﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,180

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:11,040 --> 00:00:17,440
فلنقل أنك في سنة سوف تموت <br> <i> الحلـقــــ 5 ــــة </i>

3
00:00:19,790 --> 00:00:22,600
... سوف تموت في سنة

4
00:00:22,600 --> 00:00:25,790
و أنت لديك سنة واحدة متبقية

5
00:00:25,790 --> 00:00:27,740
هل هناك شيء تحب أن تقوم به أو تراه ؟

6
00:00:27,740 --> 00:00:30,490
سنة واحدة هو وقت طويل جداً

7
00:00:33,180 --> 00:00:36,440
فلنقل لدي فقط ٣ أشهر

8
00:00:37,910 --> 00:00:41,390
حسناً إذن . لنقل أن لديك فقط ثلاث أشهر

9
00:00:41,390 --> 00:00:44,600
سأعيش بتهور، و أهتم بالناس الذين يطعنونني بالظهر

10
00:00:44,600 --> 00:00:47,920
سأقتل الأوغاد الذين لا أحبهم

11
00:00:51,810 --> 00:00:54,540
هذا هو ليس الهدف من هذا الفيلم الوثائقي

12
00:00:54,540 --> 00:00:58,750
... من خلال هذه قائمة الدلو، نحن نريدك أن ترى بأن الحياة ثمينة و جميلة

13
00:00:58,750 --> 00:01:00,760
.. سأتسكع مع الفتيات في النادي <br> المعذرة

14
00:01:00,760 --> 00:01:02,590
وسأخذ ليلة واحدة للوقوف كل يوم

15
00:01:02,610 --> 00:01:05,990
! توقفوا ، توقفوا ، توقفوا . نحن سنتوقف هنا

16
00:01:05,990 --> 00:01:08,880
لا تتوقفوا و دعوني أستمر

17
00:01:11,660 --> 00:01:15,680
هل تعتقد بأن هذا البث هو مُرحة يا شين جون يونغ؟

18
00:01:17,650 --> 00:01:20,810
أنا لا أمزح

19
00:01:20,810 --> 00:01:23,540
أنا أكون صادق هنا

20
00:01:25,140 --> 00:01:29,050
ما لم أكُن قادراً على القيام به إذا كان لي أن أموت قريباً ؟

21
00:01:29,050 --> 00:01:33,600
ماذا عن المخدرات؟ هل ستشرب و تقود السيارة ، تُقامر ، تستخدم دورات المياه العامة ؟

22
00:01:33,600 --> 00:01:37,300
هل تريدين مواعدتي يا منتجة نو ايول؟

23
00:01:38,160 --> 00:01:42,380
لنقول بأنني سأموت في غضون ثلاثة أشهر <br> ♬<i> أنا أحاول أن أتصل بك و أتصل بك مجدداً </i>

24
00:01:42,380 --> 00:01:45,370
لثلاثة أشهر فقط <br>♬ <i> يا حبي ♬</i>

25
00:01:45,370 --> 00:01:48,930
بعمق حقاً <br> ♬ <i> لمن أتوق </i>♬

26
00:01:51,860 --> 00:01:55,870
فقط... لـ ثلاثة اشهر

27
00:01:57,140 --> 00:02:01,030
بحماسة حقيقية ، بكل قوتي

28
00:02:06,920 --> 00:02:10,540
... حسناً ، بما أن اليوم كان مجرد أختبار

29
00:02:10,540 --> 00:02:13,370
هذه النكات لا تهم حقاً

30
00:02:13,370 --> 00:02:15,840
أنا لا أمزح رغم ذلك

31
00:02:19,810 --> 00:02:23,420
قُلت بوضوح أنني لم أكُن أمزح

32
00:02:25,420 --> 00:02:29,270
... جين يونغ <br> إلا تريدين ذلك يا منتجة ؟

33
00:02:43,010 --> 00:02:47,040
! ماذا تعني؟ أنا ممتنة جداً

34
00:02:47,040 --> 00:02:49,610
النجم شين الكبير جون يونغ يقترح بأن نتواعد

35
00:02:49,610 --> 00:02:52,920
! إذا قُلت أنا لا أحب ذلك، فأنا سأكون مجنونة

36
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
! يا منتجة نو <br> ! يا منتجة نو

37
00:02:54,880 --> 00:02:58,200
متى نبدأ؟ من اليوم ؟

38
00:02:58,250 --> 00:03:01,810
هل يمكننا جعلها رسمية ؟ فـ أنا لا أُمانع بذلك

39
00:03:01,810 --> 00:03:07,770
آه! أيمكنني أن أقول على حسابي بأنني أواعد شين جون يونغ؟

40
00:03:22,090 --> 00:03:23,830
أهلاً بك

41
00:03:31,340 --> 00:03:33,530
أختي، ما الأمر مع كلتاكما ؟

42
00:03:33,530 --> 00:03:37,060
لا أعلم، أظن أنها سببت مشكلة مجدداً . فهي كانت هكذا لثلاثين دقيقة

43
00:03:37,060 --> 00:03:39,870
هل تعتقدين بأنكِ ستموتين هكذا ؟

44
00:03:44,540 --> 00:03:46,790
هل تسببتِ بمشكلة أخرى ؟

45
00:03:46,790 --> 00:03:50,840
أنا سأُطرد من الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ

46
00:03:50,840 --> 00:03:52,660
هاه؟

47
00:03:53,610 --> 00:03:59,280
أعتقد بأنني سأُطرد من الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ

48
00:03:59,280 --> 00:04:01,480
لماذا؟

49
00:04:01,540 --> 00:04:07,030
أخذت ما يعنيه شين جون يونغ أن يكون عرضاً متنوعاً كفيلم وثائقي

50
00:04:07,030 --> 00:04:13,100
أعني ، أنا أخذت ما يعنيه شين جون يونغ ليكون فيلم وثائقي كعرض متنوع

51
00:04:13,100 --> 00:04:21,940
لا لا. أخذت ما يعنيه شين جون يونغ ليكون فيلم وثائقي كفيلم وثائقي

52
00:04:23,130 --> 00:04:25,910
ماذا تقولين ؟ <br> أعتقد بأنها قد جُنت

53
00:04:25,910 --> 00:04:31,010
أنا لست مجنونة ! لماذا أنتِ دائماً هكذا أتجاهي فقط يا أختي؟

54
00:04:31,010 --> 00:04:33,760
بما أنكِ تحتقرينني هكذا

55
00:04:33,760 --> 00:04:38,030
فـ أي شخص آخر في العالم لا يأخذني على محمل الجد و ينظر إلي بدنو

56
00:04:38,030 --> 00:04:41,280
إلا يمكنكِ حتى صنع صوت لـ شين جون يونغ

57
00:04:41,280 --> 00:04:47,580
أنتِ لا تقولين شيئاً عن كونهِ مجنون ، ولكن كيف يحدث بأنكِ تناديني فقط بالمريضة النفسية؟ هل أنا بهذه السهولة؟

58
00:04:47,580 --> 00:04:50,210
! هذه الصغيرة .. أنتِ

59
00:04:51,910 --> 00:04:54,030
هل كُنت غير قادرة على قول أي شيء لـ شين جون يونغ؟

60
00:04:54,030 --> 00:04:58,180
السؤال الحقيقي هو: لماذا أنتِ تكونين هكذا لي؟ هل أنا بتلك السهولة لكِ ؟

61
00:05:00,860 --> 00:05:06,760
إذن... أعتقد بأنني قد جُننت حقاً

62
00:05:16,400 --> 00:05:19,110
من الجيد أن الأمور تحولت بهذه الطريقة

63
00:05:20,970 --> 00:05:23,570
لا تقومي بالأفلام الوثائقية للمشاهير

64
00:05:23,570 --> 00:05:26,480
فقط قومي بما تحبين ، برامج التحقيق

65
00:05:26,480 --> 00:05:29,200
سأجد عملاً لكِ

66
00:05:31,070 --> 00:05:36,240
أنت عاطل عن العمل أيضاً . فـ من يبحث عن عمل لـ من ؟

67
00:05:37,750 --> 00:05:40,660
! أنا سأحصل على عمل أيضاً

68
00:05:42,040 --> 00:05:44,990
إذا حصلت على عمل

69
00:05:44,990 --> 00:05:49,260
أيجب أن أوقع بنفسي لك أيضاً ؟

70
00:05:49,260 --> 00:05:52,760
أنا لا أريد أن أرى هذا وذاك

71
00:05:52,760 --> 00:05:54,620
ماذا ؟

72
00:05:57,700 --> 00:06:04,120
أنت لن تموتي جوعاً و جيك على الأقل يا سيدي

73
00:06:05,270 --> 00:06:11,470
يا سيدي ، إلا يمكنك أستئجاري كـ زوجة لك ؟

74
00:06:20,130 --> 00:06:21,120
ماذا قُلت للتو؟

75
00:06:21,120 --> 00:06:25,770
بدءاً من الغد بدلاً من أختي طبق الماء ، فإن منتج آخر سيأتي و يصور

76
00:06:25,770 --> 00:06:27,770
عندما رميت أعلان متحرر اليوم، طلبت منها أن تواعدك ؟

77
00:06:27,770 --> 00:06:30,820
الجميع يعرف بأنك فعلت ذلك لتطردها بعيداً

78
00:06:30,830 --> 00:06:33,180
رئيسنا هو غاضب جداً

79
00:06:33,180 --> 00:06:36,510
قال: "إن القوبيون هو يقفز والحبار هو يقفز أيضاً ! أي نوع من المنتجة هي؟ "

80
00:06:36,510 --> 00:06:39,070
قال بأنهُ لا يمكننا أن نؤمن شين جون يونغ إلى منتجة مريضة نفسياً مثل هذه

81
00:06:39,070 --> 00:06:44,450
لقد أعطيتهم أشعار. هل أنت راضٍ تماماً بهذا الآن يا جون يونغ؟

82
00:06:50,210 --> 00:06:53,700
وحتى في ذلك الوضع ماذا ستقول أختي طبق الماء ؟

83
00:06:53,700 --> 00:06:57,610
! "يا لك، من رجل صرصور ! هل أنت في كامل قواك العقلية أم لا "

84
00:06:57,610 --> 00:07:00,810
بينما بقول ذلك هل عليها فقط أن تقبل ذلك إذن ؟

85
00:07:00,810 --> 00:07:04,970
إذا كان الأمر كذلك، فإن مجرد منتجة ستقترب لنجم

86
00:07:04,970 --> 00:07:08,170
الذي من المحتمل أن تكون فوضى أكبر. فكر في الأمر

87
00:07:08,220 --> 00:07:10,540
الناس من طاقم الإنتاج قاسون للغاية حقاً

88
00:07:10,540 --> 00:07:16,060
حتى لو كانت هي عاملة مؤقتة ، فإنه لا ينبغي أن يكون مثل، "نحن على وشك أن نأخذ الفرصة لجعلكِ تُطردي "

