﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,182
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:10,220 --> 00:00:14,140
<i> الحلـقــــ 9 ــــة </i>

3
00:00:25,800 --> 00:00:30,570
<i> هذه هي الفتاة التي أحبها يا أمي . لقد أخبرتكِ عنها من قبل، أليس كذلك؟ </i>

4
00:00:30,570 --> 00:00:35,400
لحوالي تسع سنوات ، لقد كنت أفكر بها و لم أفهم لماذا أهتم بها كثيراً

5
00:00:35,400 --> 00:00:40,930
حتى أدركت يقيناً ، منذ حوالي خمسة عشر يوماً ، بأنني أحبها كثيراً

6
00:00:40,930 --> 00:00:48,350
♬ <i> الكلمات الغير معلنة في عمق قلبي </i> ♬

7
00:00:48,350 --> 00:00:54,680
♬ <i> تنتظر لأجلكِ </i>♬

8
00:00:55,760 --> 00:01:01,750
♬ <i> إذا أنتِ أخذتِ خطوة أقرب </i>♬

9
00:01:01,750 --> 00:01:05,610
... الكاميرات لابد أنها تلتقط كل شيء. فهل هذا ما يرام معك؟ مع الكل يشاهد <br> ♬<i> الدموع التي أقمعها في عمق قلبي قد تقع </i>♬

10
00:01:05,610 --> 00:01:09,110
♬ <i> أنا أخشى الدموع المكبوته في أعماق قلبي ستتدفق </i>♬

11
00:01:09,110 --> 00:01:12,730
أنا لا أهتم على الإطلاق <br> ♬<i> إذا ربما </i>♬

12
00:01:12,730 --> 00:01:17,940
♬ <i> أنتِ تشعرين بنفس الطريقة </i>♬

13
00:01:17,940 --> 00:01:20,530
♬<i> أقتربي قليلاً </i>♬

14
00:01:20,530 --> 00:01:25,200
إلا يمكنكِ الرؤية ؟ هل تعرفين ماذا فعلت بسببكِ ؟

15
00:01:25,200 --> 00:01:28,240
♬<i> عندما أرى دموعكِ تبقي تموج </i>♬

16
00:01:28,240 --> 00:01:30,600
أنا لا شيء بالنسبة لكِ ؟

17
00:01:30,600 --> 00:01:33,540
ماذا علي أن أفعل؟ <br>♬<i> و التيار لا نهاية له </i>♬

18
00:01:33,540 --> 00:01:38,420
... هذه الغبية التي أدارت ظهرها لي <br> ♬<i> في النهاية . فقط قلبي يتألم </i>♬

19
00:01:38,420 --> 00:01:43,500
إلن تمنحيني حتى نظرة <br> ♬<i> إذا أصبحتِ متعبة </i> ♬

20
00:01:43,500 --> 00:01:47,910
هي فقط تنظر لذلك الوغد الذي تركها ورائه . ماذا علي أن أفعل ؟ <br> ♬<i> من قمع الشوق <br></i>♬

21
00:01:47,910 --> 00:01:55,380
♬<i> خذي يدي ♬<br>♬ أنا أحبكِ </i>♬

22
00:01:55,380 --> 00:01:59,020
♬<i> عندما أرى دموعكِ تبقي تموج </i>♬

23
00:01:59,020 --> 00:02:04,680
لا تستمعي إلى كل هؤلاء الأوغاد و أرجوكِ <br>♬ <i> و التيار لا نهاية له </i>♬

24
00:02:04,680 --> 00:02:05,950
فقط أستمعي إلى ما أقوله

25
00:02:05,950 --> 00:02:09,960
♬ <i> في النهاية . فقط قلبي يتألم </i>♬

26
00:02:09,960 --> 00:02:15,560
أنا أحبكِ يا ايول. أنا أحبكِ <br>♬<i> إذا متعبة من قمع الشوق </i>♬

27
00:02:15,600 --> 00:02:19,300
أنا أحبكِ يا ايول

28
00:02:19,350 --> 00:02:27,100
♬<i> خذي يدي ♬<br>♬ أنا أحبكِ </i>♬

29
00:03:03,390 --> 00:03:09,410
<i> مرحباً ؟ هل هذا هو منزل شين جون يونغ ؟ </i>

30
00:03:11,150 --> 00:03:12,930
نو ايول ؟

31
00:03:12,930 --> 00:03:19,120
قررت أن أصدقك هذه المرة فقط

32
00:03:22,480 --> 00:03:26,960
<i> مرحباً ؟ شين جون يونغ ؟ هل تستمع ؟ </i>

33
00:03:26,960 --> 00:03:28,340
أنا لم أسمعكِ . ماذا قلتِ للتو؟

34
00:03:28,340 --> 00:03:31,680
<i>... هذا سأحاول لمرة واحدة </i><br> هذا جيد . لا تقولي أكثر من ذلك

35
00:03:31,680 --> 00:03:33,550
لا تقولي أي شيء

36
00:03:33,550 --> 00:03:38,280
أنا قادم إليكِ للتأكد من ذلك وجهاً لوجه

37
00:05:28,270 --> 00:05:31,450
دعينا فقط نبقى هكذا لبعض الوقت

38
00:05:46,380 --> 00:05:49,520
أنا لا أحب الأمعاء . فرائحتها فظيعة

39
00:05:49,520 --> 00:05:54,750
أختي ، نحن نشويها لمرة واحدة حتى أنها لذيذة جداً

40
00:05:54,750 --> 00:05:58,290
! تناولوا البعض. آه ، أخي

41
00:06:03,600 --> 00:06:07,690
ايول كانت تنتظرك في وقتٍ سابق ، و هي غادرت منذ فترة

42
00:06:08,460 --> 00:06:11,110
أنا لم آتي لأجل ايول. لقد جئت لرؤيتكِ

43
00:06:11,110 --> 00:06:17,980
أنا؟ يجب أنك قد قُلت أنا ! أنا حتى لم أغسل شعري اليوم

44
00:06:20,440 --> 00:06:23,050
ما هو هذا الآن؟

45
00:06:24,220 --> 00:06:28,510
... 1 دولار ، 10 دولار ، 100 دولار ، 1000 دولار

46
00:06:28,510 --> 00:06:30,400
ليس عليك أن تجلب لي هذا النوع من المال

47
00:06:30,400 --> 00:06:32,700
أنا سأحبك حتى لو كنت رجل بلا مأوى و فقير

48
00:06:32,700 --> 00:06:38,450
أرجوكِ أحتفظي بهذا المال و أستخدميه كوسيلة لسداد الوجبات لـ ايول

49
00:06:38,450 --> 00:06:42,910
... ماذا؟ ما أنتِ <br> أنا لن آتي إلى هنا من الآن فصاعداً

50
00:06:44,110 --> 00:06:46,570
و أنا لن أرى ايول مرة أخرى أيضاً

51
00:07:01,420 --> 00:07:07,050
♬ <i> نحن نرتاح كـ نفسٍ واحدة </i> ♬

52
00:07:08,940 --> 00:07:13,650
♬ <i> فقط ليلة واحدة أخيرة هنا </i> ♬

53
00:07:16,060 --> 00:07:27,680
♬ <i> تذكري ما تخلينا عنه ، هذا الحب الذهبي </i> ♬

54
00:07:29,910 --> 00:07:34,230
♬ <i> مساراتنا قد تجاوزت </i> ♬

55
00:07:37,210 --> 00:07:42,720
♬ <i> لكن في آخر مرة سأخذكِ </i> ♬

56
00:07:44,550 --> 00:07:50,610
♬ <i> عندما نكبر بالسن، سنلقي نظرة على </i> ♬

57
00:07:50,610 --> 00:07:56,010
أعتقد أن الدقيقة قد مرت لفترة طويلة

58
00:08:01,700 --> 00:08:07,040
دقيقة واحدة بعد <br> ♬ <i> كنا متجهين، آه </i> ♬

59
00:08:08,750 --> 00:08:12,510
♬ <i> أوه، تحت الأنجاز </i> ♬

60
00:08:15,910 --> 00:08:24,680
♬ <i> آه، قابليني الخميس لأجل الحب الذهبي </i> ♬

61
00:08:25,450 --> 00:08:32,610
♬ <i> لأجل الحب الذهبي </i> ♬

62
00:08:32,610 --> 00:08:39,420
♬ <i> لأجل الحب الذهبي </i> ♬

63
00:08:40,760 --> 00:08:42,860
متى وصلت؟

64
00:08:43,640 --> 00:08:45,730
للتو

65
00:08:45,730 --> 00:08:52,110
هل تعلم ما هو الوقت؟ ما هذا؟ هل حدث شيء ؟

66
00:09:22,550 --> 00:09:25,840
هل ستبى هكذا طوال الليل ؟

67
00:09:27,950 --> 00:09:30,460
عندها سأكون منتشي <br>... آه يا رجل

68
00:09:35,110 --> 00:09:38,680
أخبريني مجدداً ما قُلتيه على الهاتف

69
00:09:42,150 --> 00:09:46,670
... حسناً ، أم

70
00:09:47,400 --> 00:09:56,860
عندما قُلت بأنني أصدقك لهذه المرة الواحدة ، لا يعني حقاً بأنني أصدقك

71
00:09:56,860 --> 00:10:03,340
لذا... أنت الشخص الذي وضع الطعام على مائدتي

72
00:10:04,000 --> 00:10:08,500
و أنها ستكون خسارتي إذا أنا لم أصدق الشخص الذي يضع الطعام على مائدتي

