﻿1
00:00:10,051 --> 00:00:13,179
‫لا تخبريني، أنهيت دوامك وتتوجهين
‫إلي لمساعدتي في تصحيح الأوراق.

2
00:00:13,263 --> 00:00:15,390
‫أنت عليم بي بشكل ممتاز.

3
00:00:15,473 --> 00:00:18,810
‫باستثناء أنني أفضل أن أغطى
‫بحالة الصفراء المعوية للسيدة "روبنسن"

4
00:00:18,893 --> 00:00:20,186
‫عوضاً عن تصحيح الأوراق معك.

5
00:00:20,270 --> 00:00:21,771
‫إذن سأعتبر هذا نفياً.

6
00:00:21,855 --> 00:00:25,066
‫أدركت للتو أن الليلة
‫دوامي الأخيرة كامرأة عازبة.

7
00:00:25,608 --> 00:00:26,985
‫لا أطيق صبراً للزواج بك.

8
00:00:27,068 --> 00:00:28,945
‫وأنا أحصي الأيام.

9
00:00:29,029 --> 00:00:30,405
‫وأنا أيضاً.

10
00:01:01,644 --> 00:01:03,688
‫- د."لافينج"؟
‫- أجل.

11
00:01:03,772 --> 00:01:06,566
‫أنا الضابط "بيكر"، هل ثمة
‫مكان لنتحدث فيه على انفراد؟

12
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
‫طبعاً.

13
00:01:11,863 --> 00:01:14,407
‫- ما الأمر؟
‫- جئت بخصوص الأستاذ "سالتزمان".

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,911
‫- أدرك أنك خطيبته.
‫- هل من مشكلة؟

15
00:01:21,706 --> 00:01:23,083
‫كلا.

16
00:01:25,543 --> 00:01:28,588
‫كل شيء على أتم ما يرام.

17
00:01:31,424 --> 00:01:34,219
‫- رباه، كلا، أظن أن عليك...
‫- مفاجأة!

18
00:01:35,637 --> 00:01:38,306
‫كلا، لا يمكن أن يحدث هذا.

19
00:01:43,394 --> 00:01:46,272
‫- توديع عزوبية سعيداً!
‫- توديع عزوبية سعيداً!

20
00:01:48,149 --> 00:01:49,776
‫ماذا يجري بحق السماء؟

21
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
‫حفل توديع عزوبية سعيداً!

22
00:01:57,784 --> 00:02:01,788
‫"ذا فامبير دايرز"

23
00:02:04,499 --> 00:02:06,918
‫{\an8}مطعم كامل لنا وحدنا؟
‫هذه جنة حقيقية.

24
00:02:07,001 --> 00:02:09,129
‫لو كانت "كارولين" هنا،
‫لكنا نخطط ليوم استجمام وتجميل.

25
00:02:09,212 --> 00:02:11,756
‫{\an8}- لكنها الآن مفقودة.
‫- هذا مفهوم.

26
00:02:11,881 --> 00:02:16,594
‫{\an8}- باعتبار ما جرى. إنكما عبقريتان.
‫- لذا تراءى لي أن نأكل حتى التخمة.

27
00:02:16,678 --> 00:02:20,265
‫{\an8}- لكن ألست نباتية؟
‫- "بوني"، لا تفسدي الأمر.

28
00:02:20,348 --> 00:02:21,933
‫{\an8}أنوه فقط بأن هذه ليست
‫شطيرة لحم نباتية.

29
00:02:22,016 --> 00:02:27,730
‫{\an8}الجنين لا يستطيب عدم تناولي اللحم،
‫كما أنه حفلي وسآكل ما أشاء.

30
00:02:28,314 --> 00:02:30,483
‫- ليت شرابي هذا كان "فودكا".
‫- صحيح.

31
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
‫{\an8}لست بحاجة لمعرفة
‫ما يفعله "ريك" الآن، صحيح؟

32
00:02:33,486 --> 00:02:36,489
‫- على الأرجح أنه يشاهد الأفلام.
‫- أجل أو يلعب الغولف في ملعب صغير.

33
00:02:38,783 --> 00:02:40,326
‫{\an8}أحتاج لصلصة الطماطم.

34
00:02:47,917 --> 00:02:49,460
‫{\an8}هل سنتحدث حيال ذلك الأمر؟

35
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
‫{\an8}- ماذا؟
‫- هل أنت جادة؟

36
00:02:51,713 --> 00:02:54,257
‫{\an8}ستجعلين صديقتك الأعز
‫تستنطقك الحديث عن الأمر؟

37
00:02:55,133 --> 00:02:57,760
‫- أعلم بشأن الترياق يا "إيلينا".
‫- حقاً؟

38
00:02:59,846 --> 00:03:01,180
‫{\an8}كيف يمكن هذا؟

39
00:03:01,264 --> 00:03:02,974
‫{\an8}"دايمن" هاتفني ليلة البارحة
‫وأخبرني بكل شيء

40
00:03:03,057 --> 00:03:06,352
‫{\an8}- بما يشمل خطته الخبلة لتناوله معك.
‫- "دايمن" هاتفك؟

41
00:03:06,436 --> 00:03:10,648
‫{\an8}احتاج لمحادثة أحد بعدما غادرت
‫النقاش دونما إخباره بما تفكرين.

42
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
‫{\an8}هذا ليس ما حدث تحديداً.

43
00:03:12,400 --> 00:03:16,696
‫وأقتبس، "رمقتني وكأنني مخلوق فضائي
‫وغادرت الغرفة بغتة في الحال".

44
00:03:16,779 --> 00:03:20,783
‫{\an8}إن وقف "دايمن سلفاتور" أمامك
‫وأخبرك أنه يود الغدو إنساناً ثانيةً

45
00:03:20,867 --> 00:03:22,785
‫{\an8}أما كنت ستشعرين بالخوف؟

46
00:03:24,704 --> 00:03:27,206
‫{\an8}احتجت بعض الوقت للاستيعاب فحسب.

47
00:03:27,290 --> 00:03:31,169
‫{\an8}أنا منذ 24 ساعة لم أتوقع
‫أن بإمكاني العودة إنسانة.

48
00:03:31,252 --> 00:03:33,963
‫{\an8}- لكنك تريدين العودة إنسانة.
‫- أجل.

49
00:03:34,672 --> 00:03:36,966
‫{\an8}أردت ذلك.

50
00:03:37,717 --> 00:03:40,011
‫صدقاً الوضع برمته معقد جداً الآن.

51
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
‫لم تشبعا بعد، أليس كذلك؟

52
00:03:47,101 --> 00:03:49,187
‫ما قصدك بأنك عرضت تناول الترياق؟

53
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
‫{\an8}كنت واقفاً أمامها
‫وخرج هذا الكلام مني فحسب.

54
00:03:51,940 --> 00:03:54,400
‫{\an8}- إذن كيف سيسري ذلك؟
‫- بغاية السهولة.

55
00:03:55,193 --> 00:03:58,321
‫{\an8}تشربه "إيلينا"، فتعود لكينونتها
‫البشرية ثم أتغذى عليها

56
00:03:58,404 --> 00:04:02,867
‫{\an8}وطالما لن يمتص أحد الترياق من دمي
‫فسنشيخ معاً ونموت بنوبة برد عادية.

57
00:04:02,951 --> 00:04:05,995
‫{\an8}- إذن أفسدت الأمر والآن أنت مرتعب.
‫- لم أفسد الأمر.

58
00:04:06,329 --> 00:04:09,832
‫{\an8}"دايمن"، إن تناولت الترياق
‫فلن يمكنك العودة مصاص دماء مطلقاً.

