﻿1
00:00:52,552 --> 00:00:53,803
‫أجل، تفضّل.‬

2
00:01:00,977 --> 00:01:02,479
‫ادخلي.‬

3
00:01:19,287 --> 00:01:20,288
‫حضرة القاضية "بارك".‬

4
00:01:21,664 --> 00:01:22,707
‫ما الأمر؟‬

5
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
‫ماذا تفعلين؟‬

6
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
‫"طلب استقالة"‬

7
00:02:02,205 --> 00:02:03,331
‫استقالة؟‬

8
00:02:11,089 --> 00:02:11,923
‫حضرة القاضية "بارك".‬

9
00:02:12,966 --> 00:02:16,094
‫كم شهراً مضى على انضمامك‬
‫إلى المحكمة كقاضية؟‬

10
00:02:16,177 --> 00:02:18,847
‫أتخالين نفسك امتلكت خبرة كافية لكتابة هذه؟‬

11
00:02:20,682 --> 00:02:24,811
‫قراري الأهوج كلّف المتهم ألماً وحزناً،‬

12
00:02:24,894 --> 00:02:27,772
‫لذا، أظن أن عليّ تحمل مسؤولية ذلك يا سيدي.‬

13
00:02:28,189 --> 00:02:31,276
‫"مسؤولية"؟ كيف تجرؤين على قول ذلك؟‬

14
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
‫هل قمت بمحاكمته وحدك؟‬

15
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
‫ماذا عنّي أنا رئيس المحكمة والقاضي "ليم"؟‬

16
00:02:35,530 --> 00:02:36,990
‫أكنا مجرد دمى أم ماذا؟‬

17
00:02:38,783 --> 00:02:39,868
‫آسفة يا سيدي.‬

18
00:02:41,494 --> 00:02:42,871
‫لم تنته المحاكمة.‬

19
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
‫كفّي عن هذا الهراء.‬

20
00:02:45,498 --> 00:02:49,127
‫اجلبي فقط صيغة الحكم‬
‫الذي سننطق به الأسبوع القادم.‬

21
00:02:50,670 --> 00:02:54,299
‫إن تشتتّ وقصّرت في عملك،‬

22
00:02:55,341 --> 00:02:57,468
‫سأفصلك.‬

23
00:03:01,181 --> 00:03:02,390
‫عودي إلى عملك.‬

24
00:03:13,651 --> 00:03:14,819
‫حضرة القاضية "بارك"، هل...‬

25
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
‫آسفة.‬

26
00:03:23,995 --> 00:03:25,413
‫لا تتخذي قراراً متسرعاً.‬

27
00:03:25,538 --> 00:03:28,583
‫أنا لم أخبرك،‬
‫لكنني أظن أن مجموعة "إن جي" خلف...‬

28
00:03:28,708 --> 00:03:30,168
‫تلك ليست المشكلة.‬

29
00:03:32,420 --> 00:03:33,588
‫المشكلة فيّ.‬

30
00:03:37,175 --> 00:03:38,134
‫أنا...‬

31
00:03:39,928 --> 00:03:41,721
‫لم أعد أستطيع تحمّل هذا.‬

32
00:03:44,265 --> 00:03:45,683
‫حضرة القاضية "بارك".‬

33
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
‫لنكن صريحين.‬

34
00:04:00,240 --> 00:04:04,744
‫أتظن أن بوسعي البقاء إن أردت ذلك؟‬

35
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‫أنت تفهم الموقف.‬

36
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
‫تفضل.‬

37
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
‫حضرة القاضي "سونغ"، تفضل.‬

38
00:04:28,351 --> 00:04:30,186
‫مرحباً يا سيدي.‬

39
00:04:31,646 --> 00:04:32,730
‫لم أرك منذ وقت طويل.‬

40
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
‫أجل، أنا أعلم. لنجلس.‬

41
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
‫لا بد أنك مشغول. ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

42
00:04:51,249 --> 00:04:54,961
‫يا إلهي، أنت تجرح مشاعري.‬
‫ألن أحتسي كوباً من الشاي حتى؟‬

43
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
‫صحيح، بالطبع. عليّ أن أقدم بعض الشاي.‬

44
00:05:12,353 --> 00:05:15,565
‫أما يجدر بك أن تكون قد حللت الأمر بعد؟‬
‫هذه ليست طبيعتك.‬

45
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
‫أنت تدرك جيداً أن غضب العامة لا يهدأ‬

46
00:05:18,735 --> 00:05:21,946
‫حتى يعلن أحد مسؤوليته‬
‫عن مثل تلك المشكلات الكبيرة.‬

47
00:05:22,739 --> 00:05:26,117
‫سيدي، آمل أنك لا تنوي‬
‫إعلان مسؤوليتك بنفسك.‬

48
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
‫ماذا تريد أن تقول بصراحة؟‬

49
00:05:31,289 --> 00:05:34,500
‫بوجه عام،‬
‫يُجدر برؤساء المحاكم تحمل المسؤولية.‬

50
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
‫لكن في هذه الحالة،‬

51
00:05:37,962 --> 00:05:40,548
‫يجب أن نقصي الفتاة التي تسببت بهذه الجلبة.‬

52
00:05:40,673 --> 00:05:43,593
‫ولحسن الحظ،‬
‫لدينا أسباب أكثر من كافية لفعل ذلك.‬

53
00:05:43,676 --> 00:05:45,636
‫تلك القاضية الصغيرة التي عُيّنت حديثاً‬

54
00:05:45,720 --> 00:05:48,848
‫أرسلت عريضة لتحرج رئيس محكمتها.‬

55
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
‫تسببت في فقدان كرامة المحكمة.‬

56
00:05:52,101 --> 00:05:54,479
‫وأثرت أيضاً على ثقة الناس في القضاء.‬

57
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
‫بدأت مناقشة بين القضاة.‬

58
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
‫في حياتي كلها،‬

59
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
‫لم تتم إهانتي لهذه الدرجة.‬

60
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
‫مع ذلك، أنت تسمح هذا الهراء.‬

61
00:06:08,743 --> 00:06:12,580
‫أكنت تنوي أن تجعلني أتحملها‬
‫لأنني نكرة؟‬

62
00:06:12,663 --> 00:06:15,249
‫- حضرة القاضي "سونغ".‬
‫- لن أتحمّل ذلك بعد الآن.‬

63
00:06:15,333 --> 00:06:18,586
‫إن لم تقم "المحكمة المركزية بالمقاطعة"‬
‫باتخاذ إجراءات تأديبية،‬

64
00:06:18,753 --> 00:06:23,257
‫سأفعل ذلك بنفسي. سأتحدث مع مكتب الأخلاقيات‬
‫في المحكمة العليا.‬

65
00:06:28,971 --> 00:06:30,098
‫شكراً على الشاي.‬

66
00:06:48,991 --> 00:06:51,786
‫"هل الآنسة (حمورابي) رئيسة المحكمة‬
‫في قضية جريمة القتل؟"‬

67
00:06:55,706 --> 00:06:57,667
‫"الاستنتاج واضح."‬

68
00:07:00,044 --> 00:07:01,796
‫"إسناد القضية مشبوه."‬

69
00:07:01,879 --> 00:07:04,757
‫"لا تتركوها تكون القاضية.‬
‫اطردوها من المحكمة."‬

70
00:07:33,953 --> 00:07:35,746
‫أثار الأمر جدلاً كما توقعت.‬

71
00:07:47,133 --> 00:07:49,635
‫ماذا تفعلان؟ هيا إلى المحكمة.‬

72
00:07:50,720 --> 00:07:51,637
‫حاضر يا سيدي.‬

73
00:08:01,105 --> 00:08:07,069
‫"يوم التحضير لقضية قتل الزوج"‬

74
00:08:08,863 --> 00:08:12,533
‫قبل أن نباشر محاكمة هيئة المحلفين،‬
‫لنناقش النقاط الأساسية.‬

75
00:08:13,034 --> 00:08:15,036
‫ما هي مرافعة المحامي؟‬

76
00:08:15,953 --> 00:08:17,872
‫أجل، أولاً،‬

77
00:08:17,997 --> 00:08:19,749
‫لم تكن لديها نية القتل.‬

78
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
‫- ماذا؟‬
‫- كيف عساه يقول ذلك؟‬

79
00:08:21,459 --> 00:08:23,961
‫- هذا هراء.‬
‫- هدوء.‬

80
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
‫هدوء.‬

81
00:08:27,757 --> 00:08:28,633
‫أكمل من فضلك.‬

82
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
‫كان دفاعاً عن النفس.‬

83
00:08:32,094 --> 00:08:34,013
‫- لم يكن دفاعاً عن النفس.‬
‫- مستحيل.‬

84
00:08:35,681 --> 00:08:37,433
‫لا يمكنكم فعل هذا في قاعة المحكمة.‬

85
00:08:38,392 --> 00:08:39,352
‫هدوء من فضلكم!‬

86
00:08:40,561 --> 00:08:44,857
‫سأخلي القاعة إن سمعت صوتاً آخراً. سأحتجزكم.‬

87
00:08:48,152 --> 00:08:49,195
‫أكمل من فضلك.‬

88
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
‫حاضر يا سيدي القاضي. سأكمل.‬

89
00:08:53,407 --> 00:08:57,662
‫يبدو حساساً قليلاً اليوم.‬
‫من الأفضل أن يسيطر على غضبه.‬

90
00:08:58,579 --> 00:09:01,290
‫شعرت بالتهديد من عنف زوجها.‬

91
00:09:01,457 --> 00:09:05,503
‫طعنته دفاعاً عن نفسها. هذه مرافعتنا.‬

92
00:09:06,462 --> 00:09:07,588
‫هذا غير منطقيّ.‬

93
00:09:07,672 --> 00:09:11,842
‫إنها قتلته حين ضُبطت وهي تقيم علاقة غرامية.‬
‫هذه أسوأ جريمة...‬

94
00:09:11,926 --> 00:09:15,304
‫سواء كان ذلك منطقياً أم لا،‬
‫سنقرر ذلك أثناء المحاكمة.‬

95
00:09:15,555 --> 00:09:19,100
‫سيدي القاضي،‬
‫كثير من الناس مهتمون بهذه القضية.‬

96
00:09:19,267 --> 00:09:20,768
‫حين أُلغيت تهمة الزنا،‬

97
00:09:20,851 --> 00:09:23,396
‫انتقدوا الأخلاق،‬
‫ووصلت الآداب العامة إلى الحضيض.‬

98
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
‫في هذا الموقف،‬

99
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
‫أقتل زوجها بعد علاقة غرامية‬
‫هو دفاع عن النفس؟‬

100
00:09:29,694 --> 00:09:33,614
‫هل ستتحمل الضجة بعد النطق بمثل هذا الحكم؟‬

101
00:09:33,823 --> 00:09:36,826
‫- فوق ذلك، دائرة المحكمة هذه...‬
‫- ماذا تريد أن تقول؟‬

