﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,526
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

<font face="Andalus" color="#808080">تـعـديـل الـتـوقيـت</font>
<font face="Magneto" color="#808080">Suliman.k</font>

2
00:00:36,500 --> 00:00:38,630
أرجوك أقتلها

3
00:00:38,630 --> 00:00:40,480
عذراً ؟

4
00:00:41,400 --> 00:00:46,380
هي تريد أن تموت لذا قُم بمعروفها و أقتلها

5
00:00:46,380 --> 00:00:49,730
<i> الحلـقــــ الأخــــيرة ــــة </i>

6
00:01:04,820 --> 00:01:06,370
<i> المعذرة </i>

7
00:01:06,370 --> 00:01:09,080
... هذا هو معطف المريضة و هاتفها هو يرن

8
00:01:09,080 --> 00:01:11,570
نعم . شكراً لكِ

9
00:01:15,960 --> 00:01:18,860
<i> المزعج </i>

10
00:01:24,270 --> 00:01:28,700
لا . الشخص الذي تريد التحدث إليه لا يمكنهُ الحديث

11
00:01:28,750 --> 00:01:32,730
.. ماذا لو التسويق عبر الهاتف مثلك يسمى في هذه الساعة

12
00:01:32,730 --> 00:01:35,300
هل ستكون سعيداً ؟

13
00:02:05,690 --> 00:02:10,590
<i> لقد كان خمس ساعات مُذ غادر شين جون يونغ ، إلستِ قلقة ؟ </i>

14
00:02:12,380 --> 00:02:16,160
<i> لا على الإطلاق ، هو ذهب لرؤية والده </i>

15
00:02:16,160 --> 00:02:18,710
<i> إلستِ قلقة و لو قليلاً ؟ </i>

16
00:02:18,710 --> 00:02:21,480
ماذا لو أغمي عليه فجأة؟

17
00:02:21,480 --> 00:02:24,880
ماذا لو هو ذهب إلى خدمة الطوارئ؟

18
00:02:28,770 --> 00:02:31,590
آمل بإلا يحدث هذا ولكن

19
00:02:31,590 --> 00:02:35,740
إذا أنهار فجأة ، <i> شخصٌ ما سيساعده ، أليس كذلك ؟ </i>

20
00:02:35,740 --> 00:02:38,190
<i> و هم سيتصلون بـ ٩١١ لأجله </i>

21
00:02:39,800 --> 00:02:45,750
<i> البلاد كلها تحبه. فهو شين جون يونغ </i>

22
00:02:46,680 --> 00:02:51,730
<i> أنا... الأفضل في الأنتظار </i>

23
00:02:52,830 --> 00:02:57,100
<i> فعلت ذلك مئة مرة ، و حتى ألف مرة </i>

24
00:02:57,100 --> 00:03:01,670
<i> أنا أعرف كم من الوقت سأنتظر </i>

25
00:03:03,980 --> 00:03:08,350
<i>... الشيء الذي أخشاه أكثر من غيره </i>

26
00:03:11,870 --> 00:03:16,140
<i> أن يأتي هناك وقت عندما لن أضطر إلى أنتظاره لفترة أطول </i>

27
00:03:20,230 --> 00:03:23,250
<i>... أستيقظ في يوم من الأيام </i>

28
00:03:24,600 --> 00:03:28,480
<i>... و هو سيكون قد رحل </i>

29
00:03:30,930 --> 00:03:38,050
♬<i> بدون قول كلمة </i>♬

30
00:03:38,050 --> 00:03:45,920
♬ <i> اليوم مرة أخرى أنا أنظرإليكِ فقط </i> ♬

31
00:03:45,920 --> 00:03:53,380
♬ <i> الكلمات الغير معلنة في عمق قلبي </i> ♬

32
00:03:53,380 --> 00:04:00,910
♬<i> تنتظر لأجلكِ </i>♬

33
00:04:00,910 --> 00:04:07,950
♬ <i> إذا أنتِ أخذتِ خطوة أقرب </i>♬

34
00:04:07,950 --> 00:04:15,470
♬<i> أنا أخشى الدموع المكبوته في أعماق قلبي ستتدفق </i>♬

35
00:04:15,470 --> 00:04:22,990
♬<i> إذا ربما كنتِ مثلي أيضاً </i>♬

36
00:04:22,990 --> 00:04:26,200
♬ <i> أستقتربين أقرب قليلاً ؟</i> ♬

37
00:04:26,200 --> 00:04:29,650
لقد كان إلتهاب البنكرياس الحاد

38
00:04:29,650 --> 00:04:33,530
الطبيب هو مشغول قليلاً الآن

39
00:04:33,530 --> 00:04:37,700
قال بإنهُ بالتأكيد سيقوم و على وجه اليقين من أن يقتلكِ في المرة القادمة

40
00:04:38,830 --> 00:04:41,540
هل أنت وصي نو ايول ؟

41
00:04:42,840 --> 00:04:47,730
هي لا تحتاج الى الأقامة بالمستشفى هذه المرة. فأرجوك قُم بالأوراق المنوطه بأخراجها

42
00:04:47,730 --> 00:04:56,240
♬<i> إذا أصبحتِ متعبة من قمع الشوق ، خذي يدي </i>♬

43
00:04:56,240 --> 00:05:02,590
♬ <i> أنا أحبكِ </i> ♬

44
00:05:35,990 --> 00:05:38,830
أصعدي

45
00:05:57,560 --> 00:06:00,840
!! أنقذيني

46
00:06:08,620 --> 00:06:13,230
!! أنا لا أريد أن أموت !! أنقذيني

47
00:06:14,240 --> 00:06:18,080
... إذا مُت

48
00:06:19,850 --> 00:06:22,890
ماذا سيحدث لأمي؟

49
00:06:23,890 --> 00:06:27,100
!! أيها الحمقى

50
00:06:29,280 --> 00:06:33,350
! لم أكن ولداً باراً أبداً

51
00:06:36,610 --> 00:06:42,100
! و عشت بينما أكسر قلبها

52
00:06:44,650 --> 00:06:47,430
... الأشياء

53
00:06:50,370 --> 00:06:54,720
... الأشياء التي كنت دائماً أريد أن أفعلها لأمي

54
00:06:57,050 --> 00:07:01,030
كيف يمكنني فقط المُغادرة هكذا ؟

55
00:07:17,770 --> 00:07:20,870
! أريد أن أعيش

56
00:07:24,510 --> 00:07:28,970
أنا لا أريد أن أموت! أريد أن أعيش

57
00:07:34,930 --> 00:07:41,070
الأشخاص الذين أحبهم جميعهم هنا

58
00:07:44,620 --> 00:07:46,270
! ولكن ماذا الآن

59
00:07:46,270 --> 00:07:51,530
! نحن عثرنا على السعادة، فكيف يمكنني أن أُغادر الآن

60
00:07:51,530 --> 00:07:54,760
! أنا لا أريد أن أُغادر

61
00:07:56,500 --> 00:07:59,920
.. أريد أن أعيش

62
00:08:01,780 --> 00:08:05,070
! أنقذيني

63
00:08:08,960 --> 00:08:13,020
أنا .. أنا خائف

64
00:08:16,490 --> 00:08:19,770
! أنا خائف

65
00:08:28,910 --> 00:08:33,440
لقد كنت مخطئة

66
00:08:35,620 --> 00:08:38,960
... لقد كنت مخطئة

67
00:08:51,240 --> 00:08:57,460
<i> شريط الفيديو عن الضرب و الهروب خرج على الأنترنت هذا الصباح، والمواطنون في ضجة </i>

68
00:08:57,460 --> 00:09:02,360
<i> أنهُ يظهر مدعي عام و سياسي مشاركان في ضرب و هروب قاتل </i>

