﻿1
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
‫ملاك.

2
00:00:11,052 --> 00:00:13,471
‫- ما رأيك في جمال هذا المكان؟
‫- إنه بديع.

3
00:00:13,555 --> 00:00:19,436
‫سأخمن، لاحقتني لحانة حيث كنت
‫سعيدة بالتغذي على طقم النادلين

4
00:00:19,519 --> 00:00:22,021
‫لكي تخبرني كيف
‫أن والدتك سيدة كريهة.

5
00:00:22,105 --> 00:00:25,108
‫- أي أم تلك التي لا تضمر حباً لابنيها؟
‫- أيما يكن.

6
00:00:25,191 --> 00:00:29,738
‫إذن غزلت حولك شبكة أكاذيب
‫وعجزت عن رد إنسانيتك

7
00:00:29,821 --> 00:00:34,701
‫والآن أنت تريد التغذي على الناس
‫وهذا ما أتشوق له من صميمي.

8
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
‫إذن ما عسانا نفعل
‫في نزل بـ"جروف هيل"؟

9
00:00:38,913 --> 00:00:43,334
‫حسناً، تراءى لي أن نأخذ إجازة قصيرة.

10
00:00:49,215 --> 00:00:51,801
‫أول خطوة، أقنعها أن
‫إنسانيتي ما تزال غائبة.

11
00:00:51,885 --> 00:00:55,430
‫سأنبئها أن محادثتي مع أمي لم تؤثر
‫علي وأني أريد متابعة الاحتفال.

12
00:00:55,513 --> 00:00:58,558
‫عجباً لهذا،
‫القديس "ستيفان" لديه خطة.

13
00:00:58,641 --> 00:01:02,103
‫دعني أخمن، من يحمل الهرة
‫يتسنى له الحديث عن مشاعره.

14
00:01:02,228 --> 00:01:05,565
‫- سنعذبها ريثما تنكسر شوكتها.
‫- موافق.

15
00:01:05,648 --> 00:01:09,611
‫أعلي تذكرتكما أنه في آخر مرة وعت
‫"كارولين" أننا نحاول رد إنسانيتها

16
00:01:09,694 --> 00:01:13,031
‫- انطلقت عائثة في نزهة للقتل؟
‫- لن تعي ذلك هذه المرة.

17
00:01:15,700 --> 00:01:19,245
‫- من تهاتف؟
‫- هلا ترسل بعض المناشف للغرفة رجاءً.

18
00:01:19,996 --> 00:01:21,456
‫شكراً لك.

19
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
‫أنا جائع، لذا أرى أن
‫نتغذى على من سيحضرهم.

20
00:01:25,460 --> 00:01:30,423
‫- أرأيت؟ سيكون أداؤه مقنعاً.
‫- لا بأس، فرضاً أنها صدقتك،

21
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
‫ما أدراك أنها ستريد
‫رؤيتك مجدداً؟

22
00:01:32,133 --> 00:01:35,220
‫- رباه!، لسوف تريد رؤيته.
‫- "دايمن"، اصمت.

23
00:01:35,303 --> 00:01:37,555
‫تلك مجازفة خطيرة يا أخي، صحيح؟

24
00:01:37,639 --> 00:01:38,973
‫فهي ستتوقع الكثير.

25
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
‫- ماذا يفوتني؟
‫- لا شيء.

26
00:01:41,643 --> 00:01:46,105
‫- لحظة، هل أنت و"كارولين"...
‫- فعلاها؟ أجل.

27
00:01:47,190 --> 00:01:49,526
‫أكان ذلك بعدما...لا تبال.

28
00:01:49,609 --> 00:01:51,778
‫لم أرد أن يصير الأمر هكذا تحديداً

29
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
‫لكن لا يمكنني تغييره الآن
‫فهلا نغير الموضوع

30
00:01:53,863 --> 00:01:58,952
‫موضوع شائك، مفهوم،
‫إذن ماذا نفعل حالما تكسب ثقتها؟

31
00:01:59,035 --> 00:02:03,331
‫نسحب دماءها ونضعفها،
‫ثم نمطرها بكل شيء اكترثت به.

32
00:02:03,414 --> 00:02:06,000
‫ذكريات عن شخصيتها
‫السابقة وأصدقائها ووالدتها.

33
00:02:06,751 --> 00:02:08,795
‫- هل أحضرته؟
‫- أجل.

34
00:02:10,088 --> 00:02:11,131
‫ما هذا؟

35
00:02:11,214 --> 00:02:13,133
‫"كارولين" تخلصت من كل شيء
‫يخص حياتها السابقة.

36
00:02:13,216 --> 00:02:17,554
‫والدتها أرسلت هذا الخطاب
‫ليصلها بعد موتها وقد كان.

37
00:02:17,637 --> 00:02:20,265
‫إلا أن "كارولين" كانت
‫قد أخمدت إنسانيتها سلفاً.

38
00:02:20,390 --> 00:02:21,641
‫- قد يجدي.
‫- طبعاً.

39
00:02:21,724 --> 00:02:25,353
‫ما لم تشته تمضية الوقت مع "ستيفان"
‫المثير عوضاً عن استرجاع الذكريات.

40
00:02:25,436 --> 00:02:27,230
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

41
00:02:30,650 --> 00:02:34,320
‫- ماذا تصنع الآن؟
‫- أعد لنا مشروبين.

42
00:02:35,196 --> 00:02:36,823
‫ما أنبلك.

43
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
‫العشاء.

44
00:02:48,376 --> 00:02:50,420
‫مناشف!

45
00:02:54,257 --> 00:02:58,094
‫- أموقن أنك تريد فعل هذا؟
‫- دعنا ننجزه.

46
00:02:59,888 --> 00:03:04,350
‫"ذا فامبير دايرز"

47
00:03:05,059 --> 00:03:07,562
‫{\an8}"بعد مضي 3 أيام"

48
00:03:11,399 --> 00:03:14,360
‫- "ستيفان"؟
‫- أجل.

49
00:03:14,652 --> 00:03:17,947
‫- ماذا جرى؟
‫- أمسك بنا.

50
00:03:20,783 --> 00:03:24,203
‫{\an8}- مرحباً.
‫- مرحباً، هذه مفاجأة.

51
00:03:24,287 --> 00:03:27,999
‫{\an8}كنت ماراً بالسيارة على مقربة، فارتأيت
‫أن أجيء وأحضر لصديقتي قهوة الصباح.

52
00:03:28,082 --> 00:03:29,876
‫{\an8}شكراً، ما هذا؟

53
00:03:29,959 --> 00:03:33,379
‫قهوة بالحليب من نوع ما،
‫لا أعلم، خمنت فحسب.

54
00:03:33,463 --> 00:03:37,133
‫{\an8}واضح، أخبرتني "إيلينا"
‫أنكم وجدتم "كارولين" وهذا رائع.

55
00:03:37,592 --> 00:03:40,386
‫{\an8}طريف كفاية أنها لم تذكر شيئاً
‫عن ترياق لكينونة مصاص الدماء.

56
00:03:40,637 --> 00:03:44,307
‫{\an8}- رجاءً أخبريني أنك لم تقولي لها شيئاً.
‫- لم أفعل وجلي أنك لم تفعل أيضاً.

57
00:03:44,390 --> 00:03:46,726
‫{\an8}أجل، كنت مشغولاً، فأمي بالمدينة

58
00:03:46,809 --> 00:03:49,145
‫{\an8}وكانت لدي مهمة مباغتة
‫مصاصة دماء في نزل.

59
00:03:49,229 --> 00:03:52,232
‫{\an8}أتعلمين كم شخصاً أرغمت ذهنياً
‫كي أنجز ذلك؟

60
00:03:52,315 --> 00:03:53,441
‫{\an8}أفترض أنهم كثيرون

61
00:03:53,524 --> 00:03:56,903
‫{\an8}مما يدفعني للتساؤل، كيف أسعفك
‫الوقت لتحضر قهوة لصديقة؟

62
00:03:58,363 --> 00:04:01,324
‫{\an8}أسمعت قط عن "أبريل لايردس"؟
‫أجل، ولا أنا سمعت عنه.