102
00:09:38,035 --> 00:09:39,829
‫هل تهدد دائرة محكمتنا؟‬

103
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
‫أنا تخطيت حدودي. آسف يا حضرة القاضي.‬

104
00:09:44,542 --> 00:09:46,669
‫كان ذلك بسبب قلقي على القضاء...‬

105
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
‫تصرف واعمل كمدّع عام.‬

106
00:09:49,589 --> 00:09:52,008
‫ستباشر المحكمة المحاكمة وفقاً للقانون.‬

107
00:09:55,678 --> 00:09:59,390
‫هذا كل شيء بالنسبة للتحضير. رُفعت الجلسة.‬

108
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
‫ليقف الجميع رجاءً.‬

109
00:10:08,816 --> 00:10:12,737
‫بناءً على الحضور،‬
‫لن تختلف هيئة المحلفين كثيراً.‬

110
00:10:13,029 --> 00:10:15,239
‫سيكونون متأثرين بشدة بالإعلام.‬

111
00:10:19,035 --> 00:10:22,496
‫- أظن أنني أزيد الأمر سوءاً.‬
‫- قلت لك ألا تتفوهي بالترهات.‬

112
00:10:26,334 --> 00:10:27,418
‫ما القضية التالية؟‬

113
00:10:28,544 --> 00:10:29,712
‫قضية اغتصاب.‬

114
00:10:31,464 --> 00:10:34,550
‫عرض طالب جامعي على فتاة هاربة مكاناً‬
‫لتنام فيه.‬

115
00:10:34,634 --> 00:10:37,720
‫أخذها إلى غرفته واغتصبها.‬

116
00:10:50,107 --> 00:10:52,109
‫"المتهم"‬

117
00:10:58,074 --> 00:11:00,368
‫أأنت أم المتهم؟‬

118
00:11:00,743 --> 00:11:01,577
‫أجل.‬

119
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
‫أرى أنك قدمت عريضة.‬

120
00:11:04,497 --> 00:11:07,917
‫طلبت أن يُمنح ابنك فرصة بمستقبل باهر.‬

121
00:11:08,376 --> 00:11:12,380
‫أجل، كان خطأً لن يتكرر.‬
‫لا يجب ألا يدمر حياته...‬

122
00:11:12,463 --> 00:11:14,006
‫كيف تجرؤين على قول ذلك؟‬

123
00:11:14,215 --> 00:11:17,843
‫أتعرفين ما فعله ابنك بفتاة عمرها 15 عاماً؟‬

124
00:11:18,094 --> 00:11:22,056
‫يستحق أن يتم خصيه من دون تخدير.‬
‫أريد أن أقطعه.‬

125
00:11:22,181 --> 00:11:24,725
‫كيف تجرؤين على قول إنه كان خطأً لن يتكرر؟‬

126
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
‫سيدي.‬

127
00:11:26,268 --> 00:11:30,022
‫ألا ترين أنني أتحدث؟‬
‫كيف تجرؤين على مقاطعتي؟‬

128
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
‫أنت وقحة.‬

129
00:11:39,740 --> 00:11:41,826
‫الأضواء مسلطة علينا بالفعل.‬

130
00:11:52,878 --> 00:11:55,715
‫"ثار غضب رئيس المحكمة مرة أخرى"‬

131
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
‫"رسالة جديدة من (جانغ بوانغ)"‬

132
00:12:09,770 --> 00:12:11,105
‫"اخرج لدقيقة."‬

133
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
‫ما الأمر؟‬

134
00:12:13,190 --> 00:12:14,984
‫مهلاً، "دويون" قادمة.‬

135
00:12:15,526 --> 00:12:18,362
‫"دويون"، نحن هنا.‬

136
00:12:19,155 --> 00:12:21,073
‫أعرف أنكما الوحيدان هنا.‬

137
00:12:21,282 --> 00:12:22,992
‫كنت مسروراً برؤيتك فحسب.‬

138
00:12:23,075 --> 00:12:24,869
‫- هذا يكفي.‬
‫- سأتوقف.‬

139
00:12:24,952 --> 00:12:28,914
‫إجراءات تأديب القاضية "بارك" سيحدث قريباً.‬

140
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
‫"إجراءات تأديب"؟‬

141
00:12:31,500 --> 00:12:34,128
‫كيف يُعقل ذلك؟ بسبب نتيجة المحاكمة؟‬

142
00:12:34,211 --> 00:12:37,506
‫لقد أثرت على ثقة القضاء.‬

143
00:12:37,590 --> 00:12:41,886
‫صارت سمعة المحكمة سيئة.‬
‫السبب الطبيعي للإجراءات التأديبية...‬

144
00:12:41,969 --> 00:12:44,930
‫"السمعة"؟ "الكرامة"؟ هذا هراء.‬

145
00:12:45,014 --> 00:12:47,266
‫من هم ليقولوا مثل هذه الأشياء؟‬

146
00:12:47,349 --> 00:12:49,351
‫كان القاضي "سيونغ غونغتشانغ".‬

147
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
‫ماذا؟‬

148
00:12:51,103 --> 00:12:53,022
‫أخبرني أحد الكتبة.‬

149
00:12:53,105 --> 00:12:54,523
‫قال لرئيس المحكمة الأعلى‬

150
00:12:54,607 --> 00:12:57,359
‫إنه إن لم يأمر بإجراءات تأديبية،‬
‫سيذهب إلى المحكمة العليا.‬

151
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
‫إنه يحمل ضغينة للقاضية "بارك"‬
‫منذ المناقشة.‬

152
00:13:01,697 --> 00:13:05,493
‫حتى أنه يدّعي أن القاضية "بارك"‬
‫قادت دعوى جماعية،‬

153
00:13:05,576 --> 00:13:10,080
‫وأنها أهانت رؤساء المحاكم.‬
‫إنه يروج شائعات جنونية.‬

154
00:13:10,581 --> 00:13:13,000
‫لن يتوقف، صحيح؟‬

155
00:13:13,584 --> 00:13:16,879
‫من هم في الإدارة قلقون من القاضية "بارك".‬

156
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
‫تبدو حزينة هذه الأيام.‬

157
00:13:21,425 --> 00:13:24,553
‫أريد مساعدتها لكنني لا أدري ماذا أفعل.‬

158
00:13:24,929 --> 00:13:27,932
‫وكأننا عالقون في إعصار هائل.‬

159
00:13:37,566 --> 00:13:38,776
‫حضرة القاضي "ليم".‬

160
00:13:41,028 --> 00:13:41,862
‫أجل؟‬

161
00:13:43,614 --> 00:13:44,615
‫أيمكنني فقط...‬

162
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
‫التخلي عن كل شيء؟‬

163
00:13:49,036 --> 00:13:49,870
‫حضرة القاضية "بارك".‬

164
00:13:51,080 --> 00:13:52,748
‫ثوب القضاء.‬

165
00:13:55,876 --> 00:13:59,296
‫أظنه كان ثقيلاً جداً عليّ.‬

166
00:14:01,549 --> 00:14:03,050
‫لم أستطع تحمّله حتى.‬

167
00:14:05,803 --> 00:14:09,765
‫أنا تسببت في إزعاج الآخرين‬
‫وتسببت في المتاعب.‬

168
00:14:12,560 --> 00:14:15,145
‫هذا ليس صحيحاً يا حضرة القاضية "بارك".‬

169
00:14:16,689 --> 00:14:17,857
‫بصراحة،‬

170
00:14:19,650 --> 00:14:22,361
‫تعبت من كل شيء.‬

171
00:14:26,615 --> 00:14:28,284
‫أريد التخلي عن كل شيء.‬

172
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
‫أريد أن أكون غير مسؤولة...‬

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,125
‫وكسولة.‬

174
00:14:39,169 --> 00:14:40,963
‫أريد أن أفكر بنفسي وحسب.‬

175
00:14:50,723 --> 00:14:54,310
‫ألا يمكنني فعل ذلك؟ أعرف أنني أجيد ذلك.‬

176
00:15:09,241 --> 00:15:12,077
‫- لنتناول جولة أخرى من المشروبات.‬
‫- حسناً.‬

177
00:15:12,161 --> 00:15:13,329
‫حسناً.‬

178
00:15:13,412 --> 00:15:15,247
‫أليس هذا "ليم باريون"؟‬

179
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
‫إنه فعلاً "باريون". حضرة القاضي "ليم".‬

180
00:15:18,667 --> 00:15:20,002
‫لم أرك منذ وقت طويل.‬

181
00:15:20,085 --> 00:15:23,172
‫أتتذكرني؟‬
‫كنا في نفس الفصل في المدرسة الثانوية.‬

182
00:15:23,255 --> 00:15:25,382
‫أأنت بصحة جيدة؟‬

183
00:15:26,050 --> 00:15:28,135
‫أنت لم تحضر حفلة لم شمل المدرسة.‬

184
00:15:28,510 --> 00:15:31,680
‫هل صار صعباً عليك توفير وقت يا حضرة القاضي؟‬

185
00:15:32,097 --> 00:15:33,724
‫آسف. لديّ عمل كثير.‬

186
00:15:33,849 --> 00:15:37,603
‫أنا متأكد من ذلك.‬
‫أنت قاض في "المحكمة المركزية بالمقاطعة".‬

187
00:15:38,145 --> 00:15:41,690
‫مهلاً، الآنسة، لا أدري ما اسمها،‬
‫تعمل في "المحكمة المركزية بالمقاطعة".‬

188
00:15:42,107 --> 00:15:44,818
‫ما كان اسم تلك الصبية؟ مثيرة الشغب تلك.‬

189
00:15:44,902 --> 00:15:47,279
‫اسمها القاضية "بارك" يا "تشا أوريوم"،‬
‫وهي ليست صبية.‬

190
00:15:47,363 --> 00:15:48,822
‫تلك هي.‬

191
00:15:48,906 --> 00:15:52,034
‫أهي جميلة في الحقيقة أيضاً؟‬
‫أترتدي تنورة قصيرة كل يوم؟‬

192
00:15:52,284 --> 00:15:55,037
‫- لديها جسد رائع.‬
‫- صحيح.‬

193
00:15:55,120 --> 00:15:59,124
‫ما الذي يجعل فتاة جميلة مثلها تكره الرجال؟‬

194
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
‫هل تحب الفتيات؟‬

195
00:16:03,128 --> 00:16:05,839
‫اسمعا، لا تتحدثا بهذه الطريقة عنها.‬

196
00:16:07,049 --> 00:16:10,594
‫مهلاً، هل أنت معجب بها؟‬

197
00:16:10,761 --> 00:16:12,096
‫زوجان قاضيان؟‬

198
00:16:12,179 --> 00:16:16,350
‫هذا ليس سيئاً. ستحصلان على ضعف المعاش.‬
‫أشعر بالغيرة.‬

199
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
‫كفى.‬

200
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
‫يا "باريون"، سمعت في الأخبار أن‬