59
00:04:10,124 --> 00:04:12,585
‫مفهوم؟
‫أنصت إلي.

60
00:04:12,794 --> 00:04:15,004
‫أنت تحمل نفسك
‫ما لا طاقة لك به، مفهوم؟

61
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
‫- الآن أنت تسعى للتراجع.
‫- أتتهمني بذلك؟

62
00:04:17,173 --> 00:04:20,218
‫- أتريد حقاً العودة إنساناً؟
‫- أريد الحياة مع "إيلينا".

63
00:04:20,301 --> 00:04:23,763
‫- ما رأي "ستيفان"؟
‫- أتريد حقاً تمضية ليلتك الأخيرة

64
00:04:23,846 --> 00:04:26,766
‫كرجل عازب في نقاش أزمتي الوجودية؟

65
00:04:26,849 --> 00:04:32,272
‫"دايمن"، قل لي إنك أخبرت الشخص الذي
‫ظل أخاك لمدة 166 عاماً بنيتك للغدو إنساناً.

66
00:04:33,564 --> 00:04:36,609
‫سأخبره...في النهاية.

67
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
‫نخبك.

68
00:04:55,044 --> 00:04:56,379
‫أعتذر عن تأخري.

69
00:04:56,462 --> 00:04:59,882
‫وفقاً لكون الشخص الذي يعيش هنا
‫حاول قتلنا منذ بضعة أيام، فلا ألومك.

70
00:04:59,966 --> 00:05:03,636
‫- أجل، لكننا هنا لأجل "ريك"، صحيح؟
‫- أنا جئت للجعة المجانية.

71
00:05:05,638 --> 00:05:07,807
‫الجعة والمسكنات
‫تساويان رحلة أخرى للمستشفى.

72
00:05:07,890 --> 00:05:09,892
‫أتختار اللحظة الراهنة لتعلم الحساب؟

73
00:05:13,062 --> 00:05:15,064
‫- من دعاك بحق السماء؟
‫- "دايمن".

74
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
‫لم أحضر حفل توديع عزوبية من قبل.

75
00:05:19,402 --> 00:05:21,279
‫بوسعي رؤية سر جاذبيتها.

76
00:05:21,654 --> 00:05:24,198
‫- أين "ستيفان"؟
‫- لا أعلم ولا أبالي.

77
00:05:31,414 --> 00:05:34,292
‫مرحباً، أنا "كارولين"،
‫لكنك تعلم بما أنك اتصلت.

78
00:05:34,375 --> 00:05:36,252
‫لذا اترك رسالتك وسأهاتفك لاحقاً.

79
00:05:36,335 --> 00:05:37,462
‫وداعاً!

80
00:05:37,545 --> 00:05:40,840
‫تبدين سعيدة جداً في رسالة بريدك
‫الصوتي، بالحديث عن السعادة،

81
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
‫هذا الصخب الذي تسمعينه
‫في خلفية المكالمة،

82
00:05:43,051 --> 00:05:47,430
‫تلك فكرة "دايمن" العبقرية
‫لاستضافة حفل توديع عزوبية "ريك"

83
00:05:48,181 --> 00:05:50,850
‫بغض الطرف عن كون
‫والدتنا تعيش هنا الآن

84
00:05:50,933 --> 00:05:54,520
‫والتي بالمناسبة أتحاشاها
‫ما لم تلاحظي ذلك.

85
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
‫أظن أن ما أقصد قوله
‫هو عاودي الاتصال بي.

86
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
‫وإلا سأبدأ باستنفاد الأسباب...

87
00:06:00,401 --> 00:06:04,363
‫لأتجنب كل ما يجري في حياتي الآن.

88
00:06:04,989 --> 00:06:08,618
‫هذا نوعاً ما تفعلينه
‫وهو أمر مفهوم سببه تماماً

89
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
‫لكنه توقيت سيىء جداً
‫بالنسبة لي ولمشاكلي.

90
00:06:14,290 --> 00:06:16,000
‫يجب أن تكوني هنا.

91
00:06:17,335 --> 00:06:19,003
‫تعالي للبيت.

92
00:06:20,797 --> 00:06:24,592
‫- ذلك كان مذهلاً بحق.
‫- ماذا تفعل في غرفة نومي؟

93
00:06:24,675 --> 00:06:27,303
‫صدقني، ثمة أماكن عدة
‫أحبذ التواجد فيها.

94
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
‫أن أقيد لسرير حيث يقتلع
‫طحالي كمثال.

95
00:06:30,807 --> 00:06:35,186
‫لسوء حظي، أنا هنا
‫لأن والدتك تحتاج مساعدتك.

96
00:06:35,895 --> 00:06:39,732
‫- أمي؟
‫- من الواضح أن فائقها الحبيب دمر.

97
00:06:39,816 --> 00:06:43,069
‫إنها في حالة يرثى لها،
‫وهي بحاجة للقليل من وقتك.

98
00:06:44,737 --> 00:06:46,989
‫ماذا تعرف عن أمي بحق السماء؟

99
00:07:32,827 --> 00:07:34,454
‫مرحباً يا أمي.

100
00:07:37,248 --> 00:07:39,917
‫أظنه الأوان لتجري معي نقاشاً.

101
00:07:43,212 --> 00:07:47,925
‫هذا غير ضروري بالمرة،
‫كنت أتنسم هواءً منعشاً فحسب.

102
00:07:51,929 --> 00:07:54,140
‫ماذا ترتدين؟ حلية أثرية؟

103
00:07:55,266 --> 00:07:58,227
‫لدي مثلها،
‫طريفة آلية عملها، صحيح؟

104
00:07:58,686 --> 00:08:02,273
‫ما هذه؟ تجربة من نوع ما
‫لتعزيز الصلة بين أم وابنها؟

105
00:08:02,356 --> 00:08:08,488
‫كلا، أنت أوضحت لي مشاعرك تماماً
‫حين غزلت شبكة أكاذيب لرد إنسانيتي.

106
00:08:08,571 --> 00:08:12,408
‫أجهل ما أخبرك به "إينزو"،
‫لكنني أؤكد لك أنني بخير.

107
00:08:12,492 --> 00:08:17,955
‫"إينزو" أخبرني بالكثير بما يشمل أنك
‫بعد فقدان كامل الأمل في إعادة أصدقائك...

108
00:08:19,207 --> 00:08:21,584
‫انفلت جموحك ليلة البارحة.

109
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
‫هفوة عابرة.

110
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
‫ارتأيت أنك طالما
‫أورثتني مورث الممزق،

111
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
‫أشكرك على ذلك بالمناسبة

112
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
‫- يمكننا التحدث حيال ذلك.
‫- لا يوجد ما نتحدث حياله.

113
00:08:32,053 --> 00:08:38,684
‫حين أبدأ بالشعور أن جموحي سينفلت

114
00:08:38,768 --> 00:08:41,979
‫أبدأ بإفراز اللعاب في مؤخرة فمي.

115
00:08:42,855 --> 00:08:44,482
‫أحدث هذا لك قط؟

116
00:08:44,565 --> 00:08:50,404
‫ثم تعتري الحكة شراييني بشكل
‫منفلت، فيهيمن علي الشره.

117
00:08:50,780 --> 00:08:53,950
‫كل صوت وكل رائحة...

118
00:08:54,575 --> 00:08:56,911
‫العالم من حولي ينهار

119
00:08:56,994 --> 00:09:01,832
‫ولا يمكنني سماع إلا خفقان دم أحدهم...