63
00:04:01,407 --> 00:04:04,160
‫{\an8}عامة، إنه مذنب غبي تخال
‫والدتي أنها ستستخدمه

64
00:04:04,244 --> 00:04:08,331
‫{\an8}- لسحب أصدقائها من العالم السجني 1903.
‫- لكننا لن نسمح بخروج قومها.

65
00:04:08,414 --> 00:04:14,087
‫{\an8}لعلي عززت احتمال إخراجهم
‫عندما آمنتها على "الفائق".

66
00:04:14,170 --> 00:04:17,799
‫{\an8}- أنت ماذا؟
‫- تعالي هنا.

67
00:04:19,676 --> 00:04:23,137
‫{\an8}"دايمن"، أنت القائل بأن أصدقاءها
‫مصاصي الدماء يستخدمون السحر.

68
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
‫{\an8}أظن أن المصطلح اللائق
‫هو سحرة امتصاص الدم.

69
00:04:25,223 --> 00:04:27,475
‫{\an8}مصطلح مخيف لم نتعامل معه قبلاً.

70
00:04:27,558 --> 00:04:31,854
‫{\an8}لا يهم، لأنها ما تزال بحاجة لإجراء
‫تعويذة فتح باب إلى 1903 يا "بوني".

71
00:04:31,938 --> 00:04:37,527
‫{\an8}- لذا هذا يعني أنها ستأتي للبحث عني.
‫- فلنماطلها، "ليلي" مثل جابية فواتير.

72
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
‫تحاشي مكالماتها طويلاً كفاية
‫وسوف تتركك وشأنك.

73
00:04:39,612 --> 00:04:43,157
‫{\an8}كلا، إنهم في النهاية
‫يقطعون الكهرباء عنك.

74
00:04:44,284 --> 00:04:47,370
‫{\an8}يجدر أن تصحح الأمر قبل
‫غدوها مشكلتي.

75
00:04:47,620 --> 00:04:50,498
‫{\an8}وإياك أن تجيئني متظاهراً
‫بالاهتمام بي مجدداً!

76
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
‫{\an8}هل أخبرتك؟

77
00:04:57,255 --> 00:05:00,049
‫{\an8}حجزت لنا موعداً في ذلك المخبز
‫الجميل الملاصق للجامعة.

78
00:05:00,216 --> 00:05:05,305
‫{\an8}- أجهل عما تتكلمين.
‫- لنتذوق كعكة زفاف لزفافنا.

79
00:05:06,973 --> 00:05:09,517
‫{\an8}لست بحاجة لتذكرتك، فإنه وشيك.

80
00:05:09,600 --> 00:05:12,520
‫{\an8}هل هذا موعد تظاهري
‫بالاهتمام بمذاق كعكة زفافنا؟

81
00:05:12,603 --> 00:05:16,983
‫{\an8}بقيت أسحب أوراق اللعب طيلة الليل
‫في فندق تعين أن نستطلعه لأجل زفافنا.

82
00:05:17,066 --> 00:05:18,901
‫يمكنك الاهتمام بالكعكة.

83
00:05:19,819 --> 00:05:24,407
‫{\an8}أذكرت أن المخبز الجميل
‫يجاور حانة "تكيلا" أكثر جمالاً؟

84
00:05:25,158 --> 00:05:28,745
‫الـ"تكيلا"، المفضلة لدي،
‫خسرت مجدداً.

85
00:05:28,828 --> 00:05:31,331
‫كم عدد مرات خسارتك هكذا؟

86
00:05:41,716 --> 00:05:43,468
‫"إيلينا"، مرحباً.

87
00:05:43,551 --> 00:05:47,013
‫- كنا نراقب صديقيك عن كثب.
‫- أجل، كثب شديد.

88
00:05:47,096 --> 00:05:49,766
‫- أجل، ألاحظ ذلك.
‫- أجل.

89
00:05:50,725 --> 00:05:53,811
‫أخبار سعيدة، انتهى دوامكما،
‫وقد جئت لتخليصكما.

90
00:05:53,895 --> 00:05:57,106
‫في هذه الحال،
‫سأقصد جناح شهر العسل.

91
00:06:00,401 --> 00:06:04,864
‫المؤن هنا وتوجد بطاقات
‫اللعب في حال غلبك الملل.

92
00:06:05,073 --> 00:06:08,451
‫- مؤن وبطاقات لعب، مفهوم.
‫- أجل، عظيم، إذن نلتقي خلال ساعات.

93
00:06:09,077 --> 00:06:10,620
‫- "ريك"؟
‫- أجل؟

94
00:06:11,996 --> 00:06:15,458
‫- تسرني حقاً رؤيتك سعيداً.
‫- شكراً.

95
00:06:17,960 --> 00:06:22,090
‫أظنهما قد استيقظا،
‫لذا استمتعي باستيقاظهما.

96
00:06:27,011 --> 00:06:28,262
‫حسناً.

97
00:06:33,351 --> 00:06:39,565
‫باغتا مصاصي دماء في نزل،
‫كيف حتى علما أننا هنا؟

98
00:06:40,191 --> 00:06:42,485
‫لم أنت هادىء جداً؟
‫ساعدني.

99
00:06:42,568 --> 00:06:45,863
‫لأنني حاولت سلفاً،
‫أنت تهدرين طاقتك.

100
00:06:46,447 --> 00:06:51,953
‫كلما تحركت شعرت
‫وكأنما سنفرة تفرك عروقي.

101
00:06:52,036 --> 00:06:55,873
‫إنهم يجففوننا،
‫أولاً يسحبون دماءنا ثم يجوعوننا.

102
00:06:55,957 --> 00:06:59,001
‫أعلم آلية التجفيف يا "ستيفان".

103
00:06:59,836 --> 00:07:02,421
‫لا أنصحك بفعل هذا.

104
00:07:02,755 --> 00:07:07,301
‫أشعر بخلاياي تنكمش بما تعنيه الكلمة.

105
00:07:07,385 --> 00:07:11,722
‫أتعلمين أن الـ"فودكا" تعطش مصاصي
‫الدماء كما يعطش الماء المالح البشر؟

106
00:07:11,806 --> 00:07:16,769
‫ما بال هذه المحاضرة؟
‫اصمت ودعني أستمتع بهذا.

107
00:07:21,482 --> 00:07:25,820
‫"إيلينا"، دعيني أخمن،
‫شرطة الإنسانية كانت فكرتك.

108
00:07:27,363 --> 00:07:29,449
‫نتوق حقاً لاستعادتك يا "كارولين".

109
00:07:29,532 --> 00:07:31,993
‫أتذكرين حين مات "جيرمي"
‫وأخمدت إنسانيتك

110
00:07:32,076 --> 00:07:36,164
‫وحاولت قتل ملكة جمال الحفل الراقص
‫المعروفة بصديقتك الأعز "بوني"؟

111
00:07:36,247 --> 00:07:41,127
‫نسيت، "ستيفان"، أكان ذلك قبل
‫أم بعد قتلها نادلة بلا سبب؟

112
00:07:41,210 --> 00:07:42,962
‫أظنه كان بعدئذ.

113
00:07:44,005 --> 00:07:47,091
‫"ستيفان" وإياي نجد هذا
‫مثيراً للسخرية قليلاً

114
00:07:47,175 --> 00:07:51,971
‫كونك تخالين نفسك مؤهلة لتوجيهنا
‫إلى كيفية التعامل مع موت حبيب.

115
00:07:52,555 --> 00:07:57,101
‫لست هنا لأعظك يا "كارولين"،
‫إنما جئت لأريك هذا.