201
00:16:22,189 --> 00:16:25,234
‫محاكمة هيئة محلفين ستُعقد للمرأة،‬

202
00:16:25,484 --> 00:16:28,237
‫التي كانت لها علاقة حميمة وقتلت زوجها.‬

203
00:16:28,737 --> 00:16:30,990
‫كم أود المشاركة!‬

204
00:16:31,073 --> 00:16:34,118
‫"العامة يصبحون القاضي."‬

205
00:16:34,201 --> 00:16:36,203
‫هذا ديمقراطي. يعجبني ذلك.‬

206
00:16:36,286 --> 00:16:38,831
‫لست متأكداً.‬
‫في "أمريكا" لا تعتبر هيئة المحلفين‬

207
00:16:38,914 --> 00:16:42,710
‫الضباط الذين يضربون ذوي البشرة السمراء‬
‫مذنبين. كثيراً ما يحدث ذلك شغباً.‬

208
00:16:42,876 --> 00:16:46,755
‫ومع ذلك، أليس شيئاً جيداً‬
‫أن يتسنّى للناس أن يقرروا؟‬

209
00:16:47,423 --> 00:16:51,301
‫بصراحة، أرى أن القضاة‬
‫يجب أن ينتخبهم الناس.‬

210
00:16:51,427 --> 00:16:55,180
‫حقاً؟ لا بد أنك كنت تحب وتقدّر‬

211
00:16:55,347 --> 00:16:58,809
‫كل عضو في مجلس الشيوخ وكل رئيس‬
‫على مدى التاريخ.‬

212
00:17:00,519 --> 00:17:02,521
‫كلهم اختارهم الناس الحكماء.‬

213
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
‫تبدو قاسياً.‬

214
00:17:05,899 --> 00:17:09,153
‫لطالما كنت قاسياً، صحيح؟‬

215
00:17:09,236 --> 00:17:12,031
‫- ما خطبك؟‬
‫- بالحديث عن ذلك،‬

216
00:17:12,114 --> 00:17:15,701
‫أتظن أن الناس محقّون دوماً؟ حقاً؟‬

217
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
‫من دعم "هتلر" وصوّت للدكتاتوريين؟‬

218
00:17:20,247 --> 00:17:22,458
‫ألم يكن ذلك أيضاً اختيار الناس؟‬

219
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
‫ماذا قلت؟‬

220
00:17:26,295 --> 00:17:29,673
‫الآن بعد أن صرت قاضياً، صرت تحتقر الناس؟‬

221
00:17:29,798 --> 00:17:31,216
‫- أتظننا أغبياء؟‬
‫- توقف.‬

222
00:17:31,300 --> 00:17:33,635
‫دعني أيها الأخرق.‬

223
00:17:34,219 --> 00:17:36,430
‫- توقفا. أنتما صديقان.‬
‫- مهلاً.‬

224
00:17:37,556 --> 00:17:38,390
‫دعني!‬

225
00:17:40,350 --> 00:17:43,103
‫- أنت عدت.‬
‫- أجل.‬

226
00:17:45,522 --> 00:17:47,816
‫- ماذا حدث لوجهك؟‬
‫- لا شيء.‬

227
00:17:47,941 --> 00:17:50,986
‫- لا يبدو بخير. دعني أرى.‬
‫- انسي الأمر.‬

228
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
‫دعني ألقي نظرة.‬

229
00:17:52,654 --> 00:17:54,782
‫- أنا بخير.‬
‫- "باريون".‬

230
00:18:05,375 --> 00:18:08,045
‫- إنه يؤلم.‬
‫- لا تكن هكذا.‬

231
00:18:08,212 --> 00:18:10,297
‫أنت ناضج. لم دخلت في شجار؟‬

232
00:18:10,380 --> 00:18:12,007
‫- لم يكن شجاراً.‬
‫- كفّ عن الهراء.‬

233
00:18:16,512 --> 00:18:19,890
‫أنت قاض. لم سمحت لأحد بضربك؟‬

234
00:18:23,769 --> 00:18:24,812
‫أمي.‬

235
00:18:25,604 --> 00:18:26,438
‫ماذا؟‬

236
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
‫ألا ترين‬

237
00:18:29,233 --> 00:18:34,154
‫أن هذا العالم مليء بالحمقى والفاشلين؟‬

238
00:18:35,489 --> 00:18:37,574
‫ماذا تحاول أن تقول؟‬

239
00:18:38,033 --> 00:18:42,329
‫لكن لماذا يحاول أبي مساعدة الآخرين دوماً؟‬

240
00:18:42,871 --> 00:18:44,581
‫كل ما يحصل عليه هو طعنات في الظهر.‬

241
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
‫- لمن...‬
‫- ابق ساكناً.‬

242
00:18:49,878 --> 00:18:52,422
‫هذا ليس لأحد.‬

243
00:18:52,881 --> 00:18:53,715
‫ماذا؟‬

244
00:18:53,924 --> 00:18:55,634
‫إنه يحب ذلك فحسب.‬

245
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
‫- يحب ذلك؟‬
‫- لا يفعل ذلك لأجل الآخرين.‬

246
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
‫يريد أنا يعيش هكذا فقط.‬

247
00:19:03,809 --> 00:19:08,397
‫أليس مضنياً كره الآخرين والقسوة عليهم؟‬

248
00:19:08,480 --> 00:19:10,649
‫لا أحد يمكنه العيش وحيداً على أي حال.‬

249
00:19:14,111 --> 00:19:16,947
‫والعيشة مثل والدك ليست سيئة.‬

250
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
‫وجد زوجة جميلة. أنا رأيته رائعاً.‬

251
00:19:23,745 --> 00:19:25,330
‫في النهاية،‬

252
00:19:26,123 --> 00:19:31,044
‫يعيش الجميع بالطريقة التي تعجبهم.‬

253
00:19:31,920 --> 00:19:33,922
‫هكذا الحياة.‬

254
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
‫أمي.‬

255
00:19:37,134 --> 00:19:38,010
‫أجل؟‬

256
00:19:39,970 --> 00:19:41,013
‫تقولين‬

257
00:19:42,347 --> 00:19:43,640
‫أشياء رائعة بين الحين والآخر.‬

258
00:19:44,600 --> 00:19:48,729
‫يا إلهي. ماذا دهاك؟‬

259
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
‫هل وقعت في ورطة؟‬

260
00:19:56,320 --> 00:19:57,529
‫انسي الأمر.‬

261
00:19:57,738 --> 00:20:00,407
‫- وقعت في ورطة، صحيح؟‬
‫- كلا.‬

262
00:20:00,490 --> 00:20:02,242
‫- أخبرني.‬
‫- لم يحصل.‬

263
00:20:16,215 --> 00:20:19,301
‫أيمكنني فقط أن أترك كل شيء؟‬

264
00:20:21,970 --> 00:20:23,096
‫ثياب القضاء.‬

265
00:20:24,056 --> 00:20:27,517
‫أظنها كانت ثقيلة جداً عليّ.‬

266
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
‫حضرة القاضية "بارك".‬

267
00:20:59,341 --> 00:21:01,009
‫قلت إنك تريدين الاستسلام.‬

268
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
‫أجل.‬

269
00:21:06,932 --> 00:21:07,808
‫حسناً.‬

270
00:21:08,976 --> 00:21:09,810
‫معذرة؟‬

271
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
‫يمكنك الاستسلام. افعلي ما يحلو لك.‬

272
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
‫ليست مشكلة كبيرة.‬

273
00:21:17,109 --> 00:21:18,277
‫حضرة القاضي "ليم".‬

274
00:21:18,652 --> 00:21:23,824
‫لكنني أريدك أن تفعلي شيئاً معي...‬
‫قبل أن تستقيلي.‬

275
00:21:24,950 --> 00:21:25,826
‫ما هو؟‬

276
00:21:26,702 --> 00:21:28,120
‫لنذهب في رحلاً معاً.‬

277
00:21:29,579 --> 00:21:30,414
‫ماذا؟‬

278
00:21:30,497 --> 00:21:33,583
‫غداً. إنه يوم السبت.‬

279
00:21:34,710 --> 00:21:36,628
‫ما الذي...‬

280
00:21:36,712 --> 00:21:40,465
‫سنتقابل غداً، ثم سأخبرك بالتفاصيل.‬

281
00:21:42,634 --> 00:21:43,468
‫اتفقنا؟‬

282
00:22:01,862 --> 00:22:02,738
‫حضرة القاضية "بارك".‬

283
00:22:06,074 --> 00:22:07,826
‫أنت متأنقة اليوم.‬

284
00:22:10,454 --> 00:22:13,790
‫لست متأنقة. كنت جالسة في البيت فحسب.‬

285
00:22:13,957 --> 00:22:16,710
‫وأردت أن أعرف ما تريد قوله.‬

286
00:22:17,002 --> 00:22:20,505
‫فهمت. هل تبدين جميلة هكذا في العادة‬
‫وأنت جالسة في البيت؟‬

287
00:22:20,589 --> 00:22:23,050
‫أبدو جميلاً في كل الملابس فحسب.‬

288
00:22:23,133 --> 00:22:25,135
‫ما خطبك اليوم؟‬

289
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
‫لنبدأ رحلتنا الآن.‬

290
00:22:32,059 --> 00:22:34,561
‫لماذا تردد أننا ذاهبان في رحلة؟‬

291
00:22:34,644 --> 00:22:38,065
‫- ثم إنني لا يمكنني ركوب دراجة في هذا...‬
‫- أليس هذا ما ترتدينه في البيت؟‬

292
00:22:38,482 --> 00:22:39,358
‫لنذهب.‬

293
00:23:35,205 --> 00:23:36,415
‫مذاقها لذيذ.‬

294
00:23:37,165 --> 00:23:39,918
‫هكذا ينبغي أن تكون البوظة.‬

295
00:23:43,672 --> 00:23:45,006
‫نريد 2 أخريين من هذه.‬

296
00:23:45,090 --> 00:23:46,925
‫لست مضطراً.‬

297
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
‫كلي بوظة قدر ما شئت‬

298
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
‫إن كان هذا سيجعلك تبتسمين.‬