89
00:07:16,100 --> 00:07:20,380
أنظر فقط ما يفعلون! كيف يحدث بأن هؤلاء الناس قاسون جداً ؟

90
00:07:20,380 --> 00:07:24,340
مهما كان ضعيفاً أو هشاً ، لا يمكنك فقط مُعاملة الشخص بتهور

91
00:07:25,440 --> 00:07:29,540
سأتحدث حتى هنا. أنا آسف للثرثرة

92
00:07:30,910 --> 00:07:33,040
أتصل بالمخرج

93
00:07:33,040 --> 00:07:37,310
إذا لم تكُن المنتجة نو ايول، فأنا لن أصور مشهد واحد سواء كان ذلك فيلم وثائقي أو أياً كان

94
00:07:38,540 --> 00:07:42,930
إذا كانوا لا يريدون نجمهم المبدع أن يُبدل الوكالات

95
00:07:42,930 --> 00:07:46,910
إذن ينبغي عليهم أن يُعيدوا وضع المنتجة نو ايول في منصبها على الفور

96
00:07:58,740 --> 00:08:01,570
يا سيدي ، تناول وجبة خفيفة

97
00:08:04,090 --> 00:08:06,610
حسناً ، أنا سأُلغي ذلك

98
00:08:06,610 --> 00:08:10,030
المقترح أُلغي

99
00:08:10,030 --> 00:08:14,090
ينبغي لك أن تُخبرني فقط أن كنت لا تريدني أن أكون زوجتك. يجب أن تقول الحقيقة

100
00:08:14,090 --> 00:08:18,300
لماذا تشرب سوجو قوية عندما لا يمكنك حتى التعامل مع الكحول بشكلٍ جيد؟

101
00:08:19,680 --> 00:08:21,910
مهلاً... " أنهُ ليس كذلك يا نو ايول"

102
00:08:21,910 --> 00:08:25,190
"لماذا أنا أرفض مثل هذه الجميلة مثل نو ايول؟

103
00:08:25,190 --> 00:08:30,460
"أنا فقط أحب ذلك كثيراً لدرجة أنني لا أعرف ما يجب القيام به للوقت الحالي "

104
00:08:33,930 --> 00:08:36,570
أنت لن تقول ذلك

105
00:08:41,720 --> 00:08:44,480
أنت مازلت لن تقول ذلك

106
00:08:51,910 --> 00:08:56,210
! أنا حقاً لا أحب ذلك أيضاً

107
00:08:58,820 --> 00:09:03,980
♬ <i> فقط ليلة أخيرة واحدة هنا </i> ♬

108
00:09:05,990 --> 00:09:11,470
♬ <i> تذكري ما تخلينا عنه </i> ♬

109
00:09:11,470 --> 00:09:18,750
♬ <i> هذا الحب الذهبي </i> ♬

110
00:09:18,750 --> 00:09:26,190
♬ <i> أوه، نحن كُنا متجهين </i> ♬

111
00:09:26,190 --> 00:09:29,830
هو حتى لم يأتي خلفي

112
00:09:29,830 --> 00:09:33,720
وهو ليس بتلك الروعة على الإطلاق. فلماذا هو عنيد؟

113
00:09:33,720 --> 00:09:35,760
! آه، هذا هو مُحرج جداً

114
00:09:35,760 --> 00:09:40,240
رفضت من وظيفتي، و رفضت من أقتراحي ، لا شيء يسير على ما يرام

115
00:09:43,230 --> 00:09:46,580
! هذا لأنني طرفٌ ثالث

116
00:09:47,370 --> 00:09:54,840
♬ <i> أوه، نحن كُنا متجهين </i> ♬

117
00:09:54,840 --> 00:10:01,110
♬ <i> أوه، تمت تحت </i> ♬

118
00:10:01,110 --> 00:10:04,240
هذه الفتاة، ايول، لا تعرف مكانها

119
00:10:04,240 --> 00:10:07,020
كيف يمكنها تتسكع حولك؟

120
00:10:07,020 --> 00:10:08,780
أختي، من وجهة نظركِ

121
00:10:11,570 --> 00:10:13,800
هل تعتقدين بأنني أفضل من ايول؟

122
00:10:13,800 --> 00:10:17,470
بالتأكيد! حتى لو كنت لا تزال عاطلاً عن العمل، فلا يمكنك أن تُقارن نفسك بـ ايول

123
00:10:17,470 --> 00:10:23,120
ايول هي لديها الكثير من الديون، و حتى ليس لديها شخصية عظيمة. هي فقط متسولة أمامك

124
00:10:25,110 --> 00:10:30,880
لذا لهذا السبب أنا أخبرك هذا. أخي ، هناك أمرأة أعرفها ن تطبخ جيداً ، و لديها ما يكفي من المال

125
00:10:30,880 --> 00:10:34,700
ولا تقع بعيداً جداً عن الركب من حيث تبدو

126
00:10:34,700 --> 00:10:36,710
... أنا

127
00:10:39,200 --> 00:10:41,250
لستُ جيداً بما فيه الكفاية يا أختي

128
00:10:44,090 --> 00:10:46,920
لأنني لستُ شجاعاً بما فيه الكفاية

129
00:10:51,040 --> 00:10:55,040
فـ أنا لا يمكنني قبول ايول <br> هاه؟

130
00:10:59,050 --> 00:11:02,090
آه، ايول تركت هاتفها المحمول

131
00:11:02,090 --> 00:11:04,810
... خرقاء جداً

132
00:11:07,170 --> 00:11:10,410
هذا الأخ ليس طبيعياً أيضاً

133
00:11:13,210 --> 00:11:15,510
! ايول

134
00:11:15,510 --> 00:11:17,430
! نو ايول

135
00:11:20,370 --> 00:11:23,150
<i> " الكلب " و " الطير " ( تلاعب بالفظ لأبن العاهرة ) </i>

136
00:11:23,870 --> 00:11:25,740
ما هذا؟

137
00:11:28,030 --> 00:11:30,940
نعم . هذا هو هاتف نو ايول

138
00:11:31,730 --> 00:11:33,900
مرحباً ؟

139
00:11:33,900 --> 00:11:36,580
لماذا تُجيب على هاتف نو ايول ؟

140
00:11:38,410 --> 00:11:41,820
كُنا معاً ، و ايول تركت هاتفها وراءها

141
00:11:41,820 --> 00:11:46,100
من هو الشخص الذي يُجيب على الهاتف؟ <br> ماذا عنك؟ من أنت؟

142
00:11:46,100 --> 00:11:49,930
أنا سألت أولاً <br> عندما تسأل عن هوية شخصٍ آخر

143
00:11:49,930 --> 00:11:54,140
أعتقد بأنك يجب أن تكشف عن هويتك أولاً

144
00:11:54,140 --> 00:11:58,930
إلا يمكنك قراءة الكورية؟ ربما ظهر أسمي على الهاتف

145
00:12:00,250 --> 00:12:02,400
أنهُ فقط يقول فقط "كلب" و " طير" ( تلاعب بالفظ لأبن العاهرة )

146
00:12:02,400 --> 00:12:03,950
"كلب" و " طير" ؟

147
00:12:04,600 --> 00:12:05,700
أبن العاهرة ؟

148
00:12:05,700 --> 00:12:09,610
على أية حال، ايول لا يمكنها أن تتصل الآن، لذا أتصل بها لاحقاً

149
00:12:12,580 --> 00:12:15,590
إذا حدث بأن الشخص الذي يتصل الآن ليكون شين جون يونغ

150
00:12:15,590 --> 00:12:17,630
فلا أعتقد ستكون هناك حاجة لك لتتصل مرة أخرى

151
00:12:17,630 --> 00:12:22,000
فمنذ وقت ليس ببعيد، هي طُردت من مشروع فيلمك الوثائقي <br> من أنت؟

152
00:12:22,000 --> 00:12:25,370
من أنت لتخبرني ماذا أفعل؟

153
00:12:25,370 --> 00:12:30,330
آه! ها ها ها ها. هل حدث أن تكون زوجها؟

154
00:12:39,720 --> 00:12:42,180
آه ! هاتفي

155
00:12:43,610 --> 00:12:46,020
هل أنت زوج ايول ؟

156
00:12:48,580 --> 00:12:53,070
<i> مرحباً ؟ لماذا لا ترُد ؟ سألت هل أنت زوج ايول ؟ </i>

157
00:12:53,070 --> 00:12:56,130
لماذا تُجيب على مكالماتي؟

158
00:12:56,130 --> 00:12:57,900
مرحباً ؟

159
00:13:00,760 --> 00:13:02,810
مرحباً ؟

160
00:13:07,400 --> 00:13:10,810
! أنت وغــد مجنــون ! هــل تُريـــد أن تــــموت ؟

161
00:13:29,260 --> 00:13:31,440
<i> زوجي </i>

162
00:13:34,890 --> 00:13:36,900
هل أنا زوجكِ ؟

163
00:13:38,010 --> 00:13:39,450
نعم

164
00:13:40,390 --> 00:13:46,300
كلما أدخل في شجار مع شخصٍ ما، أنت دائماً أن تأخذهم ( نام = شخص آخر ) بجانب ( بيون )

165
00:13:46,300 --> 00:13:49,960
لذا لهذا السبب لم تكن بجانبي ( ناي ) ، ولكن الجانب الآخرين ( نام بيون - نفس الكلمة كـ الزوج)

166
00:13:49,960 --> 00:13:52,060
سأذهب الآن

167
00:13:52,060 --> 00:13:53,740
ايول

168
00:13:58,760 --> 00:14:00,910
أنتِ ستلتقين بشخصٍ جيد

169
00:14:02,150 --> 00:14:04,970
الشخص الذي يهتم بكِ بصدق

170
00:14:05,920 --> 00:14:07,960
و يحبكِ

171
00:14:08,790 --> 00:14:10,950
فأنتِ بالتأكيد ستلتقين

172
00:14:11,850 --> 00:14:14,010
الشخص الذي سيجعلكِ سعيدة

173
00:14:14,740 --> 00:14:18,170
رائع بجدية يا سيدي

174
00:14:18,170 --> 00:14:20,900
أنا حقاً لا أراك هكذا

175
00:14:20,900 --> 00:14:23,770
أنت قاصد بجدية

176
00:14:23,770 --> 00:14:27,580
إذا كنت سترفضني، فقط أرفضني ببرود بدلاً من التظاهر بأن تكون لطيفاً

177
00:14:27,580 --> 00:14:30,270
... نو ايول <br> من هذه اللحظة أنا لا أريد أن أراك لفترة أطول يا سيدي