116
00:07:58,478 --> 00:08:02,482
‫هذا الخطاب من والدتك وقد وصل لسكننا
‫الجامعي بعد جنازتها بأيام قليلة.

117
00:08:02,565 --> 00:08:05,026
‫من الواضح أن هناك أمراً
‫ودت إخبارك به.

118
00:08:13,075 --> 00:08:15,077
‫هل هذا يبدو حقيقياً إليك؟

119
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
‫خط يدها الدقيق عينه؟
‫أجل.

120
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
‫أذكر حين علمتني كتابة
‫اسمي بحروف متشابكة.

121
00:08:28,466 --> 00:08:34,931
‫ماذا إذن؟ أيفترض أن أقرأه فأعود
‫"كارولين" الحزينة الموهونة يتيمة الأم؟

122
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
‫- أحرقه.
‫- ماذا؟

123
00:08:39,310 --> 00:08:44,273
‫هل قلت قف مكانك وابد غبياً؟
‫كلا، قلت أحرقه.

124
00:08:44,690 --> 00:08:49,862
‫- ربما علي قراءته أولاً.
‫- ولم عساك تحفل؟

125
00:08:49,946 --> 00:08:52,406
‫أقصد، ماذا سيحدث إن
‫استرددت إنسانيتك في النهاية

126
00:08:52,490 --> 00:08:55,868
‫وكرهتني لتدمير آخر
‫ما ودت والدتك قوله لك؟

127
00:08:55,952 --> 00:09:00,373
‫هل نبس فمك بتلك الكلمات حقاً؟
‫رباه!

128
00:09:05,044 --> 00:09:08,130
‫- أحرقه فوراً!
‫- إياك يا "ستيفان"!

129
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
‫كلا.

130
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
‫كلا!

131
00:09:24,564 --> 00:09:30,111
‫آسف يا "إيلينا" لكن إن أردت عودتنا
‫فعليك أن تحاولي بكد عن هذا.

132
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
‫- أهلاً يا "مات".
‫- أهلاً.

133
00:09:56,929 --> 00:09:59,765
‫أيمكنني الافتراض أن المرأة التي
‫تبدو وكأنها لم تدخل مطعماً من قبل

134
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
‫هي من ستقابلينها على الغداء؟

135
00:10:01,309 --> 00:10:04,478
‫- عظيم، جاءت مبكراً.
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟

136
00:10:04,854 --> 00:10:08,774
‫انتظر 10 دقائق وأخبرها أنني سأتأخر،
‫ماطلها ريثما أجد ما أحتاج.

137
00:10:08,899 --> 00:10:10,401
‫حسناً.

138
00:10:15,531 --> 00:10:17,575
‫ظننتك تتدرب للغدو رئيس شرطة.

139
00:10:17,658 --> 00:10:20,077
‫بفضل "ستيفان" و"كارولين" بالكاد
‫يسعفني الوقت لربط حذائي حالياً.

140
00:10:20,161 --> 00:10:22,913
‫- أجئت لتترصد أحداً؟
‫- لقد انتهيت من ذلك.

141
00:10:24,081 --> 00:10:28,711
‫قررت أن المواجهة المباشرة أفضل،
‫إحدى زبائنك تدين لي بإجابات.

142
00:10:28,794 --> 00:10:33,257
‫- لا أريد متاعب هنا يا صاح.
‫- ذلك مرهون بمسار المحادثة.

143
00:10:36,469 --> 00:10:39,972
‫أعرفك، أنت جئت لبيتي منذ أيام قليلة.

144
00:10:40,056 --> 00:10:44,185
‫أجل، فإني وابنك صديقان قديمان.

145
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
‫يا إلهي.

146
00:10:49,690 --> 00:10:52,234
‫"لورينزو"، هذا أنت.

147
00:10:52,318 --> 00:10:54,278
‫هل أنتما على معرفة؟

148
00:10:55,446 --> 00:10:57,615
‫عبارة "إن العالم صغير"
‫تخطر ببالي الآن.

149
00:10:57,698 --> 00:11:00,242
‫وكذلك تخطر ببالي عبارة
‫"تخفيف ملحمي للوصف".

150
00:11:02,328 --> 00:11:05,915
‫رفيقة غدائي لم تصل بعد،
‫أتريد تناول شراب معي؟

151
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
‫ليس لدي مانع.

152
00:11:12,088 --> 00:11:15,341
‫حرقت الخطاب،
‫ذلك كان بطاقتي الرابحة.

153
00:11:15,424 --> 00:11:16,801
‫وقد أضعتها.

154
00:11:18,344 --> 00:11:23,599
‫انظري، كونك فاشلة في تعذيب
‫الناس ليس مدعاة للخجل.

155
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
‫ولهذا أنا معك.

156
00:11:27,144 --> 00:11:30,981
‫على الأقل بوسع "آلريك" و"جو" شطب
‫هذا المكان من لائحة خياراتهما لشهر العسل.

157
00:11:31,232 --> 00:11:32,733
‫لديهما قائمة؟

158
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
‫"جو" حبلى ولم يريدا السفر جواً
‫لأي مكان.

159
00:11:35,903 --> 00:11:36,987
‫ألديك قائمة؟

160
00:11:37,071 --> 00:11:41,033
‫لوجهة شهر عسلي الخيالي
‫قبلما أنجب مولودي الخيالي؟

161
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
‫- ليس لدي لكنني أستبعد هذا المكان.
‫- خلتك أحببت هذا المكان.

162
00:11:45,955 --> 00:11:49,500
‫حقاً؟ أي من الأنماط الزهرية الكثيفة تبدو
‫مناسبة لذوق "إيلينا غيلبرت" بالنسبة لك؟

163
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
‫معذرةً يا آنستي.

164
00:11:50,918 --> 00:11:54,797
‫أظننا لم نمارس لعبة هيا بنا
‫نتظاهر بكوننا بشراً معاً.

165
00:11:54,964 --> 00:11:59,385
‫لا بأس، لنلعب، أنت إنسانة،
‫أين ستكونين بعد 5 سنين؟

166
00:11:59,468 --> 00:12:03,222
‫- هذا سهل، معك.
‫- ممل، أحتاج رقماً بريدياً.

167
00:12:03,305 --> 00:12:07,643
‫في علية بـ"تريبكا"
‫فوق الحانة التي تعمل بها.

168
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
‫جلعتني "مات دونفان" في خيالك؟

169
00:12:10,938 --> 00:12:16,360
‫لا بأس، أنت مالك الحانة
‫وفي وقت فراغك...

170
00:12:16,986 --> 00:12:20,114
‫تجلس على الأريكة،
‫إذ تصب لي النبيذ وتدلك قدمي

171
00:12:20,197 --> 00:12:24,952
‫بعد يومي الطويل في غرفة العمليات،
‫حيث إنني ضمن برنامج الإقامة الجراحي.

172
00:12:25,411 --> 00:12:28,873
‫طبعاً أنت كذلك، والأطفال؟

173
00:12:29,039 --> 00:12:33,502
‫أجل، سننجب في النهاية طبعاً،
‫لكن يجب أن ننجب طفلين.

174
00:12:33,586 --> 00:12:36,505
‫كي يبقيا سوياً

175
00:12:36,589 --> 00:12:40,551
‫بينما أنشغل وإياك بأمور أخرى.

176
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
‫خططت لكل شيء، صحيح؟

177
00:12:50,269 --> 00:12:51,937
‫ماذا عنك؟
‫حان دورك.

178
00:12:52,021 --> 00:12:54,148
‫أين ستكون بعد 5 سنين من الآن؟

179
00:12:55,900 --> 00:12:58,027
‫هذا عذاب!

180
00:12:59,361 --> 00:13:01,322
‫يبدو أن الجرذين ضجرا.

181
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
‫تعذيب حق.