69
00:09:02,360 --> 00:09:06,260
<i> أنتِ ضربتِ رجل يعبر الشارع وهربتِ </i>

70
00:09:06,330 --> 00:09:10,700
<i> أنا لا أعرف ما الذي جعلك تصدق هذا و لكنك لا تستطيع أن تفعل أي شيءٍ لي </i>

71
00:09:10,700 --> 00:09:13,200
<i> هل تعتقد أن ذلك لن يحدث مرةً أخرى؟ </i>

72
00:09:13,200 --> 00:09:16,450
<i> قد تكون هذه صدمة ولكن الشيء المثير للأهتمام هم </i> <br><i> تسرب الفيديو الوثائقي لـ شين جون يونغ يطلق صدمة </i>

73
00:09:16,450 --> 00:09:20,340
<i> الأشخاص في الفيديو </i>

74
00:09:20,340 --> 00:09:25,470
<i> أنتِ مُحقة . رئيس الحزب الأول داي هان ، يون سيونغ هو و أبنته ، شين جون يونغ </i>

75
00:09:25,470 --> 00:09:28,320
<i> و أيضاً تشوي هيون جون كان متورطاً في هذا الفيديو </i>

76
00:09:28,320 --> 00:09:32,160
<i> المشاهدين صنعوا عريضة لإعادة فتح ملف القضية وحتى الآن </i>

77
00:09:32,160 --> 00:09:35,620
<i> ٥٧،٠٠٠ شخص وافقوا و وقعوا عليها </i>

78
00:09:35,620 --> 00:09:41,570
<i> و عضو البرلمان تشوي قال بأنهُ سيدلي ببيان شخصي لتوضيح الموقف </i>

79
00:09:41,570 --> 00:09:45,450
<i> أنتظر لحظة. يُقال أن عضو البرلمان تشوي هيون جون وصول الى مركز الشرطة للوقت الحالي </i>

80
00:09:45,450 --> 00:09:49,120
<i> سنقدم تقريراً حياً الآن </i>

81
00:09:49,120 --> 00:09:51,700
! المعذرة يا عضو البرلمان

82
00:09:51,700 --> 00:09:57,310
هل أنت المدعي المذكور في الفيديو؟ هل هذا الفيديوقانوني؟ هل كل ذلك صحيحاً ؟

83
00:09:57,310 --> 00:10:00,040
هل صحيح بأن السيد شين جون يونغ هو أبنك البيولوجي ؟

84
00:10:00,040 --> 00:10:03,020
أرجوك أجبنا

85
00:10:08,510 --> 00:10:10,260
أنا آسف بأن الأمر تحول لذلك

86
00:10:10,260 --> 00:10:14,520
<i> سأُجيب على جميع أسئلتكم </i>

87
00:10:14,520 --> 00:10:19,530
<i> عضو البرلمان تشوي هو في طريقه للتحقيق معه من قبل الشرطة </i>

88
00:10:19,580 --> 00:10:23,340
<i> إذا هو أعترف بهذا، فهو سيفقد لقبه كـ عضو برلمان و </i>

89
00:10:23,340 --> 00:10:27,470
<i> بالطبع ، ستتم مُعاقبته على جريمته </i>

90
00:10:34,830 --> 00:10:39,700
رائع! إذاً فشين جون يونغ كان إبن تشوي هيون جون بالفعل؟

91
00:10:39,700 --> 00:10:43,710
--إذاً مديرتنا كانت بالنسبة له

92
00:10:46,470 --> 00:10:49,240
أين مديرتك؟

93
00:10:58,220 --> 00:11:01,910
عضو البرلمان تشوي هيون جون أجرى مقابلة

94
00:11:01,910 --> 00:11:08,710
و قد أمر شخصياً برفع ذلك الفيديو على الانترنت

95
00:11:09,990 --> 00:11:14,550
،ذلك الذي لم تستطيعي نسيانه طوال حياتكِ

96
00:11:15,500 --> 00:11:18,760
مع هذا، لم يكن وضيعاً تماماً بعد كل ما حصل

97
00:11:22,320 --> 00:11:28,800
بعد تلقي طلب حيال قضية الصدم والهرب، قمتُ بتهديد المدعي العام المسؤول

98
00:11:28,800 --> 00:11:35,730
و أمرته بالتلاعب بالدليل و الشهود و تغطية القضية

99
00:11:35,730 --> 00:11:42,440
على الرغم من ذلك، لأنه لم يستمع إلي، قمتُ بإرساله الى المنطقة الريفية

100
00:11:43,400 --> 00:11:50,950
،أيضاً، كثمن التلاعب بقضية الصدم والهرب

101
00:11:51,880 --> 00:11:56,050
تم ترشيحي عن طريق عضو البرلمان يون سيونغ هو

102
00:11:56,050 --> 00:12:00,530
أبي، سأغادر البلد بعد ساعة، لذا تحمل مسؤولية تلقي التهمة و حل الأمر

103
00:12:00,530 --> 00:12:04,630
!كل ما فعلته كان حسب ما أمرتني به

104
00:12:04,630 --> 00:12:08,520
"ذلك أنك ستعتني بكل شيء" و أنني "غادرت الى الولايات المتحدة لأنني أردت ذلك"

105
00:12:08,520 --> 00:12:12,820
عشتُ كما لو أن شيئاً لم يحدث، كما طلبتَ مني. قمتُ بنسيان كل شيء تماماً كما طلبتَ مني

106
00:12:12,820 --> 00:12:14,220
أي غلطة إقترفت؟

107
00:12:14,220 --> 00:12:16,230
آنسة يون جونغ أون؟

108
00:12:19,260 --> 00:12:21,310
نحن الشرطة

109
00:12:29,990 --> 00:12:32,490
توقف عن البكاء، جيك

110
00:12:32,490 --> 00:12:37,770
<i>أختي، يستطيع أبي الرقود بسلام الآن، صحيح؟</i>

111
00:12:37,770 --> 00:12:43,000
<i>من دون الشعور بالظلم بأي طريقة، أليس كذلك؟</i>

112
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
لماذا أعطيتهِ له؟

113
00:12:55,720 --> 00:12:57,870
ماذا؟

114
00:12:57,870 --> 00:13:00,840
لماذا أعطيتي ذلك الفيديو له؟

115
00:13:02,580 --> 00:13:06,800
لم أعطِه إياه. لابد أن أحداً ما قد سرقه

116
00:13:06,800 --> 00:13:08,420
لم تكن لديك أي أفكار بطرد الرجل، صحيح؟

117
00:13:08,420 --> 00:13:11,000
كلا، لم أكن سأطرده

118
00:13:11,000 --> 00:13:12,890
--اليوم، كنتُ سأسلم كل شيء صورته لـ يون

119
00:13:12,890 --> 00:13:14,920
ايول

120
00:13:20,180 --> 00:13:22,570
هذا صحيح، أعطيته إياه

121
00:13:23,680 --> 00:13:26,940
لا أحتاج إليه بعد الآن

122
00:13:26,940 --> 00:13:30,140
بما أني إكتشفت من هو قاتل والدي، فذلك يكفيني

123
00:13:30,140 --> 00:13:35,970
إن قمتِ بنسيان الأمور و تجازوتِها هكذا، فهل سيكون من الجيد ترك اولئك الناس وشأنهم؟

124
00:13:35,970 --> 00:13:42,470
هل يمكن لهم أن يعيشوا هكذا؟ سيقومون بفعل شيء آخر غير عادل كما حدث لوالدكِ

125
00:13:42,470 --> 00:13:44,640
لكنهم لم يفعلوا

126
00:13:45,650 --> 00:13:51,210
كان بإمكاني نسيان الأمر لكن والدك كشف ذلك للجميع