178
00:14:30,270 --> 00:14:32,810
لا تتصل بي مجدداً

179
00:14:50,170 --> 00:14:53,500
ولكن لماذا هذا الطفل أتصل ؟

180
00:14:53,500 --> 00:14:57,460
إذا كان مهووس نموذجي، فيمكنني على الأقل أن أقوم بالتخمين

181
00:15:03,050 --> 00:15:07,450
أيها المريض النفسي ، لماذا تتصل حتى ؟

182
00:15:07,450 --> 00:15:10,150
أنت تطلب أن تُلعن

183
00:15:10,150 --> 00:15:15,040
إذا أجبت على مكالماتك في المستقبل و ألتقيت بك مرة أخرى، فأنا لستُ نو ايول، و لكن الكلبة ايول

184
00:15:17,170 --> 00:15:19,540
<i> أعتذر عن عدم تمكني من الأجابة فوراً برفع سماعة الهاتف </i>

185
00:15:19,540 --> 00:15:24,700
<i> و فيما يتعلق بعدم معرفة مكاني و صنع المزاح الهجومي </i>

186
00:15:24,700 --> 00:15:27,990
<i> أنا عميقاً ، عميقاً في عظامي، تعكس و الندم على ذلك </i>

187
00:15:27,990 --> 00:15:30,940
<i> مع قلبك السخي ، ارجوك تحدث جيداً عني للرئيس </i>

188
00:15:30,940 --> 00:15:33,870
<i>... و أعطني فرصة أخرى </i>

189
00:15:39,620 --> 00:15:44,350
لا يهم ، أنا لن إرسالها . هل تعتقد بأنهُ لا يمكنني كسب العيش بدونك؟

190
00:15:44,850 --> 00:15:51,050
! أنا بالتأكيد سأحصل على رواتب مزدوج ، وظيفة دائمة مع 4 أنواع من التأمين وأكثر

191
00:15:59,860 --> 00:16:03,390
... هناك شين جون يونغ

192
00:16:37,910 --> 00:16:41,970
لماذا أنتِ مندهشة جداً ؟ هل ترين الكلب الطير لأول مرة؟

193
00:16:43,480 --> 00:16:45,990
كيف وجدتني هنا؟

194
00:16:45,990 --> 00:16:48,830
سألت طاقم الإنتاج و أخبروني

195
00:16:49,480 --> 00:16:52,960
لماذا هم يعطون المعلومات الشخصية لشخصٍ ما لشخصٍ آخر هكذا ؟

196
00:16:52,960 --> 00:16:56,850
ما يفعله زوجكِ بينما يتسكع بالخروج مع نا ري؟

197
00:16:58,620 --> 00:17:01,790
... أنت ترى ، الشيء هو <br> هل تقولين بأنكِ متزوجة في ذلك الوقت؟

198
00:17:01,790 --> 00:17:03,640
هل لديك أطفال أيضاً ؟ هل زوجك عاطل عن العمل؟ هل هو

199
00:17:03,640 --> 00:17:08,680
يعبث بينما تقومين بالأعمال التجارية و يطلب منكِ أن تجلبي المال للمنزل؟

200
00:17:14,520 --> 00:17:17,790
إي شخص مجنون عتقد سيتزوج من متسولة مثلي؟

201
00:17:17,790 --> 00:17:21,700
إذا كان كذلك، أيمكنك أن تفعل ذلك؟ فأنا ليس لدي زوج و بالتأكيد ليس لدي أطفال

202
00:17:21,700 --> 00:17:24,750
ليس لدي منزل، المال، أو كبرياء ، لذلك أنا أعيش مع صديقتي نا ري. وماذا في ذلك؟

203
00:17:24,750 --> 00:17:28,570
بسبب مختل معين ، من بين جميع الناس، أنا طُردت من وظيفتي

204
00:17:28,570 --> 00:17:33,710
و سأستمر بعدم أمتلاك المال ، المنزل، أو الزوج

205
00:17:35,810 --> 00:17:37,630
هل ذلك مسلي ؟

206
00:17:37,630 --> 00:17:39,470
هل هو مضحك؟

207
00:17:40,200 --> 00:17:44,030
لماذا أنا حتى أُزعج نفسي بقول هذه الأنواع من الأشياء لك ؟

208
00:17:44,030 --> 00:17:46,550
... فتاة مجنونة

209
00:17:59,460 --> 00:18:00,860
<i> المنتج يون لـ السماء للأنتاج </i>

210
00:18:02,270 --> 00:18:04,870
مرحباً ؟ <br> هذا أنا ، المنتج يون

211
00:18:04,870 --> 00:18:09,370
<i> أعتقد بأنهُ سيكون عليكِ مواصلة العمل على الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ </i>

212
00:18:09,370 --> 00:18:12,000
أعتقدت بأنك قمت بأستبدالي بـ منتج مختلف

213
00:18:12,000 --> 00:18:16,900
<i> شين جون يونغ قال بأنهُ سوف لن يصور مشهد واحد إذا لم تكوني المنتجة </i>

214
00:18:25,340 --> 00:18:27,980
<i> و قال بأنهُ سيُقلص جميع الموظفين بأستثناء طاقم الإنتاج </i>

215
00:18:27,980 --> 00:18:30,470
<i> أعتقد أولاً و قبل كل شيء يجب أن تأتي إلى الشركة لمناقشة الأمر </i>

216
00:18:30,470 --> 00:18:32,970
<i> يمكنكِ أن تأتي الآن، أليس كذلك؟ </i>

217
00:18:34,690 --> 00:18:37,550
<i> ! مرحباً ؟ منتجة نو </i>

218
00:18:38,280 --> 00:18:41,980
<i> منتجة نو ، هل أنتِ تستمعين ؟ مرحباً ؟ </i>

219
00:18:41,980 --> 00:18:46,010
<i> ! آه ، أنا أخبركِ ، أنهُ مُلح ! مرحباً ؟ منتجة نو </i>

220
00:18:54,430 --> 00:18:56,310
♬ <i> ! مهلاً يا فتى </i> ♬

221
00:18:57,110 --> 00:18:59,510
♬ <i> أرني حبك </i> ♬

222
00:18:59,510 --> 00:19:01,670
♬ <i> أنت و أنا </i> ♬

223
00:19:13,680 --> 00:19:16,260
♬ <i> صباح الخير. مرحباً . صباح الخير </i> ♬

224
00:19:16,260 --> 00:19:18,940
♬ <i> يومي، مثل أبتسامتك، هو أكثر إشراقاً </i> ♬

225
00:19:18,940 --> 00:19:21,230
♬ <i> كل شيء يصبح مختلف بعد أن إلتقي بك </i> ♬

226
00:19:21,230 --> 00:19:24,030
♬ <i> مثل موسم الأمطار في حياتي اليومية ، أنت تصبح قوس قزح </i> ♬

227
00:19:24,030 --> 00:19:26,360
♬ <i> أنت الذي تُقصر خطوة قدمك ، و هي جيدة </i> ♬

228
00:19:26,360 --> 00:19:29,170
♬ <i> أنت الذي تقصر الشارع بيننا، و هي جيدة </i> ♬

229
00:19:29,170 --> 00:19:31,380
♬ <i> أنت و أنا نشبه بعضنا البعض في كثير من الطرق </i> ♬

230
00:19:31,380 --> 00:19:34,230
♬ <i> الضحك الطاهر واضح وحتى الأبتسامة. كل شيء . كله </i> ♬

231
00:19:34,230 --> 00:19:37,740
♬ <i> أنت وأنا بدأنا </i> ♬

232
00:19:37,740 --> 00:19:44,490
♬ <i> أنهُ ليس وقت كافي لي لأحبك . قم بذلك بشكل أسرع قليلاً </i> ♬

233
00:19:44,490 --> 00:19:48,060
♬ <i>... لأنك تبدو كثيراً مثل </i> ♬

234
00:19:48,060 --> 00:19:53,160
♬<i> أنهُ صعب. أنهُ صعب. أنهُ صعب </i>♬

235
00:19:53,160 --> 00:19:56,590
♬<i> أنهُ ليس سهلاً </i>♬

236
00:19:56,590 --> 00:20:01,720
♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬ <br> ♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬

237
00:20:01,720 --> 00:20:04,260
♬ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i> ♬

238
00:20:26,070 --> 00:20:28,910
ماهذا؟

239
00:20:28,910 --> 00:20:32,920
اختك تمتلك عمل الآن لذلك لن تتمكن من الاهتمام بك. لذلك تناول الكثير من الطعام.

240
00:20:32,920 --> 00:20:37,920
اختك لم تتمكن من النوم الليلة الماضية لانها كانت تعد كل هذا.

241
00:20:41,360 --> 00:20:46,490
لذلك تناول طعامك واذهب للمدرسة.

242
00:20:46,490 --> 00:20:51,320
انا حزينة. ماباله وجهك.

243
00:20:51,320 --> 00:20:53,200
أصدقائك لا يقدمون لك الطعام عندما تكون في منزلهم؟

244
00:20:53,200 --> 00:20:54,970
اختي.

245
00:20:54,970 --> 00:20:56,140
اوه حقا.

246
00:20:56,140 --> 00:21:00,380
إذا كنت حقا قلقة, لماذا لا تقومين بتتبعة مع زبدية؟

247
00:21:00,380 --> 00:21:02,010
هل حقا أقوم بذلك؟

248
00:21:02,010 --> 00:21:05,330
هل يجب أن أترك كل شي و اتبع جيك في الانحاء؟

249
00:21:05,330 --> 00:21:11,170
أجل. اترك كل شي واتبعيني حتى للمدرسة.

250
00:21:13,450 --> 00:21:15,760
دعينا نذهب للمدرسة.

251
00:21:15,760 --> 00:21:17,880
جيك.

252
00:21:18,720 --> 00:21:22,820
اختك تريد أن تتبعك في الانحاء...

253
00:21:26,290 --> 00:21:29,170
انت تعلمين بأن معجبي شين جون يونغ لا يمزحون.

254
00:21:31,800 --> 00:21:35,010
بين المعجبين بالمشاهير المغنين, معجبي شين جون يونغ هم الأكثر تطرفا.

255
00:21:35,010 --> 00:21:37,970
حتى انه يوجد مجانين. إنهم ينظرون لك الان.

256
00:21:37,970 --> 00:21:40,700
إذا تم الإساءة لهم دون جدوى, أنت...

257
00:21:44,880 --> 00:21:46,610
<i> هذا هاتف اوه جيك صحيح؟ </i>

258
00:21:46,610 --> 00:21:50,130
<i> لقد أخبرتني بأنك سوف تعطيني المزيد من المعلومات عن المدير التنفيذي نو إيل ولكنك لم تتصل بي. </i>

259
00:21:50,130 --> 00:21:55,900
<i> حتى انك لا تجيب على اتصالي. إذا كان كل ذاك مجرد كذبة كبيرة, سوف تموت بالتأكيد! </i>

260
00:21:57,540 --> 00:22:00,440
هي قالت بأنها المسؤولة عن نادي المعجبين بشين جون يونغ.

