﻿1
00:00:02,567 --> 00:00:23,937
<font color="#00ffff"><b>** التعرض الشمالى **
# الحلقة السابعة بعنوان #
** لحظات علي الجزيرة **</b></font>

2
00:00:25,017 --> 00:00:47,657
<font color="#00ffff"><b>** ترجمة د: سمير عليوه **
@ مشاهدة ممتعة @</b></font>

3
00:00:48,111 --> 00:00:50,111
"هنا برنامج "كريس في الصباح

4
00:00:50,191 --> 00:00:56,671
درجة الحرارة اليوم هى 47 درجة
 ، مع ارتفاع درجات الحرارة اقصاها حتي ال60 استمتعوا

5
00:00:56,751 --> 00:01:00,911
لانه لن يمر كثيرا حتى تستقبل سيسلى
سقوط الثلج

6
00:01:00,991 --> 00:01:03,551
الآن مع تقرير المرور

7
00:01:04,311 --> 00:01:07,591
ماجي أوكونيل للتو قادت السيارة
أسفل الشارع الرئيسي بسرعة كبيرة

8
00:01:07,671 --> 00:01:12,431
وفي الوقت نفسه ، هناك طلب من الدكتور فليشمان ،
والذى قال أنه سيناسب فطوره

9
00:01:12,511 --> 00:01:15,191
سوف نشغلها لك ، دكتور

10
00:01:31,991 --> 00:01:33,951
مرحبًا ,مارلين

11
00:01:34,031 --> 00:01:35,991
انها هنا

12
00:01:36,071 --> 00:01:39,031
حسنا
أخيراً ، أوكونيل. انتِ متاخرة

13
00:01:39,111 --> 00:01:42,311
أنا آسفة
لقد وصلت الى هنا بأسرع ما يمكن

14
00:01:44,111 --> 00:01:47,631
خبز البيغل؟
لا ، ليس فقط اي خبز.انه خبز نيويورك

15
00:01:47,711 --> 00:01:51,311
البصل والقرفة والزبيب ،
يقولون أنه مثل الماء

16
00:01:51,391 --> 00:01:55,831
لقد كان عليّ أن التف لمدة ساعتين
إلى انكوراج فقط لالتقاط الخبز؟

17
00:01:55,911 --> 00:01:58,031
من المفترض أن يكونوا
امدادات طبية

18
00:01:58,111 --> 00:02:00,191
من قال هذا؟
أنا لم أقل ذلك أبدا

19
00:02:00,271 --> 00:02:02,951
ماذا كان يفترض أن أعتقد؟
اهدأى

20
00:02:03,031 --> 00:02:08,271
لقد تم الدفع لكِ جيدا ,كونى مقدرة
اذهبى وعيشى قليلا

21
00:02:08,351 --> 00:02:11,271
مشكلتكِ انكِ
لا تنتظرين حتى تشمى رائحة الخبز

22
00:02:11,351 --> 00:02:16,351
انا أشم رائحة الخبز عندما أخبزه
انا لا استدعى احدا على بعد 5000 ميل لاحضاره

23
00:02:20,671 --> 00:02:22,751
مكتب الدكتور فليشمان

24
00:02:23,511 --> 00:02:26,071
بيت غيليام ،الخط الاول

25
00:02:26,151 --> 00:02:28,751
مارلين ، ليس لدينا سوى خط  واحد

26
00:02:29,951 --> 00:02:36,191
 كيف هى الحياة في المدينة الكبيرة
 ايها الكاذب المخادع والبائس

27
00:02:36,271 --> 00:02:38,991
لا ،لا انسى الأمر

28
00:02:39,071 --> 00:02:44,511
بالطبع لا, لا يهمني إذا كان في عقدى
 أنا لا أعرف أين تقع بوسبورج

29
00:02:44,591 --> 00:02:47,951
بوزويل, عفوا, انا متاكد
إنها جميلة ، مع أشخاص رائعين

30
00:02:48,031 --> 00:02:51,751
لديّ مرضى يصطفون هنا
يقول المحامي الخاص بى انك تماديت كثيرا

31
00:02:51,831 --> 00:02:55,071
روح عقدنا
قد تم انتهاكه و

32
00:02:55,151 --> 00:02:57,151
جليم... جليم

33
00:03:01,911 --> 00:03:03,511
أين تقع بوسويل؟

34
00:03:03,591 --> 00:03:06,231
اسلك الطريق السريع 90 ،
اذهب إلى ما وراء مصنع الخشب

35
00:03:06,311 --> 00:03:09,071
اذهب خلف صالون التان
كم تستغرق؟

36
00:03:09,151 --> 00:03:11,631
ست ساعات ،اكثر او اقل
حسنا

37
00:03:11,711 --> 00:03:15,151
أنتِ وأنا الليلة ،و شاحنتي ،
بوزويل ,ماذا تقولين؟

38
00:03:15,231 --> 00:03:18,231
لا ، أنا ذاهبة إلى اجتماع القبيلة

39
00:03:18,311 --> 00:03:21,351
علىّ اعطاء محاضرة فى النظافة العامة
أحتاج إلى مساعد

40
00:03:21,431 --> 00:03:24,271
النقاش هو جزء مهم
من حياتنا القبلية

41
00:03:24,351 --> 00:03:27,391
حسنا ,اذن
حسنا, شكرا لكِ

42
00:03:32,591 --> 00:03:34,751
ماذا تفعلون بالضبط
في هذا الاجتماع؟

43
00:03:34,831 --> 00:03:37,191
نتكلم ,ناكل ,نتسكع
42
00: 03: 38،631 -> 00: 03: 41،631
لقد كانوا يتحدثون
لجانيت لوكيرب في لوس انجلوس

44
00:03:41,711 --> 00:03:44,231
اتتذكروا جانيت
لقد ترعرعت هنا

45
00:03:44,311 --> 00:03:49,271
انها تصمم قاذفات قنابل الآن في شركة ماكدونيل
دوغلاس ,كفانا حديثا, كيف الحال يا جانيت؟

46
00:03:49,351 --> 00:03:54,271
كريس ، مرحبا
مرحبا, من أي مكان في لوس انجلوس تتصلين

47
00:03:54,351 --> 00:03:58,871
أنا على هاتف سيارتي ، وقد تم امساكي بزجاجة بيرة
اثناء ازدحام مروري على طريق سان دييغو السريع

48
00:03:58,951 --> 00:04:02,511
بلا مزاح, يبدو لطيفا
بالتاكيد انا افتقد سيسلي, كريس

49
00:04:02,591 --> 00:04:05,231
حقا؟
ماذا تفتقدين أكثر؟

50
00:04:05,311 --> 00:04:07,711
لا أدري،
الهواء النظيف ، أعتقد ، ووالدي

51
00:04:07,791 --> 00:04:11,551
قطع اللحم من غزال الكاريبو" كريس في الصباح" ،
...هذا الدمل على

52
00:04:11,631 --> 00:04:14,911
...مهلا ، اووه ، جانيت

53
00:04:14,991 --> 00:04:18,871
نحن نفتقدكِ أيضا, ماذا اشغل لكش
 في هذا الصباح الجيد في ألاسكا؟

54
00:04:18,951 --> 00:04:22,271
حسنا ، إنه عيد ميلاد والدي اليوم
...عيد ميلاد سعيد يا راي

55
00:04:22,351 --> 00:04:26,711
إذا كنت تستطيع تشغيل بعض اغاني غلين كامبل
...سوف تبهج يومه

56
00:04:26,791 --> 00:04:29,031
بالتاكيد يا جانيت

57
00:04:29,111 --> 00:04:30,871
عيد ميلاد سعيد يا أبي

58
00:04:38,471 --> 00:04:41,511
لقد كنت امشي فى هذه الشوارع لفترة طويلة

59
00:04:42,471 --> 00:04:44,911
واغني نفس الأغنية القديمة

60
00:04:46,471 --> 00:04:52,831
أنا أعرف كل صدع
في هذه الأرصفة القذرة من برودواي