299
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
‫شكراً.‬

300
00:24:07,696 --> 00:24:08,655
‫على ماذا؟‬

301
00:24:10,407 --> 00:24:12,492
‫لمحاولتك إبهاجي بهذه الرحلة.‬

302
00:24:14,536 --> 00:24:15,495
‫أنت مخطئة.‬

303
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
‫ماذا؟‬

304
00:24:18,081 --> 00:24:19,708
‫ليست رحلة لتبهجك.‬

305
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
‫ماذا إذاً؟‬

306
00:24:22,085 --> 00:24:25,964
‫سأسميها "جولة (ليم باريون)".‬

307
00:24:27,591 --> 00:24:28,717
‫ماذا؟‬

308
00:24:29,217 --> 00:24:32,304
‫أنا كبرت في هذه المنطقة.‬

309
00:24:35,390 --> 00:24:36,516
‫حقاً؟‬

310
00:24:37,726 --> 00:24:39,394
‫كنت أعيش...‬

311
00:24:39,686 --> 00:24:40,937
‫هناك.‬

312
00:24:41,938 --> 00:24:43,398
‫كنت تعيشين هناك.‬

313
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
‫أعرف.‬

314
00:24:50,739 --> 00:24:52,741
‫أردت إخبارك عن نفسي.‬

315
00:24:53,742 --> 00:24:55,869
‫عن ماذا جعلني ما صرت عليه اليوم‬

316
00:24:57,204 --> 00:24:58,663
‫وكيف كبرت.‬

317
00:25:03,168 --> 00:25:05,045
‫أردت إخبارك قبل أن تستقيلي.‬

318
00:25:09,883 --> 00:25:10,842
‫صحيح.‬

319
00:25:12,260 --> 00:25:14,596
‫لم تُتح لنا الفرصة للحديث عن أشياء كهذه‬

320
00:25:15,931 --> 00:25:19,559
‫رغم أننا معاً طوال اليوم.‬

321
00:25:28,818 --> 00:25:30,695
‫أكنت تحب القراءة حتى حين كنت طفلاً؟‬

322
00:25:31,821 --> 00:25:33,281
‫تقريباً كنت أعيش هنا.‬

323
00:25:33,657 --> 00:25:37,118
‫كان المالك يطلب منّي أن أراقب المحل‬
‫حين كان يضطر للرحيل.‬

324
00:25:42,249 --> 00:25:46,753
‫إذاً، يمكنني إيجاب بصمة إصبعك‬
‫في مكان ما في هذا الكتاب.‬

325
00:25:47,546 --> 00:25:50,924
‫ستجدين الكثير. أنا قرأت هذا الكتاب 3 مرات.‬

326
00:25:54,803 --> 00:25:58,306
‫إنها جميلة. رائحة كتاب قديم.‬

327
00:26:04,396 --> 00:26:08,108
‫أحياناً ما آتي إلى هنا‬
‫وأسير في أزقة عشوائية.‬

328
00:26:09,025 --> 00:26:11,861
‫أحب هذه المنطقة لأنها لم تتغير كثيراً.‬

329
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
‫الأمر أشبه بالسفر عبر الزمن إلى المضي.‬

330
00:26:21,955 --> 00:26:24,165
‫"معهد (دريمينغ) للبيانو"‬

331
00:26:24,416 --> 00:26:25,667
‫مرحباً يا سيد "ليم".‬

332
00:26:27,168 --> 00:26:28,962
‫هل جئت للتدرب؟‬

333
00:26:29,796 --> 00:26:32,007
‫ماذا؟ لا، أنا فقط...‬

334
00:26:32,215 --> 00:26:34,134
‫أكنت تأخذ دروساً في البيانو؟‬

335
00:26:34,217 --> 00:26:36,595
‫في الواقع...‬

336
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
‫تلك الأغنية الوحيدة التي كان يتدرب عليها.‬
‫أليس ذلك غريباً؟‬

337
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
‫تسرّني رؤيتك.‬

338
00:28:13,358 --> 00:28:17,070
‫يا إلهي، ما كان عليك زيارتي مجدداً‬
‫بهذه السرعة.‬

339
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
‫كان الطعام الذي جلبته‬
‫في المرة القادمة كافياً لأقيم أنا‬

340
00:28:20,073 --> 00:28:22,409
‫وزملائي عدة ولائم.‬

341
00:28:25,912 --> 00:28:27,163
‫لا بد أن الأمر صعب جداً.‬

342
00:28:27,706 --> 00:28:29,082
‫لا، لا بأس.‬

343
00:28:29,749 --> 00:28:32,585
‫أنا أدفع ثمن ما فعلته في الماضي.‬

344
00:28:35,255 --> 00:28:39,342
‫سجني هنا جعلني أدرك‬

345
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
‫أن ما فعلته كان خطأً.‬

346
00:28:41,845 --> 00:28:44,639
‫ثمة الكثير من الناس‬
‫الذين يعيشون حيوات صعبة.‬

347
00:28:44,848 --> 00:28:48,059
‫كان الناس يتطلعون إليّ لأنني كنت قاضياً،‬

348
00:28:48,727 --> 00:28:50,145
‫واعتبرت ذلك شيئاً مضموناً.‬

349
00:28:51,563 --> 00:28:54,399
‫كنت مغروراً جداً، وظننت نفسي مميزاً.‬

350
00:28:55,233 --> 00:29:00,488
‫حين خلعت ثوب القضاء فقط‬
‫أدركت أنني لست مميزاً على الإطلاق.‬

351
00:29:02,490 --> 00:29:03,742
‫صحيح.‬

352
00:29:04,409 --> 00:29:07,662
‫أنا لست متأكداً‬
‫ما إذا كنت أستحق ارتداء الثوب.‬

353
00:29:07,954 --> 00:29:10,623
‫ربّاه، عمّ تتحدث؟‬

354
00:29:11,082 --> 00:29:13,668
‫أنت مثال للقاضي الحقيقي.‬

355
00:29:15,295 --> 00:29:18,506
‫بالمناسبة، ألم تقحم نفسك‬
‫في مشاكل ثانية مؤخراً؟‬

356
00:29:18,590 --> 00:29:22,343
‫يا إلهي! سيطر على غضبك رجاءً.‬

357
00:29:22,469 --> 00:29:25,138
‫حاول أن تنتبه لما تقول في قاعة المحكمة.‬

358
00:29:27,348 --> 00:29:30,727
‫أأنت قلق عليّ وأنت محتجز هنا؟‬

359
00:29:33,605 --> 00:29:37,317
‫أصبح قسمك شهيراً في أرجاء البلاد.‬

360
00:29:37,442 --> 00:29:39,402
‫حتى حراس السجن يتحدثون عنه.‬

361
00:29:39,486 --> 00:29:44,365
‫قالوا، "ظننا أن الآنسة القاضية (حامورابي)‬
‫مثيرة للمشاكل،‬

362
00:29:44,949 --> 00:29:47,494
‫لكن يبدو أن رئيس المحكمة أكثر جنوناً."‬

363
00:29:51,748 --> 00:29:55,335
‫مهلاً يا "سيسانغ"، هل تفكر...‬

364
00:29:55,418 --> 00:29:59,339
‫يجب أن أذهب. أحضرت بعد الأشياء لك.‬

365
00:29:59,964 --> 00:30:01,299
‫كل جيداً.‬

366
00:30:01,841 --> 00:30:04,719
‫لا تتشاركها مع مساجين الزنزانات الأخرى.‬

367
00:30:04,844 --> 00:30:06,554
‫يُجدر بك أكلها كلها بمفردك.‬

368
00:30:20,652 --> 00:30:25,031
‫"سيسانغ"، حاول أن تعتني بنفسك جيداً رجاءً.‬

369
00:30:25,657 --> 00:30:27,408
‫لديك أسرة تعولها.‬

370
00:30:30,328 --> 00:30:31,371
‫سأذهب.‬

371
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
‫يا "سيسانغ"، شكراً.‬

372
00:30:53,518 --> 00:30:55,395
‫بدت هذه مرتفعة جداً حين كنت صغيراً.‬

373
00:30:56,229 --> 00:30:58,481
‫بدا كل شيء هكذا حين كنا صغاراً.‬

374
00:31:07,031 --> 00:31:10,285
‫كان ذلك أكثر عزف مؤثر‬
‫سمعته لـ"بافين" في حياتي.‬

375
00:31:12,912 --> 00:31:15,290
‫أظنه كان سيئاً جداً.‬

376
00:31:16,207 --> 00:31:19,252
‫كان سيئاً جداً ومؤثراً في نفس الوقت.‬

377
00:31:23,756 --> 00:31:24,799
‫شكراً.‬

378
00:31:33,725 --> 00:31:36,185
‫حين كنا نعمل على قضية شعر الصدر،‬

379
00:31:36,394 --> 00:31:39,814
‫أخبرتك برأيي في الشركات‬
‫التي تطرد معيلي الأسر.‬

380
00:31:40,773 --> 00:31:41,691
‫أجل.‬

381
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
‫كانت أمي معيلة أسرتي.‬

382
00:31:46,821 --> 00:31:47,655
‫معذرة؟‬

383
00:31:48,114 --> 00:31:51,492
‫كان أبي مراسلاً، لكنه سُرّح من عمله منذ زمن.‬

384
00:31:52,160 --> 00:31:56,414
‫منذ ذلك الحين، كان إما ثملاً طوال اليوم،‬
‫أو مركزاً اهتمامه على إنقاذ العالم.‬

385
00:31:57,040 --> 00:31:59,000
‫دوماً ما كان شيئاً من هذين الشيئين.‬

386
00:32:01,669 --> 00:32:03,129
‫لكن الأمر الأول كان أفضل.‬

387
00:32:03,463 --> 00:32:06,424
‫أنفق كل الأموال التي جنتها أمي بشق الأنفس‬
‫على الأمر الأخير.‬

388
00:32:07,258 --> 00:32:09,260
‫أراد أبي أن ينقذ العالم‬

389
00:32:09,510 --> 00:32:12,138
‫بينما كانت أمي مشغولة بإنقاذي أنا وأبي.‬

390
00:32:12,972 --> 00:32:15,183
‫كان هناك فصل واضح بين الواجبات.‬

391
00:32:15,266 --> 00:32:18,061
‫لهذا كبرت وأنا أري أمي ربة الأسرة‬

392
00:32:18,144 --> 00:32:20,271
‫بغض النظر عمّا كان مكتوباً في سجل العائلة.‬

393
00:32:20,605 --> 00:32:24,692
‫ظننت أن من يتحمل المسؤولية‬
‫يستحق ذاك اللقب.‬

394
00:32:26,569 --> 00:32:27,695
‫فهمت.‬

395
00:32:30,907 --> 00:32:33,034
‫منذ كنت صغيراً، دائماً ما أردت وظيفة‬

396
00:32:33,117 --> 00:32:35,662
‫حيث لا يمكن أن يكون فيها تسريحاً تعسفياً.‬

397
00:32:35,912 --> 00:32:38,706
‫وأظن أن بوسعي القول إنني حققت ذاك الهدف.‬

398
00:32:41,000 --> 00:32:42,043
‫آسفة.‬

399
00:32:43,544 --> 00:32:44,379
‫على ماذا؟‬

400
00:32:44,879 --> 00:32:48,758
‫حينئذ قلت إنك أصبحت قاضياً لتكسب عيشك.‬

401
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
‫أغضبني ذلك كثيراً.‬

402
00:32:52,095 --> 00:32:52,929
‫حقاً؟‬

403
00:32:53,137 --> 00:32:57,517
‫كان القضاء يعني الكثير بالنسبة إليّ،‬
‫لكن ما قلته أنت كان فيه استخفاف به.‬

