزاعي؟

8
00:00:59,642 --> 00:01:00,810
‫لقد أفزعته.

9
00:01:00,935 --> 00:01:05,106
‫أنا أخفتك بقلب الكرسي
‫وبانسكاب القنينة، صحيح؟

10
00:01:05,231 --> 00:01:08,318
‫- من أنتما؟
‫- أنا "كارولين" وهذا "ستيفان"

11
00:01:08,443 --> 00:01:12,363
‫أما هذا...
‫فقد كان شهياً.

12
00:01:12,614 --> 00:01:13,907
‫تذوق.

13
00:01:16,034 --> 00:01:18,453
‫- ماذا يجري؟
‫- "كارولين" وإياي تراهنا

14
00:01:18,578 --> 00:01:20,246
‫على أن تخيفك حتى الموت.

15
00:01:20,371 --> 00:01:22,832
‫بما تعنيه الكلمة،
‫أخيفك حتى الموت.

16
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
‫لكن اعلم أن هذه أول مرة لها
‫تعبث فيها مع إنسان

17
00:01:25,418 --> 00:01:31,049
‫لذا فهي لم تدرك أن مسألة
‫صدمة إسقاط جثة فكرة مبتذلة كلياً.

18
00:01:31,174 --> 00:01:32,842
‫مبتذلة؟
‫هذا الشاب كان صديقي.

19
00:01:32,967 --> 00:01:36,805
‫إذن لم لست مرتعباً؟
‫لا نوبة ذعر ولا نوبة قلبية؟

20
00:01:36,930 --> 00:01:38,807
‫هيا، أعطني شيئاً.

21
00:01:40,266 --> 00:01:43,353
‫لا أظنك سمعتني،
‫إن نوبة قلبية تصيبك.

22
00:01:43,478 --> 00:01:45,230
‫ماذا تفعلين...

23
00:01:47,315 --> 00:01:51,694
‫- صدري...ماذا يحدث؟
‫- إنها تغش، هذا ما يحدث.

24
00:01:51,903 --> 00:01:53,446
‫أرجوك ساعدني.

25
00:01:53,571 --> 00:01:58,201
‫اهدأ، إنه محض تأثير ذهني،
‫أنت فقط تعتقد أن نوبة قلبية تصيبك.

26
00:01:58,535 --> 00:02:00,703
‫الآن حلقك يضيق.

27
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
‫يتعذر عليك التنفس.

28
00:02:07,961 --> 00:02:12,215
‫رباه! يا إلهي! ما بال هذه
‫العناكب تغطي كامل جسدك؟

29
00:02:21,724 --> 00:02:23,309
‫تأمل هذا، أنا أفوز.

30
00:02:23,434 --> 00:02:26,396
‫الشاب المسكين كان مرتعباً
‫لحد موته بنوبة قلبية.

31
00:02:26,521 --> 00:02:30,942
‫كلا، هذا ليس عدلاً،
‫إنه عملياً مات بثغرة غش.

32
00:02:31,401 --> 00:02:33,361
‫الفوز يحتسب في مطلق الأحوال.

33
00:02:33,528 --> 00:02:37,157
‫- إذن تعلم ما سنفعله الآن.
‫- أجل، للأسف أعلم.

34
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
‫حفل "كاريوكي".

35
00:02:43,163 --> 00:02:48,710
‫"ذا فامبير دايرز"

36
00:02:54,048 --> 00:02:57,427
‫{\an8}إذن تأخذني من فراش في مستشفى،
‫فتهدر ملء خزان وقود بالقيادة طوال الليل

37
00:02:57,552 --> 00:03:00,263
‫{\an8}لتأتي بي إلى بيت في مكان بعيد؟

38
00:03:00,388 --> 00:03:03,558
‫{\an8}حالما ينفتح الباب،
‫فلن تعودي مشكلتي.

39
00:03:04,142 --> 00:03:05,810
‫ومتى قط كنت مشكلتك؟

40
00:03:05,935 --> 00:03:09,731
‫{\an8}منذ كاد عمك الأكبر "ستيفان"
‫يتسبب في قتلك.

41
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
‫{\an8}ماذا؟

42
00:03:12,317 --> 00:03:14,360
‫آن الأوان للقاء أهلك الحقيقيين.

43
00:03:16,779 --> 00:03:18,114
‫مرحباً؟

44
00:03:20,199 --> 00:03:23,912
‫- أتسعى للقاء ابني؟
‫- أعتذر عن خطئي.

45
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
‫- عذراً هل التقينا...
‫- أنا أخطأت البيت.

46
00:03:29,208 --> 00:03:31,252
‫أعتذر جداً على إزعاجك.

47
00:03:42,096 --> 00:03:46,100
‫{\an8}- ماذا جرى بحق السماء؟
‫- التقيت هذه المرأة قبلاً عام 1903.

48
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
‫{\an8}- ماذا؟
‫- إنها من حولتني لمصاص دماء.

49
00:03:53,816 --> 00:03:55,401
‫{\an8}أتشم شيئاً؟

50
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
‫- أمي تطهو.
‫- أهذا قديد خنزير؟

51
00:03:59,405 --> 00:04:02,325
‫{\an8}أجل أو لعله قديد طفل
‫اختطفته من القرية القريبة.

52
00:04:02,450 --> 00:04:05,578
‫{\an8}صه، يمكنها سماعنا.

53
00:04:11,918 --> 00:04:17,215
‫{\an8}عليك إمهالها فرصة
‫كما أمهلتك، فهي والدتك.

54
00:04:17,340 --> 00:04:23,096
‫{\an8}كلا، بل هي أداة لرد إنسانية "ستيفان"،
‫فلا ريب أنه و"كارولين"

55
00:04:23,221 --> 00:04:27,850
‫{\an8}يفترسان البشر نهماً الآن،
‫لذا كلما أسرعنا في إخراج خوارقنا

56
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
‫{\an8}القاتلين من دائرة القتل،
‫يكون أفضل.

57
00:04:39,821 --> 00:04:42,532
‫{\an8}- أرأيت قميصي القصير؟
‫- أفضلك بدون قميص قصير.

58
00:04:42,657 --> 00:04:45,285
‫لست موقنة أن شعور
‫والدتك سيكون مماثلاً لك.

59
00:04:47,912 --> 00:04:49,372
‫{\an8}خذي قميصي.

60
00:05:09,100 --> 00:05:10,476
‫يا للروعة!

61
00:05:10,601 --> 00:05:14,397
‫لطالما كانت مفضلة "دايمن"،
‫شطيرة البيض المحمصة.

62
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
‫مذاقها يختلف عما أذكر.

63
00:05:16,858 --> 00:05:20,320
‫كنت إنساناً في آخر مرة تذوقتها،
‫وحاسة تذوقنا تختلف بتعاقب الزمن.

64
00:05:21,279 --> 00:05:24,240
‫لكنك يا "إيلينا"
‫حديثة العهد بهذه الكينونة، صحيح؟

65
00:05:24,365 --> 00:05:28,786
‫- تحولت منذ بضع سنين.
‫- أتفتقدين كونك بشرية؟

66
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
‫أحياناً.

67
00:05:35,668 --> 00:05:41,424
‫إذن إن أصاب فهمي،
‫فلكي أحرر رفاقي

68
00:05:41,549 --> 00:05:45,553
‫من المكان الذي حبست فيه،
‫فأنا بحاجة لأداة سحرية.

69
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
‫- "الفائق".
‫- أجل، "الفائق"، أين هو؟

70
00:05:48,639 --> 00:05:50,516
‫آمن، في أمان تام.

71
00:05:50,641 --> 00:05:54,145
‫- وسنحتاج أيضاً حدثاً سماوياً.
‫- ما علينا إلا إجراء بعض البحث.