73
00:10:10,880 --> 00:10:14,090
لماذا تستمر بالأبتسام ؟ <br> لأنكِ جميلة

74
00:10:18,970 --> 00:10:21,850
أنتِ حتى أجمل

75
00:10:21,850 --> 00:10:24,240
أنتِ جميلة جداً لدرجة يمكنني الموت

76
00:10:26,840 --> 00:10:30,050
إذا أنا قبلتكِ ، أنتِ ستضربيني صحيح ؟ <br> سأقتلك

77
00:10:32,510 --> 00:10:34,850
... أنت منحرف

78
00:10:37,070 --> 00:10:39,170
أراكِ غداً يا نو ايول

79
00:10:39,170 --> 00:10:43,440
! لنرى بعضنا بعد اليوم، أيضاً ، وفي اليوم التالي

80
00:10:43,520 --> 00:10:47,200
و بعد يوم غد أيضاً

81
00:10:47,200 --> 00:10:50,020
! لنرى بعضنا البعض في أي وقت و في أي مكان، كأننا مجانين

82
00:11:39,190 --> 00:11:42,490
أقطع! لماذا هو صاخب جداً ؟

83
00:11:42,490 --> 00:11:46,390
يا مخرج جو! إلم تكن تجعل هذا الموقع مغلق ؟

84
00:11:46,440 --> 00:11:48,970
بسبب شين جون يونغ و كيم يو نا

85
00:11:48,970 --> 00:11:51,950
هناك الكثير من الصحفيين متجمعين حولهم مما صنع الكثير من الضجيج. أنا آسف

86
00:11:51,950 --> 00:11:54,040
.. اللعنة <br> أنتظر ، أعذرني

87
00:11:56,900 --> 00:11:58,570
! مراسل كيم

88
00:11:58,570 --> 00:12:01,190
! آه يا مدير جانغ . دعنا نُجري مقابلة

89
00:12:01,190 --> 00:12:05,250
يا مراسل كيم... بمجرد الأنتهاء من التصوير

90
00:12:05,250 --> 00:12:09,920
سأحضر كلاً من شين جون يونغ و كيم يو نا لإجراء المقابلة

91
00:12:09,920 --> 00:12:12,610
لذا أرجوكم أنتظروا قليلاً بعد

92
00:12:12,610 --> 00:12:14,720
... الجو بارد جداً <br> أنا آسف

93
00:12:14,760 --> 00:12:18,720
و بما أننا نصور، فأرجو أن تبقوا هادئين ؟

94
00:12:18,720 --> 00:12:21,340
! جميعكم كونوا هادئين ! فنحن نصور

95
00:12:32,520 --> 00:12:35,160
ما .. ما هذا بحق الجحيم ؟

96
00:12:35,160 --> 00:12:39,990
مهلاً . مهلاً ، مهلاً ! ما الأمر مع الطائرات بدون طيار؟ الطائرات بدون طيار؟

97
00:13:14,110 --> 00:13:21,620
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

98
00:13:27,230 --> 00:13:28,190
أنت قد جئت

99
00:13:28,190 --> 00:13:29,900
هل نبدأ؟ <br> أمضي قدماً

100
00:13:29,900 --> 00:13:33,030
حسناً ، لنبدأ

101
00:13:33,030 --> 00:13:36,570
هذه هي المرة الأولى التي تخرجا بها لعقد أجتماع رسمي بعد الأنباء عن مواعدتكما

102
00:13:36,570 --> 00:13:40,400
هل يمكنكما قول كلمة لنا؟

103
00:13:45,170 --> 00:13:50,230
أنا آسفة بأنكم نزلتم كل هذا الطريق بسببنا

104
00:13:50,230 --> 00:13:55,070
سنستمر في زراعة حبنا في المستقبل . شكراً لكم

105
00:13:55,080 --> 00:13:56,180
<i> لطيف </i>

106
00:13:57,600 --> 00:14:00,450
شين جون يونغ، أرجو أن تقول شيئاً أيضاً ؟

107
00:14:02,880 --> 00:14:04,610
<i> جون يونغ، قُل شيئاً . قُل ذلك </i>

108
00:14:06,740 --> 00:14:14,800
أوم... على الرغم من أننا مشاهير و شخصيات عامة

109
00:14:14,800 --> 00:14:23,960
قبل ذلك ، أعتقد بأن لدينا الحق كـ أنسان أساسي و حقوق الشخصية لتكون محمية كـ بشر

110
00:14:27,030 --> 00:14:33,360
أنا بجدية في حيرة حول ما إذا كان

111
00:14:35,870 --> 00:14:38,650
علي الأستمرار بالبقاء في المكان

112
00:14:40,530 --> 00:14:47,160
حيث حبي يخضع للقيل والقال من الناس و الشخص الذي أحبه

113
00:14:47,200 --> 00:14:51,900
هو مكروه و ممزق الى أشلاء من قبل الناس

114
00:14:54,670 --> 00:14:57,030
عندما هي لم تفعل شيئاً خطئاً

115
00:14:57,050 --> 00:14:59,860
مهلاً ، ماذا يعني بقول كل هذا ؟

116
00:15:04,610 --> 00:15:06,240
لنستمر بالأستماع

117
00:15:06,240 --> 00:15:10,300
المقابلة عن مواعدتي ستنتهي هنا

118
00:15:10,300 --> 00:15:13,380
من الآن فصاعداً ، أنا لن أقوم بأي نوع من المقابلات بعد الآن

119
00:15:13,400 --> 00:15:16,560
إذا كنتم لا تزالون تريدون أن تروني بالجوار كـ المشهور شين جون يونغ

120
00:15:16,560 --> 00:15:22,190
إذن أطلب منكم جميعاً أن تسيطروا على أنفسكم من الفضول المفرط

121
00:15:23,710 --> 00:15:25,280
ما كان هذا ؟

122
00:15:25,280 --> 00:15:28,280
! جون يونغ ! جون يونغ

123
00:15:33,560 --> 00:15:35,630
! منتجة نو ايول

124
00:15:35,630 --> 00:15:42,030
أيمكنك رجاءاً قول كلمة عن كونكِ أصبحتِ حفارة الذهب الوطنية بسبب شين جون يونغ ؟

125
00:15:42,030 --> 00:15:45,130
أرجوكِ قولي شيئاً

126
00:15:47,280 --> 00:15:49,290
ليس لدي ما أقوله

127
00:15:49,290 --> 00:15:54,120
إليست كيم يو نا حقاً تستخدم كنوع من الدرع؟

128
00:15:54,200 --> 00:15:59,780
شين جون يونغ ، من خلال الأتفاق مع الأستراتيجية لوكالته

129
00:15:59,780 --> 00:16:02,700
هو خداع الجمهور مرة أخرى من أجل حمايتكِ

130
00:16:03,590 --> 00:16:06,530
يا مراسلة ، إلستِ تكونين قاسية جداً بكلماتك؟

131
00:16:06,530 --> 00:16:09,310
هل خمنت خطئاً ؟

132
00:16:11,010 --> 00:16:17,310
نعم، أنتِ على خطأ . فأنا أحب شخصاً آخر الذي هو أفضل بكثير من شين جون يونغ

133
00:16:17,310 --> 00:16:19,490
هل تتوقعين مني أن أصدق ذلك؟

134
00:16:19,490 --> 00:16:23,580
شين جون يونغ قد يكون نجم كبير، و لكنهُ ليس نوعي

135
00:16:23,580 --> 00:16:28,490
فقط لمعلوماتكِ ، أنا معجبة كبيرة بـ سيو يون وو

136
00:16:33,870 --> 00:16:37,200
ماذا بحق الجحيم ؟

137
00:16:48,800 --> 00:16:51,810
لماذا ذكرت سيو يون وو؟

138
00:16:51,810 --> 00:16:55,330
! أنت طعنتِ لأنكِ كنتِ في حيرة يا حمقاء ؟

139
00:17:00,470 --> 00:17:03,400
إذن أنتِ من معجبي سيو يون وو؟

140
00:17:03,400 --> 00:17:06,650
هو مثل كازانوفا مجنون

141
00:17:06,650 --> 00:17:09,310
أخرج ، أسرع ! ما لو كان الناس ينظرون إلينا؟

142
00:17:09,310 --> 00:17:11,260
إذا لم أكن نوعكِ ، إذن ما هو نوعكِ ؟

143
00:17:11,260 --> 00:17:13,740
! أخبرتك أن تخرج

144
00:17:13,740 --> 00:17:17,820
سألت ما هو نوعكِ ؟ سأحاول ضبط نفسي لأتناسب مع نوعكِ ، لذا أخبريني

145
00:17:17,820 --> 00:17:20,000
! أنت بكونك هكذا ستتسبب بالأمساك بنا ، حقاً

146
00:17:20,000 --> 00:17:23,310
الأمساك بماذا؟ حقيقة أنني نوعكِ ؟

147
00:17:23,310 --> 00:17:26,970
! أنت <br> حقيقة أنكِ تحبيني أيضاً ؟

148
00:17:33,480 --> 00:17:37,820
... <i> هذه أنا ، نو ايول </i> شين جون يونغ هو في

149
00:17:37,840 --> 00:17:39,780
! أنت

150
00:17:40,870 --> 00:17:43,480
مرحباً ؟

151
00:17:43,480 --> 00:17:48,040
ما الخطب مع هذا...؟ مرحباً ؟

152
00:17:48,040 --> 00:17:51,270
من الآن فصاعداً ، كل ما يحدث لي هو بسببكِ

153
00:17:51,270 --> 00:17:53,550
ماذا ؟

154
00:18:00,700 --> 00:18:03,560
... هل أنت طالب في المدرسة الأبتدائية

155
00:18:14,070 --> 00:18:15,850
<i> الى : نو ايول </i>

156
00:18:27,580 --> 00:18:30,890
هل علي مساعدتك ؟ <br> أنا لا أعرف إي خاتم علي شرائه لأمرأة