127
00:13:51,210 --> 00:13:53,790
و سيتلقى العقاب على ذلك

128
00:13:54,970 --> 00:13:58,760
هذا هو العالم الذي أريد أن اؤمن به

129
00:13:58,760 --> 00:14:01,980
إنه العالم الذي اؤمن به أيضاً

130
00:14:03,350 --> 00:14:05,800
!تم توصيل طلبية

131
00:14:07,210 --> 00:14:09,590
اوه، لقد وصلت؟

132
00:14:09,590 --> 00:14:13,180
اوه، هنا

133
00:14:16,660 --> 00:14:19,350
سنغادر - <br> نعم، شكراً -

134
00:14:19,350 --> 00:14:21,830
!وداعاً

135
00:14:27,920 --> 00:14:30,070
ما هذا؟

136
00:14:32,130 --> 00:14:34,670
منزل بورورو

137
00:14:36,640 --> 00:14:39,570
دعنا نجلب بورورو الى هنا. أريد أن أصبح قريبة منه

138
00:14:39,570 --> 00:14:40,690
لديك حساسية منه

139
00:14:40,690 --> 00:14:43,520
بعد أخذ الدواء وتلقي العلاج، أصبحت أفضل

140
00:14:43,520 --> 00:14:46,760
في حالة ساء الوضع، يمكنني أخذ الدواء مجدداً

141
00:14:46,760 --> 00:14:49,000
سأهتم بـ بورورو من الآن وصاعداً

142
00:14:49,000 --> 00:14:52,860
ألستُ جديرة بالثقة أكثر من المدير جانغ؟

143
00:14:55,570 --> 00:14:58,190
<i>بورورو</i>

144
00:15:06,550 --> 00:15:10,270
♬ <i>في عينيك الجميلتين</i>♬

145
00:15:10,270 --> 00:15:12,580
<i>منزل بورورو</i>

146
00:15:12,580 --> 00:15:18,640
♬ <i>في صوتك الجميل</i>♬

147
00:15:18,640 --> 00:15:22,290
♬ <i>أنا متحمس بعض الشيء كطفل لا يمكنه الخلود الى النوم</i>♬

148
00:15:22,290 --> 00:15:24,220
!مهلاً. مهلاً

149
00:15:24,220 --> 00:15:27,160
ماذا؟ - <br> !مهلاً -

150
00:15:28,970 --> 00:15:32,030
<i> تلك الليلة، أيقظتني ايول </i>

151
00:15:32,030 --> 00:15:38,040
<i>وأخبرتني كيف كانت ستعيش في عالم من دوني</i>

152
00:15:38,040 --> 00:15:44,560
<i>...كلمات نبيلة كالعدالة، الصدق، الإدانة، الأخلاقيات، أو الضمير</i>

153
00:15:44,600 --> 00:15:48,500
<i>لم تتحدث عنها ايول كالمعتاد</i>

154
00:15:49,360 --> 00:15:53,200
<i>ايول تحدثت بالمنطق</i>

155
00:15:53,200 --> 00:15:56,560
<i>بأنها ستعيش فقط حسب المنطق</i>

156
00:15:56,560 --> 00:16:04,180
<i>و أنها ستعيش لكي لا تكون حرجة أمام والدها، أخيها الصغير، و أنا</i>

157
00:16:05,320 --> 00:16:11,420
♬ <i>الشخص الوحيد الذي سأكون سعيداً معه</i>♬

158
00:16:11,420 --> 00:16:17,050
♬ <i>ذلك أنت</i>♬

159
00:16:26,500 --> 00:16:35,530
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

160
00:16:44,520 --> 00:16:50,590
♬ <i>فتاتي حلمي حبي</i>♬

161
00:16:50,590 --> 00:16:56,650
♬ <i>ذلك أنت. أنت الوحيدة من اجلي. (أنت الشخص الوحيد)</i>♬

162
00:16:56,650 --> 00:17:02,740
♬ <i>الشخص الوحيد الذي سأكون سعيداً معه</i>♬

163
00:17:02,740 --> 00:17:08,750
♬ <i>ذلك أنت</i>♬

164
00:17:08,750 --> 00:17:17,630
♬ <i>حبي. حبي</i>♬

165
00:17:36,880 --> 00:17:40,860
<i>،بعدت أن خلدت ايول الى النوم خلال فترة شروق الشمس، تلقيتُ رسالة نصية من تشوي هيون جون</i>

166
00:17:40,860 --> 00:17:45,480
أعني أبي ، وصل

167
00:17:45,480 --> 00:17:50,500
<i>أبي قال بأن حقيقة كونه والد شين جون يونغ</i>

168
00:17:50,500 --> 00:17:57,470
<i>ستكون ذكرى سعيدة له و تشعره بالفخر حتى يوم مماته</i>

169
00:18:07,930 --> 00:18:10,150
إنسي الآمر أيتها العمة، أعيديه

170
00:18:10,150 --> 00:18:13,970
اليوم، لا يمتلك المحامي جونغ الحق ليشرب قدح ماء واحد

171
00:18:15,850 --> 00:18:21,980
هل تظن بأي صببت ذلك المال عليك لرؤية نتائج كهذه؟

172
00:18:21,980 --> 00:18:28,170
ذلك، عضو البرلمان قال بأنه سيتنازل عن حق الدفاع القانوني

173
00:18:28,170 --> 00:18:29,650
ماذا تعني بذلك؟

174
00:18:29,650 --> 00:18:33,210
أخبرته بأن لا بدافع عني بعد الآن

175
00:18:36,860 --> 00:18:42,400
لم يفعل المحامي جونغ شيئاً خاطئ. أنا من طلب منه ذلك

176
00:18:43,520 --> 00:18:45,560
قم بالمغادرة من فضلك

177
00:18:45,560 --> 00:18:47,590
نعم

178
00:18:57,550 --> 00:19:02,500
مستقبلاً، ستسير المحاكمة من دون محامي

179
00:19:02,500 --> 00:19:05,130
لن أقوم برفع ملف إستئناف حتى

180
00:19:05,980 --> 00:19:06,880
لماذا؟

181
00:19:06,880 --> 00:19:10,700
لأني أشعر بذلك و حسب

182
00:19:10,700 --> 00:19:13,980
!عزيزي - <br> كان جي تاي محقاً -

183
00:19:20,450 --> 00:19:29,320
أنا و أنتِ أصبحنا وحشين ببطئ لا يمكننا السيطرة على أنفسنا

184
00:19:30,990 --> 00:19:32,600
دعينا نوقف ذلك الآن

185
00:19:32,600 --> 00:19:37,630
ارجوكِ. دعينا نتوقف هنا

186
00:19:40,890 --> 00:19:44,430
هل تعرف ماذا فعلت لأجعلك لتصل الى هنا الآن؟

187
00:19:44,430 --> 00:19:49,230
كيف تعتقد بأني قمتُ بإيصالك أنت الذي كان يزحف على أرض المجاري الى هذا المنصب؟

188
00:19:49,230 --> 00:19:50,600
عزيزتي

189
00:19:50,600 --> 00:19:53,390
لماذا؟ هل تريد العودة الى تلك النفايات؟

190
00:19:53,390 --> 00:19:55,430
!أمي

191
00:19:57,320 --> 00:20:01,820
أنت قمت بإرسال والدتك بعيداً لأنك لم تمتلك المال ولا القوة

192
00:20:01,820 --> 00:20:05,380
لم تستطع حتى قول كلمة عندما كان شخص ذو قوة يقطع الطابور لأخذ