182
00:13:05,326 --> 00:13:09,580
‫"إيلينا" و"دايمن" يتحدثان
‫عن مستقبلهما معاً.

183
00:13:09,788 --> 00:13:12,333
‫أحبذ الموت عن سماعهما.

184
00:13:12,416 --> 00:13:16,378
‫سيفوتهما خطأ في نهاية المطاف
‫عندئذ سنقتنص الفرصة

185
00:13:16,462 --> 00:13:18,923
‫ونشرب كل دماء أول شخص
‫نغرس فيه أنيابنا.

186
00:13:19,006 --> 00:13:24,220
‫يا إلهي، يا لما قد أفعله
‫لنيل رشفة من دم بشري.

187
00:13:28,766 --> 00:13:35,314
‫أتعلم حين تتغذى على رقبة أحد
‫بينما شريانه ما زال ينبض؟

188
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
‫أحب ذلك جداً.

189
00:13:41,028 --> 00:13:45,199
‫ظننت شرايينك تشعر
‫وكأنما تحكها سنفرة؟

190
00:13:45,574 --> 00:13:49,787
‫هذا صحيح، لذا اشغل عقلي عن ذلك.

191
00:14:03,384 --> 00:14:05,386
‫- أمللتما بعد؟
‫- اغرب من هنا يا "دايمن".

192
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
‫أحضرت لكما بضع قراءات حقيقية
‫خفيفة من القسم الجنائي الحقيقي.

193
00:14:10,641 --> 00:14:14,395
‫سؤال فضولي، أي أحمق منكما
‫هاجم حارس أمن الملعب

194
00:14:14,478 --> 00:14:17,898
‫- ثم حشره في عربة ملابس؟
‫- أنا.

195
00:14:17,982 --> 00:14:21,193
‫أسلوب رائع ورغم ذلك
‫خير أن والدتك ماتت

196
00:14:21,277 --> 00:14:23,070
‫لتطلب هذا الاغتيال تستراً جهنمياً.

197
00:14:23,153 --> 00:14:27,658
‫لم تضايقني أنا فقط؟
‫"ستيفان" هنا أيضاً، ضايقه.

198
00:14:27,741 --> 00:14:31,161
‫لأن "ستيفان" لم يكسر ترقوة
‫مساعد ساق لشطرين.

199
00:14:31,245 --> 00:14:33,080
‫هذا مؤسف جداً بالواقع.

200
00:14:33,163 --> 00:14:36,750
‫بوسعي رؤية "ليز" الآن تهاتف
‫والديه وتصدمهما بالخبر

201
00:14:36,834 --> 00:14:38,878
‫متسائلة عن الخطأ
‫الذي فعلته بصفتها أماً.

202
00:14:38,961 --> 00:14:42,756
‫ماتت بالسرطان يا "دايمن"،
‫هذا خطؤها.

203
00:14:42,840 --> 00:14:47,011
‫تلومينها،
‫هذا حنق صحي يا "كارولين".

204
00:14:47,094 --> 00:14:51,640
‫أتعلم؟ أنت على حق،
‫علي أن أكون مثلك و"إيلينا"،

205
00:14:51,724 --> 00:14:57,521
‫أتوهم مستقبلاً لن أناله
‫لكون ذلك صحياً.

206
00:14:57,688 --> 00:15:03,611
‫ربما أتظاهر أن بإمكاني إنجاب
‫أطفال فعلياً والحظو بعائلة طبيعية

207
00:15:03,694 --> 00:15:08,782
‫وأن بإمكاني العمل بوظيفة دونما أضطر
‫للانتقال وبدء حياة جديدة كل 5 سنوات.

208
00:15:09,116 --> 00:15:12,453
‫وأن بإمكاني إجراء جراحة لمرضاي
‫دونما أشتهي التغذي عليهم.

209
00:15:12,536 --> 00:15:15,915
‫- تكونين مقيتة جداً وأنت جائعة.
‫- إليك سؤالاً فضولياً يا "دايمن".

210
00:15:15,998 --> 00:15:19,919
‫ما مقدار شعورك بالعجز عن إعطاء
‫إحداهن الحياة التي تتوق لها؟

211
00:15:20,002 --> 00:15:23,589
‫- اصمتي يا "كارولين".
‫- أوضح الحقائق فحسب يا "إيلينا".

212
00:15:24,173 --> 00:15:30,220
‫أنت لم تريدي هذه الحياة ويمكنك
‫لعب "أرض الخيال" كما تشائين

213
00:15:31,013 --> 00:15:33,724
‫لكن في هذه الحياة
‫والتي أنت فيها مصاصة دماء

214
00:15:33,807 --> 00:15:38,812
‫فلن يتغير حالك،
‫وهذا محزن جداً.

215
00:15:39,104 --> 00:15:40,481
‫- لا يمكنني الإنصات لهذا.
‫- "إيلينا".

216
00:15:40,564 --> 00:15:42,566
‫لا أريد سماع ذلك، اتفقنا؟

217
00:15:52,076 --> 00:15:56,747
‫هل لي بشطيرة دجاج رجاءً
‫ووعاء حساء؟

218
00:15:56,830 --> 00:15:59,833
‫لك ذلك، فهل تريدينه مع
‫بطاطس مقلية أم جلود مقلية؟

219
00:16:00,459 --> 00:16:03,879
‫معذرةً، هل قلت جلود؟

220
00:16:03,963 --> 00:16:06,298
‫أخشى أنني لا أعلم معنى ذلك.

221
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
‫لا هذا ولا ذاك، شكراً،
‫ولن آكل.

222
00:16:11,470 --> 00:16:13,097
‫ذلك كان مؤلماً.

223
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
‫ما الخطب؟ هل حميتك الدموية
‫أنستك سنة المطاعم؟

224
00:16:16,266 --> 00:16:20,521
‫هذه أول مرة لي بالواقع،
‫كيف بدوت؟ أكنت ثرثارة حمقاء؟

225
00:16:20,604 --> 00:16:23,899
‫- عم تتكلمين؟
‫- ظننتك تعلم.

226
00:16:23,983 --> 00:16:28,529
‫- سجنت خلال الـ100 سنة الماضية.
‫- تلك الطرفة القديمة.

227
00:16:30,239 --> 00:16:34,827
‫"ليلي"، حولتني وتركتني في سفينة
‫ركاب مليئة بالجثث مقطوعة الرأس.

228
00:16:35,077 --> 00:16:37,788
‫أما كان من الأسهل تعللك بنسيان
‫رقم الحجرة التي كنت فيها؟

229
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
‫ليتها الحقيقة.

230
00:16:40,124 --> 00:16:44,586
‫كلا، ليلة حولتك،
‫اعتقلت وأصدقائي من قبل معشر "الجوزاء".

231
00:16:48,007 --> 00:16:49,591
‫فهمت.

232
00:16:50,175 --> 00:16:53,053
‫ظننتني تخليت عنك طيلة ذلك الوقت.

233
00:16:57,516 --> 00:16:59,560
‫ما كنت لأفعل ذلك يا "لورينزو".

234
00:17:05,190 --> 00:17:08,861
‫سأمتن لك ما لم تذكر
‫الجثث مقطوعة الرأس ثانيةً.

235
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
‫تلك العادات أصبحت من الماضي.

236
00:17:11,780 --> 00:17:14,783
‫على الأقل هذا يعطيك و"ستيفان"
‫قاسماً مشتركاً يربط بينكما.

237
00:17:19,204 --> 00:17:20,706
‫أو ربما لا.

238
00:17:22,499 --> 00:17:27,463
‫هذا ليس خطأهما لكنهما يذكرانني
‫بوقت حالك جداً من حياتي.

239
00:17:27,546 --> 00:17:30,132
‫لا تتسمين بغريزة الأمومة، مفهوم.

240
00:17:30,215 --> 00:17:34,219
‫بالعكس، غريزة الأمومة
‫لدي ذهبت باتجاه آخر.