261
00:22:07,370 --> 00:22:09,440
<i> شين جون يونغ </i>

262
00:22:19,600 --> 00:22:22,250
<i> ليس ذلك, ليس ذلك. </i>

263
00:22:28,060 --> 00:22:31,960
<i> هل تذكر بأن والدي كان نائب عام مشهور؟ </i>

264
00:22:31,960 --> 00:22:35,690
<i> على أي حال, هل ليك أي اهتمام شخصي بي... </i>

265
00:22:37,090 --> 00:22:39,400
<i> ماذا ستفعلين اذا أخبرتك بمعلومات شخصية عن المدير التنفيذي نو ايل؟ </i>

266
00:22:39,400 --> 00:22:42,330
<i> هل يعلم والداك انك تقومين بذلك؟ </i>

267
00:22:42,330 --> 00:22:44,090
هيل!

268
00:22:44,090 --> 00:22:47,310
اوه! لقد غضبت حقا.

269
00:22:47,310 --> 00:22:49,530
ماذا تفعلين؟

270
00:22:49,530 --> 00:22:50,930
اختي!

271
00:22:50,930 --> 00:22:55,230
هل هي لا تملك شي لتفعلة بعد تناول الطعام؟ ناولني هاتفك.

272
00:22:55,230 --> 00:22:56,850
نو جيك.

273
00:22:56,850 --> 00:22:58,930
<i> الأسوأ للأسوأ </i>

274
00:22:58,930 --> 00:23:03,650
هذه هي, صحيح؟ أخبرتك بأن تعطيني هاتفك الآن.

275
00:23:05,890 --> 00:23:07,550
نو جيك!

276
00:23:07,550 --> 00:23:12,790
<i> الشخص الذي تحاول الاتصال به.. </i>

277
00:23:12,790 --> 00:23:14,600
مالذي يحدث؟

278
00:23:19,870 --> 00:23:21,950
أخبرتك بأن تعطيني رقم تلك الفتا.

279
00:23:21,950 --> 00:23:26,230
لا يهم كيف تنظر للامر, أنها تلهوا مع طالب. هل شين جون يونغ بتلك العظمه؟

280
00:23:26,230 --> 00:23:27,950
أجل هو كذلك.

281
00:23:27,950 --> 00:23:30,180
هذه الفتاة ليست غريبة أطوار أيضا.

282
00:23:30,180 --> 00:23:35,340
أنها طبيعيه ولكن جون يونغ جدا رائع لدرجه بأنه بمقدوره تغيرها.

283
00:23:35,340 --> 00:23:38,090
انا لا أقول ذلك الآن.

284
00:23:39,790 --> 00:23:42,270
ولكن لا تقعي في حب جون يونغ.

285
00:23:42,270 --> 00:23:44,860
- ماذا؟ <i> اذا استمريتي بالتجول حوله من أجل تصوير الفلم الوثائقي,</i>

286
00:23:44,860 --> 00:23:48,840
إذا أنت بالتأكيد سوف تقعين بحبه. ولكن لا تحلمي بذلك حتى.

287
00:23:48,840 --> 00:23:51,250
هذا الوغد... انت لا تعرفين جين جون.

288
00:23:51,250 --> 00:23:55,250
اخي جون يونغ انه شخص من عالم آخر الآن.

289
00:23:55,250 --> 00:23:58,780
لا تفهمي جون يونغ عندما يقول شي أو يفعل شي,

290
00:23:58,780 --> 00:24:02,090
تشعرين بالفرج, و لا تتشبثي بأمل لا رجاء منه.

291
00:24:02,090 --> 00:24:04,480
سوف تتأذين.

292
00:24:07,330 --> 00:24:09,860
هل تناولت شي خاطئ هذا الصباح؟

293
00:24:09,860 --> 00:24:12,800
هذا صحيح. هذه الأضلاع كان مذاقها غريب, صحيح؟

294
00:24:12,800 --> 00:24:15,700
لهذا السبب طلبت منك أن تبقي بعيد عنهم ولا تاكلهم, ايه الغبي!

295
00:24:15,700 --> 00:24:20,000
اختي, أتمنى أن تتوقفي انت وأخي مع بعضكم جيدا.

296
00:24:20,000 --> 00:24:26,290
حتى وإن كان لا يملك شي انه شخص جيد حقا وانتما تتناسبان مع بعضكم.

297
00:24:26,290 --> 00:24:28,780
بهذه الطريقة ستكونين سعيده.

298
00:24:30,420 --> 00:24:34,160
إذا هذه نهاية ترترتي.

299
00:24:34,160 --> 00:24:36,830
نو إيل!

300
00:24:36,830 --> 00:24:42,040
قومي بتصوير الفيلم الوثائقي جيداً <br> <i>♬ انا متحمسة بشكل عديم الجدوى♬</i>

301
00:24:42,040 --> 00:24:44,410
انا انادي حتى وإن كان ذلك الشخص أخي.

302
00:24:44,410 --> 00:24:48,500
ولكن السيد تركي بالفعل <br> <i>♬ بصراحة، انا أفكر بك حتى هذا اليوم♬</i>

303
00:24:48,500 --> 00:24:51,940
ايه الغبي, حتى انك لا تعلم شي <br> <i>♬ اُخرج ذكرياتي المخبأة ♬</i>

304
00:24:51,940 --> 00:24:57,620
سوف أجن <br> <i>♬ وأحدّق بها فقط ♬</i>

305
00:24:57,620 --> 00:24:59,840
<i>♬ إنه أول شيء أقوم به ♬</i>

306
00:24:59,840 --> 00:25:06,690
<i> اذا حصلت على وظيفة, هب يجب أن أجد نفسي لك ايضا؟ </i> <br> <i>♬ إن أخبرتك بأنني معجبة بك ♬</i>

307
00:25:06,690 --> 00:25:10,000
<i> لا أريد أن أرى هذا وذلك <br> لماذا؟ <br> <i>♬ أخشى بأنك سترحل بعيداً ♬</i></i>

308
00:25:10,000 --> 00:25:18,130
<i> - انت لن تقوم بتعذيبي انا و جيك على الاقل, سيدي </i> <br> <i>♬ حتى لو خبأتُ مشاعري، أنت تعلم بأني أحبك هكذا ♬</i>

309
00:25:18,130 --> 00:25:24,400
<i> لا تستطيع توظيفي كزوجتك؟ </i> <br> <i>♬ رن جرسي ♬</i>

310
00:25:24,400 --> 00:25:26,590
<i>♬ رن جرسي ♬</i>

311
00:25:26,590 --> 00:25:27,850
<i> هل أنا زوجك؟ </i>

312
00:25:31,090 --> 00:25:33,340
<i> أجل. <i></i></i>

313
00:25:33,340 --> 00:25:39,340
<i> دائما عندما أخل في عراك مع أحدهم, أنت تأخذ جانبه. ("زوج" و "جانب الشخص الاخر" هو متشرد.) </i>

314
00:25:39,340 --> 00:25:42,740
<i> انت دائما لا تأخذ جانبي لذلك انت جانبي الآخر. </i>

315
00:25:42,740 --> 00:25:48,110
<i>♬ حتى وإن أغلقت عيناي فأنت دائماً ♬</i>

316
00:25:48,110 --> 00:25:51,460
<i>♬ تقف أمامي ♬</i>

317
00:25:51,460 --> 00:25:57,650
<i>♬ أنت الوحيد الذي أُحب. أتمنى اوه اوه اوه ♬</i>

318
00:25:57,650 --> 00:26:02,320
<i>♬رن جرسي (أتطلع دائماً إليك). أريدك ♬</i>

319
00:26:02,320 --> 00:26:04,410
جي تأي!

320
00:26:04,410 --> 00:26:07,450
<i>♬ رن جرسي ♬</i>

321
00:26:07,450 --> 00:26:14,360
<i>♬ إن أردتَ يوماً رؤيتي، بنبضة قلب سأركض إليك ♬</i>

322
00:26:14,360 --> 00:26:20,090
<i>♬ أخشى، حتى اليوم، كهذا ♬</i>

323
00:26:20,090 --> 00:26:23,960
♬ <i> أنا في أنتظارك فقط </i> ♬

324
00:26:26,480 --> 00:26:28,960
أجل.

325
00:26:28,960 --> 00:26:30,930
جي تأي والدك يريد أن يراك.

326
00:26:30,930 --> 00:26:33,470
والدي؟

327
00:26:35,910 --> 00:26:42,890
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

328
00:26:50,960 --> 00:26:57,370
أرى انك تأخذ الكثير من الوقت, قد ينقلب تحركك الجيد ليصبح سيئ.

329
00:26:57,370 --> 00:27:04,340
إذا كنت ترغب في خطوة ممتازة مثل وضع الحجر في غير موضعه, فإن ذلك لن يحدث.

330
00:27:06,990 --> 00:27:10,780
دعنا نرى.

331
00:27:11,660 --> 00:27:14,500
فقط <i> تاك-تاك. </i>

332
00:27:19,560 --> 00:27:21,120
أجل!

333
00:27:21,120 --> 00:27:22,860
هاي, دعنا نقوم بذلك مرة أخرى.

334
00:27:22,860 --> 00:27:26,320
ولكن أين رأيت ذلك يحدث؟ أرجوك أعطني ما وعدتني به.

335
00:27:26,320 --> 00:27:29,550
لماذا تقوم بطلب ذلك بيننا؟ فقط فلتنسى ذلك.

336
00:27:29,550 --> 00:27:31,260
دعنا نقوم بذلك مرة واحده.

337
00:27:31,260 --> 00:27:36,620
واو, والدي. هل ستستمر بهذه الطريقة؟ سوف أخبر والدتي.

338
00:27:36,620 --> 00:27:40,470
بني يريد أن يتغلب علي, والده, هذا السيئ؟ هيول!

339
00:27:40,470 --> 00:27:42,920
لا استطيع تصديقه. لا يبدوا ذلك منطقيا. <br> <i> (جيل الشباب باللهجة العاميه)</i>

340
00:27:42,920 --> 00:27:45,260
أين تعلمت ذلك النوع من اللهجات؟

341
00:27:45,260 --> 00:27:47,690
دعنا نلعب دور آخر.

342
00:27:47,690 --> 00:27:48,560
اه لا...

343
00:27:48,560 --> 00:27:50,110
والدي.

344
00:27:50,110 --> 00:27:55,670
أيقوا. تشوي ها رو.

345
00:27:55,670 --> 00:27:58,470
والدي, اليوم كان يوم سيئ بالنسبة لي.

346
00:27:58,470 --> 00:28:02,260
إلى اين ذهبت مبكرا؟

347
00:28:02,260 --> 00:28:05,190
اليوم حفل اوبا جون يونغ.