72
00:05:54,270 --> 00:05:56,355
‫صبراً، فحلولهم يحتاج وقتاً،
‫إذ أنهم نادرون جداً.

73
00:05:56,481 --> 00:05:58,524
‫اكتمال القمر وشيك،
‫هل سيجدي؟

74
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
‫ما لم يكن مجدياً، فإن وابل "ليردز"
‫النيزكي سيحل خلال أسبوعين.

75
00:06:01,069 --> 00:06:02,445
‫تأملي حالك.

76
00:06:02,570 --> 00:06:05,198
‫وكأنك لست امرأة تعتاد
‫التقويم الزراعي القديم.

77
00:06:05,698 --> 00:06:09,202
‫بالواقع عملت بنصيحتك،
‫إذ دأبت على حاسوب "ستيفان".

78
00:06:09,327 --> 00:06:12,371
‫يا له من اختراع أعجوبي
‫يزخر بكل تلك المعلومات.

79
00:06:12,497 --> 00:06:15,374
‫ومقاطع مصورة لهررة تستقل
‫مكانس تنظيف آلية.

80
00:06:19,754 --> 00:06:21,756
‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫- إنها "جو".

81
00:06:21,964 --> 00:06:23,800
‫ثمة أحد يهاجم البشر في "ويتمور".

82
00:06:23,925 --> 00:06:27,929
‫دعيني أخمن، إحداهما شقراء،
‫والآخر يهوى قطع رؤوس الناس.

83
00:06:28,054 --> 00:06:29,764
‫هذا تحديداً ما سأذهب لأتبينه.

84
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
‫شكراً جزيلاً لك على الفطور.

85
00:06:35,645 --> 00:06:39,941
‫من تلك المرأة؟
‫وما أدراك حتى بهوية أهلي؟

86
00:06:40,066 --> 00:06:43,361
‫- كيف عساي لا أدري بهويتهم؟
‫- لأن عمك "ستيفان" أرغمك ذهنياً للنسيان

87
00:06:43,778 --> 00:06:47,115
‫ليبقي حياتك سراً عن عمك
‫الآخر "دايمن" بعدما قتل والديك.

88
00:06:47,240 --> 00:06:51,244
‫- للقيت مصيرهما عينه لولا عمك الآخر.
‫- وهل هو من تصحبني إليه؟

89
00:06:51,369 --> 00:06:53,663
‫بالواقع كلا،
‫فالأخ الصالح صار طالحاً مؤخراً

90
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
‫وقد أملت أن أتركك
‫في رعاية الأخ الطالح

91
00:06:55,915 --> 00:06:58,793
‫والذي هو أقل طلاحاً
‫من الأخ الصالح الآن.

92
00:06:58,918 --> 00:07:01,587
‫- لست أفهم كلمة مما تقول.
‫- بوسعي أن أحاول تكرار كلامي يا حبيبتي

93
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
‫لكنه لن يكون أوضح
‫في المرة الثانية.

94
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
‫هل أردت معرفة من تكون هذه المرأة؟

95
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
‫إنها أفظع شخص شهدته في حياتي.

96
00:07:14,475 --> 00:07:17,353
‫{\an8}"(جنوب هامبتون)، (إنجلترا)، 1903"

97
00:07:18,312 --> 00:07:22,525
‫- غير مسموح بالركاب المرضى!
‫- لدي تذكرة وقد دفعت.

98
00:07:22,650 --> 00:07:26,112
‫حقاً؟
‫لسنا ندير جناحاً للمرضى.

99
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
‫يوجد طبيب على هذه
‫السفينة بإمكانه مساعدتي.

100
00:07:32,034 --> 00:07:35,788
‫ارحل يا صاح قبلما تعدي الجميع بسلك.

101
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
‫من أنت؟

102
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
‫أحد يرى أنك بحاجة لطبيب.

103
00:07:50,970 --> 00:07:55,308
‫أنا ممتن لذلك لكن حتى إن
‫أمكنني تجاوز الفحص الصحي

104
00:07:56,934 --> 00:07:58,686
‫فيبدو أنني فقدت تذكرتي.

105
00:07:58,811 --> 00:08:02,148
‫بوسعي مساعدتك حيال ذلك،
‫فهيا، الوقت يداهمنا.

106
00:08:08,362 --> 00:08:10,573
‫خلتني في سبيلي لحياة جديدة.

107
00:08:11,240 --> 00:08:13,659
‫ألقى العون من أرقى امرأة
‫التقيتها في حياتي.

108
00:08:13,784 --> 00:08:17,830
‫وحالما رست السفينة في ميناء "نيويورك"
‫كانت كل روح على متنها ذاقت الموت...

109
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
‫فيما بينهم أنا.

110
00:08:25,004 --> 00:08:27,632
‫ستنسين كل ما تعرفينه
‫عن أهلك الحقيقيين.

111
00:08:27,757 --> 00:08:31,928
‫ستصبحين آمنة في غرفتك الجامعية
‫ناسية أنك سمعت اسم "سلفاتور" قط.

112
00:08:33,179 --> 00:08:37,016
‫أو أن تخبرني الحقيقة كاملة أخيراً.

113
00:08:38,851 --> 00:08:40,645
‫- تتعاطين "الفيرفين".
‫- أجل.

114
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
‫صديقك "مات" زارني في المستشفى
‫وأعطاني البعض منه.

115
00:08:54,408 --> 00:08:56,661
‫"أنت فاتن وقاس جداً"

116
00:08:56,786 --> 00:09:02,041
‫"ذو تاريخ حافل بجرح
‫القلوب اليافعة مثل قلبي."

117
00:09:02,959 --> 00:09:06,379
‫"لا بأس، لنر كيف تفعلها"

118
00:09:06,504 --> 00:09:10,174
‫"إلي بما عندك ودعنا نخوض النزال"

119
00:09:10,299 --> 00:09:16,264
‫"هاجمني بأفضل ما لديك،
‫لم لا تهاجمني بأفضل ما لديك؟"

120
00:09:17,807 --> 00:09:20,059
‫"هاجمني بأفضل ما لديك."

121
00:09:20,184 --> 00:09:22,770
‫أنت يا "تايلور سويفت"،
‫إننا نحاول المذاكرة هنا.

122
00:09:23,062 --> 00:09:27,066
‫- أين مدير هذا المكان؟
‫- أمن أحد يسأل عن مدير؟

123
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
‫لم أكسر ضلوعه،
‫هو من تهور وأذى نفسه.

124
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
‫الشاب فقد وعيه لـ20 ثانية.

125
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
‫ربما ليس جيداً كفاية
‫لبرنامج التدريب التكتيكي.

126
00:09:35,366 --> 00:09:37,785
‫- ليس دورنا أن نترفق بهم.
‫- أتريد بعض الطعام؟

127
00:09:37,910 --> 00:09:39,745
‫"أتريد بعض
‫الطعام حضرة الضابط (لاكوود)؟"

128
00:09:39,870 --> 00:09:41,038
‫أتضور جوعاً.

129
00:09:41,163 --> 00:09:47,003
‫"هاجمني بأفضل ما لديك،
‫لم لا تهاجمني بأفضل ما لديك؟"

130
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
‫"هيا، هاجمني بأفضل ما لديك."

131
00:09:51,465 --> 00:09:53,843
‫"ابدأ."

132
00:09:57,888 --> 00:09:59,640
‫ما الذي دخلنا إليه للتو؟

133
00:09:59,765 --> 00:10:04,729
‫انظروا، ضابطا الشرطة تحت التمرين،
‫أجئتما لاعتقالنا؟

134
00:10:07,189 --> 00:10:09,025
‫يمكنك الانصراف الآن.