404
00:33:02,230 --> 00:33:06,067
‫لكن الآن بتّ أعرف‬
‫أنك لم تستخف به على الإطلاق.‬

405
00:33:09,320 --> 00:33:10,780
‫هذا صحيح.‬

406
00:33:12,115 --> 00:33:15,910
‫وها أنا ذي، أقول إنني أريد تركه الآن.‬

407
00:33:16,494 --> 00:33:18,496
‫مما هذه الجلبة؟‬

408
00:33:27,171 --> 00:33:28,798
‫إنها مهنة مرهقة جداً.‬

409
00:33:30,675 --> 00:33:32,135
‫كنت لأشعر بنفس الشيء أيضاً.‬

410
00:33:32,468 --> 00:33:35,888
‫مستحيل. أنت شخص قوي.‬

411
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
‫أنت قوي لدرجة أنك تضايقني أحياناً.‬

412
00:33:41,060 --> 00:33:43,062
‫ربما الشخص القوي حقاً هو الشخص‬

413
00:33:43,271 --> 00:33:46,357
‫القادر على الاعتراف بضعفها أو بضعفها.‬

414
00:33:47,734 --> 00:33:48,818
‫كواحدة أعرفها.‬

415
00:33:54,407 --> 00:33:57,869
‫لمعلوماتك، يستحيل أن أعترف بضعفي.‬

416
00:33:58,244 --> 00:34:00,371
‫كما يقول "بوانغ" طوال الوقت،‬

417
00:34:00,580 --> 00:34:04,083
‫أنا شخص بغيض، وسأظل كذلك إلى الأبد.‬

418
00:34:04,709 --> 00:34:08,087
‫صحيح. لكن أظن أن على الأرجح‬
‫ليس عليّ الاتفاق مع ذلك.‬

419
00:34:08,546 --> 00:34:11,174
‫يمكنك الاتفاق مع ذلك. لن أتضايق.‬

420
00:34:12,175 --> 00:34:13,301
‫افعلي ما يحلو لك.‬

421
00:34:16,846 --> 00:34:19,307
‫ثمة مكان أخير أود أن أصطحبك إليه.‬

422
00:34:19,640 --> 00:34:22,060
‫أهي الوجهة النهائية لـ"جولة (ليم باريون)"؟‬

423
00:34:23,936 --> 00:34:25,396
‫أهم منطقة.‬

424
00:34:30,860 --> 00:34:31,944
‫هذه هي، صحيح؟‬

425
00:34:33,279 --> 00:34:34,238
‫أجل.‬

426
00:34:34,655 --> 00:34:37,408
‫هنا قابلت تلك الفتاة لأول مرة.‬

427
00:34:38,910 --> 00:34:42,330
‫لقد اعترفت بالفعل،‬
‫فلا بد أنك تعرفين أنني كنت معجباً بها.‬

428
00:34:42,413 --> 00:34:43,748
‫أفسد هذا المفاجأة.‬

429
00:34:44,290 --> 00:34:45,249
‫أجل.‬

430
00:34:46,250 --> 00:34:50,171
‫اليوم أريد أن أخبرها أنني فوجئت.‬

431
00:34:52,131 --> 00:34:53,341
‫أنك فوجئت؟‬

432
00:34:53,424 --> 00:34:57,220
‫أتتذكرين الشيخ الذي كان يدرس‬
‫لامتحان المحاماة في غرفة القراءة؟‬

433
00:35:00,306 --> 00:35:02,100
‫بينما أنا غبت دقيقة،‬

434
00:35:02,350 --> 00:35:05,603
‫أخذ مقعدي. لم يتركه لي حين عدت.‬

435
00:35:06,187 --> 00:35:09,232
‫أنت صرخت بعند. كانت جلبة كبيرة.‬

436
00:35:10,108 --> 00:35:13,486
‫بصراحة، أنا كنت محرجاً جداً.‬

437
00:35:13,736 --> 00:35:14,612
‫لماذا؟‬

438
00:35:17,281 --> 00:35:18,407
‫كنت متوتراً.‬

439
00:35:19,617 --> 00:35:20,576
‫كنت خائفاً.‬

440
00:35:21,619 --> 00:35:22,620
‫حقاً؟‬

441
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
‫أجل، أنا أردت أن أخرجه وأبدو شجاعاً.‬

442
00:35:28,376 --> 00:35:30,086
‫أمام فتاة أنا معجب بها.‬

443
00:35:32,755 --> 00:35:34,799
‫أنت كنت خجولة جداً وانطوائية.‬

444
00:35:34,882 --> 00:35:37,802
‫لم تستطيعي حتى النظر في عينيّ الآخرين.‬

445
00:35:38,845 --> 00:35:42,140
‫أنت عقدت قبضتك بشدة ووقفت أمامه.‬

446
00:35:42,265 --> 00:35:44,308
‫"(أن تقتل طائراً بريئاً)"‬

447
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
‫سيدي.‬

448
00:35:46,727 --> 00:35:48,187
‫هذا مقعدي.‬

449
00:35:48,771 --> 00:35:53,651
‫أنا لن أستسلم.‬
‫اذهب واجلس في مقعد شاغر هناك.‬

450
00:35:56,404 --> 00:36:00,408
‫كنت رائعة. تحولت إلى بطلة خارقة.‬

451
00:36:02,451 --> 00:36:03,411
‫كلا.‬

452
00:36:03,703 --> 00:36:06,873
‫كنت أرتعد خوفاً آنذاك.‬

453
00:36:07,165 --> 00:36:10,668
‫أنت أخرجته في النهاية. لم تتراجعي أبداً.‬

454
00:36:12,336 --> 00:36:13,546
‫حقاً؟‬

455
00:36:14,505 --> 00:36:17,091
‫لا أنفك أتذكرها حينئذ.‬

456
00:36:17,758 --> 00:36:19,468
‫رغم أن ذلك مخيف وصعب،‬

457
00:36:19,844 --> 00:36:22,471
‫لم تتراجع من الظلم.‬

458
00:36:33,316 --> 00:36:34,609
‫لديّ شيء لك.‬

459
00:36:48,664 --> 00:36:50,791
‫"طلب استقالة"‬

460
00:36:52,126 --> 00:36:53,502
‫"طلب استقالة"؟‬

461
00:36:57,632 --> 00:36:59,175
‫أتمنى ألا تستسلمي.‬

462
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
‫أتمنى أن تصبري.‬

463
00:37:04,138 --> 00:37:05,598
‫لكن إن كان الأمر لا يُحتمل‬

464
00:37:06,057 --> 00:37:09,435
‫إن لم تستطيعي الصبر‬
‫لأنه صعب جداً وقذر ورخيص،‬

465
00:37:12,480 --> 00:37:14,482
‫استقيلي فحسب. الأمر ليس بالكبير.‬

466
00:37:14,732 --> 00:37:16,651
‫أن تكوني قاضية ليس بالأمر الكبير.‬

467
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
‫حضرة القاضي "ليم".‬

468
00:37:24,283 --> 00:37:25,534
‫سآتي معك.‬

469
00:37:30,122 --> 00:37:31,123
‫حيثما ذهبت.‬

470
00:37:36,754 --> 00:37:38,923
‫أرى حاجة لقاض إلى جوار‬

471
00:37:42,009 --> 00:37:44,095
‫قاضية مثيرة للشغب.‬

472
00:37:49,016 --> 00:37:49,892
‫يا إلهي!‬

473
00:38:48,284 --> 00:38:49,285
‫لنعد إلى بيوتنا.‬

474
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
‫حسناً.‬

475
00:38:53,956 --> 00:38:55,041
‫لنذهب معاً.‬

476
00:38:57,335 --> 00:38:58,210
‫معذرة؟‬

477
00:39:07,511 --> 00:39:10,931
‫ليست كبيرة هكذا. هل يحملها الناس هكذا؟‬

478
00:39:11,265 --> 00:39:13,559
‫- لقد وصلا.‬
‫- يا إلهي، لقد وصلا.‬

479
00:39:13,893 --> 00:39:16,354
‫كان هذا موعداً طويلاً.‬

480
00:39:16,896 --> 00:39:17,772
‫نحن نتضوّر جوعاً.‬

481
00:39:18,105 --> 00:39:19,523
‫علاوة على ذلك، أشعر بالوحدة.‬

482
00:39:19,732 --> 00:39:21,150
‫صحيح.‬

483
00:39:21,692 --> 00:39:26,572
‫ثمة شيء غريب بينكما. هل حدث شيء؟‬

484
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
‫ماذا تقصدين؟ بالطبع لا.‬

485
00:39:29,283 --> 00:39:32,578
‫يا إلهي، هذا يعني أن شيئاً قد حدث.‬

486
00:39:32,703 --> 00:39:33,704
‫بالطبع.‬

487
00:39:34,080 --> 00:39:36,540
‫"أورما" لا تجيد الكذب.‬

488
00:39:36,624 --> 00:39:39,085
‫انظروا إلى حركة أنفها.‬

489
00:39:39,168 --> 00:39:41,003
‫هذا صحيح. إنها تكذب.‬

490
00:39:41,587 --> 00:39:43,297
‫ماذا؟ "بايرون".‬

491
00:39:43,672 --> 00:39:46,384
‫هل حدث شيء بينكما حقاً؟‬

492
00:39:46,967 --> 00:39:50,262
‫هذا ليس من شأني، صحيح يا "دويون"؟‬

493
00:39:50,346 --> 00:39:54,433
‫يا إلهي! يبدو أن الكثير قد حدث‬
‫بين هذين الاثنين.‬

494
00:39:54,767 --> 00:39:58,145
‫أجئتم لتعذبوا امرأة وحيدة؟‬

495
00:39:59,397 --> 00:40:01,065
‫ها قد انفجر قلبي.‬

496
00:40:04,693 --> 00:40:06,237
‫ما الذي أتى بكم جميعاً إلى هنا؟‬

497
00:40:06,320 --> 00:40:08,072
‫الأمر جليّ.‬

498
00:40:08,280 --> 00:40:12,910
‫القاضية "بارك شا أورما" لم تكن سعيدة.‬

499
00:40:13,077 --> 00:40:14,954
‫لم نستطع تحمّل رؤيتك بكل ذاك التجهم.‬

500
00:40:15,037 --> 00:40:18,082
‫صحيح، تلك ليست القاضية "بارك" التي أعرفها.‬

501
00:40:18,165 --> 00:40:22,128
‫بالطبع لا، "أورما" ليست متجهمة ككلب مضروب.‬

502
00:40:22,211 --> 00:40:24,046
‫هذا هراء.‬

503
00:40:24,213 --> 00:40:27,341
‫متى بدوت أنا متجهمة؟‬

504
00:40:27,675 --> 00:40:29,218
‫من أنا؟‬

505
00:40:29,301 --> 00:40:30,928
‫يا إلهي!‬

506
00:40:31,637 --> 00:40:34,432
‫لقد عادت. عادت القاضية "بارك شا أورما".‬

507
00:40:34,723 --> 00:40:36,475
‫لقد عادت.‬

508
00:40:36,559 --> 00:40:38,185
‫جاهزة للرقص؟‬

509
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
‫يا إلهي!‬

510
00:40:43,983 --> 00:40:45,985
‫ربّاه! يُجدر بهم أن يكونوا قد وصلوا الآن.‬

511
00:40:46,485 --> 00:40:47,653
‫أثمة أحد آخر قادم؟‬

512
00:40:50,781 --> 00:40:52,950
‫- سيدي القاضي.‬
‫- وصلوا.‬

513
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
‫مرحباً يا أطفال.‬

514
00:40:57,663 --> 00:40:58,664
‫يا إلهي!‬

515
00:40:59,623 --> 00:41:00,708
‫"غا أون".‬

516
00:41:06,797 --> 00:41:08,299
‫إليكم بعض التفاح.‬

517
00:41:11,051 --> 00:41:12,178
‫- شكراً.‬
‫- مهلاً.‬

518
00:41:12,261 --> 00:41:14,013
‫- إليكم بعض البطيخ.‬
‫- شكراً.‬

519
00:41:14,096 --> 00:41:15,264
‫- شكراً.‬
‫- رائع.‬

520
00:41:15,347 --> 00:41:16,932
‫- استمتعوا.‬
‫- شكراً.‬

521
00:41:17,850 --> 00:41:21,479
‫"أورما"، لم أكن أعرف‬
‫أنك تفعلين أشياء رائعة كهذه.‬