120
00:09:02,583 --> 00:09:05,044
‫ولا أشعر إلا بأن هذا الدم لي.

121
00:09:13,010 --> 00:09:16,347
‫لكنني أظنك لا تعانين
‫هذه المشكلة، صحيح؟

122
00:09:27,817 --> 00:09:30,861
‫تعاقر الشراب لحد الموت،
‫أهذه خطتك العظيمة للمستقبل؟

123
00:09:31,028 --> 00:09:34,740
‫أنا أقتدي بصفحة من كتاب لهوك،
‫آسف، الصفح جميعاً.

124
00:09:36,951 --> 00:09:39,161
‫ما رأيك أن نخرج من هنا؟
‫هيا.

125
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
‫سأقلك للبيت.

126
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
‫كيف برنامج تدريب نائب الشرطة؟

127
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
‫- ألهذا تتصرف كنذل؟
‫- هذا أحد الأسباب.

128
00:09:51,549 --> 00:09:54,510
‫أتذكر، أنا ضمن قائمة الاحتياطي
‫المصاب، لذا وجب عليك إخباري.

129
00:09:55,595 --> 00:09:59,515
‫النائب "تايلور" توقف أخيراً
‫عن مناداتي باللين، أظن هذا تقدماً.

130
00:09:59,599 --> 00:10:02,685
‫ربما هذا لكون النائب "تايلور"
‫غائباً في إجازة مرضية لأسبوع

131
00:10:02,768 --> 00:10:06,814
‫- بعدما أوسعته ضرباً أمام المتدربين.
‫- هل أخبرك أمراً؟ لقد استحق هذا.

132
00:10:07,231 --> 00:10:11,110
‫ما دهاك بحق السماء؟
‫أتعجز عن التحكم بهياج غضبك؟

133
00:10:11,444 --> 00:10:13,404
‫ذلك البرنامج كان
‫فرصتك لتنجز شيئاً بحياتك.

134
00:10:13,487 --> 00:10:15,406
‫كلا، هذا بالنسبة لك.

135
00:10:15,489 --> 00:10:17,908
‫لأنني أدركت أنني ذات يوم
‫أثناء تأديتي هذه الوظيفة

136
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
‫سيتعين أن أطلق النار على شخص لأقتله.

137
00:10:20,661 --> 00:10:26,250
‫- ولا أريد العودة مذؤوباً مجدداً أبداً.
‫- لا يتحتم أن يسير الأمر هكذا يا "تاي".

138
00:10:28,669 --> 00:10:30,463
‫أنت بحاجة لبعض التحكم بالنفس فحسب.

139
00:10:30,546 --> 00:10:32,006
‫حذار يا "مات".

140
00:10:32,173 --> 00:10:34,258
‫تحكم بنفسك يا "تاي"، هيا.

141
00:10:42,558 --> 00:10:44,185
‫أنت لا تستحق ذلك.

142
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
‫أين أنت؟ أخبرني رجاءً أنك
‫برفقة تلك الراقصة المتعرية.

143
00:10:54,403 --> 00:10:57,239
‫تصور هذا، ثم تصور العكس تماماً.

144
00:10:57,323 --> 00:10:58,949
‫أنا برفقة والدتنا.

145
00:10:59,033 --> 00:11:03,579
‫- الآن لا أريد أن أتصور شيئاً
‫- أعلمت أنها التي حولت "إينزو"؟

146
00:11:03,788 --> 00:11:06,248
‫هذا غير ممكن حسابياً،
‫"إينزو" تحول عام...

147
00:11:06,332 --> 00:11:10,961
‫عام 1903، جلي أنهما استقلا
‫القارب عينه عائدين لمرفأ "نيويورك".

148
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
‫كان مريضاً، فرحمته من سقمه.

149
00:11:13,297 --> 00:11:15,674
‫ونحن من ظنناها
‫لا تمتلك ذرة أمومة في قلبها.

150
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
‫كما أن لديها مشكلة ميل
‫لكينونة الممزق حالياً.

151
00:11:18,260 --> 00:11:21,222
‫مجازفتك الخطيرة بتدمير الفائق
‫أضرمت فيها نهماً جنونياً للدم.

152
00:11:21,305 --> 00:11:24,600
‫إذن لم عساها طليقة؟
‫احبسها وعد للحفل يا أخي.

153
00:11:24,683 --> 00:11:26,852
‫أجل، سأفعل إن اضطررت لذلك.

154
00:11:28,270 --> 00:11:29,688
‫هل يوجد شيء آخر؟

155
00:11:31,107 --> 00:11:32,525
‫كلا.

156
00:11:32,858 --> 00:11:35,736
‫أبلغ تحية حبي لوالدتنا فحسب،
‫أمزح.

157
00:11:39,281 --> 00:11:42,618
‫أترى؟ هذا ما أدعوه فرصة ضائعة.

158
00:11:42,701 --> 00:11:46,622
‫كان الوقت المثالي لإخبار أخيك
‫أنك ستتخلى عن كينونتك الوحشية.

159
00:11:46,705 --> 00:11:51,001
‫- لا فكرة لدي عما تتحدث.
‫- بل أنت تعلم.

160
00:11:51,544 --> 00:11:56,006
‫لعلي أغدقت على "آلريك"
‫كحولاً كفاية ليهمس بالخبر إلي.

161
00:11:56,090 --> 00:12:00,052
‫أنت آخر شخص يحق له انتقادي
‫على كتم معلومة

162
00:12:00,136 --> 00:12:05,474
‫يا أخي من نفس الأم!
‫أكنت ستخبرني أن "ليلي" حولتك؟

163
00:12:05,558 --> 00:12:08,936
‫أجل، حالما تجيد فن الإجابة
‫على مكالماتك الهاتفية.

164
00:12:09,145 --> 00:12:12,189
‫- كنت مشغولاً.
‫- باحتمالية تناولك الترياق؟

165
00:12:12,273 --> 00:12:15,734
‫- لا فائدة من توبيخك، فأنت لن تفعلها.
‫- ومن قال ذلك؟

166
00:12:16,861 --> 00:12:21,490
‫أنت، أنت أناني يا "دايمن"،
‫الغدو إنساناً ليس مرادك الحق.

167
00:12:22,950 --> 00:12:26,036
‫لا تسىء فهمي، سمتك هذه تروقني،
‫على الرجل أن يكون راسخاً

168
00:12:26,120 --> 00:12:31,250
‫لكن خذها حكمة من رجل تركته
‫يحترق حتى الموت للنجاة بحياتك.

169
00:12:33,043 --> 00:12:38,132
‫لا أحد يتغير لهذا الحد، ولا حتى
‫بالتأثير السحري لـ"إيلينا غيلبرت".

170
00:12:38,841 --> 00:12:40,551
‫بأية حال، نخبك يا صاح.

171
00:12:52,146 --> 00:12:57,193
‫إذن قام "دايمن" بنسخة مصاص الدماء
‫من طلب الزواج، فانسحبت ببساطة؟

172
00:12:57,276 --> 00:13:01,280
‫قلت إنني سأفكر بالأمر،
‫لم نتحدث عني؟ هذا حفلك.

173
00:13:01,447 --> 00:13:06,368
‫ثقي بي، أحبذ التحدث عنك
‫عوضاً عن كوني لم أجد بعد

174
00:13:06,452 --> 00:13:08,204
‫عباءة زواج غير شنيعة

175
00:13:08,287 --> 00:13:10,247
‫أو كوني لا يمكنني أن أطلب من
‫أختي أن تكون وصيفة الشرف لي

176
00:13:10,331 --> 00:13:11,749
‫لأنها تأبى إجابة اتصالاتي

177
00:13:11,832 --> 00:13:16,921
‫أو كوني أعجز عن التوقف
‫عن تناول الطعام بجنون.