135
00:10:12,486 --> 00:10:14,071
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

136
00:10:16,657 --> 00:10:20,202
‫أستمتع بالموسيقى فحسب،
‫أتريدان اختيار الأغنية المقبلة؟

137
00:10:20,328 --> 00:10:21,871
‫يجب أن نخرج من هنا.

138
00:10:22,663 --> 00:10:24,832
‫كلا، امكثا.

139
00:10:25,458 --> 00:10:27,543
‫"كارولين" تقبل الطلبات.

140
00:10:39,847 --> 00:10:42,099
‫خذي، راسلي "إيلينا".

141
00:10:42,224 --> 00:10:44,393
‫أخبريها أننا متجهون
‫للحرم الجامعي لنتفقد الأمر.

142
00:10:44,518 --> 00:10:47,813
‫أترين هذه الأحرف؟
‫اعتبريها آلة كاتبة ضئيلة.

143
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
‫أنت محق.

144
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
‫إلى عزيزتي "إيلينا"،
‫آمل أنك بخير حال.

145
00:10:55,946 --> 00:11:00,576
‫كلا، اختصري وأوجزي،
‫اكتبي "نتجه للحرم الجامعي" فحسب.

146
00:11:01,077 --> 00:11:04,830
‫أجل وحين نجدهما،
‫سأتدبر أمر "كارولين"

147
00:11:04,955 --> 00:11:09,335
‫- وارمقي "ستيفان" في عينيه مباشرةً.
‫- وأعيده لحالته الأولى.

148
00:11:09,460 --> 00:11:10,795
‫بالتحديد.

149
00:11:10,920 --> 00:11:14,507
‫وحالما ننجز ذلك
‫فهل سنذهب لإنقاذ أصدقائي؟

150
00:11:17,176 --> 00:11:18,302
‫طبعاً.

151
00:11:18,427 --> 00:11:20,930
‫أعلم أنك قلقة جداً حيال ذلك.

152
00:11:21,430 --> 00:11:24,350
‫كيف أنهي الرسالة،
‫بـ"أحبك"؟

153
00:11:24,475 --> 00:11:28,312
‫- افعلي ما يحلو لك.
‫- تحبها، أليس كذلك؟

154
00:11:28,437 --> 00:11:31,941
‫هذا ليس من شأنك،
‫إلا أنني أحبها وهي تحبني.

155
00:11:32,066 --> 00:11:34,193
‫نحن مغرمان.

156
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
‫وتخشى إفساد كل ذلك
‫إن أعطيتها الترياق.

157
00:11:39,782 --> 00:11:43,452
‫- ليلة أمس حين زارتك صديقتك "بوني"...
‫- تجسست علي؟

158
00:11:43,577 --> 00:11:48,624
‫لم أقصد استراق السمع، إنما لست
‫معتادة على سماع أصوات أخرى.

159
00:11:48,749 --> 00:11:51,043
‫- حقاً؟
‫- لم أقو إلا أن أنصت.

160
00:11:51,168 --> 00:11:55,756
‫وإن المرء لا يسمع يومياً خطباً نادراً
‫جداً كترياق لكينونة مصاص الدماء.

161
00:11:55,881 --> 00:11:59,593
‫دعينا لا نفاتح أحداً آخر
‫في هذا الموضوع، اتفقنا؟

162
00:12:00,094 --> 00:12:03,764
‫- تقصد ألا أفاتح "إيلينا" فيه.
‫- لست موقناً حتى أنها تريد الترياق.

163
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
‫إلا أنك تخشى أنها قد تريده

164
00:12:09,103 --> 00:12:11,689
‫وتخشى أن تخسرها إن أعطيتها إياه.

165
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
‫أنا وإياك متشابهان بشكل أكبر
‫مما تحفل بالاعتراف به يا "دايمن".

166
00:12:17,945 --> 00:12:20,448
‫لا أنت ولا أنا يطيق فكرة
‫تمضية الحياة وحيداً.

167
00:12:26,662 --> 00:12:31,333
‫إنه مغشي لكنني أعطيته بعضاً
‫من دمائي وقد استقرت حالته.

168
00:12:31,459 --> 00:12:34,795
‫كلما تكدست هذه الضحايا هنا،
‫صعب إخفاء سبب وجودهم هنا.

169
00:12:34,920 --> 00:12:38,883
‫أجل، أعلم، لهذا أساعد "دايمن"
‫ووالدته على إيجادهما قريباً.

170
00:12:40,593 --> 00:12:44,972
‫معذرةً، هل قلت والدة "دايمن" للتو؟
‫أليست ميتة؟

171
00:12:47,641 --> 00:12:51,103
‫كلا، بل كانت حبيسة
‫في العالم السجني 1903

172
00:12:51,228 --> 00:12:55,691
‫- حيث يحبس "كاي" حالياً.
‫- "كاي" في العالم السجني 1903؟

173
00:12:55,816 --> 00:12:57,485
‫معذرة، ألم يخبرك أحد بهذا؟

174
00:12:57,610 --> 00:12:59,361
‫أنا في الساعة الـ13 من دوام
‫يفترض أن يكون 12 ساعة.

175
00:12:59,487 --> 00:13:04,158
‫- ربما وجب أن يبعث لي أحد رسالة نصية.
‫- أنا آسفة.

176
00:13:04,325 --> 00:13:06,869
‫- إذن رحل "كاي"؟
‫- لغير رجعة.

177
00:13:08,621 --> 00:13:11,916
‫هذه بشرى بديعة،
‫بشرى بديعة جداً.

178
00:13:12,041 --> 00:13:13,751
‫أنت حبلى.

179
00:13:18,297 --> 00:13:20,633
‫تساءلت عن سبب تحولك
‫لاحتساء القهوة منزوعة الكافيين

180
00:13:20,758 --> 00:13:24,470
‫خاصة أثناء عملك دوام 13 ساعة.

181
00:13:24,678 --> 00:13:27,389
‫آخر ما يحتاجه هذا الطفل
‫هو خال مختل.

182
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
‫تحملين طفل "آلريك".

183
00:13:32,311 --> 00:13:33,854
‫أنا...

184
00:13:34,355 --> 00:13:38,442
‫"جو"، هذا مذهل.

185
00:13:40,694 --> 00:13:42,613
‫أنا سعيدة جداً لأجلك.

186
00:13:50,246 --> 00:13:52,081
‫أنت يا حديثة السن فعلت كل هذا؟

187
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
‫أنت ارتكبت خطأ.

188
00:13:55,167 --> 00:13:59,004
‫أعلم، بدءاً بالوثوق
‫في مصاص الدماء مترصدي

189
00:13:59,129 --> 00:14:02,841
‫والذي دبر لصداقتي بساقي
‫حانة أزرق العينين

190
00:14:02,967 --> 00:14:07,805
‫كل هذا لأراه يدهس بسيارة،
‫ثم ترتاد دور البطل.

191
00:14:08,055 --> 00:14:10,641
‫بينما كنت نائماً، فحصت هاتفك
‫ورأيت مراسلاتك مع "مات".

192
00:14:10,766 --> 00:14:14,770
‫- هذا يوفر علي عناء المحادثات المحرجة.
‫- أنا مغفلة لوثوقي فيك قط.

193
00:14:14,895 --> 00:14:20,776
‫لا تجهدي نفسك بلومها،
‫فأنا على عهد ببلايا السذاجة الحادة.

194
00:14:25,573 --> 00:14:27,867
‫البكتيريا انتشرت
‫في أغلب أنحاء رئتيك

195
00:14:27,992 --> 00:14:31,787
‫وهتكت تجاويف الأنسجة
‫لذا سيستمر النزيف.

196
00:14:32,204 --> 00:14:33,497
‫أيمكنك إيقافه؟

197
00:14:33,622 --> 00:14:38,544
‫أظن ذلك لكن جرعة الدواء المطلوبة
‫في هذه المرحلة المتأخرة مكلفة.