348
00:28:06,610 --> 00:28:11,740
والدي, فقط ارتدي هذا و تعال لحفل اوبا. سوف يبدأ في تمام الساعه السادسه مساء في ساحة أولمبيك.

349
00:28:11,740 --> 00:28:14,510
كيف استطيع الذهاب لهناك؟

350
00:28:14,510 --> 00:28:17,940
ألم تسمع عن جمهور كوريا السياسي سيدي؟

351
00:28:17,940 --> 00:28:23,000
لقد قام بالصاق صور لنفسه وابنته في الحفل وفي مواقع التواصل الاجتماعي وهذا لأنهم أشخاص رائعين.

352
00:28:23,000 --> 00:28:25,670
- الم تعلم بذلك؟ <br> - لا لم أعلم بذلك.

353
00:28:25,670 --> 00:28:30,030
والدك مشغول, وهذا أليس وقت دراستك؟

354
00:28:30,030 --> 00:28:32,270
بعد الركض وراء شين جون يونغ, هل تريدين الدخول لامتحانتك للمرة الثالثه؟

355
00:28:32,270 --> 00:28:33,490
حسنا, فهمت.

356
00:28:33,490 --> 00:28:36,690
دعنا نذهب سويا, ولدي.

357
00:28:36,690 --> 00:28:39,640
لقد سمعت انه سيكون هناك الفريق المسؤول عن تصوير الفلم الوثائقي عن شين جون يونغ.

358
00:28:39,640 --> 00:28:43,620
إذا حضر والدي الحفل, سيكون ذلك في غاية الروعة؟

359
00:28:43,620 --> 00:28:46,660
تشوي ها رو!! توقفي الآن.

360
00:28:47,600 --> 00:28:49,970
هل ما أقوله لك مجرد مزحة؟

361
00:28:50,670 --> 00:28:51,490
اوبا...

362
00:28:51,490 --> 00:28:56,020
الأشخاص الآخرين الذين يستعدون لدخول الاختبارات لا يملكون ثانيه أو ثانيثين من أجل النوم لأن ذلك مضيعة للوقت,

363
00:28:56,020 --> 00:28:58,660
لذا كيف تملكي انت الوقت لكي تحضري الاحتفال؟

364
00:29:00,230 --> 00:29:03,630
استقيلي من نادي المعجبين بشين جون يونغ بينما اتحدث معك بكل لطف.

365
00:29:03,630 --> 00:29:07,900
لا أريد. بالنسبة لي, اوبا جون يونغ أكثر اهميه من الجامعه.

366
00:29:07,900 --> 00:29:12,870
حيأتي لا معنى لها بدون جون يونغ. لماذا تتدخل في حياة شخص اخر؟

367
00:29:12,870 --> 00:29:17,480
ماهذه اللهجة التي تتحدثين بها مع اخاك؟ تشوي ها رو, كيف لك ان تقولي ذلك "حياة شخص اخر"؟

368
00:29:17,480 --> 00:29:22,740
ذلك لأنه يتصرف بطريقة غريبة. يشعر بالخوف فجأة.

369
00:29:22,740 --> 00:29:25,920
اوبا قد جن يا والدي!

370
00:29:38,750 --> 00:29:42,630
انا اسف من أجل ما حصل أمامك والدي.

371
00:29:48,220 --> 00:29:52,890
شين جون يونغ, هذا الصديق, بدأت بالاعجاب به قليلا.

372
00:29:54,790 --> 00:29:58,420
جبلي تاي, لماذا لا تغضب بالعادة؟

373
00:29:58,420 --> 00:30:02,340
قد يملك أكثر من ألف سبب لكي يكون غضبان...

374
00:30:02,340 --> 00:30:05,940
ولكن لماذا لا يغضب بني؟

375
00:30:05,940 --> 00:30:09,380
"هل يعاني من خط ما؟"

376
00:30:09,380 --> 00:30:14,340
أتساءل كل يوم هل يجب أن أخذك للمستشفى.

377
00:30:15,770 --> 00:30:17,930
يبدو أني لا أحتاج الى ذلك

378
00:30:17,930 --> 00:30:21,940
انت تعرف كيف تغضب وترمي نوبة، يا جي تاي

379
00:30:24,760 --> 00:30:27,940
بفضل هذا الصديق، أكتشفتُ بأن إبني بخير

380
00:30:27,940 --> 00:30:30,970
هل عليّ، على الأقل، أن اشتري له وجبة؟

381
00:30:43,790 --> 00:30:46,850
يا للتفاهة. هل غيرتِ رقمكِ السري؟

382
00:30:50,350 --> 00:30:52,540
قلتِ بأنكِ ستتصلين مباشرةً

383
00:30:58,270 --> 00:31:02,750
لم أستطع الإجابة على مكالمتك لأنني كنتُ في إجتماع. سأعاود الإتصال بك

384
00:31:02,750 --> 00:31:05,320
لقد تجاهلتِ إتصالاتي. لذلك أرسلتُ لك رسائلاً نصية

385
00:31:05,320 --> 00:31:07,820
الإجتماع لم ينتهِ بعد. ماذا ستفعل حيال ذلك؟

386
00:31:08,800 --> 00:31:10,780
سأقيم حفلة موسيقية اليوم

387
00:31:11,810 --> 00:31:15,830
وقد حصلتُ على مقعد جيد لكِ لذا تعالي مع العم جينغ سيك

388
00:31:16,820 --> 00:31:21,430
هذه الفرصة الأخيرة التي ستحصلين عليها من أجل مشاهدة أكثر جانب مثير لإبنكِ

389
00:31:39,640 --> 00:31:41,920
إنها فرصتك الأخيرة، قلتُ لكِ

390
00:31:41,920 --> 00:31:44,710
حتى وإن فارقتِ الحياة، فلن تستطيعي رؤية هذا الجانب

391
00:31:44,710 --> 00:31:47,070
آيغوو. هذه أخبار جديدة انا سعيدة لسماعها

392
00:31:47,070 --> 00:31:51,070
شكراً لك لإخباري بشيء جيد في الصباح الباكر. تحرك

393
00:31:52,260 --> 00:31:53,440
أمي

394
00:31:53,440 --> 00:31:56,680
دعني وشأني! لماذا أنا أمك؟

395
00:31:56,680 --> 00:32:00,150
متى عاملتني وكأني أمك؟

396
00:32:00,150 --> 00:32:03,020
لقد تركتَ المدرسة التي كان من الصعب الدخول إليها

397
00:32:03,020 --> 00:32:07,830
! أصبحتَ مشهوراً او ما شابه حتى من دون مناقشة الموضوع معي

398
00:32:09,140 --> 00:32:11,340
مع الخطأ في أن أكون مشهوراً؟

399
00:32:11,340 --> 00:32:14,340
الشخص المشهور افضل بكثير من نائب عام

400
00:32:14,340 --> 00:32:16,650
أمي، أنتِ لا تعلمين كم أنا ثري حتى، أليس كذلك؟

401
00:32:16,650 --> 00:32:20,070
-لدي مبنى، منزل، وثلاث سيارات ثمينة و

402
00:32:20,070 --> 00:32:23,880
آيغوو! هنيئاً لك لكونك ثري

403
00:32:23,880 --> 00:32:29,720
،أنت قلت بأنك ستصبح نائباً عاماً لتكون بجانب اولئك الذين مثلنا <br> اولئك الفقراء الذين ليس لهم أحد ليدعمهم

404
00:32:29,720 --> 00:32:33,920
كنتَ تثرثر عن الأمر وتتبجح

405
00:32:33,920 --> 00:32:36,620
ألستَ منحرجاً حتى؟

406
00:32:37,570 --> 00:32:41,300
شخص مثلي لا يمكنه أن يصبح نائب عام، أمي

407
00:32:41,300 --> 00:32:43,640
،إن حدث وأصبح شخص مثلي نائب عام

408
00:32:43,640 --> 00:32:49,000
فأولئك الذين مثلكِ، لا يملكون القوة، ولا دعم وفقراء لن يستطيعوا العيش في هذه البلاد

409
00:32:49,000 --> 00:32:50,560
سيحتاجون الى الهجرة

410
00:32:50,560 --> 00:32:52,140
ماذا؟

411
00:32:52,140 --> 00:32:55,920
سأترك مقعدكِ ومقعد العم شاغران. تعالي إن غيرتِ رأيكِ

412
00:32:55,920 --> 00:33:00,540
لن أذهب. إنتظر حتى تموت وأنظر إن كنتُ سأحضر

413
00:33:00,540 --> 00:33:03,380
كما توقعت من أمي. هي قوية

414
00:33:03,380 --> 00:33:05,630
كنتُ سأبكي مرة أخرى اليوم

415
00:33:07,920 --> 00:33:10,340
<i>حفلة شين جون يونغ الموسيقية - الرومانسي<br> عاش الملك حاوقت بدء حفلة واحدة فقط</i>

416
00:33:23,550 --> 00:33:24,690
<i>كود (أخي جون يونغ) خطوة 2 هيا هيا<br> !رد سريع </i>

417
00:33:24,690 --> 00:33:28,800
<i>♬ يمكننا أن نبحر عبر البحار السبعة ♬</i>

418
00:33:28,800 --> 00:33:34,890
<i>♬ وآخذك بعيداً عن اللغر الذي يذكرك ♬</i>

419
00:33:34,890 --> 00:33:39,570
<i>♬ بالوحدة التي في قلبك ♬</i>

420
00:33:40,620 --> 00:33:45,240
<i>♬ يمكننا البحث عن الجزر البعيدة والقريبة ♬</i>

421
00:33:45,240 --> 00:33:48,760
<i>♬ إنضم الى الخليقة انظر واسمع ♬</i>

422
00:33:48,760 --> 00:33:55,780
<i>♬ كل الأغاني الى كانوا يغنوها طوال هذه السنين ♬</i>

423
00:33:57,050 --> 00:34:00,860
<i>♬ ابحث عبر المحيطات ♬</i>

424
00:34:00,860 --> 00:34:04,940
<i>♬ عن حقيقتك التي ضاعت منذ زمن بعيد ♬</i>

425
00:34:04,940 --> 00:34:08,120
<i>♬ نبحث عن سر♬</i>

426
00:34:08,120 --> 00:34:10,830
لم أفعل - <br> لكنني كنتُ هناك مرات عديدة - <br> <i>♬ العودة الى المنزل ♬</i>

427
00:34:10,830 --> 00:34:13,300
مرات عديدة مسبقاً؟ هذا رائع

428
00:34:13,300 --> 00:34:16,510
كنتُ هناك مرة واحدة. واحدة فقط - <br> أرى ذلك -<br> <i>♬ إن كان لدينا ما نحتاج ♬</i>

429
00:34:16,510 --> 00:34:20,940
هل تعلمن بأن شين جون يونغ يعاني من الاجهاد؟ - <br> هل أنتِ جادة؟ ماذا يمكن أن يكون سبباً في اجهاده؟