522
00:41:22,104 --> 00:41:26,734
‫بالطبع. على المحكمة أن تمنحها جائزة.‬

523
00:41:26,901 --> 00:41:30,362
‫إنها تستحقها. مهلاً، أين طريق المحكمة؟‬

524
00:41:30,446 --> 00:41:31,739
‫أيها الأحمق!‬

525
00:41:32,531 --> 00:41:34,617
‫لا بأس. لا أستحقها.‬

526
00:41:34,950 --> 00:41:37,203
‫هؤلاء الأطفال أغلى من الجوائز.‬

527
00:41:38,204 --> 00:41:39,038
‫صحيح.‬

528
00:41:41,248 --> 00:41:42,500
‫أين الجدة؟‬

529
00:41:43,876 --> 00:41:47,254
‫ستكون هنا قريباً. إنها تمر بمكان ما.‬

530
00:41:47,796 --> 00:41:50,925
‫يمكنني أن نأكل حين تصل الجدة.‬
‫قد يكون الأطفال جائعين.‬

531
00:41:51,008 --> 00:41:51,842
‫ما الأمر؟‬

532
00:41:54,512 --> 00:41:55,846
‫ما هذا؟‬

533
00:42:01,185 --> 00:42:02,811
‫- يا إلهي!‬
‫- ما كان هذا؟‬

534
00:42:04,438 --> 00:42:06,690
‫- هل قام بهذا؟‬
‫- إنه سحر.‬

535
00:42:08,234 --> 00:42:11,111
‫يا إلهي، أنت محترف.‬

536
00:42:13,322 --> 00:42:16,033
‫لا يُجدر بك فعل ذلك من دون تفكير.‬

537
00:42:16,116 --> 00:42:18,118
‫- لا أقول هذا عادة...‬
‫- بربك.‬

538
00:42:18,911 --> 00:42:20,955
‫شكراً يا "غا أون". سأعتني بها.‬

539
00:42:22,498 --> 00:42:23,749
‫- رجاءً.‬
‫- يا إلهي!‬

540
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
‫إنهن جميلات جداً.‬

541
00:42:26,252 --> 00:42:28,462
‫إنهن كملائكة السماء.‬

542
00:42:29,713 --> 00:42:32,675
‫قد يكنّ ملائكة من السماء.‬

543
00:42:33,634 --> 00:42:36,178
‫إنهن وحيدات مثلنا.‬

544
00:42:36,470 --> 00:42:41,141
‫مضى وقت طويل منذ قلت أنت شيئاً صحيحاً.‬

545
00:42:41,559 --> 00:42:42,935
‫نحن عائلتكن.‬

546
00:42:43,269 --> 00:42:45,813
‫- "أشخاص وحيدون معاً...‬
‫- يا إلهي‬

547
00:42:47,189 --> 00:42:50,818
‫...إن عشنا معاً، نصير أسرة‬

548
00:42:51,902 --> 00:42:53,529
‫أسرة‬

549
00:42:53,612 --> 00:42:57,199
‫- إن كنتم وحيدين‬
‫- فنحن وحيدون"‬

550
00:42:57,283 --> 00:43:00,452
‫- مرحى!‬
‫- هذا جميل.‬

551
00:43:02,329 --> 00:43:03,914
‫ألن تأتوا لتحيّوني؟‬

552
00:43:04,248 --> 00:43:06,500
‫- أنا وصلت.‬
‫- يا إلهي، لقد وصلت.‬

553
00:43:06,584 --> 00:43:09,503
‫- يا إلهي.‬
‫- وصلت الجدة.‬

554
00:43:15,301 --> 00:43:16,594
‫جدتي.‬

555
00:43:31,817 --> 00:43:34,778
‫أمي.‬

556
00:43:37,948 --> 00:43:39,325
‫"أورما".‬

557
00:43:41,994 --> 00:43:42,911
‫أمي.‬

558
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
‫أمي.‬

559
00:43:49,877 --> 00:43:51,170
‫أمي.‬

560
00:43:55,758 --> 00:43:56,717
‫أمي.‬

561
00:44:07,019 --> 00:44:07,853
‫أنا...‬

562
00:44:08,937 --> 00:44:12,316
‫أنا فخورة جداً بك يا ابنتي.‬

563
00:44:14,193 --> 00:44:15,110
‫أمي.‬

564
00:44:44,056 --> 00:44:46,058
‫هذا غريب.‬

565
00:44:47,142 --> 00:44:50,604
‫يُفترض بي أن أكون سعيداً، لكنني أريد البكاء.‬

566
00:44:51,355 --> 00:44:53,065
‫كان الأمر مؤثراً جداً، صحيح؟‬

567
00:44:53,649 --> 00:44:54,483
‫أجل.‬

568
00:44:56,068 --> 00:44:59,571
‫أتمنى لو كان القاضي "هان" هنا أيضاً.‬

569
00:45:00,155 --> 00:45:01,740
‫كان عصبياً جداً هذه الأيام.‬

570
00:45:03,075 --> 00:45:04,618
‫لا بد أن الأمر صعب عليه.‬

571
00:45:06,286 --> 00:45:10,916
‫ومع ذلك، فإن قضاته يقضون أوقاتاً عصيبة.‬
‫يمكنه أن يحاول التخفيف عليهم.‬

572
00:45:11,208 --> 00:45:15,587
‫يبدو قاسياً من الخارج،‬
‫لكنني متأكدة أكثر اهتماماً من أي شخص آخر.‬

573
00:45:17,297 --> 00:45:18,507
‫تظنين ذلك؟‬

574
00:45:19,174 --> 00:45:22,344
‫ماذا سيحدث للقاضية "بارك"؟‬

575
00:45:22,720 --> 00:45:26,849
‫العالم كله يحاول النيل منها.‬

576
00:45:28,142 --> 00:45:30,561
‫أنا قرأت هذا في كتاب مؤخراً.‬

577
00:45:31,687 --> 00:45:34,523
‫"عندما لا تستطيعون إيقاف المطر،‬

578
00:45:34,773 --> 00:45:37,192
‫ابقوا تحت المطر معاً."‬

579
00:45:40,904 --> 00:45:41,905
‫فهمت.‬

580
00:45:44,450 --> 00:45:45,284
‫"معاً."‬

581
00:45:56,920 --> 00:45:57,796
‫هيا.‬

582
00:46:19,485 --> 00:46:20,569
‫هل شربت كأساً؟‬

583
00:46:20,736 --> 00:46:23,363
‫أجل، شربت بضعة كؤوس.‬

584
00:46:25,324 --> 00:46:26,533
‫ماذا تفعل البنتان؟‬

585
00:46:26,784 --> 00:46:29,286
‫نائمتان. إنهما متعبتان.‬

586
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
‫فهمت.‬

587
00:46:32,456 --> 00:46:34,416
‫تعال. دعني أعد لك بعض الشاي بالعسل.‬

588
00:46:38,253 --> 00:46:40,255
‫مهلاً.‬

589
00:46:42,549 --> 00:46:43,759
‫ما الذي حل بك؟‬

590
00:46:44,551 --> 00:46:45,928
‫لا يمكنني تحمّل هذا.‬

591
00:46:48,722 --> 00:46:50,724
‫ماذا تقصدين؟‬

592
00:46:51,558 --> 00:46:54,436
‫لا يمكنني تحمّل رؤيتك مكتئباً هكذا.‬

593
00:47:01,068 --> 00:47:03,111
‫يقولون إنك كنت غير لائق،‬

594
00:47:03,612 --> 00:47:06,323
‫لكنك قلت لا خطب.‬

595
00:47:22,005 --> 00:47:22,965
‫أبق رأسك مرفوعاً.‬

596
00:47:24,299 --> 00:47:26,009
‫أنت لم تفعل شيئاً خطأً.‬

597
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
‫أنت قلت لي ألا أسيئ التصرف.‬

598
00:47:34,309 --> 00:47:35,811
‫صحيح.‬

599
00:47:39,106 --> 00:47:39,982
‫ومع ذلك،‬

600
00:47:40,315 --> 00:47:43,944
‫لا أتحمّل أن ينتقدك الناس وأن تُثبط أنت.‬

601
00:47:44,319 --> 00:47:46,613
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

602
00:48:00,043 --> 00:48:03,463
‫يا إلهي!‬

603
00:48:03,547 --> 00:48:06,550
‫كان عليك فعل ذلك، صحيح؟‬

604
00:48:08,260 --> 00:48:10,512
‫عزيزتي.‬

605
00:48:11,638 --> 00:48:14,349
‫أيمكن أن أعانقك؟‬

606
00:48:30,616 --> 00:48:31,575
‫شكراً.‬

607
00:48:45,923 --> 00:48:47,758
‫هل البنتان نائمتان حقاً؟‬

608
00:48:50,302 --> 00:48:53,680
‫أنا لا أصدّقك. اذهب واغسل نفسك.‬

609
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
‫هاتان المزعجتان.‬

610
00:49:20,874 --> 00:49:22,125
‫لنر.‬

611
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
‫إنها ثقيلة. بنيّتي.‬

612
00:49:37,891 --> 00:49:40,060
‫صارتا كبيرتين جداً. أنا ممتن جداً.‬

613
00:49:52,239 --> 00:49:54,491
‫اطردوا القاضية القاتلة.‬

614
00:49:54,783 --> 00:49:56,994
‫- اطردوها!‬
‫- اطردوها!‬

615
00:49:57,160 --> 00:50:00,497
‫اطردوا القاضية كارهة الرجال!‬

616
00:50:00,580 --> 00:50:03,625
‫- اطردوها!‬
‫- اطردوها!‬

617
00:50:03,834 --> 00:50:06,378
‫القاضية "بارك" لا تستحق هذا.‬

618
00:50:06,461 --> 00:50:08,547
‫أنت لا تعرف شيئاً عنها!‬

619
00:50:10,048 --> 00:50:12,175
‫ما خطب هذه المرأة؟‬

620
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
‫أنتم مخطؤون‬

621
00:50:14,678 --> 00:50:16,430
‫- حضرة القاضية "بارك"...‬
‫- سيدتي.‬

622
00:50:16,888 --> 00:50:19,933
‫أرجوك توقفي. دعيني أساعدك على الوقوف.‬

623
00:50:21,184 --> 00:50:23,603
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أليست هذه القاضية القاتلة؟‬