198
00:14:38,669 --> 00:14:44,216
‫- المال ليس مشكلة طالما علاجك فعال.
‫- أؤكد لك أنه فعال.

199
00:14:47,761 --> 00:14:50,222
‫كم شخصاً أنقذته من هذه الحالة؟
‫أجب بصدق.

200
00:14:50,347 --> 00:14:54,143
‫لا أحد، أنا أعدهم بالشفاء وأبيع
‫لهم خزامي مخلوطاً بزيت الخروع.

201
00:14:54,268 --> 00:14:59,982
‫ماذا؟ لم تقول هذا؟
‫ظننتك ستساعدني.

202
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
‫لقد كذب.

203
00:15:02,610 --> 00:15:04,653
‫ما التشخيص الحق لهذا الرجل؟

204
00:15:04,778 --> 00:15:09,199
‫سيموت خلال أسبوع،
‫الأرجح أنه لن يرى اليابسة مجدداً.

205
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
‫اتركنا.

206
00:15:18,042 --> 00:15:23,672
‫أنت أيضاً عليك الذهاب، فلا أريد
‫مكافأة عطفك بنقل المرض إليك.

207
00:15:24,423 --> 00:15:27,968
‫لا يمكنك، فأنا أصبت بالسل قبلاً.

208
00:15:29,720 --> 00:15:33,057
‫- وكيف نجوت؟
‫- لم أنج.

209
00:15:35,601 --> 00:15:39,605
‫أي كائن تكونين؟ ملاك؟

210
00:15:51,158 --> 00:15:54,662
‫أنصتنا لغنائك وصفقنا،
‫أيمكننا الانصراف الآن؟

211
00:15:55,412 --> 00:15:59,541
‫- دعنا نلعب توافه "كارولين".
‫- لا أعلم حتى ما يعنيه ذلك.

212
00:15:59,667 --> 00:16:04,421
‫طبعاً تعلم، كلاكما واعدني،
‫أي أنكما تعلمان كل شيء عني

213
00:16:04,964 --> 00:16:11,428
‫لذا سأسألكما سؤالاً عني،
‫ومن يجب صواباً، فسيحيا.

214
00:16:11,595 --> 00:16:14,932
‫- أنت مختلة.
‫- متى عيد ميلادي؟

215
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
‫- "تايلر"!
‫- الـ10 من أكتوبر.

216
00:16:18,560 --> 00:16:22,523
‫ممتاز، حسناً يا "مات"، دورك.

217
00:16:23,107 --> 00:16:28,696
‫- ما لوني المفضل؟
‫- هذا سؤال خادع، ليس لديك لون مفضل.

218
00:16:30,364 --> 00:16:31,991
‫صحيح!

219
00:16:33,659 --> 00:16:38,205
‫الآن سؤال الحسم،
‫من يجب أولاً يربح.

220
00:16:41,125 --> 00:16:45,838
‫ماذا كانت الذكرى الأخيرة
‫التي ساورت بال أمي قبل موتها؟

221
00:16:46,797 --> 00:16:50,050
‫- وما يدرينا بذلك؟
‫- أوقن أنني ذكرت ذلك في لحظة ما.

222
00:16:50,175 --> 00:16:53,804
‫- كلا، لم تفعلي.
‫- هيا، الوقت يمضي.

223
00:16:53,971 --> 00:16:55,639
‫الحكم ينتظر إجابة نهائية.

224
00:16:55,764 --> 00:17:01,228
‫ما الذكرى الأخيرة التي
‫ساورت بال أمي قبل موتها؟

225
00:17:03,313 --> 00:17:08,944
‫يبدو أن جامعة "ويتمور"
‫ستحتاج لأستاذ مساعد جديد للفلسفة.

226
00:17:11,613 --> 00:17:14,908
‫الذكرى هي،
‫كانت والدتك تعلمك ركوب الدراجة.

227
00:17:15,242 --> 00:17:20,831
‫إجابة صحيحة! ويفوز "ستيفان"،
‫مما يعني أن كليكما يخسر.

228
00:17:21,165 --> 00:17:26,086
‫وهذا بالواقع ليس سيئاً
‫لأنه يعني أننا الآن علينا قتلكما.

229
00:17:32,551 --> 00:17:36,096
‫بالنظر للضحايا، فهما قد بدءا
‫من المكتبة وقتلا بضعة حراس أمن

230
00:17:36,221 --> 00:17:39,808
‫بالقرب من ملعب كرة القدم،
‫ثم قصدا مسرح عرض الأفلام.

231
00:17:39,933 --> 00:17:43,270
‫أتعلمين ما أكبر صدمة بين كل هذا؟

232
00:17:43,395 --> 00:17:44,813
‫هي أنني لست مصدومة.

233
00:17:44,938 --> 00:17:48,442
‫الطبيبة المتدربة أصبحت متبلدة
‫الحس داخل حدود المستشفى.

234
00:17:48,776 --> 00:17:53,697
‫بالواقع سبب عدم صدمتي
‫هو أنني مررت بذات حالها

235
00:17:54,114 --> 00:17:58,327
‫وكنت بمثل سوئها
‫وما كل هذا إلا تذكرة قوية شنعاء

236
00:17:58,452 --> 00:18:03,415
‫أنه دوماً ثمة جزء داخلي
‫قادر على فعل ما يفعلانه.

237
00:18:05,250 --> 00:18:07,211
‫لكنك لن تسمحي بحدوث ذلك.

238
00:18:07,628 --> 00:18:10,422
‫ستكونين مشغولة جداً بإدارة
‫عيادة أسرية في بلدة صغيرة

239
00:18:10,547 --> 00:18:13,217
‫وستعالجين "ستيفي"
‫الصغير من الجدري المائي.

240
00:18:13,383 --> 00:18:19,098
‫ربما لحين من الدهر، ريثما يغدو
‫"ستيفي" الصغير "ستيفن" المراهق

241
00:18:19,223 --> 00:18:21,809
‫وإذا بي لم أتقدم في العمر يوماً.

242
00:18:22,935 --> 00:18:25,771
‫- أأخبرت "دايمن" بهذا؟
‫- ما قصدك؟

243
00:18:25,896 --> 00:18:30,359
‫- رأيت ردة فعلك حين اكتشفت أنني حبلى.
‫- إني...

244
00:18:30,484 --> 00:18:34,905
‫وخلودك المقبل الذي ومض
‫أمام عينيك يرعبك رعباً جماً.

245
00:18:35,364 --> 00:18:37,658
‫أنا سعيدة لأجلك
‫ولأجل "آلريك" فحسب.

246
00:18:37,783 --> 00:18:42,955
‫"آلريك" الذي كان مصاص دماء،
‫والآن هو إنسان وسيرزق بطفل.

247
00:18:43,831 --> 00:18:47,167
‫- أناقشت هذا مع حبيبك؟
‫- إنه يعلم بشعوري.

248
00:18:48,502 --> 00:18:52,047
‫لكنه يعلم أيضاً
‫ألا حيلة بيدنا لتغيير ذلك.

249
00:18:52,297 --> 00:18:56,176
‫- لذا لا فائدة من التفكير فيه.
‫- حسناً.

250
00:18:59,596 --> 00:19:05,477
‫لذا ما أدراني أنك لا تتحكم بعقلي
‫لتقنعني بهذا التاريخ الأسري الخرب.

251
00:19:05,602 --> 00:19:07,855
‫تم استخراجك من رحم امرأة ميتة.

252
00:19:07,980 --> 00:19:11,817
‫"ستيفان" أزال الحقيقة بالإرغام الذهني،
‫لكن ندب الجراح العاطفية ما زالت تؤلم.