157
00:18:30,890 --> 00:18:34,430
إذا أخبرتني بالمناسبة، فسأقوم ببعض التوصيات

158
00:18:34,430 --> 00:18:38,740
أنها هدية لأمي التي قد خرجت من المستشفى. هل يمكنكِ رجاءاً تقديم بعض التوصيات؟

159
00:18:44,190 --> 00:18:45,900
نعم ؟

160
00:19:14,550 --> 00:19:20,120
يقولون جب إلا تثق بأحد، ولكن من يعرف بأن الوغد سيخدعني؟

161
00:19:20,120 --> 00:19:22,950
هذا الوغد ، لقد كانوا أصدقاء لـ 50 عاماً حتى الآن

162
00:19:22,950 --> 00:19:27,490
أنا أفهم بأنهُ لم يكن شهراً منذ آخر أرسل لك بها المال يا أخي بالقانون

163
00:19:27,490 --> 00:19:31,280
ستؤذين مشاعري إذا تقولين الأمر هكذا

164
00:19:31,300 --> 00:19:33,600
اليوم، أنا لست هنا بسبب المال على الإطلاق

165
00:19:33,600 --> 00:19:39,520
كنت أشعر بالفضول حول كيف هيون جون، أنتِ، أبنه و أبنته حالهم في حياتهم

166
00:19:39,520 --> 00:19:46,290
كنت سأقطع العلاقة بأخينا ، و برؤية ما فعله هيون جون من قبل

167
00:19:46,290 --> 00:19:50,130
أبن أخيهثمل و ضرب شخصاً عن طريق الصدفة

168
00:19:50,130 --> 00:19:54,890
! هو يمكنهُ فقط إجراء مكالمة إلى مفوض الشرطة لوضع حد لذلك لكنهُ تجاهل ذلك بدلاً منه

169
00:19:54,890 --> 00:20:00,510
.. سيوب لديه خدمة ضخمة لشهر واحد <br> لقد تغير الزمن يا أخي بالقانون

170
00:20:00,510 --> 00:20:04,710
ماذا لو المعلومات قد تسربت بأن عضو البرلمان ضغط على مفوض الشرطة؟

171
00:20:04,710 --> 00:20:08,210
يا إلهي ، هل هذا صحيح؟

172
00:20:08,210 --> 00:20:11,700
! لا يوجد شيء لكِ يا أختي بالقانون، لا تعرفين

173
00:20:11,700 --> 00:20:16,200
لا يمكنني أن أفكر بالتقدم بفارق كبير لأنني وغد جاهل

174
00:20:20,450 --> 00:20:25,190
لهذا السبب الناس عليهم التحدث عن هذا النوع الخاص بهم

175
00:20:25,860 --> 00:20:30,720
والدة جون يونغ ملائمة لمستوى جهلي، رغم ذلك

176
00:20:30,720 --> 00:20:35,420
لماذا تجلب هذا الشخص للمناقشة مرة أخرى ؟ <br> لأنني أشعر بالأسف

177
00:20:35,420 --> 00:20:39,560
... إلى الشخص الذي كان يحمل الطفل لهيون جون... للشخص الذي كان بذلك الجمال و اللطف

178
00:20:39,560 --> 00:20:43,880
لأنهُ يزعجني كيف حصلت على المال منكِ و طردتها بنفسي

179
00:20:43,880 --> 00:20:48,510
أعتقد بأنك قد شربت كثيراً يا أخي بالقانون <br> أنا بخير

180
00:20:49,730 --> 00:20:52,380
أنا فقط تناولت نصف زجاجة من السوجو

181
00:20:52,380 --> 00:20:57,180
أنا آسفة . لقد نسيت بأنهُ كان لدي موعد

182
00:20:57,180 --> 00:21:00,080
خذ وقتك للأنتهاء من وجبتك و عُد

183
00:21:05,080 --> 00:21:07,240
هل تظن بأنني متسول ؟

184
00:21:07,240 --> 00:21:10,530
<i> يا إلهي ، هيون جون المسكين </i>

185
00:21:10,530 --> 00:21:16,600
أبنهُ هو نجم مشهور و هو لا يعلم حتى بذلك ، حتى عندما يكون أمامه مباشرةً

186
00:21:16,600 --> 00:21:19,480
... و للطفل الذي ليس له

187
00:21:19,480 --> 00:21:23,150
... يا إلهي طفلي. أبني <br> ! أخي بالقانون

188
00:21:27,810 --> 00:21:30,090
لماذا تصرخين ؟

189
00:21:35,880 --> 00:21:40,440
يا سكرتير كيم ، أنقل 300،000 دولار لحساب أخي بالقانون بحلول صباح الغد

190
00:21:40,440 --> 00:21:43,150
... يجب إلا تدع عضو البرلمان يعرف عن هذا

191
00:22:04,190 --> 00:22:05,610
لا تفعل ذلك يا سكرتير كيم

192
00:22:05,610 --> 00:22:09,160
جي تاي <br> إذا قمت بإرسال بقدر سنت إلى عمي

193
00:22:10,160 --> 00:22:12,630
وأنا لن أدع ذلك يمر

194
00:22:52,600 --> 00:22:55,990
كم أنت تعرف ؟

195
00:22:57,850 --> 00:22:59,650
كل شيء

196
00:22:59,650 --> 00:23:03,440
بقدر ما تعرفين... كل شيء

197
00:23:03,440 --> 00:23:06,260
... حتى عن

198
00:23:06,260 --> 00:23:08,590
هوية أخي شين جون يونغ الحقيقية

199
00:23:15,720 --> 00:23:18,250
أخبري أبي بكل شيء

200
00:23:20,430 --> 00:23:22,860
أخبريه بكل شيء عن كيفية عمي

201
00:23:22,860 --> 00:23:26,120
قد أبتزكِ و أخافكِ

202
00:23:27,390 --> 00:23:30,540
أخبريه بكل شيء <br> لا

203
00:23:31,620 --> 00:23:34,190
والدك سيتركني إذا فعلت

204
00:23:34,190 --> 00:23:38,330
... أمي <br> أنا كنت الأولى لأحبه

205
00:23:38,330 --> 00:23:40,390
... والدك

206
00:23:40,390 --> 00:23:44,480
أنا أحببته قبل أن تحبه شين يونغ أوك

207
00:23:44,480 --> 00:23:48,260
و أنا جعلت والدك على ما هو عليه الآن. فعلت كل شيء

208
00:23:48,260 --> 00:23:53,120
و إذا كان والدك قد واصل الألتقاء بهذه المرأة ، شين يونغ أوك

209
00:23:53,860 --> 00:23:57,290
لربما هو سيظل في هذه الكومة من الطين

210
00:23:57,290 --> 00:24:00,200
نعم ، على الأرجح

211
00:24:00,200 --> 00:24:05,450
لهذا السبب هو سيتفهم ، أياً كان تريدين أخباره

212
00:24:05,450 --> 00:24:09,060
... لذا فقط قولي ذلك <br> عندها هو سيذهب إلى شين يونغ أوك

213
00:24:09,770 --> 00:24:13,080
هو لا يزال يفتقدها كثيراً فهو حتى يراها في أحلامه

214
00:24:13,890 --> 00:24:16,270
و إذا أكتشف بأن لديه أبناً منها

215
00:24:16,270 --> 00:24:18,150
فهو بالتأكيد سيذهب إليهم

216
00:24:18,150 --> 00:24:19,980
أنا ، أيضاً

217
00:24:22,040 --> 00:24:24,400
أنا أبن أبي ، أمي

218
00:24:29,390 --> 00:24:32,480
حتى لو لم يكن دمه الذي يجري عبر عروقي

219
00:24:32,480 --> 00:24:35,300
! أنا أبن تشوي هيون جون ، أيضاً

220
00:24:42,540 --> 00:24:44,020
<i> أبني </i>

221
00:24:47,490 --> 00:24:50,220
! طاب مسائك <br> <i> هل تناولت غدائك حتى ؟ </i>

222
00:24:50,220 --> 00:24:53,040
بالتأكيد. كيف يمكن إلا أكل حتى الآن؟

223
00:24:53,040 --> 00:24:56,740
لماذا تتصل بي في هذه الساعة؟ إلست مشغولاً ؟

224
00:24:56,740 --> 00:24:59,050
<i> أنا أحبك يا أبي </i>

225
00:25:01,840 --> 00:25:03,950
<i> أنا أحبك </i>

226
00:25:05,900 --> 00:25:09,990
حتى لو تكون هكذا، فما زلت لا أستطيع أن أعطيك الكرة الموقعة من غريغ نورمان

227
00:25:12,820 --> 00:25:17,540
لقد وجدت حانة لطيفة. هل ترغب في تناول مشروباً معي هناك ؟ أمي لا تحتاج إلى أن تعرف

228
00:25:17,540 --> 00:25:21,060
<i> أتصل ! كنت أشعر كأن علي الشرب على أية حال </i>

229
00:25:21,060 --> 00:25:23,620
<i> أبني هو الأفضل في الواقع </i>

230
00:25:23,620 --> 00:25:27,600
أتصل بي عندما تنتهي من العمل <br> <i> أنا أحبك يا بُني </i>

231
00:25:40,720 --> 00:25:46,100
♬ <i> مع مذنب ديسمبر البصيص على وجهها </i> ♬

232
00:25:46,610 --> 00:25:53,680
♬ <i> و أحصل على التوتر قليلاً ، أحصل على التوتر قليلاً الآن</i> ♬