624
00:50:29,484 --> 00:50:31,778
‫أنا القاضية "بارك شا أورما".‬

625
00:50:32,404 --> 00:50:34,573
‫إن كان لديك ما تقوله لي، فها أنا ذي.‬

626
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

627
00:50:52,215 --> 00:50:53,467
‫هيا بنا.‬

628
00:51:03,685 --> 00:51:04,644
‫وصلت مبكرة اليوم.‬

629
00:51:05,312 --> 00:51:06,855
‫أجل. ليس لديّ الكثير من الوقت.‬

630
00:51:07,564 --> 00:51:08,398
‫وقت؟‬

631
00:51:08,565 --> 00:51:11,860
‫محاكمة هيئة المحلفين بعد يومين فقط.‬
‫يُجدر بي أن أبدأ بالتحضير.‬

632
00:51:13,737 --> 00:51:14,696
‫أيمكنك تصديق هذا؟‬

633
00:51:15,030 --> 00:51:18,158
‫لم تُسجل أي جريمة قتل‬
‫كدفاع عن النفس حتى الآن.‬

634
00:51:18,492 --> 00:51:20,410
‫حسناً.‬

635
00:51:20,619 --> 00:51:23,872
‫حتى إن كانت أقامت علاقة غرامية،‬
‫فزوجها كاد يقتلها من الضرب.‬

636
00:51:23,955 --> 00:51:26,500
‫يُجدر بنا أخذ الدفاع عن النفس‬
‫بعين الاعتبار.‬

637
00:51:27,125 --> 00:51:30,587
‫علاقتها الغرامية‬
‫لا تعط زوجها الحق في قتلها.‬

638
00:51:32,047 --> 00:51:33,423
‫عوداً حميداً‬

639
00:51:34,966 --> 00:51:36,218
‫ماذا؟‬

640
00:51:36,927 --> 00:51:38,220
‫أنت عدت أخيراً.‬

641
00:51:42,891 --> 00:51:46,520
‫حسناً. لا يوجد الكثير من الوقت يا "أورما".‬

642
00:51:51,691 --> 00:51:53,110
‫ما الخطب؟‬

643
00:51:59,491 --> 00:52:01,201
‫وصلني بريد إلكترونيّ.‬

644
00:52:03,411 --> 00:52:04,955
‫ماذا به؟‬

645
00:52:07,582 --> 00:52:10,210
‫"طلب المثول أمام اللجنة التأديبية"‬

646
00:52:10,752 --> 00:52:12,212
‫"لجنة تأديبية"؟‬

647
00:52:13,588 --> 00:52:14,589
‫حضرة القاضية "بارك".‬

648
00:52:18,802 --> 00:52:20,011
‫أظن الأوان قد آن.‬

649
00:52:33,900 --> 00:52:35,360
‫كيف يمكن هذا؟‬

650
00:52:36,361 --> 00:52:38,697
‫ما الذي يحدث؟ ماذا يفعل الجميع هنا؟‬

651
00:52:38,989 --> 00:52:41,324
‫أنا رأيته. لجنة تأديبية؟‬

652
00:52:41,950 --> 00:52:43,660
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

653
00:52:43,994 --> 00:52:46,163
‫ما الخطأ الجسيم الذي اقترفته أنت؟‬

654
00:52:46,621 --> 00:52:49,166
‫أنت تجهّزين لمحاكمة مهمة الآن.‬

655
00:52:50,167 --> 00:52:51,459
‫أنا بخير.‬

656
00:52:51,585 --> 00:52:56,173
‫لا لست بخير. هذا غير عادل. أريد البكاء.‬

657
00:52:57,841 --> 00:52:59,759
‫جئتم جميعاً هنا من أجلي؟‬

658
00:53:00,093 --> 00:53:03,597
‫لم أعمل هنا منذ فترة طويل،‬
‫لكن أظن أنني كنت أبلي بلاءً حسناً.‬

659
00:53:03,805 --> 00:53:06,474
‫لم أنا محبوبة هكذا؟‬

660
00:53:06,933 --> 00:53:09,603
‫كيف تمزحين في موقف كهذا؟‬

661
00:53:25,827 --> 00:53:26,703
‫يا جماعة.‬

662
00:53:28,663 --> 00:53:30,040
‫شكراً لكم.‬

663
00:53:35,212 --> 00:53:36,213
‫حضرة القاضية "بارك".‬

664
00:53:37,631 --> 00:53:39,174
‫أنت قلت إنك لن تستسلمي.‬

665
00:53:41,676 --> 00:53:42,844
‫أنا لن أستسلم.‬

666
00:53:44,471 --> 00:53:45,513
‫حضرة القاضية "بارك"، إذاً...‬

667
00:53:45,680 --> 00:53:49,142
‫القضاة يكونون في ذروة قوتهم‬
‫حين يلتزمون بالقانون.‬

668
00:53:49,935 --> 00:53:52,145
‫اللجنة التأديبية أو غيرها،‬

669
00:53:52,229 --> 00:53:54,856
‫سأحضرها وأدافع عن نفسي بثقة.‬

670
00:53:54,981 --> 00:53:56,024
‫حضرة القاضية "بارك".‬

671
00:53:57,484 --> 00:53:58,944
‫لا تبكي.‬

672
00:53:59,444 --> 00:54:01,029
‫أنا فكرت ملياً بهذا،‬

673
00:54:01,112 --> 00:54:04,908
‫ولا أرى أنني فعلت شيئاً يستحق اللوم.‬

674
00:54:04,991 --> 00:54:09,246
‫إن المحكمة العليا...قررت تأديبي ظلماً،‬

675
00:54:09,663 --> 00:54:13,083
‫سأرفع قضية إدارية وأكافح ضدهم.‬

676
00:54:13,500 --> 00:54:16,962
‫حضرة القاضية "بارك"،‬
‫ماذا عن الاستئناف في قضية شبه الاغتصاب؟‬

677
00:54:17,045 --> 00:54:19,339
‫كما تعلمين، لا تنفك أشياء غريبة بالحدوث.‬

678
00:54:20,173 --> 00:54:24,261
‫ما إن تنطق بالحكم، لا يمكنك التدخل فيه.‬

679
00:54:24,678 --> 00:54:27,013
‫يجب أن أقبل، مهما كانت النتيجة.‬

680
00:54:27,097 --> 00:54:28,265
‫هكذا النظام.‬

681
00:54:28,974 --> 00:54:30,642
‫- لكن مع ذلك...‬
‫- أنا...‬

682
00:54:33,186 --> 00:54:35,939
‫سأبذل قصارى جهدي في القضية القادمة..‬

683
00:54:37,274 --> 00:54:39,317
‫حياة شخص متوقفة عليها.‬

684
00:54:40,068 --> 00:54:41,236
‫حتى لو...‬

685
00:54:43,905 --> 00:54:45,907
‫ستكون آخر محاكمة لي،‬

686
00:54:48,201 --> 00:54:51,579
‫سأجلس على منصة القضاة وأبذل قصارى جهدي‬

687
00:54:53,915 --> 00:54:55,166
‫كما أفعل دوماً.‬

688
00:54:57,669 --> 00:54:59,671
‫تلك الفتاة الصغيرة التي رأيت.‬

689
00:55:01,423 --> 00:55:04,509
‫الفتاة التي رفضت التراجع،‬

690
00:55:06,261 --> 00:55:07,762
‫تقف نصب عينيّ الآن.‬

691
00:55:13,685 --> 00:55:15,895
‫شكراً جميعاً. أنا شاكرة حقاً.‬

692
00:55:40,253 --> 00:55:42,088
‫"محكمة"‬

693
00:55:42,255 --> 00:55:46,009
‫"باريون"، "ليم باريون".‬

694
00:55:46,843 --> 00:55:47,719
‫أهلاً.‬

695
00:55:50,930 --> 00:55:54,267
‫كانت القاضية "بارك" مصدر إلهام كبير.‬

696
00:55:55,352 --> 00:55:56,227
‫صحيح.‬

697
00:55:56,644 --> 00:56:00,982
‫حين أفكر بالأمر‬
‫أرى أن أشياءً كثيرة قد تغيرت‬

698
00:56:01,483 --> 00:56:02,984
‫منذ أن انضمت إلينا.‬

699
00:56:04,402 --> 00:56:06,654
‫أظنه آن الأوان لنا لنتغير.‬

700
00:56:08,323 --> 00:56:13,453
‫لقد فعلت الكثير لنا.‬
‫يجب ألا نجعلها تشعر بالوحدة.‬

701
00:56:13,870 --> 00:56:16,623
‫إن لم نستطع إيقاف الماء المنهمر،‬

702
00:56:17,499 --> 00:56:19,209
‫يجب أن نبتل تحته معاً.‬

703
00:56:21,127 --> 00:56:21,961
‫"بوانغ".‬

704
00:56:23,338 --> 00:56:26,466
‫أعلم كم أبدو رائعاً الآن.‬

705
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
‫يا إلهي، أيها المجنون الأحمق.‬

706
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
‫يا إلهي أنت.‬

707
00:56:38,520 --> 00:56:39,354
‫ماذا؟‬

708
00:56:41,231 --> 00:56:42,774
‫ما كان هذا؟‬

709
00:56:49,280 --> 00:56:51,199
‫عد إلى هنا! تعال!‬

710
00:56:53,368 --> 00:56:56,329
‫نحاول التقدم بتظلم‬
‫عن القاضية "بارك شا أورما".‬

711
00:56:56,413 --> 00:56:57,414
‫"لومونا نحن أولاً!"‬

712
00:56:57,497 --> 00:56:58,915
‫هلّا نحصل على توقيعك؟‬

713
00:56:59,290 --> 00:57:03,336
‫حالياً نحاول جمع تواقيع لـ...‬

714
00:57:03,586 --> 00:57:05,922
‫ما فعلته هي كان منصفاً وعادلاً.‬

715
00:57:06,005 --> 00:57:08,925
‫نحن نجمع توقيعات أولئك الذي لا يرون‬

716
00:57:09,008 --> 00:57:10,844
‫أن القاضية "بارك" يجب أن تُلام.‬

717
00:57:13,721 --> 00:57:17,684
‫نحن نجمع توقيعات أولئك الذين هم ضد اللوم.‬

718
00:57:17,767 --> 00:57:19,436
‫ستساعدنا كثيراً.‬

719
00:57:19,519 --> 00:57:22,939
‫أتودّين التوقيع أيضاً؟ شكراً. أقدّر ذلك حقاً.‬