253
00:19:12,025 --> 00:19:14,611
‫ما تفسيرك لإلهامات إبداعاتك السقيمة؟

254
00:19:15,028 --> 00:19:19,533
‫شنق "ماري سورات"...
‫إنه بالكاد ملصق تحفيزي، صحيح؟

255
00:19:19,658 --> 00:19:25,122
‫أجل، ثمة شيء حيال الموت أجده...
‫لا أعلم...

256
00:19:25,247 --> 00:19:29,543
‫مغرياً؟
‫اسمحي لي أن أخبرك

257
00:19:29,668 --> 00:19:33,547
‫لا يمكنك تقدير الموت حق قدره
‫إلا بعدما تقفين على هاويته.

258
00:19:46,810 --> 00:19:50,898
‫- لم أسمع هذه الأغنية منذ كنت صبياً.
‫- أعلم.

259
00:19:53,275 --> 00:19:54,860
‫ماذا تفعلين؟

260
00:19:55,110 --> 00:19:58,030
‫أيصعب جداً عليك التصديق
‫بأن أحداً قد يعاملك بود؟

261
00:19:58,405 --> 00:20:01,575
‫تخلى والدي عني لمشغل
‫وعمري 4 سنوات.

262
00:20:03,493 --> 00:20:06,788
‫وهو ليس بمكان معهود عنه اللطف.

263
00:20:08,415 --> 00:20:11,251
‫أنا عليمة بإحساس الإقصاء وكأنك قمامة.

264
00:20:12,669 --> 00:20:17,966
‫تم إرسالي لمصحة لأتعفن بها
‫متروكة لأموت،

265
00:20:18,091 --> 00:20:21,762
‫مهجورة من قبل زوجي،
‫والذي دعا الله أن أموت سريعاً

266
00:20:21,887 --> 00:20:27,184
‫ليس لأرحم من الألم والتعاسة،
‫ولكي يتحرر من عبئي.

267
00:20:28,936 --> 00:20:31,104
‫لكنني وهبت فرصة للنجاة.

268
00:20:32,147 --> 00:20:37,945
‫فإذا بي حين تحررت من الحياة
‫التي أبتني وجدت أسرتي الحقيقية.

269
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
‫ألهناك نتجه، للقياهم؟

270
00:20:42,199 --> 00:20:47,579
‫كلا، فأنا لا أحتمل الابتعاد عنهم،
‫إنهم هنا مسافرون بصحبتي.

271
00:20:50,082 --> 00:20:52,709
‫إنهم على غراري وغرارك،
‫هم منبوذون.

272
00:20:54,336 --> 00:20:56,171
‫يمكنك الانضمام لنا.

273
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
‫ولن تكون وحيداً مجدداً أبداً.

274
00:21:11,728 --> 00:21:15,732
‫- يبدو أن النهاية أوشكت.
‫- أو إنها البداية.

275
00:21:37,838 --> 00:21:39,423
‫اشرب يا "لورينزو".

276
00:21:43,593 --> 00:21:45,512
‫أخوك يعيث افتراساً،
‫ولن يمكث في مكان واحد.

277
00:21:45,637 --> 00:21:46,805
‫حقاً؟
‫علينا البدء من مكان ما.

278
00:21:46,930 --> 00:21:48,598
‫قالت "إيلينا" إنها عالجت فتى هوجم

279
00:21:48,724 --> 00:21:51,351
‫أثناء خروجه من قسم
‫التاريخ الأوروبي الحديث.

280
00:21:53,395 --> 00:21:56,606
‫حسناً،
‫لا يوجد أفطن من الأم.

281
00:21:57,649 --> 00:21:59,484
‫قالت "إيلينا" إنهما في حانة "سكال".

282
00:21:59,818 --> 00:22:01,403
‫هيا.

283
00:22:01,653 --> 00:22:05,032
‫ما زلنا لم نناقش ما سيكون
‫إن فشل "ستيفان" في تذكري.

284
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
‫أتمازحين؟ أنت والدته،
‫طبعاً سيتذكرك.

285
00:22:11,580 --> 00:22:15,083
‫- أخبريني أنه بوسعك فعل هذا.
‫- ماذا إن تفوهت بالكلام الخطأ؟

286
00:22:15,208 --> 00:22:18,837
‫- قرن ونصف هو زمن طويل للبعد.
‫- ستكونين بخير.

287
00:22:18,962 --> 00:22:21,590
‫استحضري ما شعرته
‫حين عدت لتأخذينا.

288
00:22:23,967 --> 00:22:27,929
‫- حين عدت لآخذكما؟
‫- أجل، عام 1903.

289
00:22:28,221 --> 00:22:30,265
‫اكتشفت أننا مصاصا دماء،
‫ونزلت في مرفأ "نيويورك"

290
00:22:30,390 --> 00:22:34,686
‫بعد 40 سنة من التجوال
‫في "أوروبا" وإنك...

291
00:22:41,610 --> 00:22:46,239
‫- لم تجيئي لأجلنا.
‫- بلى، لم أجىء لأجلكما.

292
00:22:47,115 --> 00:22:48,700
‫آسفة.

293
00:22:53,413 --> 00:22:55,082
‫يمكنك فعلها.

294
00:22:56,124 --> 00:22:59,503
‫- ما عليك إلا أن تحاولي.
‫- أنا أحاول يا "دايمن".

295
00:23:01,046 --> 00:23:05,467
‫منذ رأتك عيناي أمس،
‫وأنا أحاول من صميم قلبي

296
00:23:05,634 --> 00:23:08,220
‫أن أستحضر المرأة
‫التي كانت والدتكما ذات يوم.

297
00:23:08,762 --> 00:23:14,518
‫أن أذكر شعوري بالحزن على فراقك
‫أنت وأخيك بعدما أبعدني أبوكما.

298
00:23:15,644 --> 00:23:21,733
‫بعدما تحولت، كان الشعور
‫الأوحد والأقوى من اشتياقي لكما

299
00:23:21,858 --> 00:23:27,072
‫هو...الخوف مما
‫قد أفعله إن رأيتكما مجدداً.

300
00:23:28,615 --> 00:23:30,450
‫لذا ابتعدت.

301
00:23:33,954 --> 00:23:38,208
‫كان علي العثور على آخرين يساعدونني
‫في إيجاد سبيل عودتي لذاتي.

302
00:23:38,333 --> 00:23:44,464
‫وبمرور الوقت، ساعدتني
‫أسرتي الجديدة على فعل ذلك.

303
00:23:45,674 --> 00:23:49,094
‫فإذا بكل ما شعرته نحو أسرتي
‫القديمة، نحوك ونحو أخيك...

304
00:23:51,096 --> 00:23:52,472
‫تلاشى.

305
00:23:54,641 --> 00:23:57,435
‫أمقت عجزي عن عدم الشعور بالمزيد.

306
00:24:01,857 --> 00:24:03,650
‫أنا في غاية الأسف.

307
00:24:22,502 --> 00:24:26,715
‫"صورة" أقتل "تايلر"،
‫أما "كتابة"، أقتل "مات"، اتفقنا؟

308
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
‫يبدو مناسباً إلي.

309
00:24:40,270 --> 00:24:43,481
‫- يبدو أن أحداً غاضب.
‫- إنه مذؤوب وهذا وجهه الهاجع.

310
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
‫أتتساءلان لم يكره الجميع
‫مصاصي الدماء؟

311
00:24:45,650 --> 00:24:47,485
‫تأملا ما تفعلانه،
‫تعبثان مع الناس بدون سبب.

312
00:24:47,611 --> 00:24:49,779
‫هذا جسور حقاً.