61
00:04:52,911 --> 00:04:54,711
موريس؟

62
00:04:56,071 --> 00:04:58,671
موريس ، أنت بخير؟

63
00:04:59,751 --> 00:05:02,551
بلى
أجل, أنا بخير

64
00:05:02,631 --> 00:05:05,391
من  هؤلاء الرجال؟
ماذا يحدث؟

65
00:05:06,511 --> 00:05:08,511
..مالكولم

66
00:05:10,471 --> 00:05:13,271
قد اشتري المكان

67
00:05:13,351 --> 00:05:15,391
آسف لسماع ذلك

68
00:05:17,271 --> 00:05:18,991


69
00:05:19,071 --> 00:05:21,551
من هو مالكولم؟

70
00:05:22,431 --> 00:05:25,391
اخي
يا إلهي

71
00:05:27,431 --> 00:05:29,551
...موريس ، أنا

72
00:05:30,631 --> 00:05:34,191
..أنا حقا آسف
..لم أكن أعرف حتى أن لديك اخ

73
00:05:37,871 --> 00:05:40,471
 لديّ أخ

74
00:05:43,311 --> 00:05:47,591
مالكوم مينيفيلد

75
00:05:52,591 --> 00:05:55,191
الاخير من الفتية الاحرار

76
00:05:56,511 --> 00:05:59,991
صباخ الخير ، ماجي
لدينا الخبز في القائمة اليوم

77
00:06:00,991 --> 00:06:04,511
بصل ، قرنفل ،
عادي و ... ، ماذا؟

78
00:06:04,591 --> 00:06:07,191
بصل
...حقا بالبصل

79
00:06:07,271 --> 00:06:09,431
لا, شكرا

80
00:06:09,511 --> 00:06:11,911
هل يوجد مهبط طائرات؟
في بوسويل ، أوكونيل؟

81
00:06:11,991 --> 00:06:15,191
لماذا ؟ هل لديهم امدادات
من الجبن والسمك المدخن؟

82
00:06:15,271 --> 00:06:18,191
لا ، لا بد لي من الذهاب إلى هناك
واعطاء محاضرة عن النظافة

83
00:06:18,271 --> 00:06:21,631
حسنا, النظافة ضرورية
شكرا لكِ على هذه البصيرة

84
00:06:21,711 --> 00:06:24,191
أنت هنا لمساعدة
سكان ألاسكا

85
00:06:24,271 --> 00:06:27,311
والذين بعملهم الجاد اعطوك
منحة طبية ، لذلك ساعدهم

86
00:06:27,391 --> 00:06:31,671
ماذا عن ايصالى  لهناك؟
اعتقدتٌ أنك تكره الطائرات الصغيرة

87
00:06:31,751 --> 00:06:34,391
ليس بقدر ما أكره
كوني في شاحنة لمدة 12 ساعة

88
00:06:34,471 --> 00:06:37,871
يمكنكِ مساعدتي فى المحاضرة
أنا ، اساعدك؟

89
00:06:37,951 --> 00:06:41,271
حسنا ، عليكِ أن تنتظرى
حتى أنتهي من المحاضرة على أي حال

90
00:06:41,351 --> 00:06:44,191
انا لا أعرف
أول شيء عن النظافة

91
00:06:44,271 --> 00:06:46,751
لن أخوض فى ذلك

92
00:06:46,831 --> 00:06:49,511
هولينج
ما الامر ، إد؟

93
00:06:50,551 --> 00:06:52,031
حسنا

94
00:06:54,231 --> 00:06:56,231
حسنا ، ماذا ، إد؟

95
00:06:58,551 --> 00:07:02,031
ماذا ، إد؟ ماذا؟
لقد ظهر جيسي

96
00:07:04,791 --> 00:07:07,191
هل أنت واثق؟

97
00:07:08,711 --> 00:07:11,231
اللعنة
جيسي من؟

98
00:07:11,311 --> 00:07:16,191
الا يمكنك فقط ان تترك الامر يمر ، هولينج؟
أعني ، فقط دعه يمر؟

99
00:07:16,271 --> 00:07:20,311
لا أستطيع فعل ذلك ، إد
هناك سوء تفاهم بيننا

100
00:07:21,311 --> 00:07:25,311
أعتقد أنه يريد تسوية الأمور
مرة واحدة وإلى الأبد

101
00:07:25,391 --> 00:07:27,711
جيسي من؟

102
00:07:28,711 --> 00:07:31,191
فلتحضر الشاحنة ، إد
سوف نرحل عند الفجر

103
00:07:31,271 --> 00:07:35,231
نعم ,سيدي
جيسي من؟

104
00:07:35,311 --> 00:07:38,911
جيسي الدب
جيسي الدب؟

105
00:07:38,991 --> 00:07:42,231
ليس فقط أي دب
الدب

106
00:08:35,791 --> 00:08:37,551
بوسويل, هاه؟

107
00:08:37,631 --> 00:08:43,031
مطار بوسويل الدولي .يبدو انه
لن يكون هناك الكثير من الأمتعة فى الانتظار

108
00:08:48,471 --> 00:08:52,151
مرحبا يا رفاق
مرحبا بك في بوسويل, دكتور فليشمان

109
00:08:52,231 --> 00:08:55,111
شكرا جزيلا
نحن نقدر حقا وجود خبير

110
00:08:55,191 --> 00:09:00,031
بالتأكيد ,اسمحوا لي أن أبدأ بشكركم
على اختياركم المجيء إلى هنا اليوم

111
00:09:00,111 --> 00:09:03,071
الصحة الجيدة تساوي النظافة الجيدة
أود أن أبدأ اليوم

112
00:09:03,151 --> 00:09:07,031
بتعليمكم جميع الجوانب الاساسية
للنظافة الشخصية

113
00:09:07,111 --> 00:09:10,031
النظافة؟
نعم ، النظافة

114
00:09:13,071 --> 00:09:15,431
ماذا؟
انه الاستعداد للولادة

115
00:09:15,511 --> 00:09:18,111
لا ، ليس كذلك
مهلا ، انظر ، ايها السيد

116
00:09:18,191 --> 00:09:19,711
دكتور
..ايا كان

117
00:09:19,791 --> 00:09:24,111
لم أكن أريد أن أكون هنا في المقام الأول ،
لكنها قالت لي انه يجب علىّ

118
00:09:24,191 --> 00:09:26,551
لذلك ,أنا هنا
حسنا ، هذا جيد جدا

119
00:09:26,631 --> 00:09:32,551
إذا كنت لن تدرس الأشياء التي رأيتها فى برنامج
ثلاثين شئ ما ,سوف استرد نقودي

120
00:09:33,591 --> 00:09:37,831
من الواضح ،ان دكتور فليشمان
..قد اخطأ ، لكنه هنا ، ونحن هنا ، و

121
00:09:37,911 --> 00:09:41,951
..إذا كنتم تريدون الاستعداد للولادة فليكن

122
00:09:42,031 --> 00:09:45,631
إذن ، بدون مزيد من اللغط ،
..دكتور فليشمان

123
00:09:45,711 --> 00:09:47,711
حسنا

124
00:09:49,151 --> 00:09:52,551
لنرى, حسنا

125
00:09:52,631 --> 00:09:57,191
هناك أربع كلمات تحتاجون إلى معرفتها
لكى تعدو انفسكم جيدا للولادة

126
00:09:57,271 --> 00:09:59,911
دونوا الملاحظات ايتها السيدات

127
00:10:04,231 --> 00:10:08,071
أنا..أريد...التخدير النصفي

128
00:10:11,271 --> 00:10:14,871
هولينج ، هل هذا مسدسك
نعم ، هو كذلك .اد

129
00:10:17,631 --> 00:10:21,911
اعتقدت انه عندما سنذهب خلف جيسي
هذه المرة, سوف نحضر الكاميرا

130
00:10:21,991 --> 00:10:24,631
إد ، لقد كنت
اركب هذه السيارة منذ عام 1988

131
00:10:24,711 --> 00:10:27,991
منذ ذلك الحين لم أقتل
أي شيء أكبر من بق الماء

132
00:10:28,071 --> 00:10:33,151
لكن هذه المرة ,هذه المرة -
انها مختلفه .هذه المرة انه جيسي

133
00:10:39,671 --> 00:10:41,951
هولينج ، أعلم
ماذا سوف تقول

134
00:10:42,031 --> 00:10:45,271
إنه أمر خطير ، لا مكان لامرأة
لكنني قادمة معك

135
00:10:45,351 --> 00:10:48,031
لا يمكنكِ ذلك
...لقد كنت افكر طوال الليل

136
00:10:48,111 --> 00:10:51,791
الطريقة التي أراها هي أن هناك احتمالية
ربما انك لن تعود

137
00:10:51,871 --> 00:10:53,871
سوف أعود
ربما

138
00:10:53,951 --> 00:10:58,871
لكن جيسي كاد ان يقتلك من قبل
لا أستطيع السماح لك بالخروج فى غروب الشمس

139
00:10:58,951 --> 00:11:01,671
انا ذاهبة معك
سوف يكون الامر قاسيا

140
00:11:01,751 --> 00:11:07,031
أنا أعلم ذلك, لكن هذه قد تكون واحدة
من اللحظات الأخيرة فى حياتك ، هولينج