720
00:57:23,231 --> 00:57:24,566
‫سيساعدنا كثيراً.‬

721
00:57:27,235 --> 00:57:30,113
‫أنت كنت مشغولاً طوال اليوم.‬
‫هل اضطررت للذهاب إلى مكان ما؟‬

722
00:57:30,238 --> 00:57:31,906
‫كان عليّ تول أمر ما.‬

723
00:57:33,366 --> 00:57:34,617
‫أنا ابتللت من المطر.‬

724
00:57:35,285 --> 00:57:36,119
‫ماذا؟‬

725
00:57:40,457 --> 00:57:41,708
‫"الآنسة (حامورابي) ساعدت المكلومين"‬

726
00:57:41,791 --> 00:57:45,920
‫"الآنسة القاضية (حامورابي)، قاضية عادلة"‬

727
00:57:49,090 --> 00:57:53,720
‫"الآنسة (حامورابي)‬
‫ساعدت والدة ضحية سوء الممارسات الطبية"‬

728
00:57:55,221 --> 00:57:57,515
‫أولئك الذين يعملون الصالحات‬
‫لا يكونون وحدهم دوماً.‬

729
00:57:58,933 --> 00:58:01,561
‫حين تسقط حبة قمح على الأرض...‬

730
00:58:11,279 --> 00:58:12,238
‫إذاً...‬

731
00:58:13,490 --> 00:58:15,366
‫أنت مراسلة؟‬

732
00:58:16,409 --> 00:58:20,205
‫أجل. أعمل في إحدى منافذ الإعلام الصغيرة‬
‫على الإنترنت يا سيدتي.‬

733
00:58:21,206 --> 00:58:26,461
‫تقولين إنك أيضاً مدينة‬
‫للقاضية "بارك"، صحيح؟‬

734
00:58:26,794 --> 00:58:27,629
‫أجل.‬

735
00:58:28,546 --> 00:58:32,509
‫حدثت مضايقات جنسية في وظيفتي القديمة،‬

736
00:58:32,717 --> 00:58:36,596
‫وقد فُصلت ظلماً بسببها.‬

737
00:58:37,180 --> 00:58:41,684
‫استمعت لأولئك اللائي ليس لهن قوة‬
‫طول عملية التقاضي.‬

738
00:58:44,896 --> 00:58:46,898
‫بكت معي أيضاً.‬

739
00:58:47,440 --> 00:58:48,608
‫شكراً.‬

740
00:58:50,068 --> 00:58:52,612
‫لم تشكرينني؟ أنا آسفة.‬

741
00:58:53,238 --> 00:58:54,906
‫لم أستطع فعل شيء لك.‬

742
00:58:55,490 --> 00:58:56,741
‫أرجوك لا تقولي ذلك.‬

743
00:58:56,908 --> 00:58:59,702
‫أعرف أن كل القضاة بذلوا قصارى جهدهم‬

744
00:59:00,411 --> 00:59:02,413
‫في كلتا المحاكمتين.‬

745
00:59:05,375 --> 00:59:08,836
‫أرجوك لا تلومي نفسك، ولا تندمي على أي شيء.‬

746
00:59:09,212 --> 00:59:11,464
‫لم نلوم أنفسنا ونندم‬

747
00:59:11,548 --> 00:59:14,050
‫بسبب أولئك الذين يستحيل أن يفعلوا ذلك؟‬

748
00:59:15,051 --> 00:59:16,261
‫"دين".‬

749
00:59:18,513 --> 00:59:21,599
‫كانت تلك الشركة بشعة جداً على أي حال.‬
‫في الواقع هذا أفضل.‬

750
00:59:21,891 --> 00:59:25,603
‫أفكر في أن أصبح مراسلة،‬
‫وهذه الوظيفة على الأرجح ستلائمني أكثر.‬

751
00:59:25,728 --> 00:59:27,730
‫حتى لو كانت منفذاً إعلامياً صغيراً، فلا بأس.‬

752
00:59:29,190 --> 00:59:30,400
‫أجل، القاضية "بارك"‬

753
00:59:30,900 --> 00:59:33,778
‫شخصية رائعة جداً.‬

754
00:59:34,320 --> 00:59:36,698
‫كيف يفعلون هذا بها؟‬

755
00:59:41,661 --> 00:59:42,662
‫سيدتي.‬

756
00:59:44,998 --> 00:59:49,002
‫أرجوك أخبريني كل ما حدث...‬
‫في مستشفى جامعة "سيجين" الوطنية.‬

757
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
‫وما يدرينا؟‬

758
00:59:50,587 --> 00:59:53,298
‫قد نتمكن من مساعدتها قليلاً.‬

759
00:59:58,177 --> 00:59:59,387
‫كما تعلمين،‬

760
00:59:59,971 --> 01:00:02,515
‫كان ابني بصحة جيدة.‬

761
01:00:02,682 --> 01:00:04,183
‫لكن موظفي المستشفى قالوا...‬

762
01:00:04,267 --> 01:00:06,394
‫حين تسقط حبة قمح على الأرض،‬

763
01:00:08,146 --> 01:00:09,480
‫ربما‬

764
01:00:11,024 --> 01:00:12,066
‫من مكان ما...‬

765
01:00:13,443 --> 01:00:15,445
‫"الآنسة القاضية (حامورابي)، قاضية عادلة"‬

766
01:00:17,488 --> 01:00:19,574
‫قاضية عادلة...‬

767
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
‫ماذا تفعلان؟‬

768
01:00:33,463 --> 01:00:35,256
‫- لنذهب لتناول الغداء.‬
‫- حسناً.‬

769
01:00:35,340 --> 01:00:37,008
‫حاضر يا سيدي.‬

770
01:00:37,091 --> 01:00:42,013
‫لنسرع. إن تأخرنا،‬
‫لن تتبقى طاولات في الكافيتريا. هيا!‬

771
01:00:43,222 --> 01:00:44,098
‫حسناً.‬

772
01:00:45,183 --> 01:00:46,559
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا بنا.‬

773
01:00:48,519 --> 01:00:49,687
‫يُجدر بنا أن نسرع.‬

774
01:00:57,487 --> 01:00:59,238
‫متى موعد اجتماع بعد الظهيرة؟‬

775
01:00:59,405 --> 01:01:01,449
‫- في تمام الـ2 يا سيدي.‬
‫- حسناً.‬

776
01:01:02,075 --> 01:01:04,619
‫مرحباً يا سيدي.‬

777
01:01:06,204 --> 01:01:08,039
‫مرحباً يا رئيس المحكمة "سونغ".‬

778
01:01:08,122 --> 01:01:12,585
‫أحسنت عملاً. سمعت أن اللجنة التأديبية‬
‫ستُعقد في غضون أسبوع.‬

779
01:01:12,835 --> 01:01:16,881
‫أفكر في حضورها كشاهد.‬

780
01:01:18,675 --> 01:01:23,346
‫لماذا لم تحدد موعدها قبل ذلك؟ ماذا ننتظر؟‬

781
01:01:25,598 --> 01:01:27,308
‫أيها الحقير!‬

782
01:01:32,105 --> 01:01:36,109
‫يا لك من حقير! كيف لك أيها القاضي الموقّر‬
‫أن تفعل هذا بقاضية تم تعيينها حديثاً؟‬

783
01:01:36,234 --> 01:01:38,528
‫ماذا تفعل؟ هل جننت؟‬

784
01:01:38,611 --> 01:01:39,445
‫سيدي.‬

785
01:01:40,405 --> 01:01:43,282
‫هل أغوتك تلك القاضية الشابة؟‬

786
01:01:43,366 --> 01:01:44,701
‫لماذا كل هذا؟‬

787
01:01:44,784 --> 01:01:46,536
‫أنت مجنون.‬

788
01:01:48,246 --> 01:01:49,414
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

789
01:01:56,629 --> 01:01:57,880
‫ألست خجلاً؟‬

790
01:01:59,841 --> 01:02:00,842
‫حضرة القاضي "هان".‬

791
01:02:01,008 --> 01:02:03,094
‫كيف ترفع عينك في عين قضاتك المبتدئين أصلاً؟‬

792
01:02:04,095 --> 01:02:07,223
‫كيف عساك تجبر أولئك القضاة الصغار‬
‫على القيام بتضحيات كهذه،‬

793
01:02:07,306 --> 01:02:08,975
‫وتقول إنها للمنظمة؟‬

794
01:02:10,435 --> 01:02:11,436
‫أنت...‬

795
01:02:12,395 --> 01:02:14,689
‫ماذا عنك؟ بماذا ضحّيت؟‬

796
01:02:15,648 --> 01:02:18,735
‫بماذا ضحّيتم أنتم يا قيادات هذه المنظمة‬

797
01:02:18,818 --> 01:02:21,154
‫بينما تتحدثون دوماً عن تفانيكم؟‬

798
01:02:24,490 --> 01:02:27,994
‫هل كل ما تفعلون في مناصبكم العليا‬
‫هو أن تبدو وقورين؟‬

799
01:02:29,787 --> 01:02:32,498
‫أهذا كل ما تفعلون في مناصبكم؟‬

800
01:03:02,612 --> 01:03:05,114
‫سأحاول ألا أفكر بأي شيء آخر.‬

801
01:03:05,198 --> 01:03:07,867
‫حتى وإن كانت هذه آخر محاكمة لي.‬

802
01:03:08,034 --> 01:03:08,951
‫لندخل.‬

803
01:03:09,035 --> 01:03:10,411
‫سيكون يوماً طويلاً.‬

804
01:03:10,787 --> 01:03:13,956
‫يجب أن نثق في أن قرار أعضاء هيئة المحلفين‬
‫سيكون قراراً حكيماً.‬

805
01:03:14,040 --> 01:03:15,374
‫ويجب أن نفعل مثلهم.‬

806
01:03:15,500 --> 01:03:17,960
‫دوماً ما تتغير الأشياء،‬
‫بغض النظر عن السوابق.‬

807
01:03:18,044 --> 01:03:20,338
‫عليّ القول إنني محظوظة جداً.‬

808
01:03:20,546 --> 01:03:23,841
‫حضرة القاضية "بارك"،‬
‫أنت تساعدين الناس على التغيير.‬

809
01:03:24,050 --> 01:03:26,719
‫سأحضر جلسة الاستماع وأدلي بشهادتي.‬

810
01:03:26,803 --> 01:03:27,970
‫حضرة القاضية "بارك".‬

811
01:03:29,972 --> 01:03:31,933
‫شكراً على كل عملك الدؤوب.‬

812
01:03:34,227 --> 01:03:36,229
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬

