1
00:00:01,688 --> 00:00:03,263
<i>فى الحلقه السابقه من جيركو...</i>

2
00:00:03,303 --> 00:00:04,975
جاك  معك تيد لويس

3
00:00:05,015 --> 00:00:07,590
- أهلا كيف حاللك؟
- لقد كبرنا معا فى نيو برن

4
00:00:07,631 --> 00:00:09,484
وهذا راسل ومايك.

5
00:00:09,524 --> 00:00:10,840
هاى نعم لقد تقابلنا.

6
00:00:10,880 --> 00:00:13,228
<i>انا الرائد بيك,</i>

7
00:09:27,434 --> 00:09:29,189
<i>]دعنا نذهب للمتاريس الأخرى الآن.</i>

8
00:09:29,229 --> 00:09:30,881
<i>ليس لدينا الكثير من الوقت.</i>

9
00:09:30,927 --> 00:09:33,180
إنى أحتاج الى شخص آخر ليحمل المصباح

10
00:09:33,220 --> 00:09:34,742
كل رجالى على الأبواب

11
00:09:37,219 --> 00:09:38,670
أعذرينى سيدتى...

12
00:09:38,787 --> 00:09:40,543
- دارسى
- أنت أستأجرتى

13
00:09:42,637 --> 00:09:45,360
مدنيون مسلحون ربما الرهائن سيدى

14
00:09:47,530 --> 00:09:49,962
أربع ساعات,تلقيت ذللك.
شكرا سيدى.

15
00:09:50,778 --> 00:09:53,184
يبدو انها تذهب
ليكون 12 منا للحظه.

16
00:09:53,224 --> 00:09:54,898
هل ينبغى علينا أن نبدأ التخطيط ?

17
00:09:54,938 --> 00:09:56,568
<i>أم ينبغى علينا فقط ان نذهب للمرحله التاليه?</i>

18
00:09:56,608 --> 00:10:00,175
بمجرد أن يأتى بيك الى هنا
هذا الشىء سينتهى .

19
00:10:00,215 --> 00:10:01,992
لنبدأ الطرق على بعض الأبواب

20
00:10:02,032 --> 00:10:02,903
تلقيت هذا

21
00:10:15,230 --> 00:10:16,311
هل هى بخير?

22
00:10:16,831 --> 00:10:18,482
حسنا ,لقد أصيبت بطلق نارى.

23
00:10:19,334 --> 00:10:21,541
الرصاصه دخلت
عضله الصدر,

24
00:10:21,581 --> 00:10:25,348
ولم تصب subclavean
وجوف الصدر.

25
00:10:25,737 --> 00:10:28,441
انا اسف,
ليس لدى اى فكره عما يعنيه اى من هذا.

26
00:10:28,481 --> 00:10:30,809
وهو يعنى ,كل الأمور فى الاعتبار,

27
00:10:30,849 --> 00:10:33,035
هذا الوضع
كان من الممكن ان يكون أسوأ.

28
00:10:33,075 --> 00:10:34,581
شفره 11, من فضللك.

29
00:10:44,946 --> 00:10:46,220
مهلا, ستانلى

30
00:10:49,802 --> 00:10:51,854
ستانلى ,هذا ليس خطؤك.

31
00:10:52,209 --> 00:10:54,061
ما الذى تتحدث عنه?

32
00:10:55,556 --> 00:10:56,707
حسنا ,عندما...

33
00:10:56,825 --> 00:10:58,176
عندما ماتت أبريل...

34
00:10:59,283 --> 00:11:02,637
كل الذى أستطعت أن أفكر فيه كان
اننى لم أفعل ما فيه الكفايه و...

35
00:11:03,472 --> 00:11:04,999
وذللك كان خطأى.

36
00:11:06,854 --> 00:11:08,905
وعندما مات والدى فعلت هذا.

37
00:11:09,853 --> 00:11:11,405
انا... انا لمت نفسى.

38
00:11:13,351 --> 00:11:15,247
كرهت نفسى لأنى حى.

39
00:11:18,596 --> 00:11:21,448
ولكن كان هناك تللك
البنت الصغيره لأعتنى بها.

40
00:11:23,716 --> 00:11:25,868
أنا نوعا ما سحبت نفسى للخروج منها.

41
00:11:27,473 --> 00:11:28,341
انا اعرف.

42
00:11:29,562 --> 00:11:30,759
هذا اصعب.

43
00:11:32,605 --> 00:11:35,357
والداك ,هذا...
هذا كان حادثه...

44
00:11:36,054 --> 00:11:37,205
فعل القضاء والقدر.

45
00:11:39,423 --> 00:11:40,674
أليسوا جميعا كذللك?

46
00:11:46,328 --> 00:11:47,880
انا لا ألوم نفسى.

47
00:11:54,157 --> 00:11:54,957
جاك.

48
00:11:55,238 --> 00:11:56,557
<i>ماذا؟ماذا هناك؟</i>

49
00:11:56,650 --> 00:11:58,616
لا أعلم ولكن جوتيز يخرج.