141
00:11:07,111 --> 00:11:10,351
عندما تطلق النار على جيسي ،
أو أنه يجرحك

142
00:11:11,191 --> 00:11:14,311
سوف أكون هناك ،
الى جانبك

143
00:11:16,471 --> 00:11:18,791
هل يعني هذا الكثير لكِ؟

144
00:11:18,871 --> 00:11:21,671
انت تعنى الكثير  لي

145
00:11:21,751 --> 00:11:24,991
اننى أذهب حيث يذهب حبيبي

146
00:11:28,711 --> 00:11:31,391
أنت تبدو على ما يرام
حسنا

147
00:11:31,471 --> 00:11:35,631
ولكن بالنظر إلى تاريخ عائلتك
يجب أن تفكر في عمل اختبار الإجهاد

148
00:11:35,711 --> 00:11:37,431
أتعرف ، جويل ،

149
00:11:37,511 --> 00:11:43,111
على مر السنين لقد تمكنت من
توفير القليل من الثروة

150
00:11:43,191 --> 00:11:45,951
الآن مع ذهاب مالكولم
...أكره أن أفكر فى ان

151
00:11:46,031 --> 00:11:51,551
الحكومة الفيدرالية ستكون
المستفيدة من ثروتي الجيدة

152
00:11:51,631 --> 00:11:55,231
اتعرف ، شعبك دائما
كانوا جيدين مع المال ، جويل

153
00:11:55,311 --> 00:11:57,791
ماذا تعتقد انه
يجب أن أفعل مع أموالي؟

154
00:11:57,871 --> 00:11:59,871
إذا كان شعبي جيدًا
مع المال ،

155
00:11:59,951 --> 00:12:04,231
كنت سأكون فى منتزه بارك افنيو
اطلق هرمون الأستروجين على الأرامل الغنية ، وليس هنا

156
00:12:04,311 --> 00:12:10,311
اعتقدت دائما أن مالكولم سوف يرث
كل شيء ، كونه القريب الوحيد الذي لدي

157
00:12:10,391 --> 00:12:13,671
هل فكرت قط فى تحويل
المنزل الى متحف؟

158
00:12:14,551 --> 00:12:16,591
لا ,لا

159
00:12:16,671 --> 00:12:22,311
لا ، المتحف  هو مكان للأثار
والعظام واللوحات المتربة

160
00:12:22,391 --> 00:12:26,671
لا ، أريد أن يعيش تراثى
وينمو

161
00:12:26,751 --> 00:12:29,351
لقد كان شعبي دائمًا جيدون
فى زراعة الأشجار

162
00:12:29,431 --> 00:12:32,311
لا ، لديّ أشجار كافية

163
00:12:32,391 --> 00:12:35,191
لا ، ما أحتاجه هو وريث

164
00:12:36,071 --> 00:12:39,111
شخص ما سوف يحمل
اسم مينيفيلد

165
00:12:40,111 --> 00:12:45,951
كنت اود ان اعرض خدماتى و لكن هناك هاذين الزوجين المسنين
في كوينز واللذين لهم اموال عندى

166
00:12:46,031 --> 00:12:48,351
هذا سيء للغاية

167
00:12:48,431 --> 00:12:50,631
حسنا ، شكرا ، جويل

168
00:12:50,711 --> 00:12:53,991
لماذا جيسي ، هولينج؟
لماذا هذا الدب؟

169
00:12:54,911 --> 00:12:57,871
هولينج لا يفضل الحديث
عنه, شيلي

170
00:12:57,951 --> 00:12:59,631
حسنا

171
00:12:59,711 --> 00:13:02,471
لكن هل سيكون الأمر على مايرام إذا فعلت؟

172
00:13:04,671 --> 00:13:08,471
لقد كان صيف عام 1984
عندما ظهر جيسي لأول مرة فى حياة هولينج

173
00:13:08,551 --> 00:13:12,551
لقد ظهر هابطا عبر الجبال ،
وأكل نصف الثروة الحيوانية في المدينة ،

174
00:13:12,631 --> 00:13:15,711
وقتل النصف الآخر
فقط للمتعة

175
00:13:15,791 --> 00:13:19,351
 أيقظني هولنج في الساعة 2 صباحا
من نوم متقطع

176
00:13:19,431 --> 00:13:23,471
أنا وهو والكلاب ،
تتبعنا جيسي على ضوء القمر ،

177
00:13:23,551 --> 00:13:26,791
حتى مدينة لوست كانون

178
00:13:26,871 --> 00:13:32,831
لم نتمكن من رؤية بعضنا البعض ، نحن و جيسي ،
لكن تمكننا أن نشتم بعضنا البعض

179
00:13:33,711 --> 00:13:36,831
وفجأة،
ظهر جيسي وراءنا

180
00:13:36,911 --> 00:13:41,871
و بينما كنت أركض
,قتل كلا الكلبين بضربة واحدة

181
00:13:42,511 --> 00:13:46,351
ثم التفت الى هولينج
ولكن مسدسه تعطل

182
00:13:46,831 --> 00:13:49,231
واصابه بضربه شديدة هو ايضا

183
00:13:49,311 --> 00:13:53,031
132غرزة  ،
أسفل الظهر

184
00:13:53,831 --> 00:13:55,391
133غرزة

185
00:13:55,471 --> 00:13:58,671
ههه, هذا هو
الشيء أسفل ظهرك

186
00:13:58,751 --> 00:14:01,431
توم ، شكرا على سلة الفاكهة

187
00:14:01,511 --> 00:14:05,351
من الجيد دائمًا الحصول على بعض التفاح
فى الصباح

188
00:14:05,431 --> 00:14:07,431
لا ، لا أعرف حتى الآن

189
00:14:07,511 --> 00:14:12,231
نعم ، سوف اعرف ذلك في أقرب وقت ممكن
نعم, صحيح

190
00:14:12,311 --> 00:14:14,951
اسمع ، توم ،
يجب ان اذهب الان

191
00:14:15,031 --> 00:14:17,511
بلغ حبى للشابة الصغيرة
بلى

192
00:14:17,591 --> 00:14:20,151
بلى, حسنا
سوف أتصل بك قريبا

193
00:14:21,751 --> 00:14:24,191
المحامين
رائحتهم مثل الجيفة

194
00:14:25,431 --> 00:14:27,431
خمن ماذا حدث الليلة الماضية؟

195
00:14:27,511 --> 00:14:31,351
صاعقة اوقعت بشجرة
..على  جانب مقطورتى ، لذلك

196
00:14:31,431 --> 00:14:37,391
أتساءل عما إذا كان بامكانك ان تعطينى بضعة دولارات
...لاصلاحها حتى لا يدخل البعوض

197
00:14:39,231 --> 00:14:42,031
ماذا؟
من أين قلت أنك نشات , يا بني؟

198
00:14:42,951 --> 00:14:47,831
ويلينج ، ولاية فرجينيا الغربية
..نعم ، الولاية القريبة من الكمال

199
00:14:47,911 --> 00:14:49,991
بلى,هل لديك اى عائلة هناك؟

200
00:14:50,071 --> 00:14:54,711
 لا , أمي وأبي ،
لقد ذهبوا

201
00:14:54,791 --> 00:14:57,871
ماتوا؟
بلى,  لقد ماتوا

202
00:14:57,951 --> 00:14:59,711
حسنا

203
00:14:59,791 --> 00:15:03,311
هل لديك أي مشكلة خاصة
بالجنون في عائلتك؟

204
00:15:03,391 --> 00:15:06,711
ليس على حد علمى
 الجميع كان طبيعيا جدا

205
00:15:06,791 --> 00:15:12,631
فاشليين ، ولكن طبيعيين, لماذا تسال؟
هل ستوفر لى التأمين الصحيى اخيرا؟

206
00:15:14,151 --> 00:15:16,791
هذا كله ملكى ، يا بني

207
00:15:16,871 --> 00:15:19,471
بقدر ما تستطيع أن تراه العين

208
00:15:20,191 --> 00:15:22,591
15000فدان

209
00:15:22,671 --> 00:15:25,631
15000فدان من الفرص

210
00:15:26,431 --> 00:15:31,111
المجتمعات المخططة
المنتجعات والطرق

211
00:15:31,191 --> 00:15:34,231
المولات الصغيرة
مزارع العنب

212
00:15:35,351 --> 00:15:37,351
كما تعلم ، العنب ، الخمر

213
00:15:37,431 --> 00:15:39,791
هل لديك ثَمالى
في  عائلتك؟

214
00:15:39,871 --> 00:15:41,871
..البعض

215
00:15:41,951 --> 00:15:45,991
ما هي الصفقة ، موريس؟ أنت لم
تحضرنى  هنا لكى ترينى المناظر الطبيعية