430
00:34:20,940 --> 00:34:24,350
<i>جميعاً، لقد وصلنا الى الملعب من اجل حفلة شين جون يونغ الموسيقية</i><br> <i>♬ إن إنجرف قاربي على شاطئ فهل♬</i>

431
00:34:24,350 --> 00:34:27,370
<i>سأسلم التذاكر قريباً، لذا الرجاء الاستماع الى التعليمات بدقة </i><br> <i>♬ ستأتي للبحت عني مع حبالك♬</i>

432
00:34:27,370 --> 00:34:30,920
<i>♬ والاضواء على منارة ♬</i>

433
00:34:30,920 --> 00:34:35,100
<i>♬ وهي مخبأة عميقاً في روحي ♬</i>

434
00:34:36,710 --> 00:34:40,580
حفلة شين جون يونغ الموسيقية - الرومانسي <br> <i>♬ ابحث عبر المحيطات ♬</i>

435
00:34:40,580 --> 00:34:47,300
♬ <i> في العودة الى المنزل وجدنا ما نحتاج </i> ♬

436
00:34:48,640 --> 00:34:50,820
♬ <i> في العودة الى المنزل </i> ♬

437
00:34:50,820 --> 00:34:55,310
<i> حفلة شين جون يونغ - الرومانسية <br>♬ ستجدين لديكِ ما تحتاجينه </i> ♬

438
00:34:55,310 --> 00:34:59,680
توقف عن البكاء. هل والديكِ توفيا ؟

439
00:34:59,680 --> 00:35:02,450
أنا تأذيت حقاً

440
00:35:02,450 --> 00:35:06,100
عمتي ، كيف أستطاع أخي أن يكون هكذا ؟

441
00:35:06,100 --> 00:35:09,940
كيف يمكنهُ أن يرفع صوته في أخته الصغرى الوحيدة و الفريدة ؟

442
00:35:12,640 --> 00:35:18,170
بدا كأنهُ سيقتلني . و أخذت هذا من أمي لذلك أنا لدي قلب ضعيف حقاً

443
00:35:18,170 --> 00:35:21,000
السيدة لديها كلى ضعيفة في الحقيقة و ليس قلبٌ ضعيف

444
00:35:21,000 --> 00:35:26,490
هذا هو نفسه. هذا أخي لابد أن يكون مجنوناً

445
00:35:26,490 --> 00:35:29,810
يا إلهي . عمل جيد

446
00:35:29,810 --> 00:35:31,920
الأخ المذل الذي يفكر بكِ

447
00:35:31,920 --> 00:35:34,190
! أبي <br> عضو البرلمان

448
00:35:38,240 --> 00:35:41,740
يا إلهي . أختبار إعادة مطاردة المشاهير بدلاً من الدراسة

449
00:35:41,740 --> 00:35:47,900
بالطبع سيكون من الطبيعي لكِ أن توبخي . فأوقفي مضغ أخيكِ

450
00:35:47,900 --> 00:35:50,300
كيف وصلت الى هنا ؟ <br> أنا أخبرته

451
00:35:50,320 --> 00:35:54,520
أخبرته بأنكِ كنتِ متألمة جداً من أخيكِ الذي أفتعلتِ ضجة معه

452
00:35:54,520 --> 00:35:57,020
و بأنكِ كنتِ أبكيتني نهراً في قاعة الحفلة

453
00:35:57,020 --> 00:35:59,490
لابد أن تكون قلقاً بشأن ها رو . و لهذا السبب أنت جئت

454
00:35:59,490 --> 00:36:05,270
الآن. هنا. هذا هو سر من أمكِ وأخيكِ

455
00:36:05,270 --> 00:36:08,040
! أبي

456
00:36:09,340 --> 00:36:11,810
لقد ربيت طفلتي خطئاً ، صحيح ؟

457
00:36:11,810 --> 00:36:16,510
هذا هو فقط بيننا ، ولكن ها رو بصراحة لا تملك العقل للدراسة

458
00:36:16,510 --> 00:36:21,340
أنهُ ليس كأن درجاتها سترتفع حتى عندما تلصق مؤخرتها بالكرسي <br> هذا صحيح

459
00:36:21,340 --> 00:36:25,530
أنا لا أفعل أي شيءٍ سيئ . أنا فقط مشغولة بمطاردة جون يونغ

460
00:36:25,530 --> 00:36:28,870
صحيح . أحسنتِ يا أبنتي

461
00:36:28,870 --> 00:36:34,200
هذه... عضــو البـ .. لا، والد ها رو . أنت أخذت خطوة صعبة اليوم

462
00:36:34,200 --> 00:36:37,350
لنلتقط صورة تذكارية للحفل

463
00:36:37,350 --> 00:36:40,140
لا . لا، سيدتي. أنا بخير

464
00:36:40,140 --> 00:36:42,950
هنا، أنا إلتقطها

465
00:36:42,950 --> 00:36:45,800
! واحد ، أثنان ، ثلاثة

466
00:36:50,890 --> 00:36:58,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

467
00:37:12,400 --> 00:37:16,150
<i> ! كن بصحة ، شين جون يونغ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

468
00:37:19,130 --> 00:37:22,860
<i> ! كن بصحة ، شين جون يونغ ! كن بصحة ، شين جون يونغ </i>

469
00:37:25,910 --> 00:37:31,380
♬ <i> يوم آخر قد مر </i> ♬

470
00:37:32,430 --> 00:37:38,040
♬ <i> كما لو أن شيئاً لم يحدث </i> ♬

471
00:37:39,030 --> 00:37:44,230
♬ <i> على الرغم من أنني أحاول أن أواسي نفسي </i> ♬

472
00:37:44,230 --> 00:37:47,660
♬ <i> بقول بأن كل شيء على ما يرام ، أن كل شيء على ما يرام </i> ♬

473
00:37:47,660 --> 00:37:51,590
♬ <i> و لكنني لستُ على ما يرام </i> ♬

474
00:37:52,530 --> 00:37:58,260
♬ <i> بعد ترككِ تذهبين </i> ♬

475
00:37:59,530 --> 00:38:04,920
♬ <i> قلبي هو فارغ و مُتخلى عنه </i> ♬

476
00:38:06,050 --> 00:38:11,320
♬ <i> ولكن هذا الفراغ لا يمكن ملئُه </i> ♬

477
00:38:11,320 --> 00:38:18,900
♬ <i> شخصٍ آخر عداكِ </i> ♬

478
00:38:19,910 --> 00:38:26,650
♬ <i> كلا عينيكِ و لمستكِ </i> ♬

479
00:38:26,650 --> 00:38:33,300
♬ <i> أبقي الآن بجانبي مثل الرياح العليلة </i> ♬

480
00:38:33,300 --> 00:38:41,570
♬ <i> في رأسي لا يوجد سوى صورتكِ </i> ♬

481
00:38:41,570 --> 00:38:49,160
♬ <i> لا يوجد مكان يمكنني العودة إليه الآن </i> ♬

482
00:38:54,480 --> 00:38:59,050
♬ <i> و لا أستطيع أن أرى أي شيء </i> ♬

483
00:39:01,230 --> 00:39:04,810
♬ <i> أفتقدكِ ، أحبكِ </i> ♬

484
00:39:04,810 --> 00:39:13,340
♬ <i> ولكن لا بد لي من ترك كل قطعكِ تذهب </i> ♬

485
00:39:14,520 --> 00:39:17,620
<i> لا تقعي بحب أخيكِ جون يونغ </i>

486
00:39:19,860 --> 00:39:25,190
<i> إذا قضيت بشكلٍ مستمر الوقت معه، فقد تقعين بحبه على وجه اليقين </i>

487
00:39:26,490 --> 00:39:28,910
<i> لا تحلمي حتى بذلك </i>

488
00:39:31,280 --> 00:39:35,900
<i> جون يونغ هو الآن شخص مختلف تماماً عن العالم الذي تعيشين فيه </i>

489
00:39:35,910 --> 00:39:42,560
♬ <i> كلا عينيكِ و لمستكِ </i> ♬

490
00:39:42,560 --> 00:39:49,310
♬ <i> أبقي الآن بجانبي مثل الرياح العليلة </i> ♬

491
00:39:49,310 --> 00:39:57,580
♬ <i> في رأسي لا يوجد سوى صورتكِ </i> ♬

492
00:39:57,580 --> 00:40:05,290
♬ <i> لا يوجد مكان يمكنني العودة إليه الآن </i> ♬

493
00:40:08,560 --> 00:40:15,560
♬ <i> في رأسي يوجد مجرد صورة. في رأسي يوجد مجرد صورة </i> ♬

494
00:40:15,560 --> 00:40:18,910
♬ <i> أنتِ الوحيدة. أنتِ الوحيدة </i> ♬

495
00:40:18,910 --> 00:40:22,370
♬ <i> أنتِ الوحيدة. أنتِ الوحيدة </i> ♬

496
00:40:22,370 --> 00:40:25,800
♬ <i> أنتِ حبي الحقيقي. أنتِ حبي الحقيقي </i> ♬

497
00:40:25,800 --> 00:40:33,260
♬ <i> أنتِ حبي الحقيقي</i> ♬

498
00:40:51,950 --> 00:40:53,470
<i>أنتَ ذاهب إلى مكتب المُدعي العام, أليس كذلك؟</i>

499
00:40:53,470 --> 00:40:57,330
<i>حلمي هوَض بإن أُصبح مدعي عام أيضاً.</i>

500
00:40:57,330 --> 00:41:01,900
<i>-لاحقاً, لنرى بعضنا مرة أُخرى كمبتدأ.<br> أجل.</i>

501
00:41:01,900 --> 00:41:05,940
<i>ما هوَ إسمُك ؟ منذ أنَكَ مبتدأ سألتقي بكَ لاحقاً . </i>

502
00:41:05,940 --> 00:41:07,800
<i>أنا بحاجة لتوقيع ذلك وإعطاءهُ لك. </i>

503
00:41:07,800 --> 00:41:09,920
<i>المرة القادمة.</i>

504
00:41:09,970 --> 00:41:16,290
<i>سأدرُس بِجد و سآعود مجدداً مع شِهادة النجاح , لذلك أعطيها لي في ذلك الوقت.</i>

505
00:41:16,290 --> 00:41:19,280
<i>سأُعطيك إسمي أيضاً إذاً. </i>

506
00:41:20,240 --> 00:41:26,260
سين جون يونغ , أعتقد بإنكَ لن تعود مرةً أُخرى لكتاب القانون