193
00:20:05,380 --> 00:20:07,500
قلب (عضو زراعة) كان معنياً لوالدتك

194
00:20:07,500 --> 00:20:09,980
هل تريد العودة الى ذلك الزمن؟

195
00:20:09,980 --> 00:20:12,590
يون سو - <br> ماذا قلت لي مسبقاً؟ -

196
00:20:12,590 --> 00:20:17,630
أردتَ القوة والسلطة لكي لا يستطيع أحد أخذ الأشياء التي تخصك

197
00:20:17,630 --> 00:20:22,030
هل تظن بأن القوة و السلطة التي لديك هي شيء تحظى به بتلك السهولة؟

198
00:20:22,030 --> 00:20:26,080
هل تظن بأنها شيء يأتي ببساطة بعيش حياة مستقيمة و بدافع ضمير؟

199
00:20:27,050 --> 00:20:29,120
،إن أردت الحصول على تلك الأشياء

200
00:20:29,120 --> 00:20:34,380
فعليك تحمل الألم، التضحية، و دفع الثمن

201
00:20:35,240 --> 00:20:37,940
...لحمايتك، كان

202
00:20:41,100 --> 00:20:44,770
علي تحطيم سيارة إبني

203
00:20:57,220 --> 00:20:59,500
أُخرج من هذا المنزل

204
00:21:01,580 --> 00:21:07,100
عُد الى قعر البئر الذي كنت تعيش فيه

205
00:21:29,390 --> 00:21:31,200
...ذلك الوعد

206
00:21:35,880 --> 00:21:38,130
ليس عليك الوفاء به

207
00:21:39,960 --> 00:21:43,140
وعدك بعدم ترك والدتي

208
00:21:47,060 --> 00:21:49,690
لست مجبراً على الحفاظ به، أبي

209
00:21:55,330 --> 00:21:58,770
...سأعتني بأمي لبقية حياتي. لذا، أبي

210
00:21:58,770 --> 00:22:06,270
إنها زوجتي، و أم أولادي

211
00:22:15,540 --> 00:22:23,520
جي تاي... أنا... علي مواصلة البقاء الى جانب والدتك

212
00:22:23,520 --> 00:22:28,410
...حتى و إن كان المكان كالجحيم أسوأ من قعر البئر

213
00:22:46,730 --> 00:22:50,820
إلم يأتي الى العمل اليوم ؟ كيف يحدث بأنني لن أستطيع أن أراه ؟

214
00:22:56,000 --> 00:23:00,190
أنت حصلت على بثرة على جبينك . لابد أن يكون صعباً لك

215
00:23:00,190 --> 00:23:04,880
أنتِ حصلتِ على بثرة على خدكِ ، أيضاً . لابد أن يكون صعباً لك

216
00:23:08,760 --> 00:23:12,450
ما هو شعورك ؟ هل تكره تقبيلي لك ؟

217
00:23:12,450 --> 00:23:13,960
لا

218
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
أنا متحمس

219
00:23:17,400 --> 00:23:20,490
أنت تحب الرجال... هذا كذب ، هاه ؟

220
00:23:20,490 --> 00:23:24,540
أنت قد أكتشفت من هو والدي . لذا ، أنت كذبت علي في محاولة لصدي ، أليس كذلك؟

221
00:23:30,760 --> 00:23:33,010
أعطني رقمك

222
00:23:34,060 --> 00:23:39,760
صديقاتي كلهن يتذكرن أرقام أصدقائهن السابقين . لابد أنني غبية

223
00:23:39,760 --> 00:23:42,150
إلم ننفصل ؟

224
00:23:42,150 --> 00:23:44,210
لقد فعلنا

225
00:23:45,600 --> 00:23:48,260
أنا سوف لن آتي أبداً لأراك مجدداً

226
00:23:48,980 --> 00:23:53,190
و لن أتصل بك ، أراسلك أو أقوم بحديث كاكاو

227
00:23:53,200 --> 00:23:55,700
إذن ؟ <br> لاحقاً

228
00:23:57,790 --> 00:24:01,760
... إذا لا يمكنني العثور على رجل آخر جيد مثلك على الطريق

229
00:24:03,120 --> 00:24:05,150
سأتصل بك حينها

230
00:24:11,360 --> 00:24:13,620
<i> نو جيك </i>

231
00:24:14,320 --> 00:24:19,370
حسناً . أتصلي بي . و أنا سأرد على مكالمتكِ

232
00:24:19,370 --> 00:24:21,610
أعتني بنفسك يا نو جيك

233
00:24:23,570 --> 00:24:25,960
أنتِ أيضاً يا أختي الكبيرة

234
00:24:33,320 --> 00:24:36,820
لذلك، أنا غاضبة

235
00:24:36,820 --> 00:24:40,190
أريد شراء خلاط

236
00:24:40,190 --> 00:24:43,980
طويل منذ وقت طويل، حسناً ؟ حسناً ؟

237
00:24:43,980 --> 00:24:46,880
حسناً ؟ حسناً إذن

238
00:24:46,880 --> 00:24:51,300
... و لكن... أعني... و لكن أنت لن تعطيني

239
00:24:51,300 --> 00:24:53,660
أنت لن تعطيني ، حسناً ؟

240
00:24:58,030 --> 00:24:59,980
ماذا يقول ؟

241
00:25:00,790 --> 00:25:04,020
أنا أتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟

242
00:25:04,020 --> 00:25:05,970
المعذرة

243
00:25:05,970 --> 00:25:07,610
آه ؟

244
00:25:12,250 --> 00:25:14,520
أيمكنك أن تتحقق من حالة الطلب ؟

245
00:25:14,600 --> 00:25:19,400
يبدو كأن الغرض الذي طلبته بالأنترنت لم يصل بعد

246
00:25:20,690 --> 00:25:23,240
نعم . شكراً لك

247
00:25:25,420 --> 00:25:28,880
كان هناك مشكلة في النقل . لذلك ، المنتج عاد إليهم

248
00:25:28,880 --> 00:25:33,010
و هم سددوا لكِ قبل يومين و أرسلوا لكِ رسالة بالبريد الالكتروني. إلم تحصلي عليها ؟

249
00:25:33,010 --> 00:25:37,670
فهمت ، أرسلوا لي رسالة بالبريد الالكتروني. أنا لا أتحقق حتى من رسائل البريد الإلكتروني باللغة الإنجليزية لأنني أفترضت بأنه جميعها مضرة

250
00:25:37,670 --> 00:25:39,400
على أية حال ، أنت رائع جداً يا سيدي

251
00:25:39,400 --> 00:25:41,680
أين هو شين جون يونغ ؟

252
00:25:43,840 --> 00:25:45,200
... حسناً

253
00:25:45,200 --> 00:25:46,450
هل هو ليس في المنزل ؟

254
00:25:46,450 --> 00:25:48,100
... هو هنا ، لكن

255
00:25:48,100 --> 00:25:50,340
ماذا ؟ هل حدث شيء ؟

256
00:25:50,340 --> 00:25:52,040
أختي

257
00:25:57,450 --> 00:25:59,750
أنا ذاهب للقيام بالمشي

258
00:26:10,760 --> 00:26:14,910
شين جون يونغ... هو لم يتعرف علي للتو ؟

259
00:26:15,890 --> 00:26:22,640
بدأ قبل أسبوع ، في أحد الأيام هو قال "ايول." و قال أيضاً : "من أنتِ ؟"

260
00:26:22,640 --> 00:26:26,260
و منذ يومين مضى ، أعتقد بأنهُ نسي أسمهُ هو شين جون يونغ

261
00:26:26,260 --> 00:26:28,830
... جون يونغ كان يناضل كثيراً و كان منزعج

262
00:26:28,830 --> 00:26:32,890
أنا فقط تصرفت كـ مساعدة التي تعمل في هذا المنزل

263
00:26:43,540 --> 00:26:50,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>
subtitles ripped and syned by riri13

264
00:27:11,470 --> 00:27:13,100
هل أنت تبعتني للتو ؟

265
00:27:13,100 --> 00:27:14,640
نعم

266
00:27:16,000 --> 00:27:17,370
هل تعرفني ؟

267
00:27:17,370 --> 00:27:20,580
نعم . جيداً جداً

268
00:27:29,960 --> 00:27:32,550
أي نوع من الأشخاص كُنتُ أنا ؟

269
00:27:34,260 --> 00:27:37,020
لقد قُلت بأنك تعرفني بشكلٍ جيد جداً

270
00:27:37,910 --> 00:27:38,810
نعم

271
00:27:38,810 --> 00:27:41,330
سألت أي نوع من الأشخاص كُنتُ أنا

272
00:27:42,460 --> 00:27:46,780
شخص مزعج الذي يعتقد بأنهُ كان الأفضل في العالم

273
00:27:46,800 --> 00:27:49,700
.. لقد كنت المعنى بكلامك و <br> مهلاً عندك

274
00:27:49,760 --> 00:27:52,240
لذلك كنت تؤذي الآخرين كثيراً

275
00:27:52,240 --> 00:27:55,980
و تعتقد بأنك كنت دائماً على حق و تتصرف بكل برود <br> توقف بالفعل

276
00:27:55,980 --> 00:27:56,720
يمكنك التوقف

277
00:27:56,720 --> 00:28:02,920
لقد تحدثت بكلمات وقحة و قاسية ، و لكنها كانت كلها صحيحة

278
00:28:03,710 --> 00:28:09,800
حتى عندما لا داعي لذلك ، أنت تصرفت بكل جنون بحيث جبان مثلي

279
00:28:09,800 --> 00:28:13,400
يمكن أن يكون خجلاً ، يشعر بالصغر و يشعر بالبائس

280
00:28:13,400 --> 00:28:15,620
هل هذه مجاملة ؟

281
00:28:16,870 --> 00:28:18,740
أنها مجاملة

282
00:28:26,110 --> 00:28:30,310
ما هي علاقتنا ؟ نحن لابد أن نكون مقربين جداً

283
00:28:30,310 --> 00:28:35,720
نحن لم نكُن مقربين. أفـ نا حقاً أكرهك

284
00:28:35,720 --> 00:28:40,480
لعنتك قائلاً ، " أتمنى أن تختفي من هذا العالم "

285
00:28:40,480 --> 00:28:41,850
لذا

286
00:28:43,610 --> 00:28:45,440
المرة القادمة

287
00:28:47,710 --> 00:28:49,810
علينا أن نلتقي مجدداً

288
00:28:49,810 --> 00:28:53,540
و سأكون جيداً حقاً لك حينها

289
00:28:53,540 --> 00:28:55,990
... مثل الأخ الحقيقي

290
00:28:58,320 --> 00:28:59,970
... سأقدسك

291
00:29:04,450 --> 00:29:06,490
و سأحبك

292
00:29:06,490 --> 00:29:10,470
أنسى ذلك . ما هذا بحق الكون ؟

293
00:29:14,100 --> 00:29:18,110
♬<i> آه تحت الأنجاز </i>♬

294
00:29:21,290 --> 00:29:29,800
♬ <i> قابليني الخميس لأجل الحب الذهبي </i> ♬

295
00:29:30,750 --> 00:29:37,320
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

296
00:29:38,430 --> 00:29:44,620
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

297
00:29:55,000 --> 00:29:55,710
ما هذا ؟

298
00:29:55,710 --> 00:29:59,620
لقد وجدته في الشارع . فـ أحتفظي به

299
00:29:59,620 --> 00:30:04,890
هل أنا متسولة ؟ لماذا تُعطيني كل ما تلتقطهُ من الشوارع؟

300
00:30:04,890 --> 00:30:07,980
حسناً . لقد أشتريته

301
00:30:09,240 --> 00:30:11,010
يمكنكِ الحصول عليه

302
00:30:14,000 --> 00:30:17,800
لماذا تعطيني خاتماً ؟ أنت أعطيه لحبيبتك

303
00:30:17,800 --> 00:30:20,690
أنتِ هي حبيبتي. ماذا عن ذلك ؟

304
00:30:20,690 --> 00:30:25,260
نعم ، أنا أحبكِ . أراضية ؟

305
00:30:28,690 --> 00:30:31,750
لابد أن تكون مجنوناً <br> أنا لستُ مجنوناً

306
00:30:31,750 --> 00:30:34,400
أنا أكثر طبيعية من أي وقتٍ آخر

307
00:30:34,400 --> 00:30:38,850
أنا لستُ في حالة ذهنية للذهاب للتماشي مع هراءك . أخرج

308
00:30:38,850 --> 00:30:42,020
أخرج قبل أن أصب المياه القذرة كلها عليك

309
00:30:55,320 --> 00:30:58,150
! وغد مجنون

310
00:31:00,820 --> 00:31:03,710
هل أنت بكامل قواك العقلية ؟

311
00:31:04,550 --> 00:31:07,560
طفلي هو يموت

312
00:31:08,900 --> 00:31:12,780
أيمكنك القيام بذلك لأم ابنها على وشك أن يموت؟

313
00:31:12,780 --> 00:31:15,120
عندما تذهبين لرؤية جون يونغ

314
00:31:16,520 --> 00:31:18,840
تأكدي من أنك ترتدين هذا الخاتم

315
00:31:18,840 --> 00:31:25,080
أرتديه و كوني متأكدة من أن تُريه لجون يونغ و تتباهي به

316
00:31:27,330 --> 00:31:29,460
ما الذي تريد مني أن أُريه لجون يونغ؟

317
00:31:29,460 --> 00:31:34,210
وغد ، هل أنت حتى تدعي بكونك أنسان؟

318
00:31:34,210 --> 00:31:35,490
! هل أنت حتى أنسان، أيها الوغد ؟

319
00:31:35,490 --> 00:31:41,370
جون يونغ... طلب مني أن أنظر خلفكِ كخدمة

320
00:31:41,370 --> 00:31:48,460
أري جون يونغ ذلك الخاتم . دعيه يعرف بأنهُ حتى لو لن يكون بالجوار ، فـ أمه ستكون على ما يرام

321
00:31:48,460 --> 00:31:53,530
فلقد أخبرته بأن العم جيونغ شيك سيكون متأكداً من أن يجعلكِ سعيدة

322
00:31:54,900 --> 00:31:57,440
أجعليه يشعر بالأمان

323
00:32:02,280 --> 00:32:07,460
أنا أعلم بأنكِ تشعرين بالأسف و الذنب ، لذلك كنتِ دائماً تتجنبين جون يونغ

324
00:32:08,950 --> 00:32:12,590
و لهذا السبب بأنكِ لا ترين جون يونغ

325
00:32:13,710 --> 00:32:17,330
ولكن أنتِ هي أمه

326
00:32:20,350 --> 00:32:27,370
كـ أم ، ماذا هناك لتكوني آسفة له أو تشعرين بالذنب حياله ؟

327
00:32:29,570 --> 00:32:33,870
قبل فوات الأوان ، أذهبي لرؤية جون يونغ

328
00:32:44,980 --> 00:32:47,520
سيُطلق سراحي قريباً

329
00:32:47,520 --> 00:32:53,080
لن أصبح كما أنتم تريدون. أشعر بالسوء أتجاهك

330
00:32:53,080 --> 00:32:55,560
حالما أخرج، سأنتقم

331
00:32:55,560 --> 00:32:58,970
كيف تجرؤ على محاربتي؟ سأسحقكم جميعاً

332
00:32:58,970 --> 00:33:04,140
قال والدي بأنه سيدفع شيئاً فشيئاً. خصوصاً لوالدك

333
00:33:04,140 --> 00:33:10,120
إن إتخذ والدي خطوة، فشخص مثل تشوي هيون جون لن يستطيع العودة مجدداً

334
00:33:12,320 --> 00:33:15,060
لماذا لا تقول شيئاً؟

335
00:33:15,060 --> 00:33:17,250
لماذا لا تتصرف بتعالٍ و رهبة و تعظني؟

336
00:33:17,250 --> 00:33:23,740
إن أخبرتكِ بأني كنت على وشك الوقوع في حبكِ... فهل ستصدقيني؟

337
00:33:25,110 --> 00:33:32,310
إن أصبحت هذه المرأة حبيبتي، فستصبح حياتي متعة و سعادة

338
00:33:34,540 --> 00:33:40,830
إن أخبرتكِ بأنه قد كان هناك لحظات شعرت فيها بتلك الطريقة، فهل ستصدقيني؟

339
00:33:41,880 --> 00:33:44,030
<i>قلت بأنك ستعلميني؟ </i>

340
00:33:44,030 --> 00:33:45,280
<i>أنا جيدة في اللغة الانجليزية</i>

341
00:33:45,280 --> 00:33:48,880
<i>هل تعتقدين بأني طلبتُ معلماً لأني لا أستطيع تحدث اللغة الانجليزية؟</i>

342
00:33:48,880 --> 00:33:54,600
<i>...ما أحتاجه هو - <br> مقال واعٍ و مؤثر سيفي بالغرض للدخول الى مدرسة لفي لياغو -</i>

343
00:33:54,600 --> 00:33:57,830
<i>أنت تريد من ممتحنين قبول الجامعة أن يقولوا، "اوه، يا إلهي! علينا قبوله بالتأكيد"</i>

344
00:33:57,830 --> 00:34:04,400
<i>نصائح عملية و موثوقة. أليس ذلك ما تحتاجه؟</i>

345
00:34:06,150 --> 00:34:09,130
<i>لم آتي عبر روابط خاصة أو باب خلفي</i>

346
00:34:09,130 --> 00:34:13,680
<i>قمت بإجتياز مقابلة والدتك بإمتياز</i>

347
00:34:13,680 --> 00:34:19,400
<i>يظن الجميع بأني لست تلميذة جيدة لأني جميلة. لكنني تلميذة جيدة</i>

348
00:34:19,400 --> 00:34:21,570
<i>بالإضافة، يمكنني العزف على بعض الآلات الموسيقية و بمستوى محترف</i>

349
00:34:21,570 --> 00:34:24,950
<i>...يمكنني لعب الرياضة كالرياضيين و بالنسبة للمقالات والخِطَب</i>

350
00:34:24,950 --> 00:34:25,930
<i>ما الذي تحاولين فعله الآن؟</i>

351
00:34:25,930 --> 00:34:29,530
<i>أريد أن أعطيك إنطباعاً جيداً. لذا، أقوم بعرض سحري لك</i>

352
00:34:29,530 --> 00:34:31,550
<i>سأقدم نفسي لك مجدداً</i>

353
00:34:31,550 --> 00:34:36,870
<i>أنا جميلة و لدي سيرة ذاتية مذهلة. رغم ذلك أنا واقعة في حب تشوي جي تاي وحده</i>

354
00:34:36,870 --> 00:34:42,370
<i>أنا يون جونغ أون التي تمتلك المثابرة، الثبات، و حتى الولاء</i>

355
00:34:46,810 --> 00:34:54,240
♫ <i> أنها ستنمو و تكبر، أنها ستزداد صعوبة </i> ♫

356
00:34:54,240 --> 00:34:57,470
♫ <i> إن ناديته بالحب </i> ♫

357
00:34:57,470 --> 00:35:02,840
ذلك صحيح. بقوتكِ، ستكونين قادرة على تجنب الأمر

358
00:35:03,890 --> 00:35:06,690
لكن لا تتجنبيه و إدفعي ثمن ما فعلتِ

359
00:35:08,720 --> 00:35:11,370
و أنا سأنتظركِ

360
00:35:11,370 --> 00:35:12,470
ماذا تعني؟

361
00:35:12,470 --> 00:35:13,990
دعينا نتحدث بخصوص ذلك لاحقاً

362
00:35:13,990 --> 00:35:15,810
!سألتك ماذا تعني؟

363
00:35:15,810 --> 00:35:19,910
...سواء ستكونين يائسة الى الأبد

364
00:35:19,910 --> 00:35:25,760
...أم كان هناك ذرة أمل داخلكِ

365
00:35:25,760 --> 00:35:30,300
إن كان هناك أمل، سأكون الى جانبكِ

366
00:35:31,180 --> 00:35:33,290
سأزوركِ مرة أخرى

367
00:35:34,790 --> 00:35:36,280
لا تعد

368
00:35:36,280 --> 00:35:40,750
!لا تعد حتى مرة واحدة! لا تعد حتى مماتي

369
00:35:40,750 --> 00:35:46,690
!لا تظهر أمام عيني مجدداً! سأقتلك

370
00:36:02,270 --> 00:36:04,250
من أنتِ؟

371
00:36:09,620 --> 00:36:12,330
ما الذي جاء بكِ الى هنا؟

372
00:36:22,140 --> 00:36:24,770
هل أنتِ هنا لبيع شيءٍ ما؟

373
00:36:29,800 --> 00:36:34,200
أين ذهبت ايول؟

374
00:36:34,200 --> 00:36:39,420
آه...الى السوق. هل جئتِ لرؤية ايول؟

375
00:36:44,450 --> 00:36:47,800
إنتظري في الداخل

376
00:37:00,020 --> 00:37:03,030
إذاً، يمكنك الإنتظار هنا

377
00:37:03,030 --> 00:37:04,750
...ايول

378
00:37:05,970 --> 00:37:08,690
متى ستعود؟

379
00:37:08,690 --> 00:37:10,700
لا أعلم بشأن ذلك

380
00:37:10,700 --> 00:37:16,660
حاولت صنع يوك جاي جانغ و فشلت. لذا قالت بأنها ستصنع رز الكاري و ذهبت لشراء المقادير

381
00:38:30,910 --> 00:38:39,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

382
00:38:48,920 --> 00:38:52,950
هل يمكنك تذوق هذا من اجلي؟

383
00:38:53,950 --> 00:38:55,720
نعم

384
00:39:14,890 --> 00:39:17,080
هل هو لذيذ؟

385
00:39:30,760 --> 00:39:33,270
واو. رائع

386
00:39:33,270 --> 00:39:35,890
إنه لذيذ حقاً

387
00:39:47,330 --> 00:39:50,610
مذاقه مثل يوك جاي جانغ الذي تصنعه والدتي

388
00:40:23,350 --> 00:40:26,280
ما الأمر؟ أليس جيداً؟

389
00:40:26,280 --> 00:40:29,320
هل هناك شعرة فيه؟

390
00:40:33,450 --> 00:40:36,770
إنتظر لحظة. سأعطيك واحدأ آخر

391
00:40:47,930 --> 00:40:50,210
أمي

392
00:40:57,670 --> 00:41:01,580
أنا آسف لأني لم أكن قادراً على تذكركِ

393
00:42:06,990 --> 00:42:10,660
تبدين جميلة جداً اليوم، آنسة شين اوك

394
00:42:11,400 --> 00:42:14,420
ذهبت الى صالون تجميل من أجل زيارتي لك

395
00:42:14,420 --> 00:42:19,390
لزيارتي، اشترى لي جوك يونغ هذه الملابس، أيضاً

396
00:42:19,390 --> 00:42:23,740
مان أوك إشترت لي هذه الأقراط

397
00:42:25,000 --> 00:42:29,910
وبالنسبة للخاتم... فـ العم جيونغ شيك أعطاني إياه

398
00:42:31,350 --> 00:42:34,740
والدتك قبلت بعرضه للزواج يا جون يونغ

399
00:42:34,740 --> 00:42:37,140
رائع

400
00:42:37,200 --> 00:42:40,300
تهاني لكِ أمي

401
00:42:40,300 --> 00:42:47,640
جوك يونغ و مان أوك... لدي إبنان جيدان و إبنة

402
00:42:47,640 --> 00:42:51,520
أنا محظوظة جداً في عمري هذا

403
00:42:53,600 --> 00:42:56,060
يا لي من إبن سيء

404
00:42:56,060 --> 00:42:58,740
آه، أشعر بالندم

405
00:43:01,890 --> 00:43:04,010
كلا

406
00:43:05,020 --> 00:43:08,150
جون يونغ هو إبن مخلص أيضاً

407
00:43:08,150 --> 00:43:10,400
إنسي الأمر

408
00:43:10,400 --> 00:43:17,010
يقولون بأن واجبك كإبن مطيع ينتهي حالما تتصرف بظرافة حتى سن الثالثة

409
00:43:17,010 --> 00:43:21,210
،إبني جون يونغ كان ينام جيداً دائماً

410
00:43:21,210 --> 00:43:26,270
كنت تأكل بشكل جيد. و حتى تتغوط بشكل جيد

411
00:43:26,270 --> 00:43:30,860
لم تبكي، لم تصبح مريضاً

412
00:43:31,840 --> 00:43:38,100
كنت سعيداً لرؤيتي. تبتسم دائماً

413
00:43:38,720 --> 00:43:45,810
آه...الآن عندما تذكرين الأمر، تجعلينني أبدو كشاب رائع

414
00:43:47,540 --> 00:43:50,160
حسناً

415
00:43:50,160 --> 00:43:53,580
إذاً دعينا نقول بأن جون يونغ هو إبن مخلص

416
00:43:59,140 --> 00:44:02,120
أمي

417
00:44:09,650 --> 00:44:13,510
آمل أنكِ لم تفكري

418
00:44:13,510 --> 00:44:16,860
بأني لم أفعل ما بوسعي

419
00:44:18,380 --> 00:44:20,730
حسناً

420
00:44:20,730 --> 00:44:23,920
لقد عشتُ بدَأَب

421
00:44:25,820 --> 00:44:31,000
حتى و إن حضيت بفرصة للعيش مجدداً، فلا أظن بأني أستطيع القيام بها بشكل أفضل من الآن

422
00:44:37,030 --> 00:44:41,180
لكن على الرغم من ذلك، أشعر بالأسف نحوكِ

423
00:44:41,180 --> 00:44:42,890
أنا آسف، أمي

424
00:44:42,890 --> 00:44:46,700
أنا حقاً آسف جداً

425
00:44:51,990 --> 00:44:55,940
سأترك بابي مفتوحاً

426
00:44:55,940 --> 00:44:59,600
تعال متى ما أردت رؤيتي

427
00:45:00,900 --> 00:45:07,180
حتى و إن تفتحت الزهور، سأفكر بأنك قد أتيت لزيارتي

428
00:45:07,180 --> 00:45:12,650
حتى و إن هبّت الريح، سأفكر بأنك جئت لزيارتي

429
00:45:13,820 --> 00:45:19,510
حتى و إن كانت تمطر، سأفكر بأنك جئت لزيارتي

430
00:45:22,170 --> 00:45:25,780
،حتى و إن كانت الثلوج تنزل

431
00:45:25,780 --> 00:45:29,250
سأفكر بأنك جئت لزيارتي

432
00:45:34,000 --> 00:45:37,690
شكراً لك، جون يونغ

433
00:45:39,820 --> 00:45:43,800
شكراً لك لكونك إبني

434
00:45:45,520 --> 00:45:48,440
أنا أيضاً

435
00:45:50,300 --> 00:45:55,510
أمي، كان شرفاً عظيماً

436
00:45:57,050 --> 00:46:01,150
لكونكِ والدتي

437
00:46:29,900 --> 00:46:35,470
♬ <i> مع مذنب ديسمبر البصيص على وجهها </i> ♬

438
00:46:35,470 --> 00:46:39,210
♬ <i> و أحصل على التوتر قليلاً </i> ♬

439
00:46:39,210 --> 00:46:42,920
♬ <i> أحصل على التوتر قليلاً الآن </i> ♬

440
00:46:42,920 --> 00:46:49,980
♬ <i> في الأثني عشر شهراً أنا لم أكون صداقات مع التغيير </i> ♬

441
00:46:49,980 --> 00:46:55,450
...بشأن مشكلة كي جي و التي تم الكشف عنها في آخر مراجعة للحسابات

442
00:46:55,450 --> 00:47:00,860
،كعضو في إدارة الشؤون وفرد من العائلة لـ كي جي ، أقبل المسؤولية

443
00:47:00,860 --> 00:47:05,010
الرئيسة لي يون سو و أنا

444
00:47:05,010 --> 00:47:09,020
سنتنحى إعتباراً من اليوم

445
00:47:09,060 --> 00:47:12,510
♬ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♬

446
00:47:12,510 --> 00:47:14,810
♬<i> عندما تصبح صعبة </i>♬

447
00:47:14,810 --> 00:47:16,340
♬<i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

448
00:47:16,340 --> 00:47:22,360
من الآن وصاعداً، إدارة شؤون كي جي ستيم تحويلها الى فريق الإدارة المحترف

449
00:47:23,850 --> 00:47:27,920
...الرئيسة لي يون سو السابقة و أنا، كأكبر حملة أسهم في كي جي و أفراد عائلة

450
00:47:27,920 --> 00:47:31,050
♬ <i> أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

451
00:47:31,050 --> 00:47:34,280
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

452
00:47:34,280 --> 00:47:36,440
هناك مشكلة كبيرة، يا عضو البرلمان

453
00:47:36,440 --> 00:47:39,670
مذكرة إعتقال من اجلك سيتم إصدارها قريباً

454
00:47:39,720 --> 00:47:41,580
هل تناولت شيئاً؟ - <br> يا عضو البرلمان -

455
00:47:41,580 --> 00:47:43,930
كنتُ أتضور جوعاً منذ وقت الغداء

456
00:47:43,930 --> 00:47:48,900
جِد مطعماً قريباً. مطعم يوك جاي جانغ جيد

457
00:47:51,380 --> 00:47:53,780
♬<i> عندما تصبح صعبة </i>♬

458
00:47:53,780 --> 00:47:56,930
♬<i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

459
00:47:56,970 --> 00:48:01,060
♬<i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

460
00:48:04,270 --> 00:48:06,770
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة </i> ♬

461
00:48:06,770 --> 00:48:09,970
♬ <i> أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

462
00:48:10,040 --> 00:48:14,690
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

463
00:48:14,690 --> 00:48:19,230
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

464
00:48:29,620 --> 00:48:33,490
مهلاً. أنتِ تظنين أنكِ بذلك الجمال، أليس كذلك؟

465
00:48:34,700 --> 00:48:39,440
جيك أراد رؤيتي و طلب مني صورة شخصية

466
00:48:39,440 --> 00:48:43,190
هل سيرك مع والدتك للخارج سار على ما يرام؟

467
00:48:43,190 --> 00:48:44,930
اجل

468
00:48:46,280 --> 00:48:50,240
مهلاً. ما الذي تنظر إليه؟ <br> أنا أتحقق من هاتفكِ