50
00:11:58,656 --> 00:12:00,022
إنه معه شخص ما.

51
00:12:05,859 --> 00:12:06,659
فريد.

52
00:12:13,544 --> 00:12:14,392
اهلا.

53
00:12:19,511 --> 00:12:21,063
جارى ,انها زوجتك.

54
00:12:25,342 --> 00:12:26,143
اهلا.

55
00:12:26,935 --> 00:12:27,736
يا.

56
00:12:28,906 --> 00:12:31,058
حسنا,حسنا ,كل شىء على ما يرام أهدأ.

57
00:12:31,253 --> 00:12:32,913
حسنا نعم كل شىء على ما يرام.

58
00:12:33,587 --> 00:12:34,839
أنا أحبك ايضا.

59
00:12:39,374 --> 00:12:40,425
انها تشولى.

60
00:12:40,997 --> 00:12:42,148
انها بالخارج.

61
00:12:42,455 --> 00:12:44,983
لقد دخلوا للتو
المنزل وحصلوا عليها.

62
00:12:45,204 --> 00:12:47,450
انظروا ,انا معكم ياشباب.
انا,ولكن...

63
00:12:47,490 --> 00:12:49,401
انها خائفه.

64
00:12:49,441 --> 00:12:50,347
يجب عليك ان تذهب.

65
00:12:50,387 --> 00:12:52,369
انه فقط انها لديها...
-كل شىء تمام.

66
00:12:52,409 --> 00:12:53,210
اذهب.

67
00:12:54,509 --> 00:12:55,760
انه بخير يا جارى.

68
00:13:15,365 --> 00:13:17,379
انهم ذاهبون وراء اسرنا?

69
00:13:22,871 --> 00:13:23,672
د?

70
00:13:26,763 --> 00:13:27,592
دارسى?

71
00:13:29,636 --> 00:13:30,437
مهلا!

72
00:13:30,775 --> 00:13:31,576
د?

73
00:13:31,900 --> 00:13:32,951
سيد هوكينز?

74
00:13:34,426 --> 00:13:35,677
هل يمكننى ان اساعدك?

75
00:13:36,209 --> 00:13:37,676
انه جيد لو دخلتى?

76
00:13:37,716 --> 00:13:38,567
حسنا...

77
00:13:39,798 --> 00:13:43,299
لقد توقفنا هنا منذ نصف ساعه.
اعتقد انك لم تكن فى المنزل بعد.

78
00:13:43,339 --> 00:13:44,718
ماذا يمكننى ان افعل من اجلك?

79
00:13:44,758 --> 00:13:46,689
سيدى ,هل انت المتصل

80
00:13:47,444 --> 00:13:48,681
دارسى هوكينز?

81
00:13:49,575 --> 00:13:50,733
نعم.

82
00:13:51,819 --> 00:13:53,032
ما الذى حدث?

83
00:13:53,636 --> 00:13:54,587
حسنا,

84
00:13:54,627 --> 00:13:58,011
مجموعه من الرجال المسلحين
أستولوا على المركز الطبى.

85
00:13:58,384 --> 00:14:01,036
ونعتقد انهابين
الرهائن فى الداخل.

86
00:14:01,129 --> 00:14:01,997
حقا?

87
00:14:04,442 --> 00:14:05,792
حسنا , حتى...

88
00:14:06,717 --> 00:14:07,868
ماذا يمكننى ان أفعل?

89
00:14:08,250 --> 00:14:10,857
حسنا, نحن بحاجه اليك ان تأتى
الى اسفل وتتحدث اليها على الهاتف.

90
00:14:12,355 --> 00:14:15,584
مجرد محاولة لاقناعها بمغادره
الوضع خطير للغاية.

91
00:14:17,667 --> 00:14:19,134
انني لا افهم.

92
00:14:19,726 --> 00:14:23,590
لو انهامن المحتجزين كرهائن ، كيف يمكن
لي ان اتكلم معها و على اخراجها من هناك؟

93
00:14:24,429 --> 00:14:26,852
سنقوم شرح كل ذلك على المشهد ،
ولكن...

94
00:14:27,389 --> 00:14:28,897
نحن في حاجة الى الذهاب الآن.

95
00:14:31,450 --> 00:14:32,261
حسنا.

96
00:14:33,846 --> 00:14:36,551
حسنا. السياره فى الامام.
اسمحوا لي فقط ان احصل على مفاتيحى .

97
00:14:36,591 --> 00:14:37,609
سيدي؟

98
00:14:38,855 --> 00:14:41,508
وسيكون من الافضل اذا
انت فقط الذى يجىء معنا.

99
00:14:44,457 --> 00:14:45,257
حسنا.

100
00:14:54,109 --> 00:14:55,614
أين زوجتي؟

101
00:15:09,261 --> 00:15:10,419
مهلا ، ميمي.