507
00:41:34,370 --> 00:41:37,210
أين تقول ذهبَ البرلمان ؟

508
00:41:40,520 --> 00:41:43,310
إلى حفلة سين جون يونغ؟

509
00:41:44,110 --> 00:41:47,790
لِماذا سيكون هوَ هُناك؟

510
00:41:47,790 --> 00:41:50,770
<i>بسبب ها روو ,ذهبَ إلى هُناك لمرافقتها .</i>

511
00:41:51,730 --> 00:41:53,350
ماذا؟

512
00:42:22,110 --> 00:42:26,500
<i>حفلة الكونسرت لسين جون يونغ مباشرة <br>مبُاشِر</i>

513
00:42:26,570 --> 00:42:30,610
♬ <i>أفكر لكِ طوال اليوم </i> ♬

514
00:42:32,650 --> 00:42:36,580
♬ <i>قلبي دافئ</i> ♬

515
00:42:39,010 --> 00:42:41,200
قلتَ لكَ بإن تقشر البصل , إذاً ما الذي تفعلهُ هُنا؟

516
00:42:41,200 --> 00:42:43,230
كنتَ أُشاهد حفلة كونسرت سين جون يونغ

517
00:42:43,230 --> 00:42:44,710
ماذا؟

518
00:42:44,710 --> 00:42:48,140
لكن لم أستطيع إيجاد أيَ شيءٍ لديس

519
00:42:48,140 --> 00:42:50,870
أنا كرجُل معجبٌ بِه إنهُ رائع

520
00:42:50,870 --> 00:42:54,570
إذهب للداخل وقشر البصل و قشر الثوم أيضاً

521
00:42:56,620 --> 00:43:01,560
ما الذي تقولهُ " "شيي" أيضاً؟ هل قمتَ بلعني الآن ؟ أنتَ ال**-

522
00:43:01,560 --> 00:43:05,140
لِماذا تفرغين غضبكِ في يونغ ديوك؟

523
00:43:05,140 --> 00:43:09,280
أوبا, أين كنتَ طوال اليوم؟ لقد تركتَ المطعم الخاص بكَ وقد ظهرتَ الآن فقط؟

524
00:43:10,020 --> 00:43:11,790
ما هذا؟

525
00:43:18,180 --> 00:43:19,490
ما هذا؟!

526
00:43:19,490 --> 00:43:22,490
هذه أموال الديون المستحقة لجوك يونغ أرجعِيها إذا لجون يونغ

527
00:43:22,490 --> 00:43:26,170
- اوبا .<br> - مرت ثلاث سنوات أخبرته بوضوح كي يعطيها كُلها إلى جون يونغ

528
00:43:26,170 --> 00:43:31,640
أرجعتها إليكِ الآن بسبب أن بيضة سيئة إعترضت الوسط

529
00:43:32,470 --> 00:43:35,230
من أين وجدتَ كل تلك الأموال ؟

530
00:43:35,230 --> 00:43:38,360
ذهبت وأحضرت المال من صديقي

531
00:43:38,360 --> 00:43:43,270
الذي قد إقترض مني المال في ذلكَ الوقت , أخرجته من إيداع منزلي

532
00:43:43,270 --> 00:43:44,710
و يمكنكِ أن تأخذ الفائدة الخارجة من راتبي

533
00:43:44,710 --> 00:43:46,700
- أوبا!<br> -أه

534
00:43:46,700 --> 00:43:52,670
هو مثل بإنهُ تم رفع عبءٍ يبلغ من العمر خمس سنوات الثقيلة قبالة صدري! أنا مرتاح جداً!

535
00:43:55,630 --> 00:43:58,530
أنا لستُ مدين لكِ بشيٍ الآن

536
00:43:58,530 --> 00:44:03,870
نحن مالياً ,ونفسياً وكرجُل -وإمرأة

537
00:44:03,870 --> 00:44:07,190
حتى الآن

538
00:44:08,350 --> 00:44:11,290
أيضاً, لندع هذا الشيء نقي الآن

539
00:44:11,290 --> 00:44:16,120
جوو يونغ لم يتخلى عن مدرسة القانون بسبب حادثة جوك يونغ

540
00:44:16,120 --> 00:44:20,800
واحد , لسبب غير مؤكد أنا لا أعرف الكثير بِشأن إنخفاض سين جون يونغ لأول مرة من الكلية.

541
00:44:20,800 --> 00:44:25,750
إثنان, جوك يونغ جرى لهُ حادث و ثلاثة !

542
00:44:25,750 --> 00:44:32,230
أصبحَ جون يونغ من المشاهير , وحصل على عقدِه , وأستقرَ حادث جوك يونغ

543
00:44:32,230 --> 00:44:36,220
يُمكنكِ تذكر الترتيب الصحيح؟ هذا يكفي

544
00:44:42,750 --> 00:44:46,460
هنا! إنهُ هُنا!

545
00:44:46,460 --> 00:44:49,090
لقدإستمريت بالنظر إليك , وهذا هوَ أفضل ماقمتَ به

546
00:44:49,090 --> 00:44:51,360
هنا, خذ بعض َ الماء

547
00:44:53,590 --> 00:44:57,310
ها أنتَ ذا <br>- حسنا,بعدَ إنتهاءالضيف من الغناء إنها الأغنية الأخيرة ,

548
00:44:57,310 --> 00:45:01,560
لذلك فقط تحلى ببعض الطاقة , حسناً, النجم شين ؟ آجا! "بمعنى تشجع"

549
00:45:01,560 --> 00:45:04,300
أجل, ياه!

550
00:45:13,180 --> 00:45:16,230
-لقد مرَ وقت منذُ أخر كونسرت ,صحيح؟ <br> -أجل

551
00:45:16,230 --> 00:45:19,330
هل يُمكنكَ مشاركة أفكارك حولَ هذا الموضوع معنا؟

552
00:45:21,260 --> 00:45:23,320
من ذلِك الرجُل؟

553
00:45:24,060 --> 00:45:25,410
نعم؟

554
00:45:27,630 --> 00:45:33,560
الذي بالإتصال بهاتفك الليلة الأخيرة كان مُسجل في هاتفك بإسم "زوجي"

555
00:45:34,330 --> 00:45:37,630
<i> قومي بتغيير الموضوع. </i>

556
00:45:37,630 --> 00:45:39,320
حبيبك؟

557
00:45:39,990 --> 00:45:46,610
في طريقي إلى قاعة الحفل في وقت سابق، رأيتُ بعض المشجعين الذين جاءوا من منتصف الطريق من جميع أنحاء العالم لرؤيتك.

558
00:45:46,610 --> 00:45:47,690
هل يمكنكَ قولَ مرحباً لهم ــــ

559
00:45:47,690 --> 00:45:49,590
إنهُ حبيبك , صحيح؟

560
00:45:52,670 --> 00:45:56,830
ماذا تناولت البارحة؟ ماذا تناولتَ في أيام الكونسرت "الحفلة" ــــــ

561
00:45:56,830 --> 00:45:59,450
كم مضى من الوقت وأنتِ تواعدين حبيبك؟

562
00:45:59,450 --> 00:46:01,160
جون يونغ

563
00:46:06,510 --> 00:46:09,820
ما الذي تفعلهُ غالباً عندما تنتهي من حفلات الكونسرت؟ <br> مالذي تفعلهُ اليوم —

564
00:46:09,820 --> 00:46:13,230
صوته لم يكُن بِذلك الروعة . ماذا عن شكله؟

565
00:46:13,230 --> 00:46:18,360
إنطلاقاً من صوتهِ , إنه يبدوا قيبح حقاً حبيبك, أعني

566
00:46:18,360 --> 00:46:21,350
إنهُ ليسَ حبيبي !

567
00:46:21,350 --> 00:46:23,630
عمل جيد !

568
00:46:23,630 --> 00:46:27,100
♬ <i> ربما </i> ♬

569
00:46:28,920 --> 00:46:35,460
♬ <i> الكلام الذي أنوي قوله معروف؟ </i> ♬

570
00:46:35,460 --> 00:46:38,900
♬ <i> لن أقول لكِ قريباً </i> ♬

571
00:46:41,070 --> 00:46:45,250
♬ <i> لن أقول لكِ قريباً </i> ♬

572
00:46:47,300 --> 00:46:51,370
♬ <i> هل تتذكرين؟ </i> ♬

573
00:46:52,920 --> 00:46:59,520
♬ <i> المشاعر البدائية التي شعرنا بها؟ </i> ♬

574
00:46:59,520 --> 00:47:09,450
♬ <i> لا أعرف. ربما أنتِ لا تعرفينها أيضاً</i> ♬

575
00:47:12,530 --> 00:47:20,900
♬ <i> لا أتذكر تماماً متي كان هذا </i> ♬

576
00:47:24,530 --> 00:47:33,130
♬ <i>قبل إدراكي، لقد أخذت مكاناً في جزء من قلبي</i> ♬ <br><i>يوجد شخص هنا أُحبه</i>

577
00:47:35,560 --> 00:47:42,940
♬ <i>حتي إن كان الآن، الوقت لم يفوت</i> ♬

578
00:47:42,940 --> 00:47:48,570
♬ <i> لكِ </i> ♬

579
00:47:48,570 --> 00:47:57,570
♬ <i> لذلك، اليوم، سأُجمع شجاعتي، و سأعترف </i> ♬ <br><i>يوجد شيء أريد أن أقوله</i>

580
00:47:58,430 --> 00:48:01,690
ماذا سأفعل إن كان انا ؟

581
00:48:02,490 --> 00:48:08,390
♬ <i> أنا مُعجب بكِ </i> ♬

582
00:48:08,390 --> 00:48:14,470
♬ <i> أنا أُحبك</i> ♬

583
00:48:14,470 --> 00:48:24,600
♬ <i>لا تترددي أكثر من هذا. إذا كُنتِ تشاركيني نفس الشعور </i> ♬

584
00:48:26,390 --> 00:48:32,410
♬ <i> إعطني يدك</i> ♬

585
00:48:32,410 --> 00:48:39,810
♬ <i>في اللحظة التي نمسك في أيدينا و نواجه بعضنا </i> ♬

586
00:48:39,810 --> 00:48:49,820
♬ <i> سنكون دائماً سوياً</i> ♬

587
00:49:20,510 --> 00:49:26,380
♬ <i> أنا مُعجب بكِ </i> ♬

588
00:49:26,380 --> 00:49:32,470
♬ <i> أُحبك </i> ♬

589
00:49:32,470 --> 00:49:36,290
♬ <i> لا تترددي أكثر من هذا </i> ♬

590
00:49:36,290 --> 00:49:40,420
<i>مئة سنة سعيدة أُحبك , إيول </i><br> ♬ <i>إن كُنت تبادليني نفس الشعور </i> ♬

591
00:49:44,430 --> 00:49:50,400
♬ <i> إعطني يدك </i> ♬

592
00:49:50,400 --> 00:49:57,840
♬ <i>في اللحظة التي نمسك في أيدينا و نواجه بعضنا </i> ♬

593
00:49:57,840 --> 00:50:06,740
♬ <i> سنكون دائماً سوياً</i> ♬

594
00:50:15,220 --> 00:50:17,700
ها رو ! خذ نظرة في هذا!