241
00:17:35,262 --> 00:17:38,640
‫أنا حبست في ذلك العالم
‫السجني مع 6 آخرين.

242
00:17:39,767 --> 00:17:42,102
‫اعتنيت بهم على حين تضورنا جوعاً.

243
00:17:43,062 --> 00:17:47,357
‫نحيا على قطرتي دم أسبوعياً
‫للحفاظ على مؤننا.

244
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
‫يبدو واجباً مزعجاً.

245
00:17:50,319 --> 00:17:52,696
‫الولاء ليس واجباً مزعجاً يا "لورينزو".

246
00:17:55,657 --> 00:17:59,870
‫عامة، إنه مثير للغثيان أن نتحدث
‫عن مثل هذه الأمور الشخصية.

247
00:18:00,579 --> 00:18:01,705
‫آمل أنك جائع.

248
00:18:01,789 --> 00:18:04,875
‫يبدو أن مرافقتي على الغداء
‫فوتت ميعادها معي،

249
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
‫"بوني بينيت".

250
00:18:07,086 --> 00:18:11,256
‫رفقاء سفري ما زالوا
‫سجناء ذلك العالم السجني.

251
00:18:12,049 --> 00:18:15,385
‫- الآنسة "بينيت" عرضت إخراجهم.
‫- معقول؟

252
00:18:50,671 --> 00:18:53,423
‫- ما زلت أبحث.
‫- إنها غادرت.

253
00:18:53,507 --> 00:18:55,175
‫أخبرتك أن تماطلها.

254
00:18:55,259 --> 00:18:57,719
‫- لم يمكني، إذ كانت مع "إينزو".
‫- متى غادرا؟

255
00:18:57,803 --> 00:18:59,388
‫لا أعلم لكن يحسن أن تسرعي.

256
00:18:59,471 --> 00:19:01,765
‫أتعلم كم عدد الأماكن التي
‫تصلح كمخابىء في هذا المنزل؟

257
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
‫لطف بليغ منك أن توصلني للبيت.

258
00:19:03,725 --> 00:19:05,310
‫"بوني"، هل أنت بخير؟

259
00:19:05,394 --> 00:19:08,438
‫لكنني أظن قلقك بشأن
‫"الفائق" في غير محله.

260
00:19:08,522 --> 00:19:10,941
‫"دايمن" طمأنني أن كل
‫شيء سيكون كما يرام.

261
00:19:11,984 --> 00:19:16,280
‫- أنت تجهلين الكثير عن ابنك.
‫- ما قصدك؟

262
00:19:16,613 --> 00:19:19,241
‫إنه ليس الرجل الأكثر جدارةً بالثقة.

263
00:19:21,243 --> 00:19:23,162
‫ظننتك تعلمين ذلك.

264
00:19:24,663 --> 00:19:26,498
‫أتجد هذا فكاهياً؟

265
00:19:28,500 --> 00:19:33,755
‫أن "الفائق" أخذ مني وأني فقدت
‫الوسيلة الوحيدة لإنقاذ أسرتي؟

266
00:19:33,839 --> 00:19:37,467
‫- أسرتك؟
‫- تعلم ماهيتي يا "لورينزو".

267
00:19:38,093 --> 00:19:40,888
‫أنت رأيت الأهوال التي
‫جثمت على تلك السفينة.

268
00:19:41,930 --> 00:19:46,226
‫القوم الذين في العالم السجني هم الحائل
‫الوحيد دون عودتي ذلك الوحش ثانيةً.

269
00:19:46,310 --> 00:19:50,147
‫عائلتك الحقيقية هنا في هذا البيت.

270
00:19:51,398 --> 00:19:53,775
‫- اخرج.
‫- "ليلي"، اهدئي.

271
00:19:53,859 --> 00:19:55,777
‫قلت اخرج!

272
00:20:05,287 --> 00:20:08,123
‫"دايمن"، "كارولين" مخطئة،
‫حالي لن يظل بلا تغيير.

273
00:20:08,207 --> 00:20:11,168
‫- لكنك تريدين الغدو إنسانة.
‫- أنت قلتها بنفسك.

274
00:20:11,251 --> 00:20:15,297
‫- لو كنت إنسانة لما نجحت علاقتنا.
‫- بالتحديد، لما نجحت علاقتنا.

275
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
‫- أنت كإنسانة اخترت "ستيفان".
‫- لم تتصرف هكذا؟

276
00:20:18,926 --> 00:20:22,429
‫- اعترفي بمرادك الحق يا "إيلينا".
‫- ماذا تريدني أن أقول يا "دايمن"؟

277
00:20:22,512 --> 00:20:27,351
‫أنني لن أكون راضية 100 بالمئة
‫بكوني مصاصة دماء لبقية الأبد؟

278
00:20:27,434 --> 00:20:32,189
‫لا بأس لكنني راضية بذلك...

279
00:20:32,272 --> 00:20:35,359
‫لأنه يعني أنني سأظل معك للأبد

280
00:20:35,734 --> 00:20:40,113
‫ومجرد هذه الفكرة ترضيني
‫فلم عساها لا ترضيك؟

281
00:20:44,785 --> 00:20:45,827
‫"(ليلي)"

282
00:20:45,911 --> 00:20:49,456
‫- جيد، أمي العزيزة.
‫- سأدعك ترد.

283
00:20:53,377 --> 00:20:54,795
‫يجدر أن تكوني قد طلبتني بالخطأ.

284
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
‫أين كنت؟

285
00:20:56,171 --> 00:20:57,381
‫أتحسبين نفسك أمي؟

286
00:20:57,464 --> 00:20:58,674
‫هل هو معك؟

287
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
‫- ما هو الذي معي؟
‫- "الفائق".

288
00:21:00,759 --> 00:21:03,762
‫ليس حيث تركته،
‫وأشك أن مدبرة المنزل أخذته.

289
00:21:03,845 --> 00:21:05,722
‫لعلك وضعته في مكان آخر.

290
00:21:05,889 --> 00:21:11,270
‫إنه الشيء الوحيد القادر على إعادة
‫قومي ولم أضعه في مكان آخر.

291
00:21:11,353 --> 00:21:14,022
‫لا أملكه، لذا ابدئي تمزيق الوسائد غيظاً.

292
00:21:14,106 --> 00:21:17,276
‫لم تسمعني يا بني،
‫أريد استعادته.

293
00:21:17,359 --> 00:21:20,487
‫ليس لهذا أولوية تذكر
‫على قائمتي الآن يا أمي.

294
00:21:21,738 --> 00:21:25,784
‫جده أو أؤكد لك
‫أن بوسعي أن أدمر بسهولة

295
00:21:25,867 --> 00:21:28,578
‫شيئاً عظيم الأهمية بالنسبة لك.

296
00:21:31,957 --> 00:21:34,126
‫مخبأ داخل صندوق أحذية.

297
00:21:34,209 --> 00:21:37,129
‫جلي أنك تعلمت فن الإخفاء من والدتك.

298
00:21:37,212 --> 00:21:40,632
‫- لن تفعلي ذلك.
‫- ائتني بـ"الفائق"

299
00:21:40,924 --> 00:21:44,636
‫وإلا سأدمر ترياق كينونة
‫مصاص الدماء بيدي.

300
00:21:48,682 --> 00:21:52,853
‫- وكأن درجة الحرارة هنا مليون.
‫- حدثي ولا حرج.

301
00:21:54,771 --> 00:21:56,398
‫إنه يتكلم.

302
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
‫كنت صامتاً جداً مؤخراً
‫حين كنت أوبخ "إيلينا".

303
00:22:00,277 --> 00:22:02,487
‫خشيت أنك تشعر بالأسى عليها.

304
00:22:03,155 --> 00:22:05,866
‫كلا، إنما صعب علي التفوه
‫بكلمة لكثرة كلامك فحسب.