102
00:15:15,014 --> 00:15:16,065
أين أنا؟

103
00:15:16,579 --> 00:15:18,330
انت فى المركز الطبى

104
00:15:18,770 --> 00:15:20,421
ستكونى بخير

105
00:15:26,449 --> 00:15:28,006
اين  ستانلي وبوني؟

106
00:15:28,995 --> 00:15:31,046
الممرضه...
سوف  تعود في اي لحظة.

107
00:15:31,086 --> 00:15:33,238
قلت لها انى سأراقبك لكم.

108
00:15:33,684 --> 00:15:35,036
واسمحوا لي ان اذهب واحضرها

109
00:15:41,591 --> 00:15:42,769
انتظر, من فضللك

110
00:15:45,185 --> 00:15:46,436
اين ستانلي؟

111
00:15:49,541 --> 00:15:50,990
الطابق السفلي.

112
00:15:52,908 --> 00:15:53,959
وبوني؟

113
00:16:11,732 --> 00:16:12,733
انا آسف.

114
00:16:24,192 --> 00:16:27,118
في اقرب وقت بيك اعلن لنا
المعتدون في الحرب مع جيركو

115
00:16:27,158 --> 00:16:28,804
انه يضعنا في خنق عقد.

116
00:16:28,844 --> 00:16:32,126
حظر التجول ، والمحاكم العسكرية ،
نقاط التفتيش المسلحه.

117
00:16:32,991 --> 00:16:34,884
المقاومة أجتمعت معا قريبا
بعد ذللك

118
00:16:34,924 --> 00:16:36,764
منذ أسابيع كنا نسبقه بخطوه.

119
00:16:37,234 --> 00:16:39,859
ثم ، فجاه للجميع ،
كان لنا.

120
00:16:42,003 --> 00:16:44,656
بعض هذه النصائح
التى كنت تعطيها لبيك

121
00:16:44,993 --> 00:16:46,993
لقد صعبوا الأمور جدا علينا

122
00:16:48,770 --> 00:16:50,236
لقد كلفونا أرواحا

123
00:16:52,641 --> 00:16:56,234
من اللحظه التى عرف فيها كونستنتينو انه انت
قام بإصدار المكافئه.

124
00:16:56,964 --> 00:16:58,315
انتظر دقيقه.

125
00:16:58,638 --> 00:17:00,393
هل تعمل مع كونستنتينو?

126
00:17:03,729 --> 00:17:05,111
راسل,إنه قاتل.

127
00:17:05,197 --> 00:17:06,530
هل تعتقد اننى لا اعلم ذللك?

128
00:17:07,014 --> 00:17:10,120
الكثير من الناس العاقله مصطفين خلفه

129
00:17:10,505 --> 00:17:12,415
بيك لم يترك لنا بديل

130
00:17:16,063 --> 00:17:17,915
إذا انت جئت لتقتلنى,

131
00:17:20,002 --> 00:17:21,553
لماذا مازلت حيا?

132
00:17:21,593 --> 00:17:24,953
انا جئت هنا لأاقنعك
ان تتوقف عما تفعله.

133
00:17:27,533 --> 00:17:29,032
ولترجع غنيمه صغيره.

134
00:17:30,323 --> 00:17:31,775
اى نوع من الغنائم?

135
00:17:33,502 --> 00:17:34,313
جويتز.

136
00:17:39,972 --> 00:17:42,425
ممكن تصعد وتطمئن على ميمى?

137
00:17:44,092 --> 00:17:45,898
ألا تعتقد اننا يجب ان نصعد
كلانا?

138
00:17:46,444 --> 00:17:48,196
سأتى حالا فقط...

139
00:17:49,336 --> 00:17:50,988
اعطوني دقيقة او اثنتين.

140
00:17:58,406 --> 00:17:59,256
شكرا.

141
00:19:00,138 --> 00:19:01,546
أنا أعرف ، اعرف.

142
00:20:17,594 --> 00:20:18,870
أحبك.

143
00:20:42,702 --> 00:20:44,353
ماذا تفعلين هنا؟

144
00:20:44,393 --> 00:20:45,945
نحن نحول الوظائف?

145
00:20:48,191 --> 00:20:49,842
مهلا ، انا اتحدث اليكم.

146
00:20:53,426 --> 00:20:54,388
من هو؟

147
00:20:56,743 --> 00:20:58,693
جيمي ، افتح الباب.

148
00:20:59,322 --> 00:21:00,403
السيد هوكنز؟

149
00:21:01,057 --> 00:21:01,945
نعم.

150
00:21:13,479 --> 00:21:15,023
لقد اتيت بالهدايا.

151
00:21:21,286 --> 00:21:24,143
لدينا
12 رجل.

152
00:21:24,183 --> 00:21:26,282
انهم لديهم 3اقل
مما كان لديهم سابقا

153
00:21:26,322 --> 00:21:30,143
وهذا الفرد سيأتى فى يدى اذا حاولوا
تهديد اى شخص اخر فى اسرتى

154
00:21:30,183 --> 00:21:32,848
- حاولوا استخدامك كلطعم؟
- حاولوا.

155
00:21:32,967 --> 00:21:35,953
-- اين زوجتي ، جاك؟
-- انها تساعد مع ميمي.