313
00:24:50,572 --> 00:24:51,740
‫ماذا تفعل؟

314
00:24:56,995 --> 00:24:58,914
‫- هل أنت جاد؟
‫- ما الخطب يا "ستيفان"؟

315
00:24:59,039 --> 00:25:00,248
‫ألست معتاداً على أن يقاوم الناس؟

316
00:25:00,373 --> 00:25:03,293
‫كلا، بالواقع لست معتاداً
‫على أن يتصرف الناس بغباء.

317
00:25:03,418 --> 00:25:05,003
‫لا بأس، توقف يا "تاي"،
‫"ستيفان"، إنه آسف.

318
00:25:05,128 --> 00:25:07,005
‫توقف يا "تاي" وإلا فسيقتلك.

319
00:25:07,714 --> 00:25:10,175
‫أترى هذا الوريد الصغير في جبهته؟

320
00:25:10,884 --> 00:25:13,386
‫كنت أرتأيه مثيراً جداً

321
00:25:13,678 --> 00:25:16,723
‫لكنني أكيدة الآن أنه يخدم
‫مغادرة الدماء لدماغه فحسب.

322
00:25:17,432 --> 00:25:20,060
‫سحقاً لك يا "كارولين".

323
00:25:20,810 --> 00:25:22,646
‫هيا، ليهاجمني أيكما.

324
00:25:22,771 --> 00:25:25,982
‫- توقف يا "تاي"!
‫- "كارولين"، لقتلته بسرور لأجلك

325
00:25:26,107 --> 00:25:29,527
‫لكنني أعلم كم كان نذلاً
‫في علاقته معك، لذا إن شئت...

326
00:25:29,653 --> 00:25:32,030
‫أريد قتله بنفسي.

327
00:25:32,155 --> 00:25:33,615
‫هيا يا "تايلر".

328
00:25:34,658 --> 00:25:36,409
‫أنا أتحداك.

329
00:25:36,534 --> 00:25:40,080
‫- توقف يا "تاي" وإلا فستقتلك.
‫- ارحل عن هنا يا "مات".

330
00:25:52,092 --> 00:25:54,052
‫أبدعت يا "تايلر".

331
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
‫أخبرتك صراحة بأنها لم تحبكما؟

332
00:26:03,228 --> 00:26:07,107
‫صاغت كلامها بلباقة شديدة،
‫لكن أجل، ذلك كان جوهره.

333
00:26:07,482 --> 00:26:10,402
‫لكنني لا أنوي الإيفاء
‫بالتزامي من الخطة

334
00:26:10,527 --> 00:26:13,488
‫بتهريب أصدقائها من سجنهم،
‫لذا أظننا متعادلين.

335
00:26:13,613 --> 00:26:15,573
‫- "دايمن".
‫- كلا، الأمر كما يرام.

336
00:26:15,699 --> 00:26:17,784
‫قرن ونصف زمن يقتل الاهتمام.

337
00:26:17,909 --> 00:26:21,746
‫وكأنك لست الرجل الذي تيم بـ"كاثرين
‫بيرس" لما يزيد عن قرن ونصف.

338
00:26:22,539 --> 00:26:24,874
‫لا بأس أن تشعر بالجرح يا "دايمن".

339
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
‫"ليلي" كانت ثاني امرأة تتخلى عنك.

340
00:26:27,627 --> 00:26:29,796
‫وكأنك المرأة التي لم تتخل عني قبلاً.

341
00:26:31,339 --> 00:26:34,718
‫بوسعك إكمال مغازلتي،
‫أو مساعدتي لتدبير خطة بديلة.

342
00:26:35,010 --> 00:26:36,594
‫لأن "ليلي" لم تعد ذات نفع.

343
00:26:36,720 --> 00:26:38,430
‫"ستيفان" لا يعلم حقيقة شعورها.

344
00:26:38,555 --> 00:26:40,724
‫"ستيفان" أيضاً ليس أحمق.

345
00:26:41,016 --> 00:26:43,268
‫هل يحتمل أن تكون والدتك كاذبة بارعة؟

346
00:26:46,229 --> 00:26:50,442
‫- لأين تذهبين بحق السماء؟
‫- لأي مكان، لا أعلم، دعني أذهب فحسب.

347
00:26:50,817 --> 00:26:53,653
‫كلا، أنصتي الآن.

348
00:26:54,988 --> 00:26:58,450
‫لدي حل أوحد وأنت مفتاحه،
‫لذا ستذهبين لتلك الحانة

349
00:26:58,575 --> 00:27:00,285
‫وتقدمين أفضل عرض تمثيل في حياتك

350
00:27:00,410 --> 00:27:03,830
‫وإلا فعليك نسيان عائلتك من
‫مصاصي الدماء المجففين للأبد.

351
00:27:03,955 --> 00:27:06,166
‫- مفهوم؟
‫- وماذا إن فشلت في إعادته؟

352
00:27:06,291 --> 00:27:08,168
‫لن تفشلي.

353
00:27:08,752 --> 00:27:11,671
‫يجب أن أضمن أنه بغض النظر
‫عن نتيجة محاولتنا مع أخيك اليوم

354
00:27:11,796 --> 00:27:13,757
‫أنه بوسعي الوثوق فيك
‫لمساعدتي على إعادة قومي.

355
00:27:13,882 --> 00:27:16,176
‫- أخبرتك مئة مرة أننا سنعيدهم.
‫- وهل هذه هي الحقيقة؟

356
00:27:16,301 --> 00:27:19,012
‫- لم عساي أكذب؟
‫- "دايمن".

357
00:27:19,888 --> 00:27:23,391
‫إنه بمقدورك منح حبك الأعظم
‫الحياة الإنسانية التي تشتهيها

358
00:27:23,516 --> 00:27:25,977
‫إلا أنك لست صريحاً معها بعد.

359
00:27:42,660 --> 00:27:44,079
‫أوان الاستعراض.

360
00:27:45,205 --> 00:27:48,500
‫إذن مصاصة دماء خيرة
‫أنقذتك من الموت

361
00:27:48,625 --> 00:27:52,337
‫ووهبتك قوة خارقة وتحكم ذهني
‫وشباب أبدي.

362
00:27:52,462 --> 00:27:54,297
‫تبدو صفقة ممتازة بالنسبة إلي.

363
00:27:54,422 --> 00:27:57,092
‫أجل، هذا لأنك لا تعهدين الشره.

364
00:27:58,385 --> 00:28:02,722
‫أيقظني صوت تلاطم الأمواج
‫بالسفينة الخارق للآذان

365
00:28:02,889 --> 00:28:05,767
‫يشوش رؤيتي ذلك الوهج
‫الخافت للشفق القطبي.

366
00:28:05,892 --> 00:28:09,145
‫كل حواسي ارتفعت حدتها لدرجة الإيلام

367
00:28:09,270 --> 00:28:13,108
‫لكن ذلك لم يكن يضاهي
‫شهوتي النهمة للدماء.

368
00:28:30,166 --> 00:28:31,626
‫ماذا جرى هنا؟

369
00:28:31,751 --> 00:28:34,963
‫المرأة التي ساعدتك قتلتهم جميعاً.

370
00:28:35,630 --> 00:28:38,425
‫- الجميع أموات.
‫- أين هي؟

371
00:28:38,758 --> 00:28:42,011
‫لست أدري،
‫لقد أمرتني بالعثور عليك.

372
00:28:42,345 --> 00:28:45,849
‫إذ تريدك أن تتغذى علي
‫لتكمل تحولك.

373
00:29:04,200 --> 00:29:05,660
‫بعد التغذي على ذاك النصاب

374
00:29:05,785 --> 00:29:10,874
‫فتشت السفينة كلها عن
‫تلك المرأة لكنها كانت قد رحلت.

375
00:29:10,999 --> 00:29:14,043
‫وعدها بأسرة وحياة جديدتين كان كذباً.