178
00:13:17,546 --> 00:13:20,174
‫إذن لنحسم القرار الجلل، هيا.

179
00:13:20,257 --> 00:13:21,467
‫أظن أن عليك القبول.

180
00:13:21,550 --> 00:13:23,052
‫حسم القرار.

181
00:13:24,053 --> 00:13:25,846
‫ماذا إن فقدت المميزات الإضافية؟

182
00:13:25,930 --> 00:13:29,850
‫كإرغام ذهن مالك المطعم للإغلاق
‫مبكراً لأجلنا، ماذا إن مرضت؟

183
00:13:29,934 --> 00:13:32,811
‫أو ماذا إن اختفى حب "دايمن"
‫من قلب شخصيتك الإنسانة؟

184
00:13:36,232 --> 00:13:37,441
‫تحتم أن يقولها أحد.

185
00:13:37,525 --> 00:13:40,653
‫هذا مناف للعقل، كونك كياناً
‫خارقاً لا يغير هويتك.

186
00:13:40,736 --> 00:13:43,614
‫أفطن لذلك، فأنا ساحرة سابقة على
‫وشك الزواج من مصاص دماء سابق.

187
00:13:44,198 --> 00:13:46,158
‫أنت في أعماقك تعرفين هويتك ومرادك.

188
00:13:46,242 --> 00:13:48,369
‫الحب سيطلب دوماً قفزة ثقة ضخمة.

189
00:13:48,452 --> 00:13:50,829
‫كقفزة ثقة ضخمة ومخيفة
‫إلى حفرة حمم بركانية.

190
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
‫ربما ينكسر قلبك لكن ربما
‫تصبحين أسعد إنسانة على وجه الأرض.

191
00:13:55,626 --> 00:13:57,586
‫عن نفسي سعيدة أنني قمت بهذه القفزة.

192
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
‫ذكر الشيطان يحضره.

193
00:14:03,425 --> 00:14:04,969
‫"رسالة من (دايمن)، قابليني
‫في ميدان المدينة خلال 10 دقائق"

194
00:14:05,719 --> 00:14:08,305
‫دعني أخمن، قمت برقص حميمي
‫وتشعر الآن بالذنب.

195
00:14:08,389 --> 00:14:11,267
‫- كيف علمت؟
‫- طريف جداً.

196
00:14:11,350 --> 00:14:15,229
‫لعلك احتفلت بأمرنا سراً، لكنني
‫على الأقل منتشية بالمأكولات السريعة.

197
00:14:15,312 --> 00:14:18,190
‫ألهذا تجولين المدينة حين
‫تأكلين البطاطس المقلية؟

198
00:14:20,150 --> 00:14:21,652
‫انظري للأعلى.

199
00:14:25,447 --> 00:14:26,991
‫ماذا تفعل بالأعلى؟

200
00:14:27,074 --> 00:14:28,951
‫أصفي ذهني.

201
00:14:29,034 --> 00:14:32,454
‫سألت فتاة سؤالاً جللاً ليلة أمس،
‫فتركتني معلقاً نوعاً ما.

202
00:14:33,497 --> 00:14:35,291
‫- يا لها من مستهترة.
‫- لا بأس.

203
00:14:35,374 --> 00:14:37,668
‫إنها على الأرجح تمعن التفكير في الأمر.

204
00:14:40,212 --> 00:14:42,256
‫- أتريد البعض؟
‫- هل جئت بالطلب؟

205
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
‫أرأيت؟ التوجه لشيء مقبول
‫مجتمعياً قد يكون ممتعاً.

206
00:14:51,640 --> 00:14:53,434
‫- أنت تسخر مني.
‫- لا أسخر منك.

207
00:14:53,517 --> 00:14:58,564
‫أعلمك تحويل دافع غريزي
‫لنشاط اجتماعي مقبول.

208
00:14:58,647 --> 00:15:03,694
‫إما هذا أو دم السناجب
‫ما لم تكوني من عشاق الأرانب.

209
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
‫أحاولت اصطياد أرنب قبلاً؟
‫صعب للغاية.

210
00:15:06,238 --> 00:15:12,536
‫تخيل أن تعتني بشيء طيلة 150 سنة،
‫ثم فجأة ينتزع منك.

211
00:15:13,203 --> 00:15:17,291
‫صدقني، هذا محطم للنفس،
‫ذهب أصدقائي، فدعني أحزن.

212
00:15:17,374 --> 00:15:20,920
‫حزنك يجذب كثيراً من الاهتمام،
‫ولحسن حظك أنني لست "دايمن"

213
00:15:21,003 --> 00:15:23,547
‫لكنت حبيسة
‫في زنزانة بحلول الآن.

214
00:15:25,549 --> 00:15:29,136
‫لكن أنت لن تفعل ذلك،
‫أنت تشعر بحاجة للتواصل

215
00:15:30,220 --> 00:15:33,265
‫أم أن هذا خطاب حماسي
‫صارم من ممزق لممزقة؟

216
00:15:33,349 --> 00:15:39,855
‫ممزق تائب والذي يظن
‫هذه العلاقة تستحق الإنقاذ.

217
00:15:43,901 --> 00:15:46,820
‫كلا، لا يمكنني فعل هذا.

218
00:15:48,197 --> 00:15:52,451
‫أنت الوحيدة
‫التي تمكنت من رد إنسانيتي.

219
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
‫- "دايمن" لقنني قصة.
‫- وقد أجدت!

220
00:15:55,245 --> 00:16:00,834
‫أقصد أنك ربما في أعماقك
‫ما زلت تشعرين بشيء نحوي.

221
00:16:04,880 --> 00:16:11,178
‫"ستيفان"، المرأة التي ربتك
‫عاشت تحت سطوة زوج خائن ومهين.

222
00:16:11,679 --> 00:16:17,226
‫كانت ضعيفة، فمرضت وماتت،
‫ثم بزغت للدنيا "ليلي" جديدة.

223
00:16:17,601 --> 00:16:21,981
‫"ليلي" القوية التي أخذت ما أرادت
‫ووجدت عائلة قبلتها.

224
00:16:23,399 --> 00:16:27,403
‫لذا حين أنظر إليك
‫ليس وكأنني لا أحبك.

225
00:16:28,862 --> 00:16:35,411
‫إنما أتذكر تلك المرأة المثيرة للشفقة،
‫بينما لا أريد إلا نسيان وجودها قط.

226
00:16:39,289 --> 00:16:44,420
‫إذن دعينا نبدأ صفحة جديدة

227
00:16:44,503 --> 00:16:47,756
‫ودعيني أساعدك لتجاوز هذا.

228
00:16:48,007 --> 00:16:50,217
‫يمكنني بدء شيء جديد،
‫إنما أنت...

229
00:16:52,344 --> 00:16:54,513
‫عليك الوثوق في.

230
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
‫لطالما عجزت عن النظر
‫في عيني حين كنت تكذب.

231
00:17:08,819 --> 00:17:10,404
‫أعتذر عن الفوضى.

232
00:17:18,078 --> 00:17:20,873
‫- يعجبني المكان بالأعلى هنا.
‫- انعمي به طالما يمكنك.

233
00:17:21,999 --> 00:17:26,086
‫وكلي من البطاطس ما تشائين
‫فالسمنة ليست صديقة للبشر.

