1
00:00:00,961 --> 00:00:04,875
جيركو
الحلقة الاولى

2
00:00:04,876 --> 00:00:08,693
ترجمة
wintar_sonata

3
00:00:52,375 --> 00:00:55,646
 .

4
00:01:37,303 --> 00:01:45,460
الهجمات الحديثة قد دفعت الحكومة
لإتخاذ أقصي درجات الاستعداد

5
00:01:45,461 --> 00:01:51,331
ازدياد الخوف من عدم وجوده
بتمرّد التوتر العالمي

6
00:01:51,826 --> 00:01:58,317
قام الرئيس باتخاذ خطوة خطيرة
بمواجهة بعض المراقبين السياسيينِ

7
00:02:03,159 --> 00:02:04,899
يالهي, لا استطيع تصديق ذلك

8
00:02:05,218 --> 00:02:06,501
جاك جرين

9
00:02:06,955 --> 00:02:08,568
كيف حالك يارجل ؟

10
00:02:09,196 --> 00:02:12,166
متي رجعت للمدينة .؟ -
الآن -

11
00:02:12,290 --> 00:02:13,158
هل هذه  باني.؟

12
00:02:14,232 --> 00:02:15,969
لقد كبرتي

13
00:02:16,456 --> 00:02:18,626
دقيقة واحدة , اين كنت بحق الجحيم ؟

14
00:02:19,019 --> 00:02:20,653
بالجوار

15
00:02:20,654 --> 00:02:25,841
جاك , لم يكن احد بالجوار لمدة خمسة سنين -
الجيش.لقد كنت في الجيش -

16
00:02:25,842 --> 00:02:27,062
جيد لك

17
00:02:28,380 --> 00:02:31,067
من هذه .؟ -
انها فتاة من اي ار سي -

18
00:02:31,068 --> 00:02:33,885
 اي ار سي ؟ -
 نعم  -

19
00:02:33,886 --> 00:02:35,972
 هل الامور تسير علي مايرام؟ -
 لا -

20
00:02:36,675 --> 00:02:39,941
انسى الامر
 مارايك ان نخرج الليلة ؟

21
00:02:39,942 --> 00:02:45,584
كنت اود ذلك.. ولكنني اتيت هنا لارى جدي وسأرجع -
حسنا -

22
00:02:49,925 --> 00:02:53,212
بوني
بوني, نحن بحاجة لفطير: واحدة بالفروالة

23
00:02:55,643 --> 00:02:58,041
مرحبا بعودتك الي جيركو يا جالك

24
00:03:01,060 --> 00:03:04,243
زوجته محبوبة ولكني لاعرف عنه هو شي

25
00:03:04,615 --> 00:03:12,595
لقد وعدت السيدة اولسين انني لن اقول هذا.. ولكن
لقد سمعت انه اشتري أرض توبسون نقدا

26
00:03:14,415 --> 00:03:18,033
هذا اللون يناسبك -
أعلم -

27
00:03:18,694 --> 00:03:23,097
لماذا لم تأخذك امك لنيويورك ؟ -
لأنها تكرهني -

28
00:03:23,676 --> 00:03:25,826
الي ماذا تنظر, ايها الخاسر .؟

29
00:03:29,878 --> 00:03:35,824
لكنت أتسوق في سوهو الآن بدلا من سوق جريسي

30
00:03:35,825 --> 00:03:39,050
عدني انك لن تخبر احدا -
أعدك سيدتي -

31
00:03:39,051 --> 00:03:41,964
ماذا عنك يا جاك؟ اين كنت .؟

32
00:03:42,915 --> 00:03:45,024
كنت العب في اتحاد البيسبول  للقاصرين

33
00:03:46,098 --> 00:03:47,215
اوه! ها هذا حقيقي .؟

34
00:03:49,240 --> 00:03:51,224
حسنا, متي عدت من شيكاغو .؟

35
00:03:54,139 --> 00:03:57,137
جيد, أنا سأصحبك

36
00:04:01,831 --> 00:04:03,154
انا احبك ايضا

37
00:04:06,607 --> 00:04:09,790
مرحبا! -
اسفه،  مرحبا -

38
00:04:10,412 --> 00:04:13,698
ماذا تفعل هنا .؟ -
لقد جئت اليوم فقط -

39
00:04:14,411 --> 00:04:19,992
لازور جدي و اري عائلتي -
بالطبع. اكيد, انا فقط لم اسمع عن ذلك -

40
00:04:20,323 --> 00:04:24,334
علي العموم كيف حالك ؟
لقد قالت أمك انك تدرسين في المدرسة الثانوية الان

41
00:04:24,541 --> 00:04:27,951
نعم, هل هذا غريب .؟ -

42
00:04:28,778 --> 00:04:33,306
نعم  احبه ، لقد اشتريت بيتا -
الجانب الشرقي لمرتبات المعلمين -

43
00:04:34,277 --> 00:04:37,915
خطيبي، يعمل في الأعمال المصرفيةِ، لذا

44
00:04:39,403 --> 00:04:43,207
هذا يساعد  -
بالطبع, روجر يحب المكان هنا -

45
00:04:46,081 --> 00:04:50,153
حسنا, انا سعيد لذلك -
ماذا عنك؟ هل تواعد فتاة ما ؟ -
لا -

46
00:04:52,862 --> 00:04:57,389
آسفة  -
لا لست كذلك ، تحبين هذاا الشي -

47
00:05:00,242 --> 00:05:03,570
أين كنت ؟ -
في البحرية -

48
00:05:09,419 --> 00:05:10,804
بجدية

49
00:05:11,589 --> 00:05:12,996
 أين كنت ؟

50
00:05:26,127 --> 00:05:28,173


51
00:05:50,209 --> 00:05:51,656
اوه, جاك .؟

52
00:05:54,033 --> 00:05:55,626
اوه ، حبيبي

53
00:05:55,832 --> 00:05:58,065
عدت للمنزل -
ستخنقيني يا أمي -

54
00:05:58,231 --> 00:06:01,559
إعتقد بأنني سمعت صوتاً مزعجاً
مرحبا , اخي . جميل ان اراك

55
00:06:10,160 --> 00:06:14,541
انا لست هنا ابي كي اتدخل في حملتك
كل ما أريده توقيعك, ثم سأزور جدي

56
00:06:14,542 --> 00:06:18,096
بعد خمس سنوات جاك.. هل هذا ماتقوله لوالدك؟
هذا ليس من شأنك  -

57
00:06:18,097 --> 00:06:22,211
انه من شأنه وشأننا جميعا
ما الذي فعلته لهذه العائله

58
00:06:22,769 --> 00:06:24,195
جونسون, لأجل اللهِ -
 انه ربما يكون -

59
00:06:24,196 --> 00:06:28,950
من الممكن  أن ننقضي اسبوع نتحدث عما كان يمكن أن أكون
 يكفي هذا .؟اعتذر .لقد وَضعتُ الأمور في نصابها

60
00:06:29,199 --> 00:06:32,982
هذا انا  الان.. عندي خطة ولكني بحاجة الي المال لكي ابدا من جديد

61
00:06:32,983 --> 00:06:34,946
انه ليس مالك الخاص وانما مال جدك

62
00:06:35,091 --> 00:06:39,990
اعلم ذلك ولكنه اعطاه لي لسبب -
وقد اعطاني سلطة ايضا لسبب -

63
00:06:41,355 --> 00:06:45,655
هل تريد اقناعي بانك ستترك حياة اكثر سهولة.. وبعد ذلك -
هذا صحيح, جاك -

64
00:06:45,716 --> 00:06:49,685
لقد ولدنا علي القاعدة الثالثة. بطل تتظاهر انك اضربت كتيير

65
00:06:52,248 --> 00:06:56,528
الان , لقد بلغث الثانية و  التلاتين من عمري ؟ -
عندما تفعل ذلك -

66
00:07:02,090 --> 00:07:04,777
هل بإمكاني ان اتحدث مع رئيس البلدة .؟

67
00:07:08,518 --> 00:07:10,130
دعنا نذهب لنري جدك , جاك

68
00:07:16,023 --> 00:07:20,240
توقف عن ذلك, جاك
كان باستطاعتك ان تكون هنا لو أردت ذلك

69
00:07:31,834 --> 00:07:34,025
لقد جلبت  مالاً ، خذ

70
00:07:34,335 --> 00:07:35,989
لا استطيع امي , امي

71
00:07:36,712 --> 00:07:39,751
 سوف اتحدث الي والدك -
إنه لن يتفهم  -

72
00:07:40,123 --> 00:07:46,592
لانك لم تخبره حقيقية لما تريد المال -
امي-
لقداعطيته اموال كافيه واباك طعن في عدة محاكمات ، تعرف ذلك

73
00:07:46,593 --> 00:07:48,247
انه لن يعلم ذلك ابدا

74
00:07:55,618 --> 00:08:00,001
فقط ابقي لاكتر من يوم -
سوف اعود الي سان ديجو غدا -

75
00:08:04,776 --> 00:08:06,679
امي , هناك شيء آخر

76
00:08:10,048 --> 00:08:12,198
عندك يد خرقاء

77
00:08:14,076 --> 00:08:15,461
احبك -
وانا ايضا -

78
00:08:15,895 --> 00:08:17,383
كن حذرا ، اتفقنا ؟

79
00:08:35,990 --> 00:08:39,731
السيد سبيكر, رئيس الولايات المتحدة

80
00:08:42,005 --> 00:08:44,651
هل يجب ان نشاهد ذلك .؟

81
00:08:53,768 --> 00:08:58,607
وَجدنَا المرآبَ أخيراً يَلتقطُ خروجاً
يجب علينا ان ناخذ المنعطف

82
00:09:14,648 --> 00:09:19,175
كلنا نَعْرفُ بِأَنَّ هذه حضيرةِ الإنقساماتِ بالمقارنة
للاخطار الاساسية التي سببت بواسطة الارهابين

83
00:09:19,176 --> 00:09:21,187
هذا سيكون دائما وعدنا

84
00:09:21,471 --> 00:09:26,659
1 -2- 3 - 4- 5

85
00:09:30,712 --> 00:09:34,681
سوف نعد في ساعة , سيدة راجبي. سيدة راجبي؟ مرحبا

86
00:09:59,674 --> 00:10:03,457
لامرح بما تفعل ،  الأفضل ان تختبيء

87
00:10:14,374 --> 00:10:16,028
وودي . الي ماذا تنظر .؟

88
00:11:25,799 --> 00:11:28,175
جايل .. مالذي يجري؟

89
00:11:35,740 --> 00:11:36,691
لاشي

90
00:11:37,393 --> 00:11:40,267
يبدو بان الانفجار قادما من ناحية ناحية الغرب.. ربما من __دينفير

91
00:11:40,268 --> 00:11:44,670
جيمي, اذهب الي الميكرفون.. اريد الجميع في مكتب مدير الشرطة
أنا سَآخذ إيريك. دعنا نَتحرّكُ
92
00:11:42,053 --> 00:11:44,232
 حسنا -
 ابي, لاتغادر -

93
00:11:48,998 --> 00:11:50,260
تعال هنا

94
00:11:55,800 --> 00:11:57,268
سوف  اعود حالا , حسنا؟

95
00:12:02,354 --> 00:12:03,470
جونسون

96
00:12:06,274 --> 00:12:07,212
جاك

97
00:12:09,693 --> 00:12:10,954
سوف نجده

98
00:12:43,927 --> 00:12:50,067
سوف نخرجهم من المنجم في خمس دقائق -
كما نفعل دائما لا حاجة لخوفكم
فقط حاول ان تعمل ساعات العمل -
الأخرى بعيدا عن رجالي

99
00:12:50,068 --> 00:12:51,906
توقفا كلاكما

100
00:12:52,093 --> 00:12:57,406
نورمان ، ابعد كل شخص خارج المنجم فورا
وشيب ساعده على التغيير

101
00:12:58,915 --> 00:13:02,995
  سيدي رئيس الشرطة -
  نعم -

102
00:13:03,050 --> 00:13:05,860
دمار؟ نيران؟ البنايات ؟ -
لاشي سيد(( مايور)).. . المدينة بخير -

103
00:13:05,861 --> 00:13:07,369
 لنامل ان تكون على حق -
 مالذي يعنيه ذلك؟ -

104
00:13:08,609 --> 00:13:10,573
هل لدينا أيّ عدادات كايكر؟

105
00:13:15,411 --> 00:13:18,945
لو سمحتي
هل حدث شي ؟

106
00:13:19,319 --> 00:13:21,675
لذلك , ماهي  خطة الطواري ؟

107
00:13:21,985 --> 00:13:25,128
الاتصال بالحاكم واعضاء الحرس الوطني واعلان الحالة الميدانية.

108
00:13:25,313 --> 00:13:27,525
هل نحن نتعرض لهجوم.؟ -
بني -

109
00:13:27,526 --> 00:13:29,779
 لاريد ان اسمع هذه الكلمة ثانيا

110
00:13:29,780 --> 00:13:35,071
انظر, هذا ربما يكون تدريب, وربما يكون حادثة
هناك قاعدة عسكرية بالقرب من  دينفير

111
00:13:35,072 --> 00:13:38,026
إنفجار واحد لا يَصنع بهجومِ

112
00:13:39,329 --> 00:13:42,244
سنلتزم بالهدوء., وستبقي البلدة هادئة, حسنا .؟

113
00:14:04,674 --> 00:14:06,679
وَجدتُ عدادات كايكرَ -
شكرا -

114
00:14:06,680 --> 00:14:09,532
من الجيد رؤيتك جراي .يمكننا أَنْ نَستعملَ المساعدةَ الإضافيةَ..

115
00:14:09,533 --> 00:14:12,964
شكرا لكم ..جونسون.. ايريك
ماذا استطيع ان افعل للمساعدة .؟

116
00:14:13,233 --> 00:14:15,155
سندعك تعلم ذلك

117
00:14:18,546 --> 00:14:19,662
هل تعمل ياابي .؟

118
00:14:22,019 --> 00:14:26,009
انها تبدو على ما يرام -
السيد مايور.مدير الشرطة. القنبلة -

119
00:14:26,195 --> 00:14:30,514
نعم ,  حتى الآن ليس هناك إشارة أيّ إشعاع..
سنستمر بالتَدقيق حول البلدةِ

120
00:14:30,515 --> 00:14:31,693
لا.لا, سيدي

121
00:14:32,211 --> 00:14:35,498
الباص المدرسي تأخر بعودة ابنتي

122
00:14:38,289 --> 00:14:39,592
حسنا , افعل شيئا

123
00:14:41,287 --> 00:14:43,540
يجب ان تكون بالخارج تبحث عن ستاسي

124
00:14:43,541 --> 00:14:47,984
سيده تريزا
هذه اول مرة يحدث هذا الشي ولكننا سنتعامل معه، لا تقلقي

125
00:14:48,481 --> 00:14:50,404
من السهل قول ذلك

126
00:14:50,734 --> 00:14:52,533
ليس لديك طفل بالخارج

127
00:15:40,533 --> 00:15:45,225
حسنا كان باص المدرسة هنا . من يستطيع اخباري اين هم ربما يكونوا قد ذهبوا

128
00:15:45,556 --> 00:15:51,840
هناك كراج ويلسون  اما الكيلو 60 -
او طريق البحر. ربما اخذوا المنعطف قبل ان يخرجوا هاتفهم -

129
00:15:52,110 --> 00:15:55,087
عملت فريقين، هناك العديد من الأماكنِ يمكن ان يكونوا فيها

130
00:15:55,088 --> 00:15:56,802
ماذا عن الأباء؟

131
00:16:00,275 --> 00:16:02,425
ايها الناس

132
00:16:05,031 --> 00:16:10,985
اعلم ان كل جزء منكم يربد ان يخرج من هنا
وانا لا الومكم

133
00:16:10,986 --> 00:16:14,291
لكن كصديق  أَطْلبُ مِنْكم التَفكير بشأن ذلك

134
00:16:14,891 --> 00:16:16,524
أنتم بامان هنا

135
00:16:16,855 --> 00:16:23,430
ماذا لو خرجتم وانحصرتم  في مكان ثم يعود أطفالكم أيتام

136
00:16:24,173 --> 00:16:27,956
تعرفون ان رئيس الشرطة  و رجاله سيجدون اطفالكم ..
لذلك لو سمحتم

137
00:16:45,364 --> 00:16:46,728
سيدي
سيدي أرجوك

138
00:16:49,375 --> 00:16:51,339
ماذا؟ ماهذا؟

139
00:16:52,165 --> 00:16:53,922
سيدي,,رجاء

140
00:16:55,039 --> 00:16:57,168
اعتقد بانهم يموتون!

141
00:17:18,732 --> 00:17:21,279
جيمي.. اخرج الي هناك وهدي اولئك الناس

142
00:17:24,045 --> 00:17:26,073
اننا نلتقط تردد, سيدي

143
00:17:27,025 --> 00:17:29,795
ولكن بالخارج يبدو انه ليس هناك احدا

144
00:17:31,537 --> 00:17:35,314
ماذا عن البدبل؟
نستطيع الاتصال بالحاكم عن طريق راديو بدائي..اليس كذلك؟

145
00:17:35,369 --> 00:17:38,622
هذا ربما لاينجح ولكنني اعرف واحد في المدينة

146
00:17:39,056 --> 00:17:41,475
كنت خائف انك ستقولين ذلك

147
00:17:41,926 --> 00:17:45,652
اعذرني .سيدي. روبرت هاوكينز

148
00:17:45,653 --> 00:17:48,960
من الجيد مقابلتك سيد هاوكينز, ولكن نحن نفعل مافي وسعنا

149
00:17:48,961 --> 00:17:52,021
هَلّ بالإمكان أَنْ تَستعملُ رجلاً إضافياً؟ -
لا مدنيين. حسب تعليمات رئيسِ البلدية -

150
00:17:52,022 --> 00:17:55,142
حسنا.. انا كنت شرطيا في مدينة سانت لويس

151
00:17:55,349 --> 00:17:59,235
هل تعلم الطرق حولنا .؟ -
لا، فقد إنتقلَت قريبا  إلى البلدةِ -

152
00:17:59,236 --> 00:18:02,667
انا خائف انك ستبطئنا..  اسف

153
00:18:03,596 --> 00:18:06,573
 ربما تريد الحصول علي بعض الطلاء الاسود

154
00:18:09,219 --> 00:18:10,522
كما تعلم, لتغطية ذلك

155
00:18:11,246 --> 00:18:15,648
انظر, اعرف انك تريد اخبار الناس بانها مجرد حادثة
وانا اتمني ذلك

156
00:18:16,559 --> 00:18:24,063
ولكن اذا كان هناك هجوم يا سيدي
قَدْ لا تريد الناس الخاطئينَ يعْرفون بأنّ  جيركو ما زالَتْ هنا

157
00:18:25,096 --> 00:18:30,574
مع كل احترامي سيد هاوكينز
هذه ليست سانت لويس

158
00:18:36,032 --> 00:18:38,905
ابي, هل انت بخير؟ -
انا بخير.. لاتقلق بشأني -

159
00:18:40,063 --> 00:18:42,482
اوه.. اوليفر.. رجاء اوقف ذلك

160
00:18:46,327 --> 00:18:47,981
حسنا.. جونسون
لقد كنت اعتقدك اجنبيا

161
00:18:48,001 --> 00:18:53,004
نحن تحت الهجوم بواسطة الاجانب., اليس كذلك؟ -
نعم، نحن نَعلم. لِهذا نحن هنا -

162
00:18:53,046 --> 00:18:55,134
هل عندك راديو يدوي؟

163
00:18:57,594 --> 00:18:58,834
لأجلك

164
00:18:59,186 --> 00:19:00,530
 بخمسين سنت

165
00:19:00,571 --> 00:19:03,506
 اوايفر -
انا بحاجة الي  خمسين سنت! -

166
00:19:07,949 --> 00:19:09,914
حسنا ،  سوف اجعلك تتغير

167
00:19:14,214 --> 00:19:18,928
مرحبا..دالي.. اسف لانني لم اتصل بك قريبا
لكننا قررنا البقاء في المدينة يومين اضافين

168
00:19:18,929 --> 00:19:22,753
ضعي التليفون وتعالي للسرير -
عزيزي.. توقف عن ذلك.. انه طفلي -

169
00:19:23,642 --> 00:19:26,950
في ماذا تحدق في النافذة؟-
تعالي هنا.. انظري الي ذلك -

170
00:19:27,219 --> 00:19:31,187
ماهذا.. يالهي!!.. يالهي

171
00:19:34,186 --> 00:19:38,857
مرحبا..دالي.. اسف لانني لم اتصل بك قريبا
لكننا قررنا البقاء في المدينة يومين اضافين

172
00:19:38,858 --> 00:19:41,709
ضعي التليفون وتعالي للسرير -
عزيزي.. توقف عن ذلك.. انه طفلي -

173
00:19:42,350 --> 00:19:44,872
لكننا قررنا البقاء في المدينة يومين اضافين

174
00:19:44,873 --> 00:19:47,146
ضعي التليفون وتعالي للسرير

175
00:19:47,498 --> 00:19:50,971
مرحبا..دالي.. اسف لانني لم اتصل بك قريبا

176
00:19:51,281 --> 00:19:55,829


177
00:19:55,830 --> 00:19:59,710


178
00:20:11,515 --> 00:20:18,006
كيف خسرنا الطاقة -
 لا اعلم  ، ربما دمروا محطة الطاقة لندرك ذلك  كلنا -
ذلك محتملُ -

179
00:20:18,255 --> 00:20:23,237
شباب.. ربما يكون هذا خطا في النظام من دينفير

180
00:20:23,899 --> 00:20:26,070
هل انت رجل علوم  .؟

181
00:20:27,545 --> 00:20:30,390
  روبرت هاوكينز  -
 الرئيس كارول -

182
00:20:38,288 --> 00:20:41,863
جيمي.. ماذ عنك.؟ -
جدول صفصافِ، سيدي -

183
00:20:41,987 --> 00:20:44,096
ليس هناك شي بالداخل

184
00:20:52,202 --> 00:20:56,482
الغزال كان يبدو مجنونا وكان يجري بسرعة حول الطريق

185
00:20:56,916 --> 00:20:58,859
حسنا..  لاتنظري الي ذلك

186
00:21:07,521 --> 00:21:10,457
هل هو حي؟ -
نعم -

187
00:21:11,098 --> 00:21:16,452
هل انتي بخير؟ -
نعم ، ولكن اعتقد بان ساقي كسرت -

188
00:21:16,948 --> 00:21:21,744
هل تشعري باصابع قدمك؟ -
نعم، لاتقلق بشأني  -

189
00:21:22,344 --> 00:21:24,018
اقلق بشأنهم

190
00:21:25,423 --> 00:21:28,379
هل تاذي احدا؟ اي واحد؟

191
00:21:29,516 --> 00:21:32,451
ستاسي مصابة.. لاتستطيع التنفس

192
00:21:37,476 --> 00:21:42,251
 مالذي حدث؟ -
عندما توقف الباص.. كانت هكذا -

193
00:21:44,111 --> 00:21:46,778
الامور بخير, ستاسي, دعيني اري..دعيني اري ذلك

194
00:21:48,885 --> 00:21:52,502
دعيني اري ذلك.. فقط دعيني اري ذلك.. ستاسي..  الامور بخير..

195
00:21:55,026 --> 00:21:58,189
هل عندك عبوة تلج ؟ يجب ان نوقف الورم الآن

196
00:21:58,485 --> 00:22:01,848
لوكاس، عدّة الإسعافات الأولية تحت المقعدِ -

197
00:22:05,299 --> 00:22:08,484
الامور بخير فقط تنفسي ببط.. حسنا  .؟

198
00:22:09,268 --> 00:22:12,245
حسنا ..حسنا..انتي بخير
فقط تنفسي ببطء

199
00:22:20,907 --> 00:22:22,622
ارجوك -
اهدئي ، انتي بخير

200
00:22:24,503 --> 00:22:27,459
ستاسي..لا..لا..لا

201
00:22:49,205 --> 00:22:52,078
فكر! فكر!

202
00:22:54,249 --> 00:22:59,066
حسنا.. انظروا..احتاج مساعدة منكم
من عنده قلم؟ هل يوجد عند احد قلم؟

203
00:22:59,067 --> 00:23:02,270
هل يوجد قلم ؟ حسنا ؟ انني بحاجة الي قلم -
عندنا اقلام رصاص -

204
00:23:02,271 --> 00:23:05,702
احتاج الي انبوب.. شيئا ما اجوف
أي قشه

205
00:23:05,703 --> 00:23:08,265
 انا عندي قشة -
حسنا..دعني اري ذلك ..دعني اري ذلك.. تعالي -

206
00:23:09,153 --> 00:23:13,948


207
00:23:13,949 --> 00:23:15,066
ما اسمك ؟ -
جولي -

208
00:23:15,067 --> 00:23:18,002
حسنا، كل شخص، يَعطي قشَّة إلى جولي
بسرعة ! اسرعوا - بسرعة!

209
00:23:18,083 --> 00:23:20,027
اصنعوا دائرة

210
00:23:20,709 --> 00:23:24,823
حسناً، أصبحتَ ذلك؟
ضعوا الاشرطة ، هيا.. ستاسي.. هيا

211
00:23:31,997 --> 00:23:37,351
من الطفل القوي هنا؟
انت .. احتاجك الي ان تغلق عيونها  اذا استيقظت.. حسنا؟

212
00:23:37,765 --> 00:23:39,378
لاتنظر

213
00:23:50,933 --> 00:23:53,186
اين القش, جولي .؟
هيا .. هيا.. ستاسي

214
00:24:47,134 --> 00:24:49,057
انتظر! اري شيئا ما

215
00:24:49,119 --> 00:24:52,406
حسنا.. نحن نري الباص -
اوه..جيد.. -

216
00:24:52,560 --> 00:24:55,909
هل انت تريدنا .؟ -
لا..ساستمر بالبجث عن جاك .؟-

217
00:25:01,119 --> 00:25:03,083
هيا لننزل يا شباب

218
00:25:06,681 --> 00:25:08,790
كيف تعلمت ان تفعل ذلك؟

219
00:25:10,091 --> 00:25:11,683
في المدرسة العسكرية

220
00:25:12,385 --> 00:25:14,122
هل كنت جنديا؟ -
لا -

221
00:25:16,003 --> 00:25:17,657


222
00:25:42,174 --> 00:25:47,322
سيدي..انظر الي هذا..انه الباص الخطأ -
رايلي تعال الى هنا.. رايلي -

223
00:25:59,929 --> 00:26:02,414
يالهي أين فريق الانقاذ اللعين؟

224
00:26:03,800 --> 00:26:05,433
أهلا دالي

225
00:26:05,826 --> 00:26:09,217
تعال للداخل.. عزيزي
كلنا نحاول ان نتخطى هذا معا

226
00:26:13,598 --> 00:26:17,030
مرحبا دالي -
هل انت بخير.. عزيزي؟ -

227
00:26:19,572 --> 00:26:21,081
ماذا هناك ؟

228
00:26:23,789 --> 00:26:25,525
انها امي

229
00:26:27,077 --> 00:26:31,665
مرحبا دالي.. اسفه لانني لم اتصل بك قريبا
لكننا قررنا البَقاء في المدينةَ يومانَ اضافيان

230
00:26:31,666 --> 00:26:35,697
ضعي التليفون وتعالي للسرير -
عزيزي.. توقف عن ذلك.. انه طفلي -

231
00:26:35,946 --> 00:26:39,666
عزيزي الى ماذا تحدق في النافذة؟ -
تعالي. إنظريْ إلى هذا -

232
00:26:40,142 --> 00:26:43,905
ماهذا ؟ياالهي ـ ياالهي -

233
00:26:53,105 --> 00:26:57,839
أوه، دايل. آسف جداً
لم أعرف أن أمك كانت في دينفر

234
00:26:59,555 --> 00:27:01,395
هي لم تكون  في دينفير.

235
00:27:01,870 --> 00:27:03,359
بل كَانتْ في أطلانطا

236
00:27:11,340 --> 00:27:13,924
أَنا متأكدة انه سيكون عندهم بعض الأجوبة

237
00:27:22,399 --> 00:27:25,396
كيف حالها؟ -
يجب ان ننقذها -

238
00:27:38,027 --> 00:27:39,971
هنا. هنا

239
00:27:41,102 --> 00:27:45,780
آنسة لازينيكزي
هَلْ سنذهب الي المدرسةُ غداً؟

240
00:27:46,421 --> 00:27:48,240
نتمني ذلك.. عزيزتي

241
00:27:49,059 --> 00:27:51,424
اتمني عكس ذلك

242
00:27:57,016 --> 00:27:59,735
دالي.. دالي..ماالذي تفعله عزيزي؟

243
00:27:59,962 --> 00:28:03,125
أرجوك أرجوك لا تسرق مني
دايل

244
00:28:09,160 --> 00:28:12,632
هل عندك بنزين  إضافيُ هناك؟ -
تعال ساعدني أولا  -

245
00:28:12,633 --> 00:28:15,920
لقد ملئت شاحنتك. لقد اخذت اكثر من حاجاتك -
انا عندي عائلة -

246
00:28:15,921 --> 00:28:17,862
كلنا لدينا عائلات .. هيا

247
00:28:18,524 --> 00:28:20,509
ابعد يدك من العلبة
ما هي  مشكلتكَ؟

248
00:28:23,817 --> 00:28:25,264
ماذا تَفعلُ؟

249
00:28:27,435 --> 00:28:29,172
حَسَناً، فليجلس الجميع

250
00:28:44,667 --> 00:28:45,846
Skynd dig

251
00:28:55,562 --> 00:28:58,518
الطعام لن يفسد طالما الطقس هادئا

252
00:28:58,642 --> 00:29:01,412
لنأمل ، انه سيتم اصلاح الطاقة الى ذلك الوقت

253
00:29:01,783 --> 00:29:03,954
شكراً لهذا، دالي

254
00:29:04,574 --> 00:29:06,620
أيّ شئ لأجلك سيدتي

255
00:29:17,350 --> 00:29:19,604
توقفوا

256
00:29:20,223 --> 00:29:24,027
انت بحاجة الي بعض الاضواء عليها
قبل ان يشعر الناس بفقدانها

257
00:29:24,028 --> 00:29:28,058
كل  الذي عندنا فوانيس ومصابيح كاشفة
ولكن هذا غير كاف لإضَاْءة الشارعِ مع ذلك

258
00:29:28,059 --> 00:29:30,931
لكن بلدتَكَ تَعمَلُ تصليحَ طريق في الليل، اليس كذلك؟

259
00:29:48,070 --> 00:29:50,509
أنت..هَلْ  انت متأكّد أنك  معلّمَ العِلْومَ؟

260
00:29:50,757 --> 00:29:55,801
سيدي،  عِنْدَنا مشكله كبيره في محطةِ البنزين
نَحتاجُ إلى مساعدتَكَ مباشرةً

261
00:29:55,988 --> 00:29:58,820
 أَنا في  طريقِي الى هناك -
 ساتولي انا هذا -
سآتي معك -

262
00:30:02,107 --> 00:30:06,841
شيئا مايحدث في محطة البنزين
الحشد كبير.. انها مشكلة ،نَحتاجُ إلى المساعدة هُنا

263
00:30:08,226 --> 00:30:11,078
 ابي -
  لقد سَمعتُ. إذهبْ! إذهب -

264
00:30:14,346 --> 00:30:15,378
عزيزي

265
00:30:15,379 --> 00:30:18,934
ليس لدي وقتُ الآن. بَعْض الحمقى الملعونينِ. . -
جونسن -

266
00:30:18,935 --> 00:30:20,506
ماذا ؟ -
اسمعني -

267
00:30:21,229 --> 00:30:25,137
ماتتْ أمُّ دايل اللّيلة في انفجار الآخر

268
00:30:27,999 --> 00:30:29,281
بأطلانطا

269
00:30:32,155 --> 00:30:33,539
يا إلهي

270
00:30:55,019 --> 00:30:59,691
سيدي ليس هناك إشارة الى ان جاك كان هنا. في الحقيقة، ربما
لاتوجد  إشارةَ ولا  شخص .. سوف نعود

271
00:31:00,414 --> 00:31:05,789
أعلمني إذا احتاج الأطفال أيّ شئَ
سيدي مُدير الشرطة،  هَلْ أنت هناك؟

272
00:31:07,215 --> 00:31:09,696
ابقى مستيقظَ. ابقى مستيقظَ

273
00:31:14,534 --> 00:31:16,663
هل هذه الحافلة بها غاز احتياطي؟

274
00:31:20,674 --> 00:31:21,750
الحافلة

275
00:31:24,086 --> 00:31:25,285
إذا توقفت

276
00:31:26,111 --> 00:31:27,001
حسنا

277
00:31:30,661 --> 00:31:32,294
يا اطفال.. استمعوا لي

278
00:31:34,383 --> 00:31:35,996
لو توقف الباص ثانية

279
00:31:36,719 --> 00:31:41,825
سنعود مشيا الي المدينة  للحصول على مساعدة، اتفقنا؟

280
00:31:42,899 --> 00:31:45,091
انا لا اعرف اين نحن

281
00:31:45,092 --> 00:31:49,061
عندما تصل إلى إشارة التوقف
إستدرْ لليسار. بحسنا استدير لليسار

282
00:31:49,888 --> 00:31:51,645
أَيّ طريق يقود للشمال؟

283
00:31:53,464 --> 00:31:55,118
أقفل أيديك

284
00:31:56,545 --> 00:31:58,199
ومدد  أصابع إبهامك

285
00:31:59,542 --> 00:32:03,428
الاصبع الذي يصنع علامة L
ذلك هو يسارك

286
00:32:31,722 --> 00:32:33,707
جوني هارتوورث.

287
00:32:35,387 --> 00:32:39,433
مارتي هامر، مارتي! اوقّفْه الآن!

288
00:32:40,322 --> 00:32:42,328
نعم، مارتي، انا أَتكلّمُ معك

289
00:32:44,540 --> 00:32:45,987
مايكل ستفينسن

290
00:32:50,779 --> 00:32:53,264
لماذا تحرض بعضهم علي بعض؟

291
00:32:53,388 --> 00:32:55,311
تسرق من جيرانك ؟

292
00:32:56,251 --> 00:32:58,533
أنت تُحاربُ الناسَ الخطأ

293
00:33:00,021 --> 00:33:02,585
اننا فظيعين  في الظلامِ

294
00:33:02,882 --> 00:33:04,337
كُلّ مأَقُولُه

295
00:33:04,751 --> 00:33:07,446
نحن بحاجة الي النظام

296
00:33:11,564 --> 00:33:13,449
انا لا اعرف اين رئيس البلدة

297
00:33:13,648 --> 00:33:16,327
لكن ربما هذا هو الوقت المناسب لكي نخطط بانفسنا

298
00:33:16,328 --> 00:33:18,228
مالذي يحدث .. جراي؟ هل ترانا نلقي خطابات؟

299
00:33:18,857 --> 00:33:23,951
مع كل احترامي  سيد.مايور
لقد فقدنا باص المدرسة , لايوجد شرطة

300
00:33:24,165 --> 00:33:27,836
رجال الاطفاء هم من يقوم بعمل الشرطة لدينا -
كيف تجرؤ على قول هذا؟ -

301
00:33:27,837 --> 00:33:31,177
انا لاتحدث الي معارضي , اتحدث الي مؤيدي.

302
00:33:31,178 --> 00:33:35,560
انا  لاهتم مطلقا باالانتخابات . ان اهتم بالنجاة
قد نَكُونُ على أملاكنا هنا

303
00:33:35,561 --> 00:33:39,447
اريد ان اعرف ماذا ينوي مؤيدي  ان يفعلو

304
00:33:39,448 --> 00:33:42,233
ايها الناس, انني اعلم باننا قد مررنا في ليلة عصيبة.

305
00:33:42,522 --> 00:33:46,657
سوف اخبركم. لقد كنت في مدن كبيرة ومدن أجنبية
لكني افضل الناس الطيبين

306
00:33:46,658 --> 00:33:50,832
"...الناس الجيدين لجيركو عن اي مدينة اخري."
 نعلم , سيد  مايور, سمعنا هذه الخطبه

307
00:33:50,833 --> 00:33:54,182
حسنا , ايه الشاب , اتمني الا تعتقد بانني كنت نائما

308
00:33:54,553 --> 00:34:01,892
كلنا كنا نتمني ان يكون هذا حادث.. ولكن
لسوء الحظ هناك انفجار اخر في اطلانطا

309
00:34:02,801 --> 00:34:06,936
لقد حاولت ان اتصل بالحاكم -
نعم، حَسناً، ماذا لو أنّ الحاكم ميت؟ -

310
00:34:06,937 --> 00:34:09,994
ليس هناك تقرير عن اي شي يحدث في تبيكا

311
00:34:09,995 --> 00:34:12,640
كيف سَنَحْصلُ على التقاريرِ بدون تلفزيونِ؟

312
00:34:12,641 --> 00:34:15,245
 او بدون تليفونات.؟ -
و نيويورك .؟ -

313
00:34:15,246 --> 00:34:17,892
نحن لا نَعْرفُ أيّ شئَ عن نيويورك -
هل سترجع الطاقة.؟ -
والماء صالح للشرب.. حسنا .؟ -

314
00:34:17,893 --> 00:34:21,901
خلال هذا الوقت , ارجوكم , فقط اهدؤا -
نهدأ ؟مازال ابني مفقود هناك -

315
00:34:21,902 --> 00:34:26,262
إنّ مدير الشرطة هناك يبحثُ عن ولدك الآن وولدِي

316
00:34:26,263 --> 00:34:29,612
هل نحن سيكون عندنا ضبّاط شرطة أكثر؟ -
نحتاجُ لمعرِفة ما سوف تفعله الان -

317
00:34:49,313 --> 00:34:51,711
ساعدْوهم .. ساعدْوهم

318
00:35:00,909 --> 00:35:03,430
 ما اسمكَ؟ -
 هيثر -

319
00:35:03,679 --> 00:35:04,753
جاك

320
00:35:06,593 --> 00:35:08,599
سعيدة لمقابلتك , جاك

321
00:35:10,708 --> 00:35:11,929
وأنا أيضا

322
00:35:12,404 --> 00:35:15,237
امي! لقد افتقدتك كثيرا

323
00:35:30,183 --> 00:35:32,890
امك هنا عزيزتي . سوف تكونين بخير

324
00:35:32,891 --> 00:35:35,082
كل شخص سيكون بخير

325
00:35:41,284 --> 00:35:44,694
 وجهك -
 ساكون بخير -
 هل أنت بخير؟ - بالطبع -

326
00:35:46,121 --> 00:35:48,374
إيريك، ساعد أَخَّاكَ

327
00:35:52,704 --> 00:35:56,032
 ضع ذراعك حوله،كن حذرا -
 بحذر! بحذر -

328
00:36:01,303 --> 00:36:03,122
برفق ، برفق

329
00:36:08,146 --> 00:36:11,122
هيه ، هناك حافلة سجن فارغة -
في أي مكان -

330
00:36:11,123 --> 00:36:14,059
سيدار ران -
حسنا ، فقط ارتاح . سأهتم بالأمر -

331
00:36:16,292 --> 00:36:20,013
يا الهي ، إنك متعب -
أنا بخير ، لا تقلقي علي -

332
00:36:20,014 --> 00:36:21,522
الحمد لله على هذا

333
00:36:29,853 --> 00:36:31,135
ياشيب

334
00:36:33,862 --> 00:36:37,191
قلتَ في وقت سابق بأنَّك قد  سمعت ُ الخطابِ قبل ذلك

335
00:36:37,543 --> 00:36:40,953
الم تسال نفسك من قبل لماذا انا قلت هذا؟

336
00:36:41,119 --> 00:36:42,752
'لانني قد وثقك في اهل بلدك

337
00:36:44,860 --> 00:36:46,555
'بسبب انني احب بلدي

338
00:36:47,630 --> 00:36:50,690
الان, شيئا ما حدث في دينفر وفي اطلانطيس

339
00:36:50,835 --> 00:36:54,453
و ربما سنستيقظ ونكتشف مالذي حدث هناك

340
00:36:54,700 --> 00:37:00,751
هل سنستعمل خيالينا لحل المشاكل او لتسببها؟

341
00:37:03,086 --> 00:37:07,861
نحن نستطيع ان نرجع القوة,
 نستطيع ان نكتشف كم هذا الشي كبير

342
00:37:08,006 --> 00:37:13,071
اذا اضطررنا لذلك, نستطيع القتال
نستطيع محاربة اي شخص, نستطيع محاربة اعدائنا

343
00:37:13,836 --> 00:37:17,764
الطريقه الوحيده لحدوث هذا
ان نتعاون معا

344
00:37:19,853 --> 00:37:21,362
الان , اذهبوا الي بيوتكم

345
00:37:22,354 --> 00:37:25,145
وسنجتمع غدا في دارِ البلدية

346
00:37:27,191 --> 00:37:28,411
ايها الناس

347
00:37:31,056 --> 00:37:33,145
لاتحطموا قلبي ثانية

348
00:37:39,160 --> 00:37:43,852
أبقِ كل رجالك في اماكنهم  حتى يعود رئيس الشرطة

349
00:37:49,681 --> 00:37:52,844
كنت خائفة من ألا أراك ثانية

350
00:37:54,249 --> 00:37:57,288
هيا ، كنتي تعتقدين أني سأدع أبي عند كلمته الأخيره؟

351
00:37:59,177 --> 00:38:00,906
مرحبا
توقفوا عن الكلام عني؟

352
00:38:04,565 --> 00:38:06,385
لقد فعلت شيء عظيم هناك الليلة

353
00:38:08,493 --> 00:38:09,796
شكرا

354
00:38:14,737 --> 00:38:17,196
لكان جدك فخورا بك

355
00:38:23,893 --> 00:38:26,828
سأذهب لأرى ما الذي أخر الرجال لفتره طويلة جدا

356
00:38:32,740 --> 00:38:36,875
أغيب عن البلدة عدة سنوات وتذهب البلدة الى الجحيم

357
00:38:41,877 --> 00:38:43,821
انا سعيدة بعودتك

358
00:38:45,330 --> 00:38:46,737
نعم سوف نرى

359
00:38:58,043 --> 00:38:59,346
بماذا تفكر؟

360
00:38:59,945 --> 00:39:03,666
فقط اتسال كيف سيبدو كل شي في الصباح

361
00:39:52,698 --> 00:39:54,600
مالذي يحدث .؟

362
00:40:03,911 --> 00:40:07,384
تم تعديل الترجمة بواسطة
hurley