376
00:29:14,169 --> 00:29:17,380
‫- جعلتني وحشاً ثم هجرتني.
‫- لأي غاية؟

377
00:29:17,505 --> 00:29:20,508
‫لا أعلم،
‫ربما من منطلق لعبة مختلة.

378
00:29:22,260 --> 00:29:25,221
‫- مثل التي لعبتها معي.
‫- بالتحديد.

379
00:29:26,306 --> 00:29:27,932
‫الغرض واحد.

380
00:29:29,350 --> 00:29:31,978
‫وددت أن أفعل بك ما فعل بي.

381
00:29:35,899 --> 00:29:37,609
‫أن أجعلك وحشاً.

382
00:29:39,778 --> 00:29:43,198
‫آسف يا "مات"، بحقك،
‫لا تمت بين يدي يا صاح.

383
00:29:43,323 --> 00:29:47,243
‫لمن يهتمون بالإلمام بالحقائق منا،
‫لو فارق "مات" الحياة

384
00:29:47,368 --> 00:29:50,914
‫- هل ستبدأ بتفجير جام غضبك مجدداً؟
‫- هذا سؤال ممتاز.

385
00:29:51,039 --> 00:29:53,541
‫ربما كل هذا السخط يوهمك
‫أنه بوسعك قهر كلينا

386
00:29:53,666 --> 00:29:56,586
‫لعله تدبير الطبيعة لجعلك
‫تستحضر كينونتك الحقيقية.

387
00:29:56,711 --> 00:29:58,338
‫اخرس!

388
00:30:09,474 --> 00:30:10,892
‫من تلك؟

389
00:30:13,895 --> 00:30:15,438
‫إنها أمي.

390
00:30:17,941 --> 00:30:19,484
‫هيا.

391
00:30:19,818 --> 00:30:22,278
‫أخرجه من هنا،
‫خذ سيارتي.

392
00:30:23,446 --> 00:30:24,948
‫تعال يا صاح.

393
00:30:33,289 --> 00:30:36,334
‫إذن لديك أم؟

394
00:30:37,335 --> 00:30:40,213
‫كانت لدي أم وقد ماتت.

395
00:30:40,338 --> 00:30:44,050
‫لذا أياً تكن هذه، فهي محاولة
‫واهية من "دايمن" لرد إنسانيتي.

396
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
‫دعني أخمن، ثم ترد إنسانيتي.

397
00:30:49,514 --> 00:30:50,974
‫لا أظن ذلك.

398
00:30:54,102 --> 00:30:56,396
‫آسفة يا "ستيفان"،
‫لكن شكراً على التنويه الاستباقي.

399
00:31:02,485 --> 00:31:05,488
‫- "إيلينا"، نحتاج مساعدة!
‫- رباه! يا إلهي، "مات"!

400
00:31:09,158 --> 00:31:11,286
‫هون عليك، ستكون بخير.

401
00:31:11,536 --> 00:31:13,705
‫- كلا.
‫- "مات"، اشرب الدماء.

402
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
‫قلت إنني لا أريدها، أريد طبيباً.

403
00:31:15,498 --> 00:31:17,208
‫- لكن...
‫- أين "جو"؟

404
00:31:18,209 --> 00:31:20,169
‫- "مات"!
‫- ساعدوني!

405
00:31:26,885 --> 00:31:28,678
‫ماذا حدث للتو؟

406
00:31:33,308 --> 00:31:35,226
‫هاك، دعني أساعدك.

407
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
‫أوقن أن لديك أسئلة عديدة.

408
00:31:47,655 --> 00:31:50,491
‫كونك لم تشيخي يوماً
‫هو السؤال الأبرز.

409
00:31:55,580 --> 00:31:57,373
‫أنا ممزقة.

410
00:31:59,125 --> 00:32:04,797
‫كل الذنب الذي حملته بسبب ضعف
‫سيطرتك، إنه خطئي وليس خطأك.

411
00:32:06,215 --> 00:32:07,759
‫أنت ورثته عني.

412
00:32:09,260 --> 00:32:11,220
‫لهذا تحتم أن أغادر.

413
00:32:13,097 --> 00:32:18,728
‫كنت حديثة العهد بنهم الدم،
‫وخشيت جداً أن أؤذيك أنت وأخاك.

414
00:32:20,730 --> 00:32:25,652
‫آخر مرة رأيتك،
‫كان يوم جنازتي.

415
00:32:27,820 --> 00:32:32,742
‫أنت لم تتوهم ما جرى،
‫كنت ملاكك فعلاً.

416
00:32:36,245 --> 00:32:39,958
‫ثم أخبريه أنك تتمنين
‫لو أنك شهدته يكبر.

417
00:32:40,083 --> 00:32:45,129
‫ليتني كنت حاضرة لأشهدك
‫تكبر وتصير رجلاً يافعاً

418
00:32:46,464 --> 00:32:48,758
‫ولأحميك من عصبية أبيك.

419
00:32:49,801 --> 00:32:53,388
‫لكنني كنت خجلة جداً
‫من الأفعال التي أثمتها

420
00:32:53,554 --> 00:32:55,390
‫ومما صرت عليه.

421
00:32:56,808 --> 00:33:02,855
‫وبمضي الزمن سيطرت على شهيتي
‫وكنت عائدة لك ولأخيك

422
00:33:04,732 --> 00:33:08,444
‫لكن تمت مطاردتي ونفيي لعالم
‫سجني من قبل معشر "الجوزاء".

423
00:33:08,987 --> 00:33:13,866
‫الشيء الوحيد الذي ساعدك لتحمل
‫الحبس في ذلك المكان الشنيع...

424
00:33:13,992 --> 00:33:16,953
‫كان الأمل في رؤية ابني ثانيةً.

425
00:33:19,747 --> 00:33:24,043
‫أعلم أن الكلمات لا يمكنها
‫تعويضكما عن هجري لكما...

426
00:33:26,129 --> 00:33:29,007
‫لكننا نملك أبد الدهر
‫لأحاول تعويضكما.

427
00:33:30,758 --> 00:33:32,719
‫إن ملاكك عاد إليك.

428
00:33:32,844 --> 00:33:38,433
‫إن ملاكك عاد إليك،
‫ولن أغادرك ثانياً أبداً.

429
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
‫أمي.

430
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
‫ابني الحبيب.

431
00:34:14,302 --> 00:34:17,388
‫{\an8}"مفقودة،
‫(ماغي لي)، 19 سنة"

432
00:34:20,266 --> 00:34:22,018
‫كيف عثرت عليها؟

433
00:34:23,603 --> 00:34:26,397
‫بالنسبة لقائمة الأشياء
‫التي تسترعي قلقنا، فإنها ليست بينهم.

434
00:34:28,274 --> 00:34:35,073
‫لك ليلة يا "ستيفان"،
‫ليلة لتؤنب نفسك بشدة وتلومها

435
00:34:36,074 --> 00:34:38,493
‫بعدئذٍ عليك أن تلاحق "كارولين".

436
00:34:41,245 --> 00:34:45,124
‫لا أحتاج ليلة، سأعثر عليها.

437
00:34:57,345 --> 00:35:01,099
‫- هل سترفض المسكنات أيضاً؟
‫- كلا.

438
00:35:04,435 --> 00:35:08,231
‫إذن لم ترفض دمائي؟

439
00:35:08,356 --> 00:35:12,819
‫أتعلمين كم مرة مت أو كدت أموت؟

440
00:35:13,736 --> 00:35:17,240
‫جرى ذلك أغلب الأحيان بأيادي
‫أناس ظننتهم أصدقائي.

441
00:35:17,949 --> 00:35:22,078
‫آسف، لم يكونوا أناساً،
‫بل مصاصي دماء.