233
00:25:53,680 --> 00:25:55,820
♬ <i> في الأثني عشر شهراً </i> ♬

234
00:25:55,820 --> 00:25:59,410
أنا سأخبر أبي بكل شيء. فنحن عائلة على أية حال

235
00:25:59,410 --> 00:26:02,120
الى متى تريدين أن تخدعيه و تستمرين بالتعرض للأبتزاز؟

236
00:26:03,970 --> 00:26:07,680
أبي سوف لن يترككِ أبداً

237
00:26:07,680 --> 00:26:10,550
حتى أبيك الحقيقي تركني

238
00:26:10,550 --> 00:26:16,140
هو تركني و أبنه ، بدون النظر الى الوراء ، للذهاب إلى أمرأة أخرى كان يحبها

239
00:26:16,560 --> 00:26:19,570
والدك سيتركني أيضاً

240
00:26:19,570 --> 00:26:24,140
... كما أنهُ سيحتقرني و يكرهني

241
00:26:24,140 --> 00:26:26,090
هو لن يكون هكذا

242
00:26:26,820 --> 00:26:29,180
فقط ثلاثة أشهر

243
00:26:29,180 --> 00:26:31,530
أنا سأجد شيئاً للخروج ، لذا أمنحني ثلاثة أشهر فقط يا جي تاي

244
00:26:31,530 --> 00:26:33,750
لماذا تحتاجين إلى ثلاثة أشهر؟

245
00:26:33,750 --> 00:26:36,480
أرجوكِ لا تُضيعي يوماً آخر

246
00:26:36,480 --> 00:26:39,810
... تعالي للأيضاح بأقرب وقت ممكن و <br> بعد الثلاثة أشهر

247
00:26:39,810 --> 00:26:42,980
... شين جون يونغ ، ذلك الوغد سوف لن يعد موجوداً في هذا العالم

248
00:26:45,420 --> 00:26:47,080
... ماذا

249
00:26:48,290 --> 00:26:50,540
ماذا تعنين ؟

250
00:26:51,540 --> 00:26:53,120
! أمي

251
00:26:55,010 --> 00:26:58,790
شين جون يونغ هو مريض

252
00:26:59,610 --> 00:27:04,070
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

253
00:27:04,850 --> 00:27:07,990
هل فكرت في قائمة دلوك ؟

254
00:27:08,590 --> 00:27:10,160
نعم

255
00:27:11,270 --> 00:27:14,700
هل يمكنك أن تخبرني بشيء واحد على الأقل عليها ؟

256
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
من الشخص الذي يسألني هذا السؤال الآن

257
00:27:17,400 --> 00:27:21,020
سماع أعترافها قائلة: " أنت هو نوعي "

258
00:27:21,560 --> 00:27:24,490
أنا سأُعدل ما قُلته للتو

259
00:27:24,490 --> 00:27:26,000
أنا أسألك مجدداً

260
00:27:26,000 --> 00:27:27,980
... شيء واحد من قائمة الدلو لـ شين جون يونغ

261
00:27:27,980 --> 00:27:34,160
سماع الأعتراف من المرأة التي أمامي الآن، قائلة : "أنا أحبك"

262
00:27:37,640 --> 00:27:40,370
أخبرتك أن توقف العبث

263
00:27:40,370 --> 00:27:42,290
أنا لا أمزح

264
00:27:45,170 --> 00:27:47,380
أنتِ لم تقومي بغسل شعركِ اليوم، صحيح ؟

265
00:27:47,380 --> 00:27:51,320
كيف يمكنكِ المجيء لرؤية الرجل الذي تحبينه بدون حتى غسل شعركِ ؟ <br> لقد غسلت شعري

266
00:27:51,320 --> 00:27:55,250
آ ه. إذن أنتِ تحبيني، أيضاً

267
00:27:55,250 --> 00:27:57,710
فأنتِ حتى غسلتِ شعركِ لتبدين جيدة لي

268
00:27:58,280 --> 00:28:00,590
.. هذا الرجل، حقاً

269
00:28:02,860 --> 00:28:07,690
أنا في الواقع لم أغسله. فهو حقاً دهني و رائحته أيضاً فظيعة

270
00:28:07,690 --> 00:28:11,000
هل تريد أن تشمه ؟ أنها ليست مزحة

271
00:28:12,160 --> 00:28:17,270
آه، أنا لم أستحمم خلال الأسبوع الماضي، أيضاً . و لهذا السبب أنا أشعر بالحكة للغاية

272
00:28:17,850 --> 00:28:21,150
أستطيع أن أضرط حتى أمامك

273
00:28:23,100 --> 00:28:27,480
جون يونغ ! عليك أن تكون على أهبة الأستعداد لألتقاط صورة

274
00:28:27,480 --> 00:28:30,600
تعالي معنا يا منتجة نو <br> أحتاج للعودة إلى سيول

275
00:28:30,600 --> 00:28:36,130
و السيد شين أيضاً يستمر يقول أشياء غريبة و لا يبدو بأنهُ في حالة جيدة، لذا ليس لدي الكثير لتصويره على أية حال

276
00:28:42,910 --> 00:28:45,830
لماذا جون يونغ يتصرف هكذا ؟ هل هو منزعج ؟

277
00:28:45,830 --> 00:28:47,640
... ، كم أبتدائي

278
00:28:47,640 --> 00:28:52,220
ماذا تعنين بأبتدائي إلى نجم كوريا الكبير ؟

279
00:28:52,220 --> 00:28:55,520
إنهُ أشبه بطالب متوسطة... سأُغادر أولاً

280
00:28:56,080 --> 00:29:00,960
♬<i> الشخص الوحيد الذي يجعلني أضحك ♬</i>

281
00:29:00,960 --> 00:29:05,430
♬ <i> حبي </i> ♬<br><i> الى نو ايول </i>

282
00:29:05,430 --> 00:29:08,820
♬ <i> حبي </i> ♬

283
00:29:09,350 --> 00:29:13,890
نعم هذا جيد. دفئ أكثر بقليل الآن

284
00:29:15,600 --> 00:29:19,070
رائع ، أنتما حقاً تناسبان بعضكما البعض

285
00:29:19,070 --> 00:29:21,390
هذا لطيف

286
00:29:21,390 --> 00:29:24,710
يبدو كأننا حقاً نُناسب بعضنا البعض

287
00:29:25,800 --> 00:29:28,060
أعلينا المواعدة فقط ؟

288
00:29:31,440 --> 00:29:34,640
ما هي علاقتك بالمنتجة نو ايول؟

289
00:29:36,310 --> 00:29:41,540
أنا أعرف لديك بعض الأذواق الغريبة ، ولكن إليست هي أغرب بقليل كثيراً ؟

290
00:29:41,540 --> 00:29:44,110
إليس هذا يؤذي كبريائك كـ نجم كبير ؟

291
00:29:45,260 --> 00:29:49,580
الآن، أتكئا على بعضكما البعض كما لو كنتما تهمسان بالحب

292
00:29:51,450 --> 00:29:53,990
أخرسي و دعينا فقط نلتقط الصور

293
00:29:53,990 --> 00:29:56,190
ما الذي تملكه و أنا لا أملكه ؟

294
00:29:58,450 --> 00:30:01,470
لماذا تجعلني أشعر كأنني حمقاء ؟

295
00:30:01,470 --> 00:30:03,150
إلم تبدأي أولاً ؟

296
00:30:03,150 --> 00:30:04,270
<i> آه، هذا هو جيد </i>
subtitles ripped and synced by riri13

297
00:30:04,270 --> 00:30:08,890
أنتِ حتى قمتِ بمقابلة لمخطط الرئيس التنفيذي نام غونغ

298
00:30:08,890 --> 00:30:10,810
نعم ، هذا هو جيد

299
00:30:10,810 --> 00:30:14,160
أنتِ فقط تأخذين ما تريدين

300
00:30:14,160 --> 00:30:18,320
وأنا فقط ممتن بأنكِ تركتني أحمي ايول

301
00:30:20,730 --> 00:30:24,040
أنتظر لحظة ! دعنا نأخذ أستراحة قصيرة

302
00:30:24,040 --> 00:30:26,090
نعم ، لنفعل ذلك

303
00:31:16,270 --> 00:31:20,790
! أنتظري ! أنتظري ! اأنتظري ! أنتظري لحظة ! يا منجة ، أنزلي النوافذ . بسرعة! بسرعة

304
00:31:20,790 --> 00:31:22,000
ما الأمر فجأة ؟

305
00:31:22,000 --> 00:31:26,240
يا إلهي ، ماذا أفعل ؟ جون يونغ تأذى قبل قليل

306
00:31:27,070 --> 00:31:28,070
لماذا ؟

307
00:31:28,070 --> 00:31:33,520
! يا إلهي ! هو سقط أثناء التصوير . آه، إذا جون يونغ تأذى فهي مشكلة كبيرة

308
00:31:35,010 --> 00:31:37,980
أين هو شين جون يونغ الآن ؟ <br> في المستشفى

309
00:31:37,980 --> 00:31:41,090
فقط هناك ، المدير ينتظر في الشاحنة

310
00:31:41,090 --> 00:31:47,730
لدي أشياء لفرزها هنا، لذا أرجوكِ ذهبي إلى جون يونغ أولاً