469
00:48:50,240 --> 00:48:54,250
مهلاً، لماذا لا تسألين نجماً مشهوراً مثلي لإلتقاط الصور؟

470
00:48:54,250 --> 00:48:57,410
إن طلبتُ ذلك، فهل ستفعل؟

471
00:48:57,410 --> 00:49:00,110
!واو. كيف أصبحتُ بهذا الجمال

472
00:49:00,110 --> 00:49:04,490
اوه، أبدو لامعة جداً، لا يمكنني النظر الى نفسي

473
00:49:06,940 --> 00:49:09,750
أنت الشخص الوحيد الذي يقول بأني لستُ جميلة

474
00:49:09,750 --> 00:49:12,380
أنا رائع المظهر جداً

475
00:49:12,380 --> 00:49:15,790
إنها لخسارة لتُظهري نفسكِ فقط

476
00:49:15,790 --> 00:49:19,010
مهلاً، لماذا إلتقطتها فجأة؟

477
00:49:32,310 --> 00:49:37,040
تبدو متعباً حقاً

478
00:49:38,550 --> 00:49:41,180
أعلم

479
00:49:41,180 --> 00:49:44,680
اليوم، أشعر بالتعب الشديد حقاً

480
00:49:44,680 --> 00:49:47,900
إتكئ علي و نم - <br> إن خلدتُ الى النوم، فستوقظيني -

481
00:49:47,900 --> 00:49:49,690
لن أفعل ذلك لذا نم فقط

482
00:49:49,690 --> 00:49:52,490
ستوقظيني مجدداً. لألعب معكِ

483
00:49:52,490 --> 00:49:57,170
بما أني لن أوقظك، نم بشكل جيد

484
00:50:04,080 --> 00:50:06,600
هل نمت؟ - <br> اجل -

485
00:50:06,600 --> 00:50:09,580
كيف لشخص نائم أن يجيب حتى؟

486
00:50:11,940 --> 00:50:15,290
هل نمت حقاً؟

487
00:50:15,340 --> 00:50:17,630
كلا، لم أنم

488
00:50:18,450 --> 00:50:20,710
هل أنا لست جميلة بالفعل؟

489
00:50:20,710 --> 00:50:23,060
أنتِ جميلة

490
00:50:24,660 --> 00:50:26,430
أنتِ جميلة جداً الى درجة أني لا أجرؤ على النظر إليك

491
00:50:29,550 --> 00:50:36,610
<i> ❤ شـــكراً لمديــرة القنــاة ❤ <br>MaryKarmelina</i>

492
00:50:41,930 --> 00:50:43,660
هل نمت ؟

493
00:50:44,590 --> 00:50:51,560
<i> ❤ شـــكراً لمشرفي اللغة الأنجليزية ❤ <br> chizzygirl ☻ cgwm808 ☻ pilar_velasquez </i>

494
00:50:52,800 --> 00:50:55,020
هل حقاً نمت ؟

495
00:50:56,100 --> 00:51:03,200
<i> ❤ شـــكراً للمقتطعيين ❤ <br> MaryKarmelina ☻ mihaelagh ☻ bagy ☻ ewilan89 ☻ pilar_velasquez ☻ wafaahs ☻ dudie </i>

496
00:51:04,690 --> 00:51:06,670
لقد فهمت

497
00:51:06,670 --> 00:51:08,950
أنا لن أجعلك تتكلم

498
00:51:10,690 --> 00:51:13,740
و أنا لن أوقظك

499
00:51:14,630 --> 00:51:18,400
<i> ❤ شـــكراً للمقتطعيين ❤ <br> kitty100 ☻ fizban65 ☻ MrsdearTV ☻ sabrinafair ☻ emikodragon ☻ kuryumi ☻ cgwm808 </i>

500
00:51:18,400 --> 00:51:22,100
<i> ❤ شـــكراً للمترجمــين من الكورية الى الأنجليزية ❤ <br> maracatinca_136 ☻ taraism ☻ jacqueline0927 ☻ jxlee ☻ abythe ☻ growl ☻ janekim136_927 </i>

501
00:51:22,810 --> 00:51:29,800
حسناً ، عرفت ذلك . بأنك كنت متعباً ، و كان يوماً طويلاً

502
00:51:33,190 --> 00:51:35,910
أنا لن أوقظك ، لذا

503
00:51:37,890 --> 00:51:43,350
أنسى أمر أمك. و أنسى أمر والدك

504
00:51:43,350 --> 00:51:46,080
و أنسى أمري أيضاً

505
00:51:48,040 --> 00:51:53,570
لا تقلق بشأن أي شيءٍ آخر و نَم فقط

506
00:51:53,570 --> 00:51:58,610
♬<i> شفتاي المرتجفة </i> ♬

507
00:51:58,610 --> 00:52:01,630
♬<i>أنا أراك مجدداً </i> ♬

508
00:52:02,490 --> 00:52:08,240
♬<i> من مجرد خطوة للوراء، للوراء مرة أخرى هكذا </i> ♬

509
00:52:08,240 --> 00:52:12,760
شكراً لك يا جون يونغ

510
00:52:12,760 --> 00:52:15,110
♬<i> عانقني هكذا </i> ♬

511
00:52:15,110 --> 00:52:17,160
أراك غداً

512
00:52:18,610 --> 00:52:25,580
♬ <i> فـ قلبي يخبرني بأنهُ يتذكرك </i> ♬

513
00:52:25,630 --> 00:52:29,720
♬ <i> الشخص الوحيد الذي يجعل قلبي يتسارع </i> ♫

514
00:52:29,720 --> 00:52:32,820
♬ <i> الحب مؤلم الذي يجعل قلبي يرتجف </i> ♫

515
00:52:32,820 --> 00:52:40,630
♫ <i> دموعي تقول أحبك ♫</i>

516
00:52:40,630 --> 00:52:53,900
♫ <i> على الرغم من أنني حاولت الأتصال بك و أتصلت مجدداً ، و أنا أتوق لحبي ♫</i>

517
00:52:55,610 --> 00:53:00,640
<i> ❤ شـــكراً للمترجمــين من الكورية الى الأنجليزية ❤ <br> elfsonya ☻ itsjoo☻ MaryKarmelina ☻ joysprite ☻ sune1004 ☻ abythe ☻ elisem1902☻ smilegainkim ☻ jelly ☻ dolcehime ☻ dntsmshj38 </i>

518
00:53:00,640 --> 00:53:05,720
<i> ❤ شـــكراً لرئيسة التحرير للفريق الأنجليزي ❤ <br> ☻ cgwm808 ☻ </i>

519
00:53:05,830 --> 00:53:10,330
<i> ❤ شـــكراً لفريق طيور الحب الطائشة العربي ❤ <br> anynamwilldo ☻ meso_alsantely ☻ nourasafar ☻ Haneen_123 ☻ msruru1 ☻ amalhabib ☻ mennaa </i>

520
00:53:11,000 --> 00:53:12,880
♬ <i> ! مهلاً يا فتى </i> ♬

521
00:53:13,660 --> 00:53:17,720
ماذا تفعل بعدم تحريك الصناديق ؟

522
00:53:17,720 --> 00:53:19,910
أخي ، هل أنت ستتحامق بالأرجاء ؟

523
00:53:19,910 --> 00:53:23,570
! تعالي هنا و أنظري إلى هذا! لقد نمت الشجرة

524
00:53:23,570 --> 00:53:24,750
ماذا تقول ؟

525
00:53:24,750 --> 00:53:29,910
هذه هي الشجرة