442
00:35:22,203 --> 00:35:24,038
‫- "مات"
‫- أعفيني من خطبة "لسنا جميعاً هكذا"

443
00:35:24,163 --> 00:35:29,210
‫لأنكم جميعاً هكذا فعلاً،
‫فما هي نقرة زر بسيطة.

444
00:35:31,129 --> 00:35:33,047
‫ذلك لم يكن ما نويت قوله.

445
00:35:33,714 --> 00:35:37,176
‫أظن بالواقع أن معك
‫كامل الحق لتغضب.

446
00:35:39,137 --> 00:35:41,389
‫لكن لم تأبى أن تدعني أحسن حالتك؟

447
00:35:43,474 --> 00:35:48,688
‫لا يمكنني القول إنني أكره مصاصي
‫الدماء ثم أستغل أحدهم لمصلحتي.

448
00:35:51,482 --> 00:35:54,944
‫لا يمكنني أن أكون منافقاً يا "إيلينا".

449
00:35:57,947 --> 00:35:59,991
‫هكذا هو الوضع بالنسبة إلي.

450
00:36:11,043 --> 00:36:15,506
‫جيد، الآن وقد بارح "الفيرفين" جسدك،
‫فما رأيك بمدينة "ساوث هامبتون"؟

451
00:36:17,925 --> 00:36:20,511
‫يمكنني أيضاً أن أرغمك ذهنياً
‫للاختباء في مكان جميل.

452
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
‫أو يمكنك إعطائي الخيار
‫الذي لم تحظ به قط.

453
00:36:22,889 --> 00:36:25,933
‫قلتها بنفسك،
‫إن فعلت هذا، فلن تزيد الأمر إلا سوءاً.

454
00:36:26,058 --> 00:36:27,185
‫ستكونين آمنة.

455
00:36:27,310 --> 00:36:29,312
‫ماذا إن أقسمت
‫ألا أسعى للأخوين "سلفاتور"؟

456
00:36:29,437 --> 00:36:32,231
‫مما أخبرتني به، فأنا لا أريد
‫أن أكون جزءاً من أسرتي الحقيقية.

457
00:36:46,495 --> 00:36:49,081
‫أتمنى لك حياةً طيبة يا "سارة نلسون".

458
00:36:55,004 --> 00:36:57,590
‫"مات" سيحيا ليمقت
‫مصاصي الدماء يوماً آخر

459
00:36:58,132 --> 00:37:01,385
‫"ستيفان" يؤدي واجب رد "كارولين"،
‫كما عرفت أمي للتو على تطبيق "أوبر".

460
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
‫لنتراهن من سيخيب سعيه أولاً.

461
00:37:05,264 --> 00:37:08,226
‫أريد أن أقيم لـ"جو" حفلاً بمناسبة حملها.

462
00:37:08,351 --> 00:37:12,438
‫نسيت ضغط إشارة دورك
‫لتغيير مسار الحديث.

463
00:37:12,563 --> 00:37:16,609
‫حمل "جو" أفضل خبر
‫سمعناه منذ فترة

464
00:37:16,734 --> 00:37:20,488
‫ولا أشعر أنني أبديت ردة فعل
‫على النحو الذي وجب علي.

465
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
‫لماذا؟

466
00:37:24,659 --> 00:37:28,454
‫لأنني أظنني كنت...لا أعلم.

467
00:37:30,373 --> 00:37:34,293
‫- تشعرين بالغيرة؟
‫- أجل، قليلاً.

468
00:37:36,754 --> 00:37:42,718
‫لطالما وددت تكوين أسرة قبل...تعلم.

469
00:37:44,887 --> 00:37:51,394
‫لذا فكان ذلك تذكرة تعسة...
‫بأنني لن أنعم بهذا.

470
00:38:02,530 --> 00:38:08,953
‫لكنني سأنعم بحياة معك
‫وهذا أيضاً ما تمنيته دوماً.

471
00:38:09,620 --> 00:38:12,707
‫لذا سيكون الوضع كما يرام، حسناً؟

472
00:38:15,293 --> 00:38:17,712
‫كان علي فقط أن أسمح
‫لنفسي بالحزن لفترة.

473
00:38:23,384 --> 00:38:27,596
‫ماذا إذا كان بالإمكان تغير الوضع؟
‫ماذا إذا كان بإمكانك تغيير كل شيء؟

474
00:38:28,472 --> 00:38:32,101
‫لا يمكن أن يتغير الوضع،
‫ولا يمكنني تغييره.

475
00:38:34,854 --> 00:38:36,981
‫لن يتغير شيء.

476
00:38:45,531 --> 00:38:47,158
‫أحبك.

477
00:38:49,618 --> 00:38:51,454
‫أنا أيضاً أحبك.

478
00:38:56,208 --> 00:38:57,710
‫يجب أن يكون الأمر هاماً.

479
00:39:11,974 --> 00:39:15,811
‫اتصلت بأبي لأعلمه برحيل "كاي"

480
00:39:15,936 --> 00:39:20,691
‫لكنه لا يود إلا معرفة مكان "الفائق".

481
00:39:21,484 --> 00:39:23,527
‫- علينا تدميره.
‫- لم؟

482
00:39:23,652 --> 00:39:27,907
‫قبلما تجيبين هذ السؤال،
‫فعلي التخطي لجزئية أنني أعطيته لـ"ليلي".

483
00:39:28,032 --> 00:39:31,327
‫- ماذا؟ أنت وعدت "بوني" بأن...
‫- لا يهم.

484
00:39:31,994 --> 00:39:35,998
‫- عليك استعادته فوراً.
‫- أنبئيني بالسبب.

485
00:39:43,464 --> 00:39:49,261
‫قبل عام 1900 انضمت والدتك لمجموعة
‫سحرة جرى طردهم من معشر "الجوزاء".

486
00:39:51,889 --> 00:39:55,684
‫عرفوا بتمردهم وامتصاصهم
‫للسحر مثل "كاي".

487
00:39:56,936 --> 00:39:58,646
‫لم يقف الأمر عند هذا الحد.

488
00:39:59,271 --> 00:40:04,235
‫"ليلى" حولتهم لتنتج مخلوقات تجمع
‫بين كينونتي الساحر ومصاص الدماء.

489
00:40:04,985 --> 00:40:08,406
‫لكن هذا غير ممكن، ليس بوسع
‫مصاصي الدماء أن يكونوا سحرة.

490
00:40:08,531 --> 00:40:13,285
‫أولئك سحرة يملكون السحر حين
‫يمتصون الطاقة من مصدر آخر فقط.

491
00:40:15,663 --> 00:40:18,707
‫- بصفتهم مصاصي دماء...
‫- فهم مصدر مستمر.

492
00:40:22,962 --> 00:40:24,797
‫يمكنهم امتصاص الطاقة من أنفسهم.

493
00:40:24,922 --> 00:40:28,843
‫كانوا في طريقهم لتدمير معشر "الجوزاء"
‫لكن المعشر نال منهم أولاً.

494
00:40:29,718 --> 00:40:31,554
‫ووضعهم في منفى.

495
00:40:33,097 --> 00:40:37,977
‫منشقون وقساة...
‫مصاصو دماء ذوو قوة سحرية.

496
00:40:38,352 --> 00:40:43,023
‫هذا انحراف في قوانين الطبيعة،
‫لا يمكن السماح بفرارهم أبداً.

497
00:40:46,610 --> 00:40:50,197
‫تصورا "كاي" يتسم بنهم
‫مصاص دماء للدم.

498
00:40:56,662 --> 00:40:59,081
‫الآن تصورا 6 على هذه الغرار.

499
00:40:59,373 --> 00:41:04,086
‫"ذا فامبير دايرز"