595
00:50:19,160 --> 00:50:20,560
هيول

596
00:50:21,200 --> 00:50:22,420
هيول!

597
00:50:27,180 --> 00:50:30,000
<i>بأستثناء! شين جون يونغ هوية هذه الفتاة، وجدنها أخيرا</i><br>نجاح باهر، ما هو هذا؟

598
00:50:30,000 --> 00:50:33,800
جون يونغ لذلكالطبق من الماء — لا, المنتجة نو إيول...

599
00:50:33,800 --> 00:50:37,860
فور كتابة المقالات الاقتراح، برزت هذا الأمر أيضا

600
00:50:37,860 --> 00:50:39,280
جون يونغ، أن الوغد، أين هو الآن؟

601
00:50:39,280 --> 00:50:41,540
إنهُ هنا

602
00:50:41,540 --> 00:50:47,140
انه التعيس من هذا القبيل بعد أن اقتراحه رفض أمام كل من المعجبين به

603
00:50:47,140 --> 00:50:49,340
إنه غالباً يرغب بالموت أيضا

604
00:50:52,370 --> 00:50:53,870
ما هذا؟

605
00:50:55,170 --> 00:50:56,870
لقد سألت ما هذا؟!

606
00:50:57,740 --> 00:51:02,410
هذه هي الصورة وقال زميل في المدرسة الثانوية لا ايول لأنها أخذت وقتا طويلا قبل. أنه جاء على العالمي

607
00:51:02,410 --> 00:51:04,210
هل قاَمَ أحدُ بِسؤالك؟

608
00:51:08,640 --> 00:51:11,090
ما هذا؟ هل تستُخدم لمواعدة المنتجة نو ؟

609
00:51:11,090 --> 00:51:14,370
" نو ايول سرقة صديقها صديقتها، سين جون يونغ

610
00:51:15,740 --> 00:51:17,870
تم كشف الظروف الشخصية للمديرة التنفيذية نو ايول

611
00:51:17,870 --> 00:51:20,710
التعليقات لا تمزح

612
00:51:20,710 --> 00:51:25,530
"الجميع في سويوري يعرف القصة كلها. صديق نو ايول وأصبح فوضى كاملة"

613
00:51:25,540 --> 00:51:27,670
حتى أنها حاولت الإنتحار؟

614
00:51:27,670 --> 00:51:30,040
" هل سين جون يونغ مجنون ليواعد فتاة كهذه؟"

615
00:51:30,040 --> 00:51:33,180
"لا يصدق. ومن الواضح حفار الذهب"

616
00:51:33,180 --> 00:51:35,390
أنا سأُجن

617
00:51:39,140 --> 00:51:41,420
من هذا؟ من قال ذلك؟

618
00:51:41,420 --> 00:51:46,060
"أصبح عدد المعجبين الحمقى"، "لأنه ذهب مجنون أكثر من فتاة، غير أن شيئا ما يجب القيام به لجمهوره؟

619
00:51:46,060 --> 00:51:48,120
كيف سأغادر نادي معجيبن سين جون يونغ ؟"

620
00:51:48,120 --> 00:51:49,050
إستمري بالقراءة

621
00:51:49,050 --> 00:51:52,340
"الفتاة التي أغوته والرجل الذي إنخدع بذلك، جميعهم متشابهون"

622
00:51:52,340 --> 00:51:56,490
قلنا تصوير فيلم وثائقي، وليس "لقد تزوجنا".

623
00:51:56,490 --> 00:52:00,340
"معاييره بالنسبة للفتيات..."

624
00:52:02,580 --> 00:52:06,000
لقطة جميع التعليقات وتقديم تقرير عنها إلى الشرطة لمقاضاتهم

625
00:52:06,040 --> 00:52:11,280
لثرثرة الهراء حول الموضوع، سأقابلهم وجهاً لوجه وسأقتلهم بيدي

626
00:52:11,280 --> 00:52:18,240
،لكن تلك ليست المشكلة. إن أصبحَتْ مكروهة <br> أعتقد بأن المديرة التنفيذية نو ايول في خطر اكبر

627
00:52:44,850 --> 00:52:48,930
تلكَ هي نو إيول ,صحيح؟ واو... إنها مُخيفة

628
00:52:48,930 --> 00:52:51,330
ما المشكله مع ملابسها؟

629
00:52:53,150 --> 00:52:56,150
ما الذي تقوم بفعله؟ من تظن هذه الفتاة نفسها ؟

630
00:52:56,150 --> 00:53:00,800
لا بد وأنها تغزّلت بشين جون يونغ اولاً. هل تصغي إلينا حتى؟

631
00:53:06,240 --> 00:53:08,000
أنتِ حقيرة

632
00:53:10,860 --> 00:53:12,500
هل تقولين ذلك لي؟

633
00:53:15,740 --> 00:53:17,590
ماذا حفارة الذهب

634
00:53:18,750 --> 00:53:21,370
يا هذه, حفار ذهب؟ من حفار الذهب؟

635
00:53:27,310 --> 00:53:35,240
آه,الجميع جداً غاضب بشأن حدث عرض الزواج

636
00:53:36,880 --> 00:53:40,520
لكن كلَ ذلك كان كذب كل التخطيط

637
00:53:41,940 --> 00:53:45,960
هل أعتقدتم حقاً بإنََ ذلك قد يكون حقيقة؟

638
00:53:58,440 --> 00:54:00,070
ما الذي تفعليه؟ أرجوكِ لا تقومي بتصويري

639
00:54:00,070 --> 00:54:04,350
تهانينا! حتى أنك حصلت على مثل هذا الاقتراح باهظة من شين جون يونغ

640
00:54:04,350 --> 00:54:05,470
إنهُ ليس كذلك

641
00:54:05,470 --> 00:54:09,770
لقد سمعت بانكم أنتِ و سين جون يونغ كنتم ثنائي منذ أيام الثانوية

642
00:54:09,770 --> 00:54:12,270
من؟ من قالَ ذلك؟

643
00:54:14,140 --> 00:54:17,470
أرجوكِ توقفِ عن قول الشائعات, وأبعدي الكاميرا

644
00:54:17,470 --> 00:54:22,110
ألا تعلمين بأن الانترنت مجنون بكِ حالياً؟

645
00:54:33,140 --> 00:54:34,780
أرجوكم توقفوا

646
00:54:34,780 --> 00:54:37,720
دون تأكيد واضح، انها مجرد شائعة. وجودك مثل هذا يبدو وكأنه انتهاك واضح للحقوق المدنية بالنسبة لي

647
00:54:37,720 --> 00:54:39,160
أجاشي

648
00:55:34,100 --> 00:55:35,500
هل أنتَ زوجها؟

649
00:55:38,980 --> 00:55:41,760
هذا النوعمن الأشياء لاينفع على كل حال

650
00:55:45,540 --> 00:55:47,900
إن الكاميرات ستلتقط كل هذا. هل انتَ موافق على ذالك؟

651
00:55:49,700 --> 00:55:51,900
من الآن فصاعدا، والناس سوف تعتقد أن هذا هو حقيقي

652
00:56:01,440 --> 00:56:03,440
إنهُ لا يهم

653
00:56:05,120 --> 00:56:10,540
هل لا بأس معك بكونك يد أخرى, لا بأس بذلك؟ أنا بالفعل من المشاهير الذين وجههم في كل مكان.

654
00:56:10,540 --> 00:56:16,000
إذا كنت استولت عليها تلك الكاميرا، فإنه البث يكون سوى مسألة وقت قبل أن يتم نشر الصورة

655
00:56:20,270 --> 00:56:22,670
آوه! سين جون يونغ, تعالَ خارجاً

656
00:56:28,560 --> 00:56:31,400
سين جون يونغ أوبا ّ!

657
00:56:57,140 --> 00:57:06,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

658
00:57:26,530 --> 00:57:31,950
<i>♬ لا ترمني. لا تهجرني ♬</i>

659
00:57:31,970 --> 00:57:38,610
<i>♬ حتى وإن جعلتني أبكي مرة أخرى، و اوه، حتى وإن جرحتني ♬</i>

660
00:57:38,610 --> 00:57:43,710
<i>♬ لكن ارجوك إعلم على الأقل ♬</i>

661
00:57:43,710 --> 00:57:50,590
<i>♬ أنا أخبرك، أنت حبي الأخير ♬</i>

662
00:57:50,590 --> 00:57:55,730
<i>♬ لا ترمني. لا تهجرني ♬</i>

663
00:57:55,730 --> 00:58:02,690
<i>♬ ارجوك لا تتركني، أنت الوحيد من اجلي ♬</i>

664
00:58:02,690 --> 00:58:07,710
<i>♬ لا تذهب ‘ن كنتَ تحبني♬</i>

665
00:58:07,710 --> 00:58:10,180
<i>♬ لا تتركني خلفك♬</i>

666
00:58:10,180 --> 00:58:17,530
<i>♬ كن بجانبي الى الأبد، غداً أيضاً ♬</i>

667
00:58:17,530 --> 00:58:22,810
<i>♬ عندما تكون معي بين ذراعيك ♬</i>

668
00:58:22,810 --> 00:58:29,700
<i>♬ قلبي يخفق، أنت تحرك قلبي ♬</i>

669
00:58:29,700 --> 00:58:33,810
<i>♬ هلا أخبرتي مرة واحدة ♬</i>

670
00:58:33,810 --> 00:58:37,200
<i> المغــرم الطائــــش <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i> <i>♬ بأنك تحبني ♬</i>

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

671
00:58:37,200 --> 00:58:39,520
دعونا الآن، حسنا؟

672
00:58:39,520 --> 00:58:41,740
جماهير جون يونغ تسير بقتلها قريبا

673
00:58:41,740 --> 00:58:45,300
بسبب ما قمت به، وأنا لا يمكن أن تذهب إلى ايول

674
00:58:45,300 --> 00:58:48,160
واسمحوا لي أن اغرق واموت. أنا لا أريد حقا أن اعيش على أي حال

675
00:58:48,160 --> 00:58:50,820
التي النفسية، حقا

676
00:58:50,820 --> 00:58:52,800
شين جون يونغ! أين أنت؟

677
00:58:52,800 --> 00:58:54,120
وقالت انها تقع في المحيط؟

678
00:58:54,120 --> 00:58:58,740
كنت حفار الذهب في البلاد. لقد تم كشف من الملابس الداخلية الخاصة بك إلى التركيب الخاص بك

679
00:58:58,740 --> 00:59:02,780
<i>ايول، أيجدر بي التخلي عن كل شيء وأترككِ تذهبين إليه؟ </i>

680
00:59:02,830 --> 00:59:08,060
<i>♬ إبقَ الى جانبي. حتى الغد ♬</i>