234
00:17:32,342 --> 00:17:35,012
‫هل عنيت كلامك حين
‫أخبرتني أنك ستتناول الترياق

235
00:17:35,179 --> 00:17:40,893
‫- أم أنك خشيت أن تخسرني؟
‫- صدقاً، قليل من هذا وذاك.

236
00:17:44,646 --> 00:17:47,024
‫أجل، إليك ما أخشاه.

237
00:17:47,941 --> 00:17:51,904
‫أخشى حال تناولته أن تفقد شيئاً
‫تحبه أنت أيضاً

238
00:17:52,279 --> 00:17:54,073
‫كونك مصاص دماء.

239
00:17:54,698 --> 00:17:57,576
‫ولن نسعد إن بقيت مستاءً مني
‫لبقية عمرنا على ذلك.

240
00:17:57,659 --> 00:18:00,996
‫لا أعلم،
‫أكون مثيراً جداً حين أكون مستاءً.

241
00:18:02,039 --> 00:18:04,166
‫أنا جادة، بحقك يا "دايمن".

242
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
‫هل أنت مستعد للتخلي عن كل هذا؟

243
00:18:18,889 --> 00:18:21,809
‫لنتابع، أريد أن أريك شيئاً.

244
00:18:22,142 --> 00:18:23,769
‫لأين سنذهب؟

245
00:18:23,977 --> 00:18:27,106
‫للأسفل كبداية، ما لم تريدي
‫التصرف بكياسة واستقلال الدرج.

246
00:18:29,441 --> 00:18:32,236
‫- المرء يعيش مرة واحدة، صحيح؟
‫- مرة أو اثنتين.

247
00:18:48,043 --> 00:18:51,505
‫غير مستحب أن تحتسي قنينة
‫"بوربن" قيمتها ألف دولار بمفردك.

248
00:18:54,967 --> 00:19:00,264
‫إذن ستفعل هذا حقاً؟
‫ستعقد العزم وتكون أسرة؟

249
00:19:00,347 --> 00:19:04,351
‫- أجل، أظن أن هذه هي الخطة.
‫- أتريد نصيحة احتساء؟

250
00:19:04,434 --> 00:19:07,396
‫- طبعاً.
‫- لدي 30 غرزة في جانبي.

251
00:19:08,105 --> 00:19:11,108
‫كل أصدقائي قتلة إلا أنت.

252
00:19:12,276 --> 00:19:16,238
‫أنت إنسان، مما يعني أنها
‫معجزة أنك ما تزال حياً.

253
00:19:17,114 --> 00:19:19,700
‫ستكون نذلاً إن كنت راضياً
‫عن جلب طفل لهذا الخضم.

254
00:19:19,950 --> 00:19:22,870
‫إن كان هذا نخب توديع العزوبية
‫خاصتك فإنه سيىء جداً.

255
00:19:23,954 --> 00:19:26,456
‫غادر المدينة، هذه نصيحتي.

256
00:19:26,540 --> 00:19:31,128
‫خذ خطيبتك السعيدة
‫وجنينك وحياتك العجبية...

257
00:19:31,461 --> 00:19:35,841
‫وارحلوا قبل فوات الأوان.

258
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
‫غادرت المطعم مبكراً
‫لأنك شعرت بتوعك.

259
00:19:40,804 --> 00:19:43,849
‫لن تذكري أي شيء
‫غير طبيعي جرى هنا الليلة.

260
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
‫الآن عودي لبيتك.

261
00:19:49,855 --> 00:19:53,525
‫آنية زجاجية مكسورة،
‫ورائحة غامرة لدم طازج.

262
00:19:53,609 --> 00:19:55,694
‫أرى أن الاجتماع الأسري
‫سرى بدون تعقيدات.

263
00:19:55,777 --> 00:19:59,198
‫ولم تأخرت بحق السماء؟
‫اضطررت لإرغام ذهن المطعم بالكامل وحدي.

264
00:19:59,281 --> 00:20:01,825
‫كنت أبحث عن "دايمن"،
‫سمعت أنه خرج بغتة للقاء "إيلينا".

265
00:20:01,909 --> 00:20:05,621
‫أجل، ولا يرد على هاتفه النقال الآن،
‫مما يعني أنه لا يوجد إلا أنت وأنا.

266
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
‫أنت وأنا.

267
00:20:07,998 --> 00:20:11,293
‫لها نغمة جميلة، أليس كذلك؟

268
00:20:11,668 --> 00:20:13,629
‫أفترض أننا سنعتاد عليها.

269
00:20:14,171 --> 00:20:15,672
‫عم تتكلم بحق السماء؟

270
00:20:18,383 --> 00:20:21,386
‫صحيح، أنت لم تسمع بالنبأ.

271
00:20:22,429 --> 00:20:27,226
‫"دايمن" لديه الترياق وإن صدق هذيانه،
‫فسيتناوله مع "إيلينا".

272
00:20:30,270 --> 00:20:33,523
‫أظنني كنت سأعلم لو كان
‫أخي يخطط للعودة إنساناً.

273
00:20:33,607 --> 00:20:38,362
‫وفقاً لانطباع الصدمة
‫على وجهك، فأنت لا تعلم.

274
00:20:41,073 --> 00:20:44,493
‫لذا إما نقف هنا نتجادل بشأن
‫مدى صحة كلام "دايمن"

275
00:20:44,576 --> 00:20:48,872
‫أو يمكننا أن نفترق ونجد
‫والدتكما قبلما تقتلع رأسيهما.

276
00:20:49,915 --> 00:20:51,625
‫أيهما قرارك؟

277
00:20:56,088 --> 00:21:00,592
‫خبر سيىء، "دايمن" سلب منا "إيلينا"،
‫أتريدين اصطحاب الحفل لمكان آخر؟

278
00:21:00,676 --> 00:21:03,011
‫أجل، لفراشي،
‫وهذا إن أمكنني السير.

279
00:21:06,807 --> 00:21:08,725
‫يا إلهي!

280
00:21:11,812 --> 00:21:13,522
‫مساء الخير يا آنسة "بينيت".

281
00:21:14,564 --> 00:21:19,069
‫كنت أتنزه فرأيتك عبر النافذة،
‫فقلت في نفسي، "أنا أعرفها".

282
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
‫تلك الشابة أفسدت حياتي.

283
00:21:22,531 --> 00:21:25,450
‫- من هذه؟
‫- "ليلي سلفاتور".

284
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
‫حذار.

285
00:21:26,743 --> 00:21:32,165
‫"بوني" دمرت شيئاً عزيزاً جداً علي،
‫ولا أشعر الآن سوى بنهم رهيب.

286
00:21:32,249 --> 00:21:35,711
‫لم أفعلها نكاية فيك يا "ليلي"،
‫بل فعلتها لأبقي "كاي" حبيساً.

287
00:21:35,794 --> 00:21:38,797
‫حتماً هناك وسيلة أخرى لنجدة أصدقائي.

288
00:21:38,880 --> 00:21:43,385
‫لا وسيلة أخرى ولو كان
‫بإمكاني المساعدة، لما فعلت.

289
00:21:56,231 --> 00:22:00,068
‫الآن دعك من هذه الفكرة واخرجي.

290
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
‫هذا خطؤك.

291
00:22:13,081 --> 00:22:14,583
‫كلا، أرجوك!

292
00:22:15,000 --> 00:22:16,793
‫أنا حبلى!

293
00:22:28,221 --> 00:22:29,890
‫طفلان توأم.