305
00:22:09,703 --> 00:22:11,288
‫هذا أفضل بكثير.

306
00:22:12,748 --> 00:22:14,583
‫أوصيك بذلك بشدة.

307
00:22:17,878 --> 00:22:20,547
‫أنا بخير، شكراً لك.

308
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
‫هل أنت موقن؟

309
00:22:24,885 --> 00:22:27,054
‫بإمكاني مساعدتك إن شئت.

310
00:22:31,016 --> 00:22:34,770
‫- قلت إنني بخير.
‫- سمعتك.

311
00:22:38,106 --> 00:22:40,025
‫أتعلم ما الذي أسمعه أيضاً؟

312
00:22:41,068 --> 00:22:44,654
‫قلبك وإن نبضه يتسارع.

313
00:22:46,364 --> 00:22:48,617
‫هل أوترك؟

314
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
‫"كارولين".

315
00:22:52,370 --> 00:22:56,583
‫- متى أعدت إنسانيتك؟
‫- عم تتكلمين؟

316
00:22:56,666 --> 00:22:59,503
‫إنسانيتك كانت قد عادت
‫من البداية، صحيح؟

317
00:22:59,586 --> 00:23:03,590
‫"دايمن" و"إيلينا"
‫وجدا مكاننا لأنك أخبرتهما

318
00:23:03,673 --> 00:23:07,302
‫- لهذا كانا يضايقانني أنا فقط.
‫- حتماً تعانين ضربة شمس.

319
00:23:07,385 --> 00:23:09,930
‫كم تحسبني غبية يا "ستيفان"؟

320
00:23:10,138 --> 00:23:13,600
‫منذ بضعة أيام جردتني من ملابسي
‫بتمزيقها والآن تأبى حتى تقبيلي؟

321
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
‫ما الخطب؟

322
00:23:18,396 --> 00:23:20,524
‫لم لا تستغلني؟

323
00:23:21,858 --> 00:23:27,823
‫- ألا تريد تدمير صداقتنا الوهمية؟
‫- توقفي رجاءً.

324
00:23:28,532 --> 00:23:33,537
‫اهدأ يا "ستيفان"،
‫فما عدت أشعر برغبة في التقبيل.

325
00:24:15,662 --> 00:24:18,123
‫إياك أن تتقدم خطوة أخرى.

326
00:24:18,415 --> 00:24:21,960
‫- أنت لا تعلمين بما تفعلينه يا "بوني".
‫- أنا أعلم تحديداً بما أفعله.

327
00:24:22,961 --> 00:24:27,048
‫أنا أحمي نفسي، لأول مرة،
‫أضع مصلحتي أولاً.

328
00:24:27,132 --> 00:24:28,967
‫انظري، أنا عليم بالقوة الأنثوية ونحوه.

329
00:24:29,050 --> 00:24:32,721
‫لكن أعطني "الفائق"
‫اللعين وأعدك ألا يخرج "كاي".

330
00:24:32,804 --> 00:24:36,433
‫تعدني؟ أيفترض أن يكون لوعدك قيمة؟

331
00:24:36,516 --> 00:24:37,809
‫الأمر غير منوط بـ"كاي".

332
00:24:37,893 --> 00:24:41,605
‫القوم الذين سيتحررون
‫أقوى منه ومنا مليون مرة.

333
00:24:41,688 --> 00:24:42,772
‫ولا تجعلني أبدأ الحديث عن المتعة

334
00:24:42,856 --> 00:24:45,108
‫التي سيحظون بها مع "إيلينا"
‫العائدة للإنسانية حديثاً.

335
00:24:45,192 --> 00:24:48,612
‫- الترياق مع أمي يا "بوني".
‫- عم تتكلم؟

336
00:24:48,695 --> 00:24:54,242
‫- ما لم أعطه لها، فستدمر الترياق.
‫- إذن والدتك تساومك بورقة ضغط؟

337
00:24:54,409 --> 00:24:56,953
‫أخمن أن التفاحة حقاً
‫لا تقع بعيداً عن شجرتها.

338
00:25:04,544 --> 00:25:06,546
‫توقفي!

339
00:25:09,799 --> 00:25:13,303
‫إن سلمته لك،
‫فأنا بذلك أضحي بحياتي ثانيةً.

340
00:25:13,386 --> 00:25:17,807
‫أخاطر بحياتي ثانيةً،
‫وقد ينتهي المطاف بي ميتة ثانيةً!

341
00:25:17,891 --> 00:25:19,267
‫لا أنصحك بالضغط علي يا "بون بون".

342
00:25:19,351 --> 00:25:24,522
‫ما مرادك؟ أن تحظى "إيلينا" بحياة بشرية،
‫أن تسعد وتشيخ بدونك؟

343
00:25:24,606 --> 00:25:28,360
‫لو كان ذلك مرادك حقاً،
‫لأعطيتها الترياق بحلول الآن.

344
00:25:29,236 --> 00:25:31,404
‫هل أنا مخطئة؟

345
00:25:32,697 --> 00:25:34,824
‫سألتك هل أنا مخطئة؟

346
00:25:35,033 --> 00:25:36,826
‫أنا عليمة بك يا "دايمن".

347
00:25:36,910 --> 00:25:43,083
‫أنا أمضيت 4 أشهر معك...
‫يوماً تلو يوم.

348
00:25:44,042 --> 00:25:49,214
‫خضنا الجحيم وعدنا منه بمعنى الكلمة

349
00:25:49,339 --> 00:25:54,052
‫وأنت أشد خوفاً الآن مما شهدتك قط.

350
00:25:55,220 --> 00:25:58,098
‫خوفك غير منوط بما سيحدث
‫إن أعطيت "إيلينا" الترياق.

351
00:25:59,933 --> 00:26:02,143
‫أنت تخشى ما سيحدث إن أعطيتها إياه.

352
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
‫إن ظننت أن بوسعك تدبر الأمر

353
00:26:10,986 --> 00:26:15,031
‫فحرر زمرة أناس سيتوقون لقتلي
‫وأي امرىء آخر يحاول ردعهم.

354
00:26:15,115 --> 00:26:21,079
‫ثم يمكنك تمضية الـ70 سنة التالية
‫مشاهداً "إيلينا" تشيخ وتموت.

355
00:26:21,538 --> 00:26:25,208
‫إن كان ذلك مرادك، فخذه.

356
00:26:55,447 --> 00:26:59,200
‫حمداً لله!
‫آن الأوان لوجبة خفيفة.

357
00:27:15,717 --> 00:27:17,093
‫ترجلي من السيارة.

358
00:27:17,177 --> 00:27:20,138
‫- أمي، ماذا...
‫- قلت ترجلي من السيارة.

359
00:27:26,144 --> 00:27:28,688
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة اغتيال
‫"كريس بيتون" و"جيسون هيوز".

360
00:27:28,772 --> 00:27:32,025
‫- أمي، هذه أنا "كارولين".
‫- أخشى أنك مخطئة.

361
00:27:32,108 --> 00:27:35,278
‫ابنتي عطوفة ورحيمة،
‫وتعتني بالمحتاجين.

362
00:27:35,362 --> 00:27:39,074
‫- أنت لست حقيقية، لا يمكن.
‫- ربيت ابنتي لتغدو صالحة.

363
00:27:39,157 --> 00:27:40,408
‫توقفي، أعلم ما تفعلينه.

364
00:27:40,492 --> 00:27:42,410
‫وإنها تعلم كم كنت سأتألم
‫لرؤيتها تتصرف هكذا.

365
00:27:42,494 --> 00:27:46,122
‫- اصمتي، حسبك، لا يمكن أن تكوني هنا.
‫- أنت لست ابنتي!

366
00:27:46,206 --> 00:27:50,627
‫أعي ما تفعله بي يا "ستيفان"،
‫أمي ماتت، إنها ميتة.