156
00:21:35,994 --> 00:21:37,929
قل لي بحق الجحيم ما الذي يحدث هنا.

157
00:21:40,868 --> 00:21:42,168
قمنا بمسح المنطقة.

158
00:21:42,208 --> 00:21:44,150
وجدنا بيرك
بمفرده جانب المدخل الخلفي.

159
00:21:44,222 --> 00:21:46,063
- انهم ميتون
- ميتون?

160
00:21:46,180 --> 00:21:49,533
-- ماذا عن ستانتن وbulger؟
-- حتى الان لااشارة منهم.

161
00:21:50,357 --> 00:21:52,174
حسنا اجرى مسح اخر

162
00:21:52,214 --> 00:21:54,266
اريد ان اعلم ماذا يحدث

163
00:22:08,546 --> 00:22:09,347
فريد

164
00:22:11,762 --> 00:22:12,763
أنت بخير؟

165
00:22:12,841 --> 00:22:14,849
نعم. نعم

166
00:22:17,135 --> 00:22:19,797
نعم. لماذا لا...
لماذا لا تذهب للحصول على بعض الماء؟

167
00:22:19,837 --> 00:22:21,691
نعم. شكرا.

168
00:22:29,545 --> 00:22:30,346
يا.

169
00:22:39,117 --> 00:22:40,334
اين ستانلي؟

170
00:22:42,849 --> 00:22:45,101
انه مع بوني.
وقال انه سوف يصل قريبا.

171
00:22:55,927 --> 00:22:57,045
عفوا.

172
00:22:59,301 --> 00:23:02,454
هل لديك اي فكرة لماذا
كل هذا قد يكون يحصل؟

173
00:23:05,414 --> 00:23:08,149
لأن Goetz هو اختلاس
من المال

174
00:23:08,430 --> 00:23:09,743
جننغز &رال.

175
00:23:10,370 --> 00:23:12,803
عندي دليل ، لدي الدفتر.

176
00:23:12,951 --> 00:23:16,819
قتل المدنين يمكنهم الاعتذار,
ولكنك وضعت يدك فى جيوبهم,

177
00:23:16,859 --> 00:23:18,832
suddenly J&R's a lot less forgiving.

178
00:23:19,657 --> 00:23:21,007
اللاتسامح.

179
00:23:23,052 --> 00:23:26,305
دفترى كان فى المنزل.
انا متأكد انه لديه الان

180
00:23:27,967 --> 00:23:30,521
هل هناك اى طريقه ل
اعادة تلك المعلومات؟

181
00:23:31,076 --> 00:23:33,262
لو كان لديك الوصول الى النظام؟

182
00:23:33,799 --> 00:23:34,610
ربما.

183
00:23:58,818 --> 00:23:59,819
هوكنز.

184
00:24:00,814 --> 00:24:02,165
انني في حاجة الى مساعدتكم.

185
00:24:02,256 --> 00:24:04,308
أليس هذا ما كنت افعل؟

186
00:24:04,842 --> 00:24:07,195
حسنا ، هذا  مختلف قليلا.

187
00:24:08,150 --> 00:24:11,047
انها خارج النطاق
من محادثتنا المعتاده

188
00:24:11,172 --> 00:24:14,325
أجد لزاما علي ان يكون دقيق جدا
عن الالتصاق بها

189
00:24:14,370 --> 00:24:15,993
متى وأين

190
00:24:16,081 --> 00:24:17,548
ولمن.

191
00:24:18,409 --> 00:24:19,780
الآن ،استمع لي.

192
00:24:20,822 --> 00:24:23,039
لا ادري ما هي
ومن تريد منى،

193
00:24:23,217 --> 00:24:27,001
ولكن اعلم انك لم تغذية
معلوماتى لفائدتى الشخصيه

194
00:24:27,742 --> 00:24:29,441
ولذا فاننى سوف اعدكم هذا

195
00:24:31,115 --> 00:24:33,323
اذا كنت لا تفعل ذلك المعروف لي ،

196
00:24:33,482 --> 00:24:37,460
ثم علاقتنا ستنتهى
هنا والآن.

197
00:24:39,194 --> 00:24:40,866
-- لتذهب.
-- شكرا.

198
00:24:45,870 --> 00:24:49,245
هل هناك اي شخص فيمكتب R&J ان كنت تظن انك تستطيع الثقة؟

199
00:24:49,285 --> 00:24:50,086
لماذا؟

200
00:24:50,407 --> 00:24:53,515
لأننا بحاجة الى اعادة بناء
المعلومات من ان الدفتر.

201
00:24:53,608 --> 00:24:56,761
الان هل هناك اى شخص يمكنه
ان يساعدك

202
00:24:57,903 --> 00:24:59,151
حسنا ، هناك شخص ما.

203
00:24:59,715 --> 00:25:01,166
جيد أطلبه

204
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
ماذا تريد مني ان اقول لها؟

205
00:25:04,545 --> 00:25:07,184
أخبرها ان تجمع كافة المعلومات

206
00:25:07,422 --> 00:25:10,087
and send it to this address.