294
00:22:30,557 --> 00:22:31,892
‫ماذا؟

295
00:22:31,975 --> 00:22:33,685
‫حظاً مباركاً لك.

296
00:22:44,404 --> 00:22:45,989
‫حافظي على هدوئك، سأساعدك.

297
00:22:46,073 --> 00:22:48,575
‫ما الشيء المفضل لديك
‫في كونك مصاصة دماء؟

298
00:22:49,117 --> 00:22:53,538
‫أظنني إن اضطررت لاختيار شيء واحد،
‫فهو قدرتي على علاج الناس.

299
00:22:54,664 --> 00:22:57,167
‫هذا لم يقله مصاص دماء قبلاً.

300
00:22:57,334 --> 00:23:00,337
‫حسناً، أخبرني إذن.

301
00:23:00,420 --> 00:23:05,092
‫كل شيء، السرعة والتغذي وتعظم كل الحواس.

302
00:23:06,676 --> 00:23:10,680
‫وكوننا نبدو بمظهر عظيم
‫في معطف جلدي أسود ليس أسوأ شيء.

303
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
‫أنا أغفل شيئاً رغم ذلك.

304
00:23:18,021 --> 00:23:19,439
‫تذكرته.

305
00:23:20,732 --> 00:23:23,652
‫دخول أدمغة الناس ممتع جداً أيضاً.

306
00:23:33,537 --> 00:23:35,330
‫بيتي القديم.

307
00:23:36,915 --> 00:23:39,835
‫لن تذكري هذا لكنه المكان
‫الذي شهد قبلتنا الأولى.

308
00:23:40,502 --> 00:23:43,338
‫ذكرى سعيدة جداً أخرى
‫محاها "ريك" من عقلك.

309
00:23:50,554 --> 00:23:52,389
‫لكن هذا غير حقيقي.

310
00:23:53,849 --> 00:23:55,433
‫هذا خيال.

311
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
‫أنت تصور هذا لعقلي.

312
00:23:59,855 --> 00:24:03,984
‫أليس هذا هو المغزى؟
‫برغم ملحمية هذه الحياة

313
00:24:04,609 --> 00:24:07,279
‫إلا أننا سنتخلى عما
‫هو أعظم بكثير إذا لم نفعل ذلك.

314
00:24:07,988 --> 00:24:13,618
‫لدي خيال كثير في حياتي يا "إيلينا"،
‫خيال يكفي لـ100 عمر.

315
00:24:16,246 --> 00:24:18,665
‫سأتخلى عن كل هذا
‫مقابل حياة واحدة معك.

316
00:24:25,255 --> 00:24:28,675
‫- أحضرته معك.
‫- لم أكن سأتركه في صحن الصابون.

317
00:24:34,055 --> 00:24:35,891
‫أريد هذا يا "دايمن".

318
00:24:35,974 --> 00:24:40,145
‫بغض النظر عن قدر إخافته لي،
‫فلا يمكنني التظاهر بكوني لا أريده.

319
00:24:40,228 --> 00:24:43,565
‫أعلم أنك تريدينه، تريدينه
‫منذ يوم غدوت مصاصة دماء.

320
00:24:43,648 --> 00:24:46,401
‫- بالنسبة لك، فلا مجال للعودة.
‫- لم أستطيب كينونتي هذه يوماً.

321
00:24:46,484 --> 00:24:50,155
‫- وأنت متهور ومندفع!
‫- ومغرم بك لحد الجنون.

322
00:24:51,573 --> 00:24:54,409
‫للأبد، بغض النظر عن المدة
‫التي ستعمرها بتلك الحياة.

323
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
‫تناولي هذا الترياق
‫يا "إيلينا" لن يغير ذلك.

324
00:25:01,291 --> 00:25:04,044
‫أنا مستعد لقليل
‫من الحقيقة إن كنت مستعدة.

325
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
‫أحبك.

326
00:25:23,313 --> 00:25:25,398
‫أحبك إلى أن يفرقنا الموت.

327
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
‫اشربي.

328
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
‫كيف تشعرين؟

329
00:25:51,508 --> 00:25:53,051
‫لا أعلم، أنا...

330
00:25:54,219 --> 00:25:56,304
‫أشعر نوعاً ما بـ...

331
00:26:03,311 --> 00:26:05,146
‫- هذا يبدو رائعاً.
‫- ما رأيك إذن؟

332
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
‫- آسفة.
‫- أنت أولاً.

333
00:26:08,108 --> 00:26:10,193
‫ما رأيك بالجبن الجاف بالباذنجان؟

334
00:26:10,277 --> 00:26:13,321
‫- أنت فتاة محبة للباذنجان؟
‫- أهذا شيء سيىء؟

335
00:26:13,405 --> 00:26:15,073
‫ألا تحب الباذنجان؟

336
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
‫أحبه، إنما أحصل الملاحظات،
‫ملاحظات ذهنية.

337
00:26:18,451 --> 00:26:20,161
‫لأي غرض؟ لمواعدة ثانية؟

338
00:26:20,245 --> 00:26:22,956
‫كنت أفكر في ذكرى زواجنا الخامسة.

339
00:26:27,043 --> 00:26:30,463
‫تماسكي، سأوصلك للمنزل،
‫ستكونين بخير.

340
00:26:32,424 --> 00:26:34,676
‫"إيلينا".

341
00:26:40,557 --> 00:26:42,517
‫لقد أرعبتني.

342
00:26:44,394 --> 00:26:46,396
‫أظنني بخير.

343
00:26:46,479 --> 00:26:49,941
‫- ماذا جرى؟
‫- كنا في مواعدتنا الأولى.

344
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
‫ماذا؟

345
00:26:51,651 --> 00:26:53,278
‫أجل.

346
00:27:03,288 --> 00:27:07,375
‫"دايمن"، كل ذكرياتي تعود إلي.

347
00:27:11,379 --> 00:27:14,591
‫"دايمن"، الترياق أبطل الإرغام الذهني.

348
00:27:14,674 --> 00:27:15,967
‫إني...

349
00:27:17,594 --> 00:27:21,765
‫- نجح الأمر.
‫- أجل، انتظر.

350
00:27:32,150 --> 00:27:34,110
‫إنها لا تشفى.

351
00:27:34,194 --> 00:27:37,739
‫"دايمن"، إنها لا تشفى،
‫هذا يعني أن الترياق نجح.

352
00:27:37,822 --> 00:27:39,616
‫نجح!

353
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
‫ما شعورك حيال ذلك؟

354
00:27:42,869 --> 00:27:47,999
‫أشعر...برغبة في تقبيلك.

355
00:27:54,798 --> 00:27:56,383
‫لحظة.

356
00:27:56,800 --> 00:27:58,259
‫إنه "ستيفان".

357
00:27:59,094 --> 00:28:00,720
‫يجدر أن يكون الأمر جيداً يا أخي.

358
00:28:01,137 --> 00:28:02,555
‫أنا و"إيلينا" ننعم بلحظة خاصة.

359
00:28:02,639 --> 00:28:04,808
‫"دايمن"، لا تأخذ ذلك الترياق.

360
00:28:05,558 --> 00:28:08,561
‫ماذا؟ ما أدراك حتى بذلك؟

361
00:28:08,645 --> 00:28:11,106
‫"ليلي" فرت مني وهذا وقت
‫غير مناسب بالمرة لتكون إنساناً.

362
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
‫- ماذا يجري؟
‫- صدقت، تعين أن نحبسها.

363
00:28:13,817 --> 00:28:16,653
‫ماذا يقول، لم يعد بوسعي السماع.