311
00:31:47,730 --> 00:31:50,650
نعم <br> أذهبي ، بسرعة

312
00:31:56,770 --> 00:32:00,960
! أصطحبها بأمان، حسناً ؟ لا تسرع كثيراً

313
00:32:00,960 --> 00:32:02,620
! أذهب

314
00:32:20,930 --> 00:32:26,030
هل شين جون يونغ تأذى بشكلٍ سيء للغاية ؟

315
00:32:26,030 --> 00:32:27,660
آه ، نعم

316
00:32:31,500 --> 00:32:33,280
ما مدى السوء ؟

317
00:32:33,280 --> 00:32:38,790
أنا لست متأكداً ، و لكن سمعت بأن الحالة بين الحياة والموت

318
00:32:38,790 --> 00:32:40,930
مثير للسخرية

319
00:33:00,220 --> 00:33:01,770
لماذا توقفت ؟

320
00:33:01,770 --> 00:33:04,790
يوجد مقهى بهذا الطريق ، لذا أنا ذاهب لشراء بعض القهوة

321
00:33:04,790 --> 00:33:09,920
أنت! هل أنت في كامل قواك العقلية أم لا؟

322
00:33:09,920 --> 00:33:15,320
جون يونغ هو في وضع الحياة أو الموت للوقت الراهن ، و أنت تتوقف لشراء القهوة؟

323
00:33:15,320 --> 00:33:16,520
سيستغرق الأمر خمسة دقائق فقط

324
00:33:16,520 --> 00:33:25,090
خمسة دقائق، بمؤخرتي . أذهب الآن! فـ علي الوصول الى جون يونغ بسرعة و قول شيءٍ له

325
00:33:25,090 --> 00:33:27,330
! تحرك بسرعة ، قُلت

326
00:33:27,330 --> 00:33:29,660
قُلت بأنهُ سيستغرق خمسة دقائق فقط . سأعود حالاً

327
00:33:29,660 --> 00:33:32,410
! إي نوع من الوغد هو أنت بحق الجحيم ؟

328
00:33:33,590 --> 00:33:40,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

329
00:33:41,090 --> 00:33:44,860
! أخرج حالاً ! أنا سأقود

330
00:33:44,860 --> 00:33:48,570
! فقط أعطني عنوان المستشفى و أخرج

331
00:33:48,570 --> 00:33:52,640
! قُلت أخرج، أيها الوغد ! أخرج

332
00:34:06,480 --> 00:34:10,860
لماذا عليكِ أن تبكي ؟ أكنتِ بذلك القلق علي؟

333
00:34:14,520 --> 00:34:17,170
ما الذي تريدين قولهُ لي؟

334
00:34:17,170 --> 00:34:21,160
هل تريدين أن تعترفي بكيف تشعرين حيالي حقاً لأنكِ سمعت بأنني كنت أُحتضر؟

335
00:34:25,530 --> 00:34:27,750
أنت وغد <br> ! أنتِ

336
00:34:32,930 --> 00:34:38,550
هذا لم يكن 100 بالمئة كذب . فلقد حصلت على جرح برأسي

337
00:34:39,460 --> 00:34:41,650
أنا جاد

338
00:34:42,440 --> 00:34:45,720
إذن هل تتظاهرين كأنكِ لا تحبينني ؟

339
00:34:45,720 --> 00:34:49,990
لماذا تتصرفين خلاف ذلك عندما تكونين حقاً تشعرين بالقلق علي و تحبيني؟

340
00:34:53,460 --> 00:34:55,430
أنتِ سقطتِ مجدداً

341
00:34:55,430 --> 00:34:58,790
كيف يمكنكِ السقوط في كثير من الأحيان؟

342
00:35:06,350 --> 00:35:08,550
هل أذيتِ ساقكِ ؟

343
00:35:09,660 --> 00:35:11,450
أنت

344
00:35:13,390 --> 00:35:16,400
.. أنت <br> ماذا ؟

345
00:35:18,190 --> 00:35:20,040
ما هذا؟

346
00:35:22,180 --> 00:35:27,980
آه، أنها تلسع . آه، جرحت وجهي و حتى حصلت على كدمة

347
00:35:30,740 --> 00:35:33,120
داخل فمي جرح ، أيضاً

348
00:35:36,060 --> 00:35:40,140
و أشعر كأنهُ لا يمكنني تحريك كتفي بشكلٍ صحيح أيضاً

349
00:35:42,940 --> 00:35:46,430
أردت أن أذهب بموعد معكِ قبل الذهاب إلى المستشفى. و قد تدمر كل شيء

350
00:35:46,430 --> 00:35:48,790
هذا المكان لديه حقاً قهوة مدهشة

351
00:35:48,790 --> 00:35:54,590
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♫

352
00:35:54,590 --> 00:36:00,460
♫ <i> أنهُ فقط أنتِ بالنسبة لي ♫</i> <br> ♫ <i> لا أحد آخر يمكن أن تتم رؤيته سواكِ ♫</i>

353
00:36:00,460 --> 00:36:06,200
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♬

354
00:36:06,200 --> 00:36:08,040
♬<i> لقد صرخت إلى السماء </i>♬

355
00:36:08,040 --> 00:36:14,890
هذا صحيح . أنت نوعي . هل أنت راضٍ ؟

356
00:36:16,880 --> 00:36:23,220
هذا صحيح. أنا أحبك ! سألت إذا كنت راضٍ ؟

357
00:36:24,250 --> 00:36:26,520
وغد مجنون

358
00:36:28,610 --> 00:36:33,680
أنت مُتأذي هكذا و تريد أن تذهب بموعد؟

359
00:36:33,680 --> 00:36:38,550
! موعد ، بمؤخرتي . قهوة ، بمؤخرتي

360
00:36:38,550 --> 00:36:44,340
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♬

361
00:36:44,340 --> 00:36:50,270
♫ <i> أنهُ فقط أنتِ بالنسبة لي ♫</i> <br> ♫ <i> لا أحد آخر يمكن أن تتم رؤيته سواكِ ♫</i>

362
00:36:50,270 --> 00:36:55,940
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♫

363
00:36:55,940 --> 00:37:04,420
♬<i> لقد صرخت إلى السماء . بأنها أنتِ . بأنها أنتِ . أنا أحبكِ </i>♬

364
00:37:26,680 --> 00:37:29,910
<i> أبي، أنت ذاهب إلى مهرجان - ك اليوم، أليس كذلك؟ </i>

365
00:37:29,910 --> 00:37:33,810
أيمكنني الذهاب إلى هناك معك؟

366
00:37:36,130 --> 00:37:40,280
آه يا ​​أبي! أنا أيضاً ، أنا أيضاً

367
00:37:43,070 --> 00:37:45,880
سيدي ، دعني أخرج قليلاً

368
00:37:49,140 --> 00:37:51,660
أنت... أنت كنت طالب ثانوية؟

369
00:37:51,660 --> 00:37:53,540
نعم <br> ! رائع

370
00:37:53,540 --> 00:37:56,990
... هذه الوغد ، لا تزال مع بقعة لينة برأسك، كنت تخدعني حنيها ؟ علي فقط

371
00:37:56,990 --> 00:38:01,370
أنا لم أخدعكِ . هل سألتيني إذا كنت طالب ثانوية؟

372
00:38:04,830 --> 00:38:07,640
بالمناسبة... هل لديكِ مال؟

373
00:38:07,640 --> 00:38:14,030
لماذا؟ هل تحاول تمزيقي الآن، أيضا ً ؟ و بالمناسبة، أنا أكبر سناً منك

374
00:38:14,030 --> 00:38:18,050
! كيف تجرؤ، وغد صغير...؟ من الأفضل أن تُلقبني بشكلٍ صحيح

375
00:38:18,050 --> 00:38:21,450
كُلي ببطء أو ستحصلين على عسر هضم

376
00:38:22,380 --> 00:38:23,680
هل كان يتضور جوعاً لعدة أيام؟

377
00:38:23,680 --> 00:38:28,280
أنا لا أعرف. فهو ليس قطي. فلابد أن شخصٌ ما قد تخلى عنه

378
00:38:28,280 --> 00:38:32,930
حقاً ؟! آه ، كم مثير للشفقة

379
00:38:36,930 --> 00:38:37,690
ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

380
00:38:37,690 --> 00:38:43,450
.. أعتني به لأجلي . فـ علي أن أذهب إلى المدرسة الآن ، لذا فقط حتى أنتهي من المدرسة، أيمكنكِ

381
00:38:43,450 --> 00:38:45,120
أعني أيمكنكِ يا أختي الكبيرة ، الأعتناء به؟

382
00:38:45,120 --> 00:38:49,520
أنا لا أريد ! لماذا قد تترك القط الذي تم التخلي عنه لي؟

383
00:38:52,000 --> 00:38:55,290
لأن الناس مع وجوه جميلة هم رقيقين أيضاً

384
00:39:05,480 --> 00:39:15,500
♪ نظرتكِ ، و لمستكِ أيضاً ، مثل الرياح التي لا تهب

385
00:39:15,500 --> 00:39:18,720
أخرس! أوقف الغناء بهذا الهراء

386
00:39:18,720 --> 00:39:20,380
نعم

387
00:39:21,450 --> 00:39:25,150
عمتي ، هناك مشكلة كبيرة، جون يونغ <br> ماذا؟

388
00:39:25,150 --> 00:39:28,140
جون يونغ... فقط، فقط تعالي معي الآن <br> ماذا؟

389
00:39:28,140 --> 00:39:30,420
أنت ! أسرع و أجلب للعمة... سترتها

390
00:39:30,420 --> 00:39:32,710
! ماذا؟ ما الأمر ؟ <br> فقط تعالي للوقت الراهن

391
00:39:32,710 --> 00:39:35,350
ضعي هذه هنا <br> لماذا أنت هكذا؟

392
00:39:38,250 --> 00:39:42,800
لماذا علينا المجيء إلى هنا ؟ قُلت جون يونغ هو أُصيب لذا علينا أن نذهب الى المستشفى

393
00:39:42,800 --> 00:39:46,260
أنا... أنا في الواقع أتصلت بالطبيب ليأتي إلى هنا

394
00:39:47,080 --> 00:39:51,800
! عمتي ، بسرعة. فالأمر طارئ ، جون يونغ هو على وشك الموت الآن

395
00:40:02,840 --> 00:40:07,610
علمت بأن ذلك سيعجبك. علمت بذلك! أيها المخادع.

396
00:40:09,230 --> 00:40:12,760
هذه لم تكن فكرتي. انها فكرة جون يونغ.

397
00:40:12,760 --> 00:40:16,530
يبدو بأن ابنك يستمتع بخداع الآخرين بعد أن تم خداعة من قبل نو إيل.

398
00:40:16,530 --> 00:40:18,860
تحرك. لن تتحرك؟

399
00:40:22,470 --> 00:40:24,400
ماذا تفعل؟ أتركها!

400
00:40:24,400 --> 00:40:26,180
أمسك بوالدتي.

401
00:40:27,160 --> 00:40:29,250
هؤلاء الاطفال, حقا...

402
00:40:31,150 --> 00:40:34,600
وزير الثقافة والرياضة والسياحة يعطيك جائزة اليوم، لقد سمعت بذلك.

403
00:40:36,150 --> 00:40:40,610
إنها جائزة تعطى للأم المذهلة التي ربت نجم هاليو.

404
00:40:40,610 --> 00:40:42,180
ماذا؟ ماذا؟

405
00:40:42,900 --> 00:40:45,310
لماذا لا تقوم بالتصفية, أيها المدير؟

406
00:40:45,310 --> 00:40:47,580
تهانيا.

407
00:40:47,580 --> 00:40:50,980
ماذا نفعل؟ جمالك يفوق التوقعات.

408
00:40:50,980 --> 00:40:53,770
ليست هذه قطعة من ملابس لا تناسبك. لا أستطيع اختيارها.

409
00:40:53,770 --> 00:40:54,880
فقط قومي بتغليف كل هذه أرجوك.

410
00:40:54,880 --> 00:40:56,970
أجل. فهمت.

411
00:40:56,970 --> 00:41:00,450
لا, لن أقوم بشراءها,لذلك لا تقومي بتغليفها.

412
00:41:00,450 --> 00:41:02,800
لا, أرجوك فقط قومي بتغليفها.

413
00:41:05,020 --> 00:41:07,140
لاني سمحت بذلك عدة مرات,

414
00:41:07,140 --> 00:41:09,220
أعتقد بأنك أخطأ التفكير وأعتقدت بأننا أصبحنا مقربان أو شي من هذا القبيل.

415
00:41:09,220 --> 00:41:12,420
قالوا إن السياسيين اليوم وأسرهم سيحضرون أيضا.

416
00:41:12,420 --> 00:41:16,490
أزواج الوزراء وازواج رجال البرلمان سيكونون هناك.

417
00:41:17,550 --> 00:41:20,860
أعتقد بأنهم قالوا تشوي هيون جون ذهب ايضا, صحيح, يا اخي؟

418
00:41:20,860 --> 00:41:23,020
على وجه التحديد!

419
00:41:23,020 --> 00:41:28,250
يقولون بأن الناس في أفريقيا يغنون الاغاني الخاصة بي والناس في البرازيل يبكون عندما يشاهدون الدراما التي أظهر بها.

420
00:41:28,250 --> 00:41:29,710
أعتقد بأن ذلك يكفي

421
00:41:29,710 --> 00:41:32,720
بأن تكوني فخورة بإبنك. هل أنا مخطئ؟

422
00:41:40,410 --> 00:41:41,030
من هو؟

423
00:41:41,030 --> 00:41:44,430
واو, يقولون بأن الملابس مثل الأجنحة.

424
00:41:44,430 --> 00:41:48,320
هل أنت حقا شقيقي التوأم جونغ سيك؟

425
00:41:48,320 --> 00:41:50,830
أعتقد بأنك ستكون بخير والدي اذا قمت بشفط معدتك للداخل.

426
00:41:51,660 --> 00:41:54,130
- جيده الان؟ <br> - جيده.

427
00:41:54,130 --> 00:41:56,950
ولكن مديرتنا أيضا ذاهبه للتلفزيون ايضا؟

428
00:41:56,950 --> 00:41:57,680
لا أعلم شي عن ذلك.

429
00:41:57,680 --> 00:42:02,940
راؤيت جون يونغ يرسل لك البدلة لمواساة والدتة،

430
00:42:02,940 --> 00:42:07,330
إلا تعتقد بأنه يفكر فيك كوالده؟

431
00:42:07,330 --> 00:42:10,380
اي نوع من إلا مبلاه هو ذلك؟

432
00:42:10,380 --> 00:42:13,630
ذلك الطفل يقوم بذلك لأن جلوس والدته هناك وحيده لن يكون جيدا.

433
00:42:13,630 --> 00:42:18,220
لذلك قام بدعوتي لكي تكون الأمور أفضل.

434
00:42:18,220 --> 00:42:19,540
رؤيتي للأمور أفضل.

435
00:42:19,540 --> 00:42:24,150
والدي ساتظاهر بأني مراسل وأسألك اسئلة, لذلك اجنبي.

436
00:42:24,150 --> 00:42:28,710
اه, سمعنا بأنك تعرف

437
00:42:28,710 --> 00:42:31,300
شين جون يونغ ووالدته منذ زمن طويل.

438
00:42:31,300 --> 00:42:35,360
هل بإمكانك أن تخبرنا شي عن والدة شين جون يونغ؟

439
00:42:35,360 --> 00:42:37,410
اوه...

440
00:42:37,410 --> 00:42:40,570
إذا كنت ساخبركم عن والدة جون يونغ,

441
00:42:40,570 --> 00:42:44,640
أستطيع أن أخبركم بأنها كوالدة منسيونس.

442
00:42:44,640 --> 00:42:50,050
من أجل أن يكون جون يونغ نجم عادي...

443
00:42:50,050 --> 00:42:53,030
اوه... لذا...

444
00:42:55,000 --> 00:42:57,430
- مالذي قامت به في اعتقادك؟ <br> - لم تقم بشي.

445
00:42:57,430 --> 00:43:00,830
دعنا نكون واقعيين. انها فقط كانت تقول بأنه ليس ابنها وتشتمه تجعله يمر باوقات عصيبة.

446
00:43:00,830 --> 00:43:03,030
<i> عذرا؟ اريد إعادة تعبئة طبق الكمتشي ارجوك؟ </i>

447
00:43:03,030 --> 00:43:04,580
أجل!

448
00:43:05,790 --> 00:43:09,270
ولكن لماذا لا تزال لبست هنا؟

449
00:44:00,970 --> 00:44:04,060
ماذا يقول؟ لماذا لا استطيع السماع؟

450
00:44:24,200 --> 00:44:27,330
لا أعتقد بأنها مشكله في الصوت.

451
00:44:27,330 --> 00:44:29,250
ماهي المشكله اذا؟

452
00:44:30,810 --> 00:44:32,770
لماذا لاتزالين في غرفة التحرير؟

453
00:44:32,770 --> 00:44:35,600
انا محررة لذلك انا موجودة في غرفة التحرير. أين يجب أن أكون غير هنا؟

454
00:44:35,600 --> 00:44:36,810
لن تذهبي لمهرجان كاي؟

455
00:44:36,810 --> 00:44:39,420
تم أخباري بعدم الذهاب لهناك. المدير جيونغ تكلم معي الليلة الماضيه.

456
00:44:39,420 --> 00:44:43,680
مالذي تقولينه؟ والدة شين جون يونغ سوف تلقي كلمة من اجل الوزير, لذلك لن تذهبي؟

457
00:44:43,680 --> 00:44:46,490
اذهبي لهناك سريعا. انا متأكد بأنك ستحصلين على الكثير من اللقطات هناك.

458
00:44:46,490 --> 00:44:51,480
وان يكن, أخبرني بعدم القدوم عدة مرات.

459
00:44:51,480 --> 00:44:55,800
هل نحن نقوم بعمل فيديو اعلانات هم يقولون من الذي يقوم بكل شي؟

460
00:44:55,800 --> 00:44:57,430
بسرعه اذهبي!

461
00:45:05,690 --> 00:45:08,700
على الأقل قومي بتفريش أسنانك قبل الذهاب, كإنسانة.

462
00:45:15,540 --> 00:45:23,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

463
00:45:32,800 --> 00:45:37,750
♬<i> نحن قد نتمكن من الإبحار في السبعة بحار </i>♬

464
00:45:37,750 --> 00:45:42,830
♬<i> احملك بعيدا عن الأسرار التي تذكرك </i> ♬

465
00:45:42,830 --> 00:45:47,720
♬<i> بعيدا عن الوحده الموجودة في قلبك </i> ♬

466
00:45:48,590 --> 00:45:53,130
♬<i> نستطيع أن نبحث عن جزيرة بعيدة وقريبة </i> ♬

467
00:45:53,130 --> 00:45:58,200
♬<i> شاركيني في الابداع, وفي سماع جميع الاغاني </i> ♬

468
00:45:58,200 --> 00:46:03,470
♬<i> لقد كانوا يغنون طوال هذه السنين </i>♬

469
00:46:05,020 --> 00:46:08,880
♬<i> بالبحث قرب المحيطات </i>♬

470
00:46:08,880 --> 00:46:12,910
♬<i> من أجل البحث عن الشخص الذي كنت عليه منذ زمن </i>♬

471
00:46:12,910 --> 00:46:16,800
♬<i> البحث عن الاسرار </i>♬

472
00:46:16,800 --> 00:46:22,740
♬<i> عندما عدنا للوطن وجدنا به ما كنا نحتاجة </i>♬

473
00:46:28,300 --> 00:46:33,440
♬<i> حتى وان كان قاربي سيبحر قليلا برفقتك </i>♬

474
00:46:33,440 --> 00:46:38,560
♬<i> تعالي واعثري علي الحبال والمجاديف الخاصة بك منارة </i>♬

475
00:46:38,560 --> 00:46:42,980
♬<i> ذلك يختبئ حميقا في روحي </i>♬

476
00:46:43,950 --> 00:46:48,560
♬<i> لذلك سوف اقوم بدفن كنزي ودفنه عميقا </i>♬

477
00:46:48,560 --> 00:46:52,120
♬<i> مع كل آثار أقدام بلدي لقد أخفيت المفاتيح </i>♬

478
00:46:52,120 --> 00:46:59,130
♬<i> تستطيعين إيجادها في أعماق البحر </i>♬

479
00:47:00,500 --> 00:47:04,170
♬<i> ابحثي بالقرب من المحيط </i>♬

480
00:47:04,170 --> 00:47:08,780
♬<i> من أجل البحث عن الشخص الذي كنت عليه منذ زمن </i>♬

481
00:47:08,780 --> 00:47:12,300
♬<i> البحث عن الاسرار </i>♬

482
00:47:12,300 --> 00:47:16,330
♬<i> عندما عدنا للوطن وجدنا به ما كنا نحتاجة </i>♬

483
00:47:16,330 --> 00:47:20,440
♬<i> ابحثي بالقرب من المحيط </i>♬

484
00:47:20,440 --> 00:47:24,390
♬<i> من أجل البحث عن الشخص الذي كنت عليه منذ زمن </i>♬

485
00:47:24,390 --> 00:47:28,230
♬<i> البحث عن الاسرار </i>♬

486
00:47:28,300 --> 00:47:35,100
♬<i> عندما عدنا للوطن وجدنا به ما كنا نحتاجة </i>♬

487
00:47:36,330 --> 00:47:42,250
♬<i> عندما عدنا للوطن وجدنا به ما كنا نحتاجة </i>♬

488
00:47:45,990 --> 00:47:47,270
اجل, جيك؟

489
00:47:47,270 --> 00:47:48,500
متى سوف تعودين يااختي؟

490
00:47:48,500 --> 00:47:52,200
للأسف لدي تصوير مستعجل, لذلك أعتقد بأني سوف اتاخر.

491
00:47:52,200 --> 00:47:53,330
هل حدث شي ما؟

492
00:47:53,330 --> 00:47:57,300
لا, فقط... هل ستتأخرين حقا؟

493
00:47:58,570 --> 00:48:02,970
حسنا. تأكدي من تناول طعامك أثناء العمل...

494
00:48:02,970 --> 00:48:04,860
مرحبا؟

495
00:48:04,860 --> 00:48:06,720
هل نسيت ماهو اليوم؟

496
00:48:06,720 --> 00:48:08,870
ماهو اليوم بالضبط؟

497
00:48:10,280 --> 00:48:13,930
انه ليس عيد مولد جيك أو عيد مولدك نا ري.

498
00:48:13,930 --> 00:48:17,030
<i> أنها ذكرى وفاة والدك, أيتها الغبي! </i>

499
00:48:18,140 --> 00:48:24,400
<i> ماهذه الوظيفة التي تقومين بها وتجعلك تنسين ذكرى وفاة والدك, أنت ايتها؟ </i>

500
00:48:26,120 --> 00:48:28,000
أعطني اياه اختي.

501
00:48:29,450 --> 00:48:33,400
ابي يعلم أيضا بأنك مشغولة, لذلك هو سيتفهم ذلك.

502
00:48:33,400 --> 00:48:35,570
لا تقلقي واعملي.

503
00:48:37,530 --> 00:48:42,070
اجل, اذا كنت تريدين كسب عيشك, هل ستكون ذكرى والدك بتلك الأهمية؟

504
00:48:42,070 --> 00:48:45,520
نحن سوف نهتم بالأمور هنا, لذلك لا تقلقي كثيرا.

505
00:48:45,520 --> 00:48:49,290
فقط جدي وقت من أجل دقيقة للصمت, حسنا؟

506
00:48:50,290 --> 00:48:52,410
مرحبا؟

507
00:48:52,410 --> 00:48:55,060
مرحبا؟ ايل, هل تسمعيني؟

508
00:48:55,060 --> 00:48:56,830
ماهذا...

509
00:48:56,830 --> 00:48:58,590
هل انهت المكالمه؟؟

510
00:49:07,100 --> 00:49:09,090
ماذا بيدنا أن نفعل؟

511
00:49:09,090 --> 00:49:11,490
أعتقد بأنك ستقوم بذلك وحيدا.

512
00:49:11,490 --> 00:49:14,030
لا بأس بذلك. أستطيع القيام بذلك.

513
00:49:14,030 --> 00:49:16,390
ايقوا طفلي الذي افتخر به...

514
00:49:16,990 --> 00:49:21,600
كيف لك ان تختلف أن اختك رغم أنكم أتيتم من نفس البطن؟

515
00:49:29,280 --> 00:49:31,370
هل أنت تنتظرين اتصال أو شي ما؟

516
00:49:31,370 --> 00:49:32,850
لماذا تستمرين بالنظر إلى هاتفك؟

517
00:49:32,850 --> 00:49:34,910
اخي هيون وو...

518
00:49:34,910 --> 00:49:37,050
هذا صحح...

519
00:49:37,050 --> 00:49:39,170
لماذا لم يتصل علينا اوبا هيون وو؟

520
00:49:39,170 --> 00:49:43,260
هو دائما يحضر الكحول في ذكرى وفاة والدك من كل سنه. اتصل به.

521
00:49:43,260 --> 00:49:45,600
يبدو بأن الرقم غير موجود.

522
00:49:45,600 --> 00:49:48,790
استمريت بالاتصال على هيونغ هيون واو,

523
00:49:48,790 --> 00:49:50,850
يظل يخبرني بأن الرقم غير صحيح

524
00:49:52,130 --> 00:49:55,390
انت لا تعتقدين بأنه حصل شي لهيونغ هيون وو, صحيح؟

525
00:50:39,930 --> 00:50:42,660
لماذا أحضرت ها رو ؟

526
00:50:42,660 --> 00:50:48,210
أبي قال كنت أدرس بطريقة جادة للغاية ، و

527
00:50:48,210 --> 00:50:53,590
بأنني يجب أن أحصل على بعض الهواء النقي، أتناول الكثير من الطعام الجيد لتجديد جسدي

528
00:50:53,590 --> 00:50:56,580
وتخفيف بعض الضغط أثناء مشاهدة المشاهير

529
00:50:56,580 --> 00:50:58,440
إليس هذا صحيحاً يا أبي؟

530
00:50:58,440 --> 00:51:00,610
صحيح يا ها رو

531
00:51:00,610 --> 00:51:03,430
أيمكنكِ تركها تنفذ فقط لهذا اليوم يا والدة ها رو ؟

532
00:51:03,430 --> 00:51:06,230
المشاهير سيكونون هناك أيضاً ؟ <br> نعم

533
00:51:06,230 --> 00:51:08,120
هل نسيت أن أخبركِ ؟

534
00:51:08,890 --> 00:51:14,350
مثل من ؟ <br> أمي، كيف يمكنكِ توقع أن تعرفينهم إذا كنتِ لا تُشاهدي التلفزيون حتى ؟

535
00:51:14,350 --> 00:51:20,260
أنهم في الغالب أشخاص أنا لا أعرفهم . هذا لأنني لا أشاهد التلفزيون كثيراً جداً

536
00:51:23,430 --> 00:51:26,400
هل شين جون يونغ قادمٌ اليوم؟

537
00:51:26,400 --> 00:51:28,540
أنتِ تعرفين شين جون يونغ؟

538
00:51:28,540 --> 00:51:32,380
... هيا يا أبي! لو لم تكُن تعرفه فهي تكون جاسـ

539
00:51:32,380 --> 00:51:34,740
أو هكذا يقولون

540
00:51:34,740 --> 00:51:39,150
..  لهذا السبب يدعوني بعض الناس جاسوسة منذ وقت ليس ببعيد <br> شين جون يونغ قادمٌ ، أيضاً ؟

541
00:51:39,150 --> 00:51:41,680
... أم ، لا

542
00:51:41,680 --> 00:51:44,140
هو في حفل موسيقي في الخارج، لذا لا يمكنهُ تحقيق ذلك

543
00:51:44,890 --> 00:51:47,240
.. لدي صديقة التي هي مهووسة به ، لذلك

544
00:51:47,240 --> 00:51:49,530
هذا ما سمعتهُ منها

545
00:51:50,480 --> 00:51:53,530
لماذا؟ هل أنتِ معجبة بهِ أيضاً ؟

546
00:51:53,530 --> 00:51:59,470
لا . أنهُ فقط بأنني أعتقدت بأنهُ قد يكون من الجميل أن نراهُ شخصياً . سيء جداً

547
00:52:07,990 --> 00:52:11,200
<i> مهرجان البوب الكوري </i>

548
00:52:21,830 --> 00:52:23,640
أعد ها رو للمنزل و أنتِ أنتهيتِ لهذا اليوم

549
00:52:23,640 --> 00:52:27,200
! أمي <br> لماذا؟ لقد جئنا كل الطريق الى هنا. فدعينا نذهب الداخل معاً

550
00:52:27,200 --> 00:52:31,710
إلم تقول بأن الكثير من الناس المهمين مثل نائب الوزير جانغ هم قادمون الليلة؟

551
00:52:31,710 --> 00:52:35,440
ماذا سيقول الناس إذا رأوا شخص فشل في أمتحان الدخول الكلية يأتي إلى أماكن مثل هذه بدلاً من الدراسة؟

552
00:52:35,440 --> 00:52:39,050
لماذا علينا أن نهتم بما يقولهُ الغير ؟ <br> ! هذا ما كنت أقوله

553
00:52:39,050 --> 00:52:41,410
تشوي ها رو . غادري بسرعة مع السيد

554
00:52:41,410 --> 00:52:44,980
! أنا لا أريد . لا أستطيع أن أذهب من دون رؤية وجه جون يونغ . أنا لن أُغادر هكذا

555
00:52:44,980 --> 00:52:49,340
! آه، آه لا! نا بي! نا بي، توقف حالاً

556
00:52:50,650 --> 00:52:52,780
لنذهب

557
00:52:52,780 --> 00:52:55,600
! ها رو ! أتركِ القط و شأنه و تعالي إلى هنا

558
00:52:55,600 --> 00:52:59,010
إ إذن شين جون يونغ هو هنا ؟

559
00:52:59,010 --> 00:53:00,540
نعم، هذا هو ما سمعته

560
00:53:00,540 --> 00:53:02,860
إذن لماذا كذبت علي بأنهُ لن يأتي ؟

561
00:53:02,860 --> 00:53:07,590
حسناً... كنت خائف بأن توبخي ها رو و تُعيديها للمنزل

562
00:53:09,870 --> 00:53:14,190
و أنتِ تعرفين بأنها من أشد المعجبين بـ جون يونغ، أليس كذلك؟

563
00:53:14,190 --> 00:53:18,490
كما قالت ها رو نفسها، هي ستكون مشغولة جداً بالتحديق في وجهه للتسبب بالمتاعب

564
00:53:18,490 --> 00:53:21,400
لذا دعينا نكون ممتنين بأنهُ هنا

565
00:53:22,450 --> 00:53:25,680
هيا . لنذهب

566
00:53:44,000 --> 00:53:47,430
أبي ، أنا آسفة

567
00:53:59,440 --> 00:54:01,250
أبتعد الآن

568
00:54:02,930 --> 00:54:05,630
أبتعد بينما أكون لطيفة

569
00:54:07,450 --> 00:54:11,040
أنت ! هل تعرف لمن هذه الطاولة ؟

570
00:54:11,040 --> 00:54:14,490
... حتى قبل أكل والدي <br> لماذا تضربين قط شخصٍ آخر ؟

571
00:54:19,400 --> 00:54:22,270
هاه ؟ أنها حفارة الذهب

572
00:54:23,830 --> 00:54:25,550
هل هذا قطكِ ؟

573
00:54:26,550 --> 00:54:28,100
أيمكنكِ رؤية هذا؟

574
00:54:28,770 --> 00:54:31,860
...  كيف بحق الكون دربتِ قطكِ هذا <br> أنا سأدفع لهذا

575
00:54:31,860 --> 00:54:35,820
علي فقط أن أدفع ثمن هذا، أليس كذلك؟ فقط كم يكلف هذا الشيء التافه...؟

576
00:54:35,820 --> 00:54:37,790
" هذا الشيء التافه ؟ "

577
00:54:38,820 --> 00:54:41,430
هنا تفضلي . هذا يكفي، أليس كذلك؟

578
00:54:44,340 --> 00:54:45,880
! بجدية الآن

579
00:54:45,880 --> 00:54:48,550
لماذا ضربتني ؟ <br> كم عمركِ ؟

580
00:54:48,550 --> 00:54:50,780
أين تعلمتِ أن تكوني بهذا الأحترام؟

581
00:54:50,780 --> 00:54:54,930
هل والديكِ لم يعلمانكِ أن تعتذري عندما تفعلين شيئاً خاطئاً ؟

582
00:54:54,930 --> 00:54:56,540
<i> ! ها رو </i>

583
00:54:57,170 --> 00:54:59,300
! أبي

584
00:55:04,400 --> 00:55:06,990
هذه المرأة ضربتني

585
00:55:07,700 --> 00:55:12,260
هل أبنتي فعلت أي شيءٍ خاطئٍ لكِ ؟

586
00:55:14,630 --> 00:55:19,000
<i> هل سيارتي فعلت أي شيءٍ خاطئٍ لكِ ؟ </i>

587
00:55:32,020 --> 00:55:33,920
ما هذا ؟

588
00:55:33,920 --> 00:55:36,280
ماذا فعلتِ لها ؟

589
00:55:36,280 --> 00:55:38,350
أنا لم أفعل أي شيء

590
00:55:38,350 --> 00:55:42,040
كنت فقط مارة و ضربتني فجأة من دون سبب

591
00:55:45,090 --> 00:55:47,800
هل ضربتِ أبنتي؟

592
00:55:49,540 --> 00:55:53,270
إلا... تتذكرني ؟

593
00:55:54,160 --> 00:55:56,650
هل تعرفيني ؟

594
00:55:56,650 --> 00:55:59,250
هذه الفتاة حفارة ذهب بالكامل

595
00:55:59,250 --> 00:56:02,930
حاولت العمل على جون يونغ و تم أكتشافها

596
00:56:02,930 --> 00:56:06,070
هي رفضت حتى قبل أمتلاك الفرصة لتجربة أي شيء <br> ! ها رو

597
00:56:15,780 --> 00:56:17,650
هل أبنتي فعلت هذا؟

598
00:56:17,650 --> 00:56:22,370
لم يكن أنا . لقد كان هذا القط

599
00:56:22,370 --> 00:56:26,140
ماذا يعرف القط؟ أنهُ قط لأنهُ لا يعرف

600
00:56:26,140 --> 00:56:29,610
أنهُ يوم ذكرى وفاة والدي اليوم

601
00:56:29,610 --> 00:56:32,220
... آه .. يا إلهي

602
00:56:45,900 --> 00:56:50,260
أنهُ ليس كأن القط فعل ذلك عن قصد، لذا لا تكوني غاضبة . و أشتري مجدداً بهذا

603
00:56:50,260 --> 00:56:52,780
يا إلهي، لماذا أنت تُعطيها 50 دولار ؟

604
00:56:52,780 --> 00:56:55,810
!  هذه بالكاد تُكلف 3 دولار <br> ! ها رو

605
00:57:04,250 --> 00:57:05,900
أرجوكِ خذيها

606
00:57:05,900 --> 00:57:08,200
<i> الأعتذر أولاً </i>

607
00:57:33,830 --> 00:57:39,150
أنسى هذا المال و أعتذر أولاً

608
00:57:46,020 --> 00:57:52,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

609
00:58:08,810 --> 00:58:13,310
♬<i> إذا كنت لا تكرهني ♬</i>

610
00:58:13,310 --> 00:58:17,870
♬<i> و إذا واصلت عدم كرهي </i>♬

611
00:58:17,870 --> 00:58:22,080
♬ <i> أنا بأقل من خطوة بعيدة في أنتظارك </i> ♫

612
00:58:22,080 --> 00:58:24,960
♬ <i> فقط أنت لا تعرف مشاعري التي هي إلى حدٍ ما لا يمكن السيطرة عليها </i> ♫

613
00:58:24,960 --> 00:58:28,400
<i> المغــرم الطائــــش <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

614
00:58:28,400 --> 00:58:30,170
<i> إذا طلبت أن أُقبل ، أنت ستضربني، أليس كذلك؟ </i>

615
00:58:30,170 --> 00:58:31,350
<i> ! أتصال " حسناً " </i>

616
00:58:31,350 --> 00:58:33,620
<i> نحن نعرف جيداً الذين جاءوا الى هنا اليوم </i>

617
00:58:33,620 --> 00:58:36,980
<i> ! جون يونغ <br> أنت لم تفوت برنامج من نوعٍ ما هنا </i>

618
00:58:36,980 --> 00:58:39,720
<i> أبتعد <br> هل نسيت كيف صعدت إلى هذا المكان؟ </i>

619
00:58:39,720 --> 00:58:42,120
<i> ! تمالك نفسك يا جون يونغ </i>

620
00:58:42,120 --> 00:58:45,280
<i> ! أفتح <br> لماذا فعلتِ ذلك ؟ </i>

621
00:58:45,280 --> 00:58:49,020
<i> فعلتِ هذا قبل ثلاث سنوات أيضاً. هل تذكرين يا أمي؟ </i>

622
00:58:49,800 --> 00:58:54,060
<i> كل شيء تغير بعد تدخل المدعي العام تشوي هيون جون </i>

623
00:58:54,060 --> 00:58:56,050
<i>... ايول </i>

624
00:58:58,220 --> 00:59:02,070
<i> ماذا حدث لذلك الرجل؟ الشخص الذي ضربته بسيارتي في ذلك الوقت </i>

625
00:59:02,070 --> 00:59:04,330
<i> أنا آسف جداً يا ايول </i>

626
00:59:04,330 --> 00:59:06,270
<i>... أنا آسف جداً </i>

627
00:59:06,270 --> 00:59:09,500
<i> ! هل الطبيب هنا؟ سألت إذا كان الطبيب هو هنا </i>

628
00:59:09,500 --> 00:59:12,360
! يا طبيب