216
00:15:48,831 --> 00:15:51,671
لديّ مشكلة ، كريس
من اى نوع؟

217
00:15:51,751 --> 00:15:55,151
أنا بحاجة لابن ، يا بني
ماذا؟

218
00:15:55,231 --> 00:15:59,311
أحتاج لشخص ما ليحمل
اسم عائلة مينيفيلد

219
00:15:59,391 --> 00:16:05,831
شخص ما والذى سيمتلك مفاتيح
المملكة ويستخدمها لفتح المستقبل

220
00:16:06,951 --> 00:16:11,631
وبعد دراسة متأنية
لقد قررت أن هذا الشخص هو أنت

221
00:16:15,031 --> 00:16:20,151
بلى, انت تمازحنى ، أليس كذلك؟
أنا لا امزح ابدا حول ممتلكاتى ، يا بني

222
00:16:20,231 --> 00:16:22,351
حسنا ، لماذا أنا ,موريس؟

223
00:16:25,271 --> 00:16:27,431
..لانه

224
00:16:27,511 --> 00:16:30,911
ليس لديك أي شخص
وليس لديّ أي شخص

225
00:16:30,991 --> 00:16:33,591
يمكننا تكوين عائلة

226
00:16:34,871 --> 00:16:37,751
أنا أقدم لك المنزل ، كريس ,الجذور

227
00:16:41,031 --> 00:16:43,311
ثروة

228
00:16:43,391 --> 00:16:45,791
ماذا تقول؟

229
00:16:46,551 --> 00:16:49,351
لا أدري،  لا أعرف ,موريس

230
00:16:50,911 --> 00:16:53,311
انظر الى كل هذا

231
00:16:54,391 --> 00:16:57,191
إمبراطورية مينيفيلد قد تصبح ملكك

232
00:17:01,831 --> 00:17:03,991
ماذا تقول؟
موريس ، بحق الرب

233
00:17:04,071 --> 00:17:07,871
أعني ، الفكرة كلها
حولك وحولى ,الأب والابن

234
00:17:08,831 --> 00:17:12,551
ألا يفاجئك هذا قليلاً؟
بحق الجحيم ، لا

235
00:17:12,631 --> 00:17:18,031
أنت تعمل عندى ، لقد عرفتك
لفترة ما, ماذا تقول ، كريس؟

236
00:17:20,311 --> 00:17:24,231
بحق الجحيم ,سوف أعطى الامر محاولة
هذا هو فتاى

237
00:17:25,671 --> 00:17:28,391
اهلا بك في العائلة
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 237
00: 17: 32،511 -> 00: 17: 35،311
واو ، إنه كبير
هل هذا هو؟

238
00:17:35,391 --> 00:17:38,551
إنه هو
جيسي؟ كيف تعرف ذلك؟

239
00:17:38,631 --> 00:17:41,071
الأصابع المفقودة

240
00:17:41,151 --> 00:17:42,831
أصابع مفقودة؟

241
00:17:42,911 --> 00:17:45,711
 هولينج اطلق النار على اثنين من أصابع جيسي

242
00:17:51,311 --> 00:17:53,311
هل هذا هو؟
هذا هو

243
00:17:53,391 --> 00:17:56,351
كيف تعرف ذلك؟
هذا هو الشعور الصحيح

244
00:17:56,431 --> 00:17:59,231
حسنا , سوف ننصب خيمتنا هنا

245
00:18:00,071 --> 00:18:02,871
هولينج؟
نعم ، شيلي؟

246
00:18:02,951 --> 00:18:06,031
انت الصياد الاكثر حنكة
 من بين الصيادين جميعا

247
00:18:06,111 --> 00:18:09,031
لكن, لماذا توقفت عن الصيد؟

248
00:18:09,111 --> 00:18:13,751
في الليلة التى أطلقت فيها النار على أصابع جيسي ،
غلبنى النوم ولم اخلع حذائي بعد

249
00:18:13,831 --> 00:18:18,231
كان لديّ هذا الحلم
وكنت عائدا الى الغابة ،

250
00:18:18,311 --> 00:18:20,631
عندما فجأة سمعتهم

251
00:18:20,711 --> 00:18:24,111
فتحت عين واحدة
وكانوا قادمين نحوي

252
00:18:24,191 --> 00:18:27,031
وكان جيسي في المقدمة
يقود القطيع

253
00:18:28,751 --> 00:18:34,311
كل حيوان قد قتلته من قبل
الموظ ، الأيائل ، الأرانب ، الغزلان

254
00:18:35,031 --> 00:18:38,031
ومئات الدببة

255
00:18:38,111 --> 00:18:41,111
..جميعهم يمتلئون بالنيران الموجهة الىّ

256
00:18:43,751 --> 00:18:45,551
 حقا؟

257
00:18:46,351 --> 00:18:48,551
لا ، لقد كان حلما

258
00:18:48,631 --> 00:18:51,071
لكنه قد اوضح الفكرة

259
00:18:51,151 --> 00:18:55,551
حتى يستطيع مستئذب ان يفجر
دماغى بسهولة قدر استطاعتى

260
00:18:55,631 --> 00:18:58,631
مسدسي سوف يبقى منخفضا إلى الأبد

261
00:19:00,591 --> 00:19:02,591
باستثناء لاجل جيسي

262
00:19:04,591 --> 00:19:07,071
سوف ننام في وقت مبكر ،

263
00:19:07,151 --> 00:19:12,951
ونحصل على  نوم جيد ، وفى اول ضوء
 سوف نتتبع جيسي

264
00:19:38,031 --> 00:19:41,031
مرر البسكويت؟
بالتأكيد يا بني

265
00:19:43,311 --> 00:19:46,751
كٌل ، يا بني
هناك الكثير منه

266
00:19:46,831 --> 00:19:49,871
شكرا ، موريس
كريس؟

267
00:19:49,951 --> 00:19:53,071
هل تمانع إذا اقتربت
قليلا؟

268
00:19:53,151 --> 00:19:55,431
بالطبع
لا ،تعالى

269
00:20:04,551 --> 00:20:07,351
أنت تصنع بسكويتًا لئيما، موريس

270
00:20:15,871 --> 00:20:19,871
كنت اشعر بالوحدة قليلا هنا
 ، على أي حال

271
00:20:21,231 --> 00:20:23,511
أووه, كريس؟

272
00:20:23,591 --> 00:20:25,871
نعم, سيدي؟
لا تنادينى هكذا

273
00:20:26,711 --> 00:20:28,751
ماذا؟
سيدي ,لا تنادينى سيدي

274
00:20:28,831 --> 00:20:30,911
حسنا ، موريس
هذا ايضا

275
00:20:30,991 --> 00:20:33,111
ماذا ايضا؟
موريس

276
00:20:33,191 --> 00:20:36,711
هذا هو اسمك
أنا أعلم

277
00:20:36,791 --> 00:20:39,151
انظر ، كريس

278
00:20:39,231 --> 00:20:42,151
هل تعتقد أنك تستطيع

279
00:20:42,231 --> 00:20:44,431
...ان تنادينى، اوه

280
00:20:44,511 --> 00:20:46,031
أبي؟

281
00:20:46,111 --> 00:20:47,111


282
00:20:47,191 --> 00:20:51,711
أعلم أنها تبدو غريبة
وربما تبدو غير طبيعية في البداية

283
00:20:51,791 --> 00:20:55,111
لكن هلا تجربها فقط؟

284
00:20:55,191 --> 00:20:59,071
وترى كيف تبدو وهى
خارجة من فمك قبل أن تقول لا

285
00:21:04,911 --> 00:21:06,711
حسنا

286
00:21:09,311 --> 00:21:11,191
أبي

287
00:21:11,271 --> 00:21:13,831
بلى
لم يكن ذلك صعبًا جدا ، أليس كذلك؟

288
00:21:13,911 --> 00:21:16,311
لا, اعتقد, لا

289
00:21:19,631 --> 00:21:20,951
اذن

290
00:21:21,031 --> 00:21:23,151
..كيف كانت ،

291
00:21:23,231 --> 00:21:27,551
كيف كانت المدرسة اليوم يا بني؟
موريس ، أنا لست في المدرسة

292
00:21:27,631 --> 00:21:31,391
أنا أعلم, أردت فقط
ان ارى كيف اشعر وانا اقول ذلك

293
00:21:31,471 --> 00:21:34,831
اعتاد والدي أن يقول ذلك
"على طاولة العشاء "كيف كانت المدرسة؟

294
00:21:34,911 --> 00:21:38,991
كان يتحدث عن عمله و
مالكولم وانا أخبره عن المدرسة