364
00:28:18,405 --> 00:28:20,532
‫من الواضح أن الأم "سلفاتور"...

365
00:28:25,161 --> 00:28:29,082
‫آسفة لكنني لن أسجن ثانيةً.

366
00:28:29,290 --> 00:28:31,459
‫لم أرد التحول لتلك الشخصية.

367
00:28:31,543 --> 00:28:38,466
‫لقد احتويتها زمناً طويلاً،
‫لكن ابني أفسدا كل شيء.

368
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
‫- كانا يحاولا المساعدة فحسب.
‫- انظري إلي.

369
00:28:43,179 --> 00:28:44,973
‫إنهما لا يساعدان!

370
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
‫أنت تنزفين.

371
00:28:51,730 --> 00:28:53,440
‫أنت أخذت الترياق.

372
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
‫- أنت إنسانة.
‫- أنت لا تريدين التغذي علي.

373
00:28:59,237 --> 00:29:00,488
‫- بل أريد...
‫- أرجوك.

374
00:29:00,572 --> 00:29:02,449
‫أريد يا "إيلينا".

375
00:29:02,532 --> 00:29:03,992
‫كلا!

376
00:29:39,360 --> 00:29:41,654
‫حقاً؟ هيا.

377
00:29:55,251 --> 00:29:56,586
‫"إيلينا"!

378
00:30:08,973 --> 00:30:10,391
‫ركزي.

379
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
‫هوني عليك، هوني عليك.

380
00:30:31,037 --> 00:30:34,040
‫عادة لا نخرج الأدوات الغائرة في جسد
‫المصاب في مكان الحدث لكن لا تقلقي.

381
00:30:34,123 --> 00:30:36,835
‫هاك، اضغطي على يدي
‫إن كنت تشعرين بصعوبة في التنفس.

382
00:30:36,918 --> 00:30:39,587
‫لا ضغط؟
‫جيد، هذا حقاً جيد.

383
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
‫هيا، للأعلى، للأعلى.

384
00:30:43,091 --> 00:30:45,134
‫كلا، لا تحاولي التكلم.

385
00:30:45,218 --> 00:30:47,387
‫سمعت ما قالته، طفلان توأم.

386
00:30:47,762 --> 00:30:49,848
‫وهذا يعني أنني صرت رقم 1 على
‫لائحة أهداف "كاي".

387
00:30:49,931 --> 00:30:55,353
‫تهانئنا، أنت أصبحت رقم 2،
‫لكن شكراً لك على تدمير "الفائق" الغبي.

388
00:30:55,728 --> 00:30:58,356
‫آمل أنك عنيت كلامك، حين قلت إنه
‫من المحال خروجه من ذاك السجن.

389
00:30:58,439 --> 00:31:02,026
‫أعدك أنه لن يخرج.

390
00:31:02,944 --> 00:31:04,946
‫هذا أسوأ حفل توديع عزوبية قط، صحيح؟

391
00:31:05,029 --> 00:31:06,698
‫لنذهب للمستشفى، حسناً؟

392
00:31:06,781 --> 00:31:09,284
‫سلكت الأنفاق
‫أما هي فدخلت المطعم.

393
00:31:09,367 --> 00:31:10,577
‫ربما ما تزال هناك.

394
00:31:10,660 --> 00:31:13,204
‫نحن بالخارج، عودي للمنزل
‫وسنتعامل معها.

395
00:31:13,621 --> 00:31:16,332
‫"إيلينا" آمنة، انهض،
‫علينا إيجاد "ليلي".

396
00:31:16,416 --> 00:31:20,128
‫أجل، أنا بخير، شكراً على السؤال.

397
00:31:22,839 --> 00:31:27,886
‫إذن نويت إخباري، أم كان من الأسهل
‫أن تتصرف على طبيعتك كنذل؟

398
00:31:28,052 --> 00:31:31,472
‫- ماذا تظن؟
‫- أظن أن الغدو إنساناً آخر شيء تريده.

399
00:31:32,473 --> 00:31:34,517
‫أريد أن أكون مع "إيلينا" يا "ستيفان".

400
00:31:36,519 --> 00:31:39,981
‫ألديك فكرة كيف كان شعوري
‫بسماع الخبر من "إينزو"،

401
00:31:40,064 --> 00:31:43,109
‫ألا يكون لي رأي في خسارة
‫أخي أو عدم خسارته؟

402
00:31:45,194 --> 00:31:48,364
‫طبعاً أدرك شعورك،
‫لم بظنك لم أخبرك؟

403
00:31:50,450 --> 00:31:52,410
‫أيمكننا الذهاب لإيجاد والدتنا؟

404
00:32:04,505 --> 00:32:10,094
‫انظر لما فعلته بوالدتك،
‫أنا في فوضى عارمة.

405
00:32:10,345 --> 00:32:15,975
‫خلال بضعة أيام أو شهور
‫أو سنين ستشعرين باختلاف.

406
00:32:17,560 --> 00:32:24,233
‫ما أهمية ذلك طالما أنا بمفردي،
‫مرتعبة من السقوط في الهاوية؟

407
00:32:27,153 --> 00:32:30,406
‫أظنني سأكون مثلك، صحيح؟

408
00:32:31,032 --> 00:32:34,243
‫حزينة ووحيدة.

409
00:32:46,756 --> 00:32:48,049
‫كلا.

410
00:32:48,132 --> 00:32:51,135
‫أنت لا تريدين فعل ذلك،
‫رجاءً لا تفعلي.

411
00:32:51,719 --> 00:32:54,097
‫ابقي حية لأجلنا، لأجل ابنيك.

412
00:32:54,347 --> 00:32:58,810
‫الابنان اللذان أوقن أنك في
‫أعماقك ما زلت تحفلين بهما...

413
00:33:02,605 --> 00:33:04,941
‫واللذين ما زالا يحفلان بك.

414
00:33:09,529 --> 00:33:11,572
‫أنت تنظر في عيني.

415
00:33:15,576 --> 00:33:18,371
‫لطالما اتسمت بعينين جميلتين.

416
00:33:32,343 --> 00:33:33,845
‫هل أنت بخير؟

417
00:33:44,814 --> 00:33:47,900
‫- يا إلهي!
‫- هون عليك، هذا ليس دمي، هون عليك.

418
00:33:49,193 --> 00:33:51,988
‫- كيف حال "بوني"؟
‫- بخير، "دايمن" أعطاها بعضاً من دمه.

419
00:33:52,071 --> 00:33:54,866
‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟
‫كيف حال الجنين؟

420
00:34:06,210 --> 00:34:08,046
‫إنهما بالواقع جنينان.

421
00:34:08,254 --> 00:34:10,673
‫اتضح أنني حبلى باثنين.

422
00:34:12,508 --> 00:34:14,177
‫طفلين توأم.

423
00:34:15,261 --> 00:34:16,679
‫حسناً.

424
00:34:17,096 --> 00:34:19,640
‫انظري، في الزيادة سعادة.

425
00:34:22,018 --> 00:34:25,229
‫حتى إذا لم يهرب
‫"كاي" من ذلك السجن...

426
00:34:26,314 --> 00:34:28,900
‫فإن أسرتي ستحاول أخذهما منا.

427
00:34:30,234 --> 00:34:34,155
‫اندماج توأم جوزائي هو الشيء
‫الوحيد الكفيل بتجريد "كاي" من قوته.

428
00:34:34,238 --> 00:34:36,282
‫لن نسمح لهم باكتشاف الأمر.

429
00:34:37,492 --> 00:34:38,910
‫كيف يمكن هذا؟

430
00:34:38,993 --> 00:34:41,079
‫لأننا سنختفي بعد الزفاف.

431
00:34:42,163 --> 00:34:44,582
‫سنذهب لمكان بحيث يتعذر
‫على أسرتك إيجادنا.

432
00:34:45,249 --> 00:34:49,378
‫"آلريك"، لا يمكنني أن أطلب منك
‫التخلي عن حياتك بأسرها لأجلي.

433
00:34:50,838 --> 00:34:54,967
‫أنت والطفل، الطفلين...

434
00:34:55,635 --> 00:35:00,515
‫أنتم حياتي ولا أحفل سوى بإبقائكم آمنين.

435
00:35:16,197 --> 00:35:18,032
‫أخبار طيبة من الخطوط الأمامية.

436
00:35:18,407 --> 00:35:24,831
‫"بوني" بخير و"جو" بخير
‫و"ليلي" أسكنت سباتاً شتوياً طويلاً.

437
00:35:26,874 --> 00:35:28,042
‫تبدين تائهة في التفكير.

438
00:35:28,126 --> 00:35:31,170
‫أذكر كل شيء وكل لحظة.

439
00:35:31,254 --> 00:35:35,925
‫وكأن مليون قطعة ضئيلة
‫من قلبي تعود لمكانها.

440
00:35:36,008 --> 00:35:39,137
‫أذكر لحظة التقينا
‫ولحظة سقوطنا في الحب معاً

441
00:35:39,220 --> 00:35:42,640
‫وكم أنني وددت ألا أغرم بك
‫لكن الأمر كان وكأنه...

442
00:35:42,723 --> 00:35:47,270
‫وكأن التيار يجرفني،
‫كنت مأخوذة بحبي لك.

443
00:35:47,603 --> 00:35:50,398
‫- هذا شيء حميد، صحيح؟
‫- "دايمن"، أنا أتذكر كل شيء

444
00:35:50,648 --> 00:35:54,026
‫وكل قبلة وكل محادثة.

445
00:35:54,360 --> 00:35:56,529
‫ما زلت لا أرى سوءاً في ذلك.

446
00:35:57,697 --> 00:36:03,744
‫خضنا هذا النقاش سلفاً يا "دايمن"...
‫بخصوص الترياق على الجزيرة.

447
00:36:03,828 --> 00:36:07,039
‫ماذا؟ كلا،
‫ذلك كان مختلفاً تماماً.

448
00:36:07,123 --> 00:36:10,042
‫حقاً؟ لأنني أتذكره وكأنه جرى الأمس.

449
00:36:10,459 --> 00:36:12,170
‫تناول الترياق معي.

450
00:36:14,297 --> 00:36:16,465
‫هكذا سأدرك أن حبنا حقيقي.

451
00:36:16,549 --> 00:36:21,804
‫هكذا سأوقن أنني سأظل أحبك
‫حتى بعد انتهاء كل هذا.

452
00:36:22,805 --> 00:36:27,518
‫تناول الترياق، كن إنساناً معي.

453
00:36:28,019 --> 00:36:30,229
‫أتعلمين؟ كنت أفتقد الإنسانية فيما مضى.

454
00:36:30,313 --> 00:36:33,733
‫لكنني أراها الآن أتعس شيء
‫على وجه الخليقة.

455
00:36:34,775 --> 00:36:37,403
‫تركتني وذهبت لأنك
‫لم تردني أن أغير رأيك

456
00:36:37,486 --> 00:36:40,990
‫- لأنك لا تريد هذا.
‫- ذلك كان منذ زمن طويل.

457
00:36:41,073 --> 00:36:43,242
‫- أنت لم تفكر في الأمر ملياً.
‫- ماذا؟! كلا!

458
00:36:43,326 --> 00:36:47,747
‫خوفك الشديد من فقداني أوهمك
‫أن بوسعك احتمال حياة بشرية.

459
00:36:47,830 --> 00:36:49,874
‫- لا تتكهني بما أفكر.
‫- لا بأس، ماذا عن "ستيفان"؟

460
00:36:49,957 --> 00:36:52,418
‫- ما رأيه؟
‫- لا أحفل بما يفكر "ستيفان"!

461
00:36:52,501 --> 00:36:57,173
‫لقد حسمت قراري. لن أجعله يغرقني
‫في ينبوع الذنب ويغير رأيي.

462
00:36:57,256 --> 00:37:02,178
‫"دايمن"، أنا أحبك أكثر مما
‫أظن أنني كنت سأفعل كأنسانة.

463
00:37:03,679 --> 00:37:07,808
‫لا أحاول إيذاءك،
‫لكنني لن أسمح لك بفعل هذا

464
00:37:07,892 --> 00:37:10,269
‫ليس قبل السماح
‫لكل شخص في حياتك

465
00:37:10,353 --> 00:37:12,939
‫بإقناعك للعدول عن هذا
‫بما يشملك أنت أيضاً.

466
00:37:37,171 --> 00:37:38,631
‫مرحباً؟

467
00:37:42,301 --> 00:37:43,970
‫انظروا من استيقظت.

468
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
‫"لورينزو"، أهذا أنت؟

469
00:37:48,683 --> 00:37:51,560
‫وددت الاطمئنان أنك في يدين أمينتين.

470
00:37:57,984 --> 00:38:01,362
‫أخرجني ودعنا نتناقش
‫كأناس متحضرين.

471
00:38:01,445 --> 00:38:04,865
‫هذا لن يحدث، يمكنني تولي الأمر من هنا.

472
00:38:05,449 --> 00:38:09,245
‫إنها في حالة هشة،
‫ويجب أن تكون بقرب أحد تثق فيه.

473
00:38:10,663 --> 00:38:14,083
‫قلت يمكنني تدبر الأمر من هنا.

474
00:38:18,796 --> 00:38:22,883
‫سآتي لزيارتك يا "ليلي"،
‫هذه مسألة أسرية الآن.

475
00:38:37,398 --> 00:38:40,067
‫سألتني مؤخراً عن شعور امرىء

476
00:38:40,151 --> 00:38:44,655
‫سلب منه شيء اعتنى به طيلة 150 عاماً.

477
00:38:46,866 --> 00:38:50,286
‫أنت محقة، هذا شعور محطم.

478
00:38:52,163 --> 00:38:53,581
‫فات أوان إقناعي.

479
00:38:53,664 --> 00:38:57,376
‫الأوان لا يفوت أبداً،
‫لنر ميزة الخلود.

480
00:38:57,918 --> 00:39:03,132
‫ستكونين أمي للقرن التالي
‫والتالي له ثم التالي له.

481
00:39:03,716 --> 00:39:09,013
‫ذات يوم، ربما لا يكون قريباً
‫لكن ذات يوم...

482
00:39:11,724 --> 00:39:13,684
‫سترينني كابنك.

483
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
‫"ستيفان".

484
00:39:27,573 --> 00:39:30,618
‫أنت لا تألف الشعور بتحطيم النفس.

485
00:39:32,703 --> 00:39:37,333
‫لكنك ستألفه لأنني سأجد
‫وسيلة لإعادة قومي...

486
00:39:38,876 --> 00:39:40,795
‫مهما تكلف الأمر.

487
00:40:19,333 --> 00:40:20,876
‫تعالوا ونالوه.

488
00:40:23,462 --> 00:40:26,590
‫فطور عظيم ليوم جلل!

489
00:40:42,106 --> 00:40:44,733
‫آن أوان مغادرتنا هذا المكان!

490
00:40:50,197 --> 00:40:54,702
‫"ذا فامبير دايرز"