207
00:25:12,170 --> 00:25:13,450
هذا ايميل شخصى

208
00:25:13,490 --> 00:25:16,185
لمدير عمليات
ريفنوود. كيف لك هذا؟

209
00:25:16,305 --> 00:25:17,309
لا تسأل.

210
00:25:17,598 --> 00:25:18,399
جاك.

211
00:25:20,790 --> 00:25:21,903
حصلنا على هذه المشكلة.

212
00:25:23,883 --> 00:25:25,234
اانت بخير؟

213
00:25:26,169 --> 00:25:28,158
أتى لي في الخروج من اى مكان.

214
00:25:34,808 --> 00:25:36,223
فرانك اين سلاحك

215
00:25:42,821 --> 00:25:44,865
ليس هناك طريقة وقال انه قطع من خلال هذا الشريط.

216
00:25:44,940 --> 00:25:47,006
لا ليس بدون مساعده

217
00:25:47,619 --> 00:25:49,557
-- واحد منا.
-- نعم.

218
00:25:56,862 --> 00:25:59,434
اولا ، يجب علينا إيجاد
ريفنوود صديق لنا.

219
00:25:59,821 --> 00:26:02,003
كم عدد الرجال
حصلت على حراسة المخارج؟

220
00:26:02,043 --> 00:26:03,087
اثنتين في كل واحد.

221
00:26:03,127 --> 00:26:05,571
ولكن ماذا اذا بدأ جمعها,
وبعدها جوتز يمكنه الخروج,

222
00:26:05,622 --> 00:26:08,073
ونحن لا يمكننا ان ندفع اى فرد
الى باب ميمى

223
00:26:08,113 --> 00:26:11,123
-- جاك علينا للعثور عليه.
-- سنقوم بالعثور عليه

224
00:26:11,163 --> 00:26:13,127
ولكن بعد ذلكك يجب ان نجد مخرج

225
00:26:14,921 --> 00:26:15,771
جاك...

226
00:26:22,020 --> 00:26:22,832
نعم.

227
00:26:23,426 --> 00:26:24,507
هل أنت متأكد؟

228
00:26:24,745 --> 00:26:26,096
نعم الى حد ما متأكد

229
00:26:28,279 --> 00:26:30,577
حسنا ، هناك طريقة
يمكن ان تصبح مفيدة

230
00:26:36,000 --> 00:26:37,295
جيمى .بيل

231
00:26:40,513 --> 00:26:43,207
انت يا رجال
عليكم خطف جوتز من الخارج

232
00:26:43,247 --> 00:26:44,947
اعدامه بدم بارد؟

233
00:26:45,283 --> 00:26:47,969
لدى حفنه من الرجال
فى الخارج يبحثون عنه الأن.

234
00:26:48,009 --> 00:26:48,891
راسل.

235
00:26:50,264 --> 00:26:51,815
ماذا حدث لك؟

236
00:26:55,620 --> 00:26:59,174
جوتز اعدم ثلاثة من بلدي الجيران
في برن الجديدة قبل بضعة اشهر ،

237
00:27:00,018 --> 00:27:02,170
وهذا روجت الحكومة له.

238
00:27:02,429 --> 00:27:05,306
بيك ظل يناضل
فى مدينتى لأسابيع,

239
00:27:05,450 --> 00:27:08,803
ونفس هذه الحكومة
ويقول لي إن أنا في المخطىء

240
00:27:09,051 --> 00:27:10,112
لقد كان كافيا.

241
00:27:10,441 --> 00:27:11,975
نعاقب جوتز  في نيو برن.

242
00:27:12,015 --> 00:27:14,466
ونرى بيك اننا
لن نذهب قريبا.

243
00:27:14,506 --> 00:27:16,199
وانا اعلم ان الأمور السيءه ،

244
00:27:16,798 --> 00:27:19,156
ولكن لحظة يا رفاق
في رمي مع ,

245
00:27:19,196 --> 00:27:21,010
عليك أن تخلي الأرض المرتفعه.

246
00:27:21,777 --> 00:27:23,529
بيك سيحاربكم

247
00:27:24,088 --> 00:27:26,922
انا آسف ،
انا ساساعده للقيام بذللك

248
00:27:35,349 --> 00:27:37,000
انا اسف لسماع ذلك.

249
00:27:42,289 --> 00:27:43,540
كلمة للمشوره؟

250
00:27:43,968 --> 00:27:46,470
صلى لكى امسك جوتز
لاننى اذا لم اقدر

251
00:27:46,683 --> 00:27:49,397
لن يكون انا الذى يقف خلف كونتستنتينو

252
00:28:06,397 --> 00:28:07,324
مرحبا.

253
00:28:07,799 --> 00:28:08,937
<i>Trish.</i>

254
00:28:09,610 --> 00:28:10,410
ميمي؟

255
00:28:12,559 --> 00:28:14,122
تريش,لقد ماتت بونى

256
00:28:17,181 --> 00:28:18,182
يا الهي.

257
00:28:19,056 --> 00:28:20,272
<i>ماذا حدث؟</i>

258
00:28:20,640 --> 00:28:22,996
لقد كان جوتز ورجاله

259
00:28:23,126 --> 00:28:24,715
قتلوها من اجل الدفتر

260
00:28:25,921 --> 00:28:28,489
<i>انني في حاجة الى مساعدتكم.تريش.</i>

261
00:28:29,877 --> 00:28:31,286
ماذا يمكنني ان افعل؟

262
00:28:51,222 --> 00:28:52,560
امل ان تعمل.

263
00:28:52,915 --> 00:28:53,961
ستعمل

264
00:28:54,001 --> 00:28:56,255
فقط يجب ان اجعلها اكبر قليلا

265
00:28:56,295 --> 00:28:57,546
انها صغيره جدا

266
00:28:59,201 --> 00:29:01,452
ماذا ,لا تعتقد
انا يمكننى النفاذ خلال ثقب?

267
00:29:02,613 --> 00:29:04,865
ستريد ان تجعهلها اكبر

268
00:29:13,978 --> 00:29:17,821
<i>تمر
النسخ الاحتياطي لمجلدات في هذا الدليل.</i>

269
00:29:18,087 --> 00:29:21,254
<i>هناك حيث تجد الارقام التى غيرها جوتز.</i>

270
00:29:21,659 --> 00:29:22,910
اوك عرفتهم

271
00:29:22,950 --> 00:29:24,607
<i>الان ماذا تريد ان افعل بهم؟</i>

272
00:29:24,647 --> 00:29:28,129
سأعطيك عنوان بريد الكترونى
وكود لسطر الموضوع

273
00:29:29,985 --> 00:29:31,490
ميمى انا اسفه جدا

274
00:29:33,628 --> 00:29:34,808
انه ليس خطاك.

275
00:29:37,996 --> 00:29:40,333
ميمى انا احد الذين اخبروا جوتز

276
00:29:45,311 --> 00:29:46,122
أعرف.

277
00:29:50,182 --> 00:29:51,549
هل ستفعلى هذا لى.؟

278
00:29:53,400 --> 00:29:54,229
نعم

279
00:29:57,074 --> 00:29:57,875
نعم

280
00:29:58,229 --> 00:29:59,427
شكرا.

281
00:30:18,841 --> 00:30:19,642
يا.

282
00:30:21,114 --> 00:30:21,915
با.

283
00:30:28,229 --> 00:30:29,357
انا اسفه.

284
00:30:29,397 --> 00:30:30,467
ميمى توقفى

285
00:30:30,507 --> 00:30:31,585
انا اسفه جدا

286
00:30:32,064 --> 00:30:32,864
لا

287
00:30:33,279 --> 00:30:36,094
لم يكن على ان افتح فمى
كان يجب ان ابقى فمى مغلقا

288
00:30:36,134 --> 00:30:37,214
اسمعينى

289
00:30:40,194 --> 00:30:41,646
لقد كنتى فى خطر

290
00:30:43,895 --> 00:30:46,405
بونى فعلت ما
كان يجب لحمايتكم...

291
00:30:47,329 --> 00:30:48,480
انت على قيد الحياه

292
00:30:54,121 --> 00:30:55,673
اينما وهي الآن...

293
00:30:56,443 --> 00:30:58,857
اقسم انها كانت سعيده لفعل ذللك

294
00:31:22,634 --> 00:31:23,435
نعم

295
00:31:46,309 --> 00:31:47,606
ما نوع السلاح؟

296
00:31:48,166 --> 00:31:50,097
-- ماذا؟
- ما نوع السلاح لدى فرانك؟.

297
00:31:50,137 --> 00:31:51,789
تسعة ملليمترات بيريتا.

298
00:31:53,145 --> 00:31:54,014
7!

299
00:31:55,853 --> 00:31:56,818
5!

300
00:31:57,837 --> 00:31:59,981
4! 3! 2!

301
00:32:12,969 --> 00:32:14,387
ماذا نريد ان نفعل معه؟

302
00:32:14,427 --> 00:32:16,492
لن تخرج من هنا ابدا على قيد الحياه

303
00:32:16,532 --> 00:32:17,892
جميع المخارج مغطاة.

304
00:32:17,932 --> 00:32:19,148
متأكد من ذلك؟

305
00:32:22,673 --> 00:32:24,024
ما كان هذا كله؟

306
00:32:24,446 --> 00:32:26,601
حصلنا على حل له وتبادل اطلاق النار

307
00:32:26,641 --> 00:32:27,892
هل حصلت عليه

308
00:32:30,386 --> 00:32:31,794
لا لقد هرب

309
00:32:32,666 --> 00:32:34,105
انه على الارجح مازال بالداخل

310
00:32:34,145 --> 00:32:36,910
دعنا نسحب مارتى وداف الى
الباب الامامى لمساعدة ميمى

311
00:32:36,950 --> 00:32:38,602
فريد ، خذ مكانهم.

312
00:32:39,745 --> 00:32:41,791
لقد كانوا هناك طوال الليل
انهم في حاجة الى بعض الراحة.

313
00:32:41,831 --> 00:32:43,182
نعم. نعم. متأكد.

314
00:32:53,870 --> 00:32:54,871
Goetz.

315
00:32:55,281 --> 00:32:57,333
الباب الخلفى سيكون خاليا

316
00:32:57,373 --> 00:32:58,180
حقا؟

317
00:32:58,220 --> 00:32:59,972
-- خمس دقائق.
-- حصلت عليه.

318
00:33:00,249 --> 00:33:01,050
Out.

319
00:33:02,290 --> 00:33:03,430
نحن فى الداخل

320
00:33:45,518 --> 00:33:48,048
-- قل لي بحق الجحيم ما الذي يحدث هنا.
-- لقد ذهبوا ، يا سيدي.

321
00:33:48,179 --> 00:33:50,152
استطيع ان أرى ذلك. اين يذهبون؟

322
00:33:50,193 --> 00:33:53,024
انا لا اعرف. مخرج اخر
في مكان ما بالقرب من الصيدليه

323
00:33:53,064 --> 00:33:55,016
لا توجد هناك اماكن خروج

324
00:33:55,677 --> 00:33:56,477
سيدي

325
00:33:56,889 --> 00:33:58,734
اعتقد انك يجب ان ترى هذا.

326
00:33:59,292 --> 00:34:01,789
- بحق الجحيم خلال هذا الثقب?
- مخزن المعدات الزراعيه.

327
00:34:01,829 --> 00:34:03,721
يبدو انه هيكل واحد

328
00:34:03,761 --> 00:34:05,508
لهذا ليس له معنى.

329
00:34:05,696 --> 00:34:07,127
حصلت على الحفره مغطاه.

330
00:34:07,221 --> 00:34:08,980
ولم يذكر لي اي شيء عن هذا.

331
00:34:09,020 --> 00:34:11,873
بدون مزاح.
ضحكوا عليك يا عبقرى

332
00:34:12,506 --> 00:34:15,277
سمعتهم يقولوا شىء
عن نقل هذه المرأه لمزرعتها

333
00:34:15,317 --> 00:34:17,413
وتخبئتها هناك حتى يعود بيك

334
00:34:17,453 --> 00:34:18,858
ماذا تريد منا ان نفعل؟

335
00:34:18,898 --> 00:34:19,702
يتصاعد.

336
00:34:19,742 --> 00:34:22,157
إعادة توجيه التعزيزات
الطريق الى 23 اوتوستراد.

337
00:34:22,197 --> 00:34:24,950
لنلحق بهم
- هيا بنا.

338
00:34:37,538 --> 00:34:38,689
هل ذهبوا?

339
00:34:40,508 --> 00:34:42,444
- حجاك انتظر.
- هل ذهبوا?

340
00:35:00,738 --> 00:35:01,689
نعم.

341
00:35:05,281 --> 00:35:06,324
هيا بنا.

342
00:35:07,886 --> 00:35:08,687
جاك,

343
00:35:09,156 --> 00:35:10,708
جاك,ليس لدى خيار.

344
00:35:11,241 --> 00:35:13,076
لقد قال سياخذ مزرعتى.

345
00:35:13,255 --> 00:35:14,806
لقد هدد زوجتى.

346
00:35:14,846 --> 00:35:15,998
اذهب للبيت فريد.

347
00:35:16,733 --> 00:35:18,985
- جاك ارجوك...
- اذهب للبيت فريد.

348
00:35:20,001 --> 00:35:20,852
اذهب للبيت

349
00:35:29,035 --> 00:35:31,164
جاك, لديهم تعزيزات قادمه.

350
00:35:31,850 --> 00:35:35,387
قالو انهم بصدد الاجتماع
بمئات من رجال ريفنوود فى مفترق الطريق.

351
00:35:35,427 --> 00:35:38,011
8صباحا فى طريق23
وادى الكرز البرى.

352
00:35:39,520 --> 00:35:40,485
لنذهب.

353
00:36:05,581 --> 00:36:07,318
مهلا ، ليس بعد.

354
00:36:14,032 --> 00:36:15,287
افحص

355
00:36:44,127 --> 00:36:45,473
هل هذه تعزيزات?

356
00:36:45,786 --> 00:36:46,587
لا.

357
00:36:47,868 --> 00:36:48,872
شاهد هذا.

358
00:36:51,915 --> 00:36:53,499
انا المخرج مايسون,

359
00:36:53,859 --> 00:36:55,964
الHQ الاقليمى لريفنوود.

360
00:36:57,031 --> 00:36:58,662
All you guys saddle up.

361
00:36:58,702 --> 00:36:59,705
انتم تتحركون.

362
00:36:59,745 --> 00:37:01,976
سيدى انا فى منصف
عمليه هنا.

363
00:37:02,016 --> 00:37:03,234
لا  لست كذللك.

364
00:37:03,402 --> 00:37:04,750
خذ ذخيرتهم!

365
00:37:13,091 --> 00:37:14,153
لنتحرك!

366
00:37:14,823 --> 00:37:16,022
الى اين انت ذاهب?

367
00:37:16,835 --> 00:37:18,587
لقد تم اعاده نشرهم.

368
00:37:21,728 --> 00:37:22,879
انت مطرود!

369
00:37:23,224 --> 00:37:25,135
عم تتحدث?
لا يمكنك ان تطردنى.

370
00:37:25,175 --> 00:37:27,220
نعم لا اقدر ,ولكنه يقدر.

371
00:37:27,873 --> 00:37:29,524
فى الواقع ,لقد طردك بالفعل.

372
00:37:34,583 --> 00:37:35,625
هل تشعر بتحسن?

373
00:37:37,502 --> 00:37:39,077
اتمنى ان تذهب الجحيم.

374
00:37:42,356 --> 00:37:44,212
اتركهم هنا.
يمكنهم ان يعودا مشيا.

375
00:37:45,386 --> 00:37:46,387
اذهب!

376
00:38:14,159 --> 00:38:15,740
الان?

377
00:38:16,286 --> 00:38:17,483
نعن الان.

378
00:38:24,390 --> 00:38:25,191
جوتز!

379
00:38:26,318 --> 00:38:27,129
جوتز!

380
00:38:28,733 --> 00:38:30,426
جوتز اريد ان ارى يداك!

381
00:38:30,646 --> 00:38:32,388
تذكر نريده حيا!

382
00:38:32,612 --> 00:38:33,730
ابدا.

383
00:38:45,339 --> 00:38:46,479
من هذا?!

384
00:39:00,342 --> 00:39:02,811
حاله اطلاق نار!

385
00:39:10,047 --> 00:39:11,204
اوقفوا النيران!

386
00:39:31,624 --> 00:39:34,677
بحق الجحيم ماذا تفعل هنا?!
اتيت من اجله.

387
00:39:35,128 --> 00:39:36,789
انا لدى رجالى يتعقبوه طوال الليل,

388
00:39:36,829 --> 00:39:39,117
فى انتظار الفرصه لجره

389
00:39:39,157 --> 00:39:40,748
-شكرا.
- مستحيل راسل.

390
00:39:40,788 --> 00:39:42,239
لا يمكنك ان تاخذه.

391
00:39:42,357 --> 00:39:43,495
هل تريد الرهان?

392
00:39:44,008 --> 00:39:46,326
- ساسلمه لبيك.
- تسلمه?

393
00:39:46,366 --> 00:39:47,817
اذا لم يمت,

394
00:39:47,857 --> 00:39:50,388
Beck will wreak havoc
فى كلتا المدينتين.

395
00:39:50,428 --> 00:39:52,787
لديه ثلاث قتلى
ليردعليهم فى نيو برن.

396
00:39:52,827 --> 00:39:54,375
نعم انه فى جيركو,

397
00:39:54,415 --> 00:39:56,782
وهو رهن الاعتقال
لقتل بونى ريتشموند.

398
00:39:56,822 --> 00:39:59,533
نحن نحارب جيش
لديه اسلحه اكثر مما لدينا,

399
00:39:59,573 --> 00:40:00,850
رجال اكثر مما لدينا.

400
00:40:01,011 --> 00:40:02,672
ماذا نحتاج للحل .

401
00:40:03,261 --> 00:40:06,060
وجوتز هو وقود الحل.

402
00:40:06,613 --> 00:40:07,501
ستانلى.

403
00:40:11,237 --> 00:40:12,413
ستانلى.

404
00:40:15,299 --> 00:40:16,207
ستانلى.

405
00:40:43,502 --> 00:40:44,757
ارجع.

406
00:40:48,175 --> 00:40:49,927
جاك لا يهتم.

407
00:40:50,886 --> 00:40:53,367
اما ان يفقد جوتز او توجد جثته,

408
00:40:53,407 --> 00:40:55,404
بيك سيجمع القطع مع بعضها.

409
00:40:55,444 --> 00:40:56,777
انت تعلم اننا سنفعل.

410
00:40:58,576 --> 00:41:01,529
فى اللحظه التى ارتطم فيها هذا الجسم بالارض
هذا كان

411
00:41:01,569 --> 00:41:03,249
احساس مختلف تماما.

412
00:41:19,258 --> 00:41:20,785
اذا ما هو وضعك كاب?

413
00:41:20,825 --> 00:41:22,351
<i>هذا القسم خالى سيدى.</i>

414
00:41:22,391 --> 00:41:24,014
<i>لا اثر لاى نشاط.</i>

415
00:41:24,054 --> 00:41:25,462
علم.

416
00:41:25,914 --> 00:41:27,565
- ما هذا?
- سيدى...

417
00:41:27,810 --> 00:41:29,689
يجب ان ترى هذا بنفسك سيدى

418
00:42:02,961 --> 00:42:05,626
<i>EXIT1988@YAHOO.COM
i hope you enjoyed the translation</i>