295
00:21:39,071 --> 00:21:43,431
بالطبع ،  مالكولم يتكلم معظم الكلام
ماذا كان يفعل, الرجل العجوز؟

296
00:21:43,511 --> 00:21:46,751
كان يصنِّع أجزاء الطائرة
وقد جمع الاموال

297
00:21:46,831 --> 00:21:49,791
طائرات سبيريت اوف سانت لويس لديها قطع
من تصميم والدى

298
00:21:49,871 --> 00:21:51,831
حقا؟
نعم ,نعم

299
00:21:51,911 --> 00:21:56,711
اعتاد ان يدعو  دون دوغلاس
لتناول العشاء في ليالي الأحد

300
00:21:56,791 --> 00:22:01,471
الشيء الوحيد الذي كنا نتحدث عنه
فى منزلنا كان الطائرات والطيران

301
00:22:01,551 --> 00:22:05,751
لابد انه كان فخورا جدا بك
 عندما أصبحت رائد فضاء

302
00:22:05,831 --> 00:22:09,791
لا, ليس بالفعل ,مالكولم
ووالدي كانوا معا فى الاشياء المناسبة

303
00:22:09,871 --> 00:22:13,551
بقدر ما كانوا مهتمين
لقد كنت انا مثل الورقة الخاطئة فى صندوق البريد

304
00:22:17,391 --> 00:22:18,911


305
00:22:18,991 --> 00:22:21,031
أنا أعرف ماذا تقصد ، نوعا ما

306
00:22:21,111 --> 00:22:25,071
أنا ,حقا ، كما تعلم
لم اكن احلم باى تطلعات ايضا

307
00:22:25,151 --> 00:22:29,551
أوه ، سوف تفعل ، يا بني
سوف تفعل. انتبه لكلماتي

308
00:22:31,831 --> 00:22:34,831
حسنا ، حان الوقت لنخب

309
00:22:40,391 --> 00:22:42,431
للآباء والأبناء

310
00:22:42,511 --> 00:22:47,111
للعلاقات التي تربط ، والروابط
التى لا يمكن كسرها

311
00:22:49,351 --> 00:22:52,431
انها 6,15 ، ايها السمك
انهضوا واشرقوا

312
00:22:52,511 --> 00:22:55,631
أستطيع أن أشم رائحة الكيك
والتى تصنعها الامهات

313
00:22:55,711 --> 00:23:00,271
الاباء يستعدون للعمل ,اليوم هو
"يوم الأسرة على "كريس في الصباح

314
00:23:00,351 --> 00:23:03,031
دعونا نصنع شيئا لطيفا
لوالدينا

315
00:23:03,111 --> 00:23:05,871
نظفوا غرفتكم
احضروا الورق لابيكم

316
00:23:05,951 --> 00:23:09,751
ارسلوا لاجدادكم فيديو
الأطفال الذين وعدتوهم به

317
00:23:09,831 --> 00:23:13,631
لقد أبقيتها دافئة لك
ربما تكون داكنة قليلا

318
00:23:13,711 --> 00:23:16,991
فى ذات الوقت ، جيسي سوف يكون منشغلا
بالاستحمام

319
00:23:17,071 --> 00:23:21,911
باسطا ردفه الكبير الملئ بالدهون
على بعض الحجارة الناعمة في تيار بارد

320
00:23:21,991 --> 00:23:26,591
يحب جيسي سمك السلمون فى الافطار
سوف نذهب إلى ضفة النهر  ،

321
00:23:26,671 --> 00:23:32,151
إذا ذهبنا من طريق المنبع ، بالطريقة التي
تقولها ، الطريق الطويل ، ستكون رحلة لساعتين

322
00:23:32,231 --> 00:23:35,631
هذه هي الطريقة التي أريدها
عندما ارسم طلقة على هذا الدب ،

323
00:23:35,711 --> 00:23:37,991
اريد الشمس ورائي

324
00:23:38,071 --> 00:23:40,071
هولينج ,عزيزي؟

325
00:23:40,151 --> 00:23:42,311
قادم حالا

326
00:23:42,391 --> 00:23:45,111
اطفا النيران ، إد
سوف نذهب من هنا

327
00:23:45,191 --> 00:23:46,831
حسنا

328
00:23:46,911 --> 00:23:48,911
هولينج؟

329
00:23:50,791 --> 00:23:53,631
مرحبا

330
00:23:55,031 --> 00:23:58,791
مرحبا , لقد سمعت الحلقة
لقد جعلتنى بالفعل اتصل بوالداي

331
00:23:58,871 --> 00:24:01,831
حسنا, آمل أن يكون ذلك قد اسعدهم
آووه ,أجل

332
00:24:01,911 --> 00:24:06,391
هل سمعت عني وموريس؟
نعم ، سمعت شيئًا في الطريق

333
00:24:06,471 --> 00:24:09,071
حسنا ، هيا
ماذا تعتقد؟

334
00:24:09,151 --> 00:24:14,871
ماذا اعتقد؟ اووه
 لا أعلم ، اتعرف ,يبدو

335
00:24:14,951 --> 00:24:20,951
انظر ، أنا حقا  أنا لا أحب أن أتدخل
في الشئون العائلية للاخرين

336
00:24:21,751 --> 00:24:24,231
لكن, كيف يجرى الامر على اى حال؟

337
00:24:24,311 --> 00:24:27,391
حسنًا ، سوف أخبرك ، جويل ،
وصلنا إلى بداية قوية

338
00:24:27,471 --> 00:24:28,471
حسنا

339
00:24:28,551 --> 00:24:31,791
أعني ، لقد كانت هناك بعض اللحظات الصعبة
..هنا وهناك ولكن

340
00:24:31,871 --> 00:24:34,871
هذا طبيعي في أي عملية تبني

341
00:24:34,951 --> 00:24:37,751
أنت لن تنتقل لتعيش معه
اليس كذلك؟

342
00:24:37,831 --> 00:24:39,831
لا ، لا أعتقد ذلك

343
00:24:39,911 --> 00:24:44,631
انه فقط ان موريس قد بدا وحيدًا قليلاً
هناك الليلة الماضية ، الآن انه وحده كليا

344
00:24:44,711 --> 00:24:47,671
مهلا ، لقد كان هناك
 وحده طوال الوقت

345
00:24:47,751 --> 00:24:50,951
أنا أعلم ,لقد بدا فقط
أكثر وحدة الليلة الماضية

346
00:24:52,951 --> 00:24:55,551
كريس , سعيد برؤيتك

347
00:24:56,831 --> 00:24:59,231
لدىّ شيء أريد أن أعطيك اياه

348
00:24:59,311 --> 00:25:01,511
ما هو ، موريس؟

349
00:25:02,551 --> 00:25:04,631
انها لك يا بني

350
00:25:04,711 --> 00:25:05,831
ماذا؟

351
00:25:05,911 --> 00:25:10,871
حسنا ، لا تذرف كل الدموع من اجلى
لقد كنت افكر فيها طوال الليل

352
00:25:10,951 --> 00:25:13,511
هذه هى الكاديلاك الخاصة بك
نعم, هذا صحيح

353
00:25:13,591 --> 00:25:15,671
انت حتى لا
تترك أي شخص يقودها

354
00:25:15,751 --> 00:25:18,511
اعلم ,اعلم

355
00:25:18,591 --> 00:25:24,431
 روي روجرز لديه سيارة التريجر ، ولون رينجر لديه
الفضية ،وانا لدىّ الكاديلاك الخاصة بى

356
00:25:24,511 --> 00:25:28,311
ولكنني لدىّ شيء
هؤلاء الرجال لا يملكونه

357
00:25:28,391 --> 00:25:30,591
لديّ ابن

358
00:25:34,311 --> 00:25:38,271
هل أنت متأكد من هذا ، موريس؟
لقد حصلت على هذه السيارة كهدية

359
00:25:38,351 --> 00:25:40,751
من صفقة كبيرة في هيوستن

360
00:25:40,831 --> 00:25:46,791
نوعا ما  بادرة تقدير
من اجل صعودى للفضاء

361
00:25:48,151 --> 00:25:51,711
والآن أنا اعطيها لك
كبادرة تقدير

362
00:25:51,791 --> 00:25:54,471
هدية من الأب إلى الابن

363
00:26:01,111 --> 00:26:03,911
هيا يا بني
فلتاخذها فى جولة

364
00:26:07,191 --> 00:26:08,911
فلتقفزاليها

365
00:26:09,351 --> 00:26:12,591
وتُشغلها
ولتنظر ماذا ستفعل

366
00:26:14,391 --> 00:26:17,151
يا فتى ، هذا غريب

367
00:26:17,231 --> 00:26:21,231
ان ترى شخصا اخر فى هذا المقعد
بعد كل هذه السنوات

368
00:26:21,311 --> 00:26:23,711
حتى لو كان من ذوي القربى

369
00:26:25,231 --> 00:26:28,831
انتظر لحظة , أنا ذاهب معك
تعال ، جويل ,خذ جولة

370
00:26:28,911 --> 00:26:31,911
شكرا على اى حال
لقد تناولت الغداء للتو

371
00:26:38,911 --> 00:26:40,551
مرحبا ، فليشمان
ماذا؟

372
00:26:40,631 --> 00:26:43,711
لقد كنت أفكر
حول تلك المحاضرات الخاصة بالولادة

373
00:26:43,791 --> 00:26:45,831
أنا لن اخبرك بما يجب القيام به
جيد

374
00:26:45,911 --> 00:26:49,431
لكن حقيقة الأمر هي اننى
أعتقد أنك قد قمت بعمل رديء

375
00:26:49,511 --> 00:26:52,431
انا, ماذا؟
لقد قمت بإعطاء هؤلاء النساء رقم التليفون ،

376
00:26:52,511 --> 00:26:55,191
وتشجعهم على اللجوء
للتخدير الخطير

377
00:26:55,271 --> 00:26:57,431
حتى يستطيعوا تجنب
ألم الولادة

378
00:26:57,511 --> 00:27:00,791
الولادة الطبيعية مناسبة للبعض
ولكن ليس الجميع

379
00:27:00,871 --> 00:27:06,231
اذن أنت فقط مثل كل أطباء التوليد الآخرين
 كارهى النساء في أمريكا

380
00:27:07,311 --> 00:27:09,671
اولا،
أنا لست طبيب توليد

381
00:27:09,751 --> 00:27:12,511
ثانيا ، أنا أحب النساء
معظم النساء

382
00:27:12,591 --> 00:27:15,751
وثالثا ،
هذه بالكاد تشبه أمريكا

383
00:27:15,831 --> 00:27:19,151
الاستعداد للولادة
ليس فقط عن التنفس

384
00:27:19,231 --> 00:27:22,391
إنها حالة ذهنية
فهو يساعد النساء على التعامل مع التوتر

385
00:27:22,471 --> 00:27:25,711
هل تعلمين ذلك بالتأكيد؟ كيف؟

386
00:27:25,791 --> 00:27:30,471
ربما لم الد طفلا ، فليشمان ،
لكنني أعرف الطفل عندما أراه

387
00:27:32,351 --> 00:27:34,991
ما الذي يفترض بهذا الهراء ان يعني؟

388
00:27:38,351 --> 00:27:43,771
فكروا في مكانكم المفضل في العالم

389
00:27:41,351 --> 00:27:45,031
حقل مفتوح ,بحيرة هادئة

390
00:27:45,111 --> 00:27:49,471
أي مكان يجعلك تشعر بالراحة والاسترخاء

391
00:27:51,751 --> 00:27:54,151
حسنا ,يمكنكم ان تفتحوا اعينيكم الآن

392
00:27:57,351 --> 00:28:00,151
اذا ،اين كنا؟

393
00:28:00,991 --> 00:28:03,791
ماذا عنك؟
أنا؟

394
00:28:03,871 --> 00:28:07,631
فى حمام الهواء هناك فى الجبل
حمام الهواء؟

395
00:28:07,711 --> 00:28:11,471
...نعم ، كما تعلمين ، عندما
جيد جدا ,ماذا عنكِ؟

396
00:28:11,551 --> 00:28:14,911
لقد كنت معه
تخيلات متزامنة

397
00:28:14,991 --> 00:28:18,591
مؤثر جدا
ماذا عنك، دكتور فليشمان؟

398
00:28:18,671 --> 00:28:21,551
أين كنت للتو؟
أنا؟

399
00:28:21,631 --> 00:28:23,711


400
00:28:23,791 --> 00:28:28,951
...على الجانب الشرقي السفلي،
 اتناول وجبة يهودية فى المعبد

401
00:28:29,751 --> 00:28:34,511
اسمعوا يا رفاق ، أنا أكره
 ان اقطع هذه اللحظات عليكم ولكن علينا أن نركب الطائرة

402
00:28:34,591 --> 00:28:38,631
قبل أن نذهب ، هل هناك أي أسئلة
تودون أن تسألوها للطبيب؟

403
00:28:38,711 --> 00:28:40,911
كيف سأعرف انه قد حان الوقت؟

404
00:28:40,991 --> 00:28:44,231
,,ثقي بي ، جميع الأمهات تعرف

405
00:28:46,991 --> 00:28:49,631
يا فتي ، الجو مشرق هنا

406
00:28:52,311 --> 00:28:57,271
لقد اعتدت سماعه يقولها في نومه،
كما تعلم ، كان ينادي الاسم

407
00:28:57,351 --> 00:29:00,071
كنت أعتقد أنها كانت امرأة
جيسي؟

408
00:29:00,151 --> 00:29:03,071
J-e-s-s-i-eبلى, لقد كنت افترض أنها كانت

409
00:29:04,871 --> 00:29:09,591
إنه قريب ، إد ,أليس كذلك؟
أوه ، إنه قريب جدا

410
00:29:10,911 --> 00:29:14,031
أستطيع أن أشعر به ، إد ، في داخلي

411
00:29:15,191 --> 00:29:17,191
هولينج؟
لا ، جيسي

412
00:29:18,911 --> 00:29:22,831
إد ، لم افعل قط أي شيء
هكذا مثيرا في حياتي

413
00:29:22,911 --> 00:29:27,791
كوني هنا في الغابة ,مثل هذا ،
مع الرجل الذي أحبه

414
00:29:28,711 --> 00:29:32,311
أنا أعلم ،يمكنك ان تسميه
..انه

415
00:29:33,591 --> 00:29:36,111
فطرى جدا

416
00:29:36,191 --> 00:29:38,631
شيل ، عزيزتي؟

417
00:29:38,711 --> 00:29:42,071
قادمة ، عزيزي
دعنا نذهب ، إد

418
00:29:42,151 --> 00:29:45,351
حسنا أخبري هولينج ان كل شيء جاهز
حسنا

419
00:29:46,471 --> 00:29:49,071
مرحبا
مرحبا

420
00:29:49,151 --> 00:29:53,031
تعال هنا

421
00:29:54,911 --> 00:29:57,271
لقد قدمت هذا الالتماس

422
00:29:57,351 --> 00:30:02,031
تقول أن التوقيع ادناه على
تهديدات الحرب النووية

423
00:30:02,111 --> 00:30:07,111
لابد من
 القيام بشيء حيال ذلك

424
00:30:07,191 --> 00:30:11,111
هل تعتقد أن الامر بسيط هكذا؟
إنه يوضح الفكرة

425
00:30:11,191 --> 00:30:14,391
...أنا لا أعرف ما ستقدمه ولكن

426
00:30:14,471 --> 00:30:16,991
أعتقد أنها فكرة عظيمة

427
00:30:17,711 --> 00:30:21,191
هل تريد ان يكون لك
 التوقيع الأول؟

428
00:30:23,351 --> 00:30:27,471
كما تعلم ، انه مبكر جدا
ربما توقظ بعض الناس

429
00:30:29,351 --> 00:30:31,191
بلى

430
00:30:35,431 --> 00:30:37,431
لنذهب ، ماكس

431
00:30:55,551 --> 00:31:01,591
اتعلم، هذا مثال نموذجي عن
علاقة الأب والابن

432
00:31:03,671 --> 00:31:06,351
حسنا ،  لقد كان هذا الجد

433
00:31:07,271 --> 00:31:11,191
إنه نفس الفرق
الأجيال ، كما تعلم

434
00:31:11,271 --> 00:31:16,031
محادثات من القلب إلى القلب ،
الدردشة حول حقائق الحياة

435
00:31:17,111 --> 00:31:21,351
المفضل لديّ بخصوص هذا الشان
كان بونانزا

436
00:31:28,591 --> 00:31:30,671
اولد بن كارترايت

437
00:31:30,751 --> 00:31:33,311
لقد كان هناك رجل العائلة

438
00:31:33,391 --> 00:31:36,271
ربَّي هؤلاء الأولاد ليكونوا رجالًا

439
00:31:36,351 --> 00:31:37,991
هوس

440
00:31:38,071 --> 00:31:39,711
جو الصغير

441
00:31:39,791 --> 00:31:41,991
الرجل الأصلع
بيرنيل روبرتس

442
00:31:42,071 --> 00:31:44,671
نعم، هذا صحيح

443
00:31:44,751 --> 00:31:50,151
على أي حال ، هل تعرف لماذا ساندوا بعضهم البعض
في السراء والضراء

444
00:31:50,231 --> 00:31:51,591


445
00:31:51,671 --> 00:31:55,111
لأنهم لم يتمكنوا من الاعتماد علي
احدهم فقط ، هذا هو السبب

446
00:31:55,191 --> 00:31:57,631
تمامًا مثل عرض ريتشارد كيلي هنا

447
00:31:57,711 --> 00:32:02,191
عندما احتاج هؤلاء الأطفال لجدهم
كانوا يعرفون المكان المناسب للبحث عنه ،

448
00:32:02,271 --> 00:32:04,431
هناك على طاولة المطبخ

449
00:32:04,511 --> 00:32:07,471
كان يمكنهم التحدث معه
عن أي شيء في أذهانهم

450
00:32:07,551 --> 00:32:10,471
المدرسة ,الرياضة ,الحرب النووية

451
00:32:10,551 --> 00:32:13,151
لقد غطى جميع المواضيع

452
00:32:14,591 --> 00:32:17,271
هل تري ما ارمي اليه؟

453
00:32:17,351 --> 00:32:19,311
آووه ،أجل

454
00:32:20,111 --> 00:32:23,071
حسنا، على أي حال
عليّ الذهاب

455
00:32:23,151 --> 00:32:26,231
لابد ان اذهب
ماذا ، هل لديك خطط؟

456
00:32:26,311 --> 00:32:30,391
نعم ، لديّ موعد
حسنًا ، هذا جيد ، يا بني

457
00:32:30,471 --> 00:32:32,311


458
00:32:32,391 --> 00:32:38,231
هل تحتاج إلى أي فكة
أو أي أموال للبنزين؟

459
00:32:38,311 --> 00:32:41,791
لا ،انا بخير
اووه ،حسنا

460
00:32:41,871 --> 00:32:44,431
تذكر يا بني

461
00:32:44,511 --> 00:32:46,511
البذور تُنبت

462
00:32:52,431 --> 00:32:56,711
كريس ، عزيزي ، ما الخطب؟
هذا لا يجدي نفعا

463
00:32:56,791 --> 00:32:59,831
حسناً ، ما الأمر؟
لا أدري،

464
00:32:59,911 --> 00:33:03,511
...أظل أفكر في البراعم
أنا فقط  لا أستطيع فعل ذلك

465
00:33:05,791 --> 00:33:08,591
حسنا
هل لديك مشاكل في المنزل؟

466
00:33:09,711 --> 00:33:11,511
بلى

467
00:33:47,431 --> 00:33:49,191
اووه ، إسمح لي

468
00:33:49,271 --> 00:33:51,871
صباح الخير ، إد
تفضل بالدخول

469
00:33:53,871 --> 00:33:56,511
لقد تفقدت الجوار
لا توجد اى علامة على جيسي

470
00:33:56,591 --> 00:33:59,031
ماذا؟
نعم ، لقد ذهب

471
00:33:59,111 --> 00:34:02,111
لابد انه قد احس بنا ثم اختفي
اللعنة

472
00:34:03,191 --> 00:34:07,031
انه  ليس خطأك ، هولينج
لقد كنت اراه

473
00:34:07,111 --> 00:34:09,511
وتركته يهرب

474
00:34:09,591 --> 00:34:13,911
 ، لا باس
نعم ، هولينج ,سوف يعود

475
00:34:13,991 --> 00:34:17,391
إذا جاء العدو إلى منطقتك ،
فهذا يعني شيئًا

476
00:34:17,471 --> 00:34:20,271
لقد كان تحديا

477
00:34:20,351 --> 00:34:23,751
وقد فشلت في تلبيته
هذا ليس صحيحا

478
00:34:23,831 --> 00:34:28,951
لقد تشجعت واستعددت لمقابلة
هذا الدب وجه لوجه, اليس كذلك، إد؟

479
00:34:29,031 --> 00:34:32,071
نعم
أنا فخورة جدا بك ، هولينج

480
00:34:32,151 --> 00:34:35,511
فخورة أن أقول أنك رجلي

481
00:34:37,191 --> 00:34:40,831
إد ، احضر الكاميرا الخاصة بهولينج
اريد صورة لتذكر هذا فيما بعد

482
00:34:40,911 --> 00:34:45,711
لكي اتذكر الوقت الذي واجهنا
العدو وجها لوجه ، معا ،

483
00:34:46,511 --> 00:34:49,111
وعشنا لنتحدث عن ذلك

484
00:34:54,471 --> 00:34:57,151
اووه

485
00:35:06,871 --> 00:35:08,871
الآن؟

486
00:35:11,431 --> 00:35:14,031
نعم ، أنت لست سيئًا على الإطلاق

487
00:35:15,591 --> 00:35:19,551
ما هي الصفقة هنا؟
إنها بسيطة جدا ,انت فقط تضرب الكرة

488
00:35:19,631 --> 00:35:23,111
"لا ،انا  لا أقصد "ماذا" ، أعني "لماذا
ماذا تقصد ب لماذا"؟

489
00:35:23,191 --> 00:35:27,231
لماذا نرتدي هكذا؟
كريس

490
00:35:27,311 --> 00:35:32,151
لا يمكنك أن تعيش الحياة مثل المينيفيلد
..معتقدا ان كل شئ ياتى بالذراع

491
00:35:32,231 --> 00:35:36,271
الآن ، الكروكيه تم ابتكاره
من قبل الإنجليز منذ أكثر من 100 عام

492
00:35:36,351 --> 00:35:39,591
انه يقع ضمن فئة
الألعاب الخاصة بك في الحديقة

493
00:35:39,671 --> 00:35:42,271
موريس ، بحقك
...لديّ النشا في طوقى

494
00:35:42,351 --> 00:35:46,791
نعم ، كل شيء جزء من البرنامج يا بني
اي البرنامج؟

495
00:35:46,871 --> 00:35:50,911
كريس ، لا يمكنني إعطائك
خلاصة جيناتي،

496
00:35:50,991 --> 00:35:56,191
لكنني استطيع وسوف اعرِّضك
لأدق الأشياء في الحياة

497
00:35:56,271 --> 00:35:59,271
انا لا أعلم ، أتعرف
لا أعلم عن هذا

498
00:35:59,351 --> 00:36:01,391
ماذا كنت ستفعل ؟
تلعب البولو؟

499
00:36:01,471 --> 00:36:05,791
لا ، لا أعتقد أنني أريد أن ألعب لعبة البولو, أنا فقط
"أريد أن أستمر في فعل "ما كنت أفعله

500
00:36:05,871 --> 00:36:09,071
وأنا أعلم أنه ليس كثيرا
...بمعيار عائلة مينيفيلد ولكن

501
00:36:09,151 --> 00:36:11,151
ولكنه كافيا عند عائلة ستيفنز

502
00:36:11,231 --> 00:36:15,191
نحن نتحدث عن
فئة مختلفة من النسب هنا

503
00:36:15,271 --> 00:36:19,631
الآن ، بدون اهانة،
..ولكن ،

504
00:36:19,711 --> 00:36:22,551
 لقد ولُدت
من زوجين من راقصى الهوب

505
00:36:22,631 --> 00:36:28,351
الآن ، عندما تنتقل إلى عائلة المينيفيلد
، انها مسألة مختلفة تماما

506
00:36:28,431 --> 00:36:34,431
فلتخطو صوب الكرة ، اضربها، ولتنظر ما إذا كانت
سوف تجعلك تحبس انفاسك وتجعل دمك ازرق

507
00:36:38,911 --> 00:36:41,071
لا, لا ,لا, لا

508
00:36:42,311 --> 00:36:44,991
ليس  وكأنك تجلس القرفصاء

509
00:36:45,071 --> 00:36:47,871
إثن ركبتيك
إثن ركبتيك

510
00:36:47,951 --> 00:36:51,351
وابقي ظهرك مستقيما
جيد جيدا ,حسنا

511
00:37:00,471 --> 00:37:03,671
حسنًا ، هذا سئ نوعا ما
لكنها بداية

512
00:37:04,471 --> 00:37:06,831
لا ، إنها ، اووه
لننهي الامر

513
00:37:06,911 --> 00:37:10,311
ماذا؟ ماذا تعني؟
لقد حاولت ,الامر لا يعجبني

514
00:37:10,391 --> 00:37:13,271
هل تنسحب؟
هذا صحيح

515
00:37:13,351 --> 00:37:16,911
حسنا ، المينيفيلد لا ينسحبون
حسنا، خمن ماذا

516
00:37:16,991 --> 00:37:20,911
ستيفينز يفعلون. لقد تركنا كل شيء
إذا لم تكن قد سمعت .المدرسة,العمل

517
00:37:20,991 --> 00:37:24,151
كل شئ .الشيء الوحيد الذي لم نتركه
هو الشرب

518
00:37:24,231 --> 00:37:29,511
اعتبر نفسك معاقب بالحبس ،ايها  الشاب
حسنا ، فلتبقها بين ساقيك ، يا أبي

519
00:37:33,191 --> 00:37:36,551
حسنا ,تنفسوا جيدا, جيد جدا

520
00:37:36,631 --> 00:37:40,991
حسنا ، الآن ،تدربوا على  الوقت قبل
الانقباض القادم

521
00:37:44,031 --> 00:37:47,791
 يمكنك أن تشارك ,القليل من
التشجيع أو الحماسة ، ربما؟

522
00:37:47,871 --> 00:37:51,511
أووه
انظري ، الآن ، لقد كان ذلك حقيقيا

523
00:37:51,591 --> 00:37:53,871
من كانت هذه على أي حال؟
أووه

524
00:37:53,951 --> 00:37:56,351
مرحبا ،هل أنتِ بخير؟

525
00:37:56,431 --> 00:38:00,071
ما الأمر؟
لقد حان الوقت

526
00:38:00,151 --> 00:38:02,711
لا ، إنها مجلة نيوزويك
لا ، لقد حان وقت الطفل

527
00:38:02,791 --> 00:38:05,431
أنا متأكد ان صديقكِ
يقدر مشاركتكِ

528
00:38:05,511 --> 00:38:09,191
لكن ليس على المتدربين أن يئنوا بصوت عالٍ
انني الد  الان

529
00:38:09,271 --> 00:38:11,311
ماذا يفوتني
انها حامل

530
00:38:11,391 --> 00:38:13,591
إنها في المخاض
هذا ليس ظاهرا

531
00:38:13,671 --> 00:38:16,511
أنا لن أسأل لماذا
يا له من ترزى الذى صنع لك الفستان

532
00:38:16,591 --> 00:38:17,391
شكرا لك

533
00:38:17,471 --> 00:38:20,311
أعطني بعض تلك الوسائد
سوف نستقبل طفلا

534
00:38:20,391 --> 00:38:22,391
الآن؟ هنا؟
اهدائي ، أوكونيل

535
00:38:22,471 --> 00:38:25,311
فكري في مكان مبهج
أريد التخدير النصف خاصتي

536
00:39:24,591 --> 00:39:26,671
هولينج

537
00:39:26,751 --> 00:39:28,751
هولينج

538
00:39:29,511 --> 00:39:31,511
هولينج

539
00:40:48,231 --> 00:40:51,471
هناك شيء غير صحيح
أين؟ ماذا؟

540
00:40:51,551 --> 00:40:53,831
لا ، فليشمان ، الطائرة على ما يرام

541
00:40:53,911 --> 00:40:56,551
اذن ما المشكلة؟

542
00:40:56,631 --> 00:40:59,871
لقد استقبلنا طفلا اليوم
لم اكن أستطيع فعل ذلك بدونك

543
00:40:59,951 --> 00:41:02,911
لقد جئتي لتعليمهم غسيل الاسنان
ولكنكِ ابليتِ حسنا

544
00:41:02,991 --> 00:41:05,631
هل فعلت؟
بلى ,لقد كنتِ رائعة

545
00:41:06,671 --> 00:41:10,831
حسنًا ، لم تكن انت ايضا
سيئا للغاية ، اتعلم

546
00:41:12,151 --> 00:41:15,191
لقد بدوتي جيدة وأنتِ تحملين طفلاً
جيدة؟

547
00:41:15,271 --> 00:41:17,791
بلى. اتعلمين ,طبيعية

548
00:41:17,871 --> 00:41:20,231
حقا؟
بلى

549
00:41:21,791 --> 00:41:24,111
كيف كنتُ أبدو؟

550
00:41:24,191 --> 00:41:28,191
لقد كنتَ
مرتاحا

551
00:41:28,271 --> 00:41:30,671
حقا؟

552
00:41:30,751 --> 00:41:31,911
بلى

553
00:41:34,271 --> 00:41:36,031
شكرا لكِ

554
00:41:51,351 --> 00:41:53,151
موريس؟

555
00:41:56,311 --> 00:41:57,511
جويل

556
00:41:58,791 --> 00:42:04,951
لقد كنت فقط بالخارج اتجول بالسيارة
ولاحظت أن الأضواء كانت مضاءة

557
00:42:05,031 --> 00:42:08,471
انها باردة قليلا خاصة وسقف السيارة مرفوع
، أليس كذلك؟

558
00:42:08,551 --> 00:42:13,271
لقد كنت فقط بالخارج اتناول مشروب في
ليلة صيف هادئة

559
00:42:14,431 --> 00:42:17,031
هل تريد أن تدخل؟
لا ، لا

560
00:42:21,191 --> 00:42:23,591
المكان يبدو جيدا ، فليشمان

561
00:42:24,591 --> 00:42:28,911
لقد استقريت بالفعل ، علي الرغم من انك
 هنا منذ بضعة أشهرفقط

562
00:42:28,991 --> 00:42:31,791
هل يمكنني احضار شيء ما لك؟
لا, لا

563
00:42:34,031 --> 00:42:37,191
أنا أفهم
لقد استحققت اجرك اليوم

564
00:42:37,271 --> 00:42:39,671
لقد جلبت طفلا جديدا
الي العالم

565
00:42:39,751 --> 00:42:41,071
بلى

566
00:42:42,551 --> 00:42:44,551
رجل يموت

567
00:42:45,631 --> 00:42:48,191
وطفل يولد

568
00:42:48,271 --> 00:42:50,271
وتستمر الدورة

569
00:43:05,231 --> 00:43:08,791
اتعرف ما هو شعار
ولاية ألاسكا ، جويل؟

570
00:43:08,871 --> 00:43:12,631
إذا لم تنكسر ، لا تصلحها"؟"
"لا,بل، "الشمال إلى المستقبل

571
00:43:12,711 --> 00:43:15,471
هذا هو شعاري ايضا

572
00:43:15,551 --> 00:43:18,631
"البوصلة تشير إلى فرصة"

573
00:43:20,151 --> 00:43:22,151
"الاتجاه الي الغد"

574
00:43:22,231 --> 00:43:26,311
لحم الكاريبو في كل وعاء
عربة ثلجية في كل مرآب

575
00:43:26,391 --> 00:43:28,631
الفضاء ، يا بني

576
00:43:28,711 --> 00:43:31,071
المجال الحيوي

577
00:43:31,151 --> 00:43:35,351
غرفة للبناء ، غرفة للنمو
أنت الرجل المناسب لهذا المنصب ، موريس

578
00:43:35,431 --> 00:43:41,111
جنرال في ساحة معركة التاريخ
إذا كان بإمكان أي شخص أن يمهد لألاسكا ، فهو أنت

579
00:43:41,191 --> 00:43:43,191
كلمات طيبة ، يا بني

580
00:43:44,031 --> 00:43:49,751
لكن إمبراطورية مينيفيلد لن تستمر ثمارها
بحياة رجل واحد

581
00:43:49,831 --> 00:43:54,391
نعم ، سمعت ان الامر لم يفلح بينك وبين
كريس ,أنا آسف

582
00:43:55,471 --> 00:43:58,631
أتعرف ، ربما
يمكنك أن تؤسس الثقة

583
00:43:58,711 --> 00:44:03,031
مؤسسة مينيفيلد. لقد افلح الامر مع
الروكفيليرز والجيتيز

584
00:44:03,111 --> 00:44:06,431
لا ، لقد خطر لي
شيء آخر ، جويل

585
00:44:06,511 --> 00:44:08,911
 حقا؟ ما هو؟

586
00:44:08,991 --> 00:44:11,031
لقد قررت العيش للأبد

587
00:44:15,831 --> 00:44:18,351
تبدو كخطة

588
00:44:18,431 --> 00:44:20,551
حسنا ، من الأفضل الذهاب

589
00:44:28,671 --> 00:44:30,751
أوه ،

590
00:44:30,831 --> 00:44:33,791
بالمناسبة ، جويل

591
00:44:33,871 --> 00:44:38,831
هذا الطفل الذي وُلد اليوم
فتاة أم صبي؟

592
00:44:38,911 --> 00:44:41,631
لقد كان صبيا

593
00:44:41,711 --> 00:44:43,711
ابن

594
00:45:08,591 --> 00:45:10,391
ثلج؟

595
00:45:10,471 --> 00:45:12,471
!إنها تثلج

596
00:45:15,831 --> 00:45:17,831
!إنها تثلج