367
00:27:50,710 --> 00:27:53,171
‫هذا غير حقيقي.

368
00:27:55,840 --> 00:27:58,802
‫الأمر ينجح،
‫تقبلي الألم الذي تشعرين به.

369
00:27:59,010 --> 00:28:02,639
‫جوعتني وجففتني وأوردت برأسي رؤى؟

370
00:28:02,722 --> 00:28:05,934
‫- كانت تلك خطتك منذ البداية؟
‫- عليك العودة الآن يا "كارولين".

371
00:28:06,017 --> 00:28:07,852
‫- ابتعد عني فحسب.
‫- أريد أن أريك شيئاً.

372
00:28:07,936 --> 00:28:09,396
‫تناولي يدي فحسب.

373
00:28:10,897 --> 00:28:13,858
‫قلت ابتعد عني.

374
00:28:13,942 --> 00:28:18,571
‫بوسعي مساعدتك إذا سمحت لي،
‫تناولي يدي فحسب.

375
00:28:20,865 --> 00:28:22,450
‫أرجوك يا "كارولين".

376
00:28:38,591 --> 00:28:40,969
‫أنا غنية عن مساعدتك يا "ستيفان".

377
00:28:41,052 --> 00:28:43,304
‫إنما أشاء موتك فحسب.

378
00:28:46,766 --> 00:28:48,727
‫خفقان قلبك يتسارع ثانية يا "ستيفان".

379
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
‫دعني أعالجه.

380
00:28:51,479 --> 00:28:53,648
‫"كارولين"، توقفي أرجوك.

381
00:29:05,744 --> 00:29:09,956
‫حسناً، هاك إبرة وخيطاً كما طلبت.

382
00:29:10,039 --> 00:29:13,418
‫هلا تخبرني لما قررت الحياكة فجأة

383
00:29:14,252 --> 00:29:18,089
‫"كارولين" وإياي أمضينا اليوم كاملاً
‫ننقب في الغابة عن دمية دب

384
00:29:18,173 --> 00:29:22,594
‫والآن تريد إصلاحه،
‫إنها تحتذي بشمولية التنفيذ تماماً.

385
00:29:22,677 --> 00:29:26,139
‫- أجل، أعلم ذلك.
‫- شكراً لك.

386
00:29:26,514 --> 00:29:31,394
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ذكرى، إنها ذكرى حقيقية.

387
00:29:32,353 --> 00:29:33,646
‫شكراً لك.

388
00:29:33,730 --> 00:29:37,525
‫كان يجب أن تري انطباع وجه
‫"كارولين" حين تمزق هذا الدب.

389
00:29:38,151 --> 00:29:43,573
‫أنت صديق وفي لها يا "ستيفان"،
‫وآمل أن تغدو ذات يوم أكثر من صديق.

390
00:29:44,824 --> 00:29:48,369
‫أنا أحتضر ولا حرج علي
‫أن أتحدث بكلام غير منمق

391
00:29:48,453 --> 00:29:49,579
‫فهذا يوفر الوقت.

392
00:29:49,662 --> 00:29:56,377
‫لا أظن أن الوقت موات لي
‫ولـ"كارولين" حالياً في ظل كل ما يجري.

393
00:29:56,461 --> 00:29:57,545
‫قم بلومي على ذلك.

394
00:29:57,629 --> 00:30:02,801
‫إنما أقصد أنني طالما سأبدأ علاقة
‫مع "كارولين"، فأريدها أن تكون مثالية.

395
00:30:03,218 --> 00:30:09,140
‫- بلا مصاب ولا ألم ولا حزن.
‫- ربما تنتظر حيناً.

396
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
‫أنا رجل صبور.

397
00:30:15,855 --> 00:30:18,274
‫أتريدينني أن أرسل هذا نيابة عنك؟

398
00:30:19,067 --> 00:30:23,071
‫كلا، شكراً، ما زلت أصيغه،
‫سأرسله غداً.

399
00:30:23,196 --> 00:30:26,282
‫لدي فكرة أريد التعبير عنها، إلا أن...

400
00:30:27,909 --> 00:30:30,078
‫أظنني أنا أيضاً أريد
‫صياغتي أن تكون مثالية.

401
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
‫- أنت أم صالحة.
‫- آمل ذلك.

402
00:30:38,628 --> 00:30:42,590
‫أريد رؤية البقية،
‫دعني أراها!

403
00:30:44,759 --> 00:30:47,136
‫انتظري.

404
00:30:47,303 --> 00:30:49,055
‫أمي!

405
00:30:49,889 --> 00:30:54,727
‫أمي، هذه أنا "كارولين"،
‫هلمي للخارج.

406
00:30:54,811 --> 00:30:56,896
‫أريد محادثتك.

407
00:30:57,272 --> 00:30:59,482
‫أريد قراءة خطابك!

408
00:31:03,611 --> 00:31:05,405
‫أرجوك يا أمي!

409
00:31:05,488 --> 00:31:09,742
‫أمي، أرجوك.

410
00:31:09,826 --> 00:31:11,703
‫عودي.

411
00:31:16,457 --> 00:31:19,961
‫- اجعلها تعود.
‫- لا يمكنني.

412
00:31:20,044 --> 00:31:24,799
‫كلا، أرني الرؤيا مجدداً،
‫أريد رؤية أمي يا "ستيفان".

413
00:31:24,883 --> 00:31:26,634
‫أريد معرفة ما قالته في ذلك الخطاب.

414
00:31:26,718 --> 00:31:29,262
‫- أعطيتك الخطاب فعلياً.
‫- كلا.

415
00:31:31,139 --> 00:31:32,640
‫كلا.

416
00:31:33,850 --> 00:31:35,768
‫كلا!

417
00:31:39,772 --> 00:31:42,191
‫ماذا تظنها أرادت أن تقول لي؟

418
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
‫أياً يكن، فقد راح لغير رجوع.

419
00:31:48,698 --> 00:31:50,241
‫كلا.

420
00:31:51,784 --> 00:31:54,454
‫أنا فعلت هذا،
‫ذلك برمته خطئي.

421
00:31:54,537 --> 00:31:56,039
‫كلا.

422
00:31:57,832 --> 00:32:00,793
‫حاولت قتلك ثم أرغمتك
‫على إخماد إنسانيتك

423
00:32:00,877 --> 00:32:02,545
‫ثم قمنا بـ...يا إلهي!

424
00:32:02,629 --> 00:32:05,590
‫- لا بأس يا "كارولين" هوني عليك.
‫- أنا في غاية الأسف يا "ستيفان".

425
00:32:05,673 --> 00:32:09,719
‫أنا أفسدت كل شيء،
‫أفسدت كل شيء.

426
00:32:19,979 --> 00:32:24,859
‫- أخبرني أن "الفائق" معك.
‫- لا يمكنني، لأنه ليس معي.

427
00:32:25,151 --> 00:32:27,320
‫إذن لن تؤاخذني على ما سيحدث تالياً.

428
00:32:27,403 --> 00:32:31,950
‫سيحدث كما الأوقات الخالية،
‫أخطىء فتعاقبينني.

429
00:32:33,409 --> 00:32:35,328
‫بعض الأشياء لا يقربها التغيير.

430
00:32:40,833 --> 00:32:44,420
‫أعفني من سخطك،
‫فكلانا يعلم أنني أسديتك صنيعاً.

431
00:32:44,754 --> 00:32:50,301
‫شعور الفرج الذي يساورك الآن وليد
‫الإدراك بأن "إيلينا" لن تغادرك أبداً.

432
00:33:00,269 --> 00:33:03,940
‫أنت اتخذت القرار نيابة عنها،
‫ولا ضرر في ذلك.

433
00:33:04,023 --> 00:33:07,110
‫طالما أنت سعيد،
‫فلا داعي أن تعلم هي بالأمر.

434
00:33:22,792 --> 00:33:25,086
‫ورغم ذلك، تريث لحظة.

435
00:33:25,294 --> 00:33:31,175
‫جعل "إيلينا" لك للأبد،
‫هو مرادك بالتحديد.

436
00:33:32,677 --> 00:33:35,054
‫ذلك لن يكون عقاباً بالمرة.

437
00:33:37,640 --> 00:33:38,975
‫"دايمن"!

438
00:33:41,185 --> 00:33:44,897
‫- "دايمن"، هل هذا...
‫- ترياق كينونة مصاص الدماء.

439
00:33:45,773 --> 00:33:50,945
‫تركته لتعثري عليه، طالما "دايمن"
‫لم ينو عرضه عليك قط.

440
00:33:53,156 --> 00:33:56,200
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- "إيلينا"، يمكنني التفسير.

441
00:33:56,284 --> 00:33:58,619
‫يبدو أن لديكما نقاشاً طويلاً.

442
00:34:10,882 --> 00:34:12,550
‫كيف حالها؟

443
00:34:15,803 --> 00:34:17,221
‫ماذا تفعل؟

444
00:34:17,638 --> 00:34:20,933
‫سأعود للبيت للاستحمام
‫ولشراب مسكر قوي.

445
00:34:21,059 --> 00:34:23,811
‫- ماذا عن "كارولين"؟
‫- لا تطيق رؤيتي.

446
00:34:23,895 --> 00:34:28,441
‫"ستيفان"، كل شعور راحت تجتنبه
‫يعاودها بسرعة 100 ميل بالساعة.

447
00:34:28,524 --> 00:34:32,361
‫أجل، لا أحتاج درساً في آلية
‫عمل تبديل الإنسانية يا "ريك".

448
00:34:32,695 --> 00:34:34,781
‫ثق بي، إنها لا تريد رؤيتي.

449
00:34:37,992 --> 00:34:40,578
‫ربما عليك السماح لـ"كارولين"
‫بتقرير ما تحتاجه.

450
00:35:33,339 --> 00:35:36,259
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

451
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
‫- "كارولين"...
‫- إياك.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
‫إياك.

453
00:35:43,724 --> 00:35:49,856
‫- هل أنت بخير؟
‫- وكيف أكون بخير بعد كل ما أفسدته؟

454
00:35:50,815 --> 00:35:56,487
‫لا تقلق علي فحسب،
‫فلن أخمد إنسانيتي ثانيةً

455
00:35:56,737 --> 00:36:02,618
‫لكن أنت...نحن...

456
00:36:04,954 --> 00:36:06,664
‫هذا...

457
00:36:12,670 --> 00:36:15,131
‫أنا بحاجة للخروج من هنا فحسب.

458
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
‫أنت جئت.

459
00:36:42,867 --> 00:36:49,207
‫أنا في عام 1903 كنت مريضاً،
‫وقد تخلى عني أهلي

460
00:36:50,249 --> 00:36:53,294
‫فإذا بك ضممتني لكنف
‫رعايتك وأنجدتني من الموت.

461
00:36:54,754 --> 00:36:57,840
‫كما يتضح،
‫فإن الولاء هام بالنسبة لي أنا الآخر.

462
00:37:00,384 --> 00:37:05,181
‫يصنعون سيارات عديمة الضجيج الآن،
‫إذ إنني بالكاد أسمع قدومهم.

463
00:37:07,225 --> 00:37:12,313
‫خرجت أتنزه لتصفية ذهني،
‫وأوشكت أن أتسبب في حادث.

464
00:37:12,772 --> 00:37:16,067
‫اعتذرت طبعاً

465
00:37:16,150 --> 00:37:20,238
‫لكوني أفزعت
‫السائق بالمرور فجأة أمام سيارته.

466
00:37:20,613 --> 00:37:24,450
‫كان قلبه يخفق مثل الطبلة،
‫وأمكنني رؤية النبض على رقبته

467
00:37:25,284 --> 00:37:27,745
‫وفي تلك اللحظة نسيت كل متاعبي.

468
00:37:31,582 --> 00:37:34,585
‫تبدد ألمي...

469
00:37:34,669 --> 00:37:38,923
‫وحسرتي ووحدتي.

470
00:37:51,143 --> 00:37:53,729
‫أخشى أن نهمي تمكن مني.

471
00:38:10,955 --> 00:38:12,665
‫ما الذي فعلته؟

472
00:38:15,042 --> 00:38:16,836
‫ما الذي فعلته؟

473
00:38:17,795 --> 00:38:19,255
‫هوني عليك.

474
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
‫أنت كما يرام.

475
00:38:41,736 --> 00:38:46,449
‫إذن لعبة ما بعد 5 سنين من الآن
‫وذلك الكلام عن مستقبلنا...

476
00:38:47,241 --> 00:38:50,536
‫لم يخف مغزاها عن
‫الإدراك المتأخر، صحيح؟

477
00:38:50,786 --> 00:38:56,917
‫أعي الأمر، إذا تناولت هذا،
‫فسيتغير كل شيء.

478
00:38:58,794 --> 00:39:01,005
‫لم أتوقع رؤيته مجدداً فحسب.

479
00:39:01,339 --> 00:39:02,840
‫وأنا أيضاً.

480
00:39:03,924 --> 00:39:06,385
‫أمي هددت بتدميره اليوم...

481
00:39:08,846 --> 00:39:11,891
‫- ولم أحاول منعها.
‫- لماذا؟

482
00:39:12,767 --> 00:39:15,811
‫لأن خيالك المتعلق بما بعد
‫5 سنين من الآن يرعبني.

483
00:39:17,396 --> 00:39:20,816
‫- ارتعبت.
‫- "دايمن"، إن كانت إلا لعبة غبية.

484
00:39:21,859 --> 00:39:24,445
‫كل ما أراه خلال 5 سنين من الآن هو أنت.

485
00:39:25,029 --> 00:39:28,115
‫أنت تبصرين مستقبلك بالكامل
‫وأريدك أن تظفري به.

486
00:39:28,199 --> 00:39:31,577
‫أريدك أن تعيشي في مدينة كبيرة
‫وأن تكوني جراحة تنعمين بأسرة.

487
00:39:31,660 --> 00:39:35,956
‫إذن لم أبقيته سراً عني لأيام
‫ثم حاولت تركه يدمر؟

488
00:39:36,248 --> 00:39:41,629
‫لأنني مغفل وأناني ومتيم بك
‫ولا أريد أن أخسرك.

489
00:39:43,422 --> 00:39:48,677
‫إنما...الأمر معقد جداً.

490
00:39:52,973 --> 00:39:57,520
‫سنعطيه لأحد آخر،
‫لوالدة "بوني" أو لـ"كارولين".

491
00:39:57,603 --> 00:39:58,896
‫لقد حاولت التخلص منه.

492
00:39:58,979 --> 00:40:01,065
‫لا بأس، أوقن أن ثمة قائمة
‫طويلة من مصاصي الدماء

493
00:40:01,148 --> 00:40:03,526
‫مستعدين للتضحية بأي
‫شيء لأجل بداية جديدة.

494
00:40:03,609 --> 00:40:07,113
‫- ستتناولين الترياق يا "إيلينا".
‫- لا أريده يا "دايمن".

495
00:40:08,656 --> 00:40:10,616
‫أنا أيضاً لا أريد أن أحيا بدونك.

496
00:40:10,699 --> 00:40:13,077
‫ستتناولين الترياق يا "إيلينا"

497
00:40:14,328 --> 00:40:16,038
‫وسأتناوله معك.

498
00:40:17,164 --> 00:40:19,959
‫- ماذا؟!
‫- لا أريد مواجهة مستقبلي بدونك.

499
00:40:21,043 --> 00:40:23,129
‫أنا أيضاً سأصير إنساناً.

500
00:40:31,345 --> 00:40:35,433
‫"ذا فامبير دايرز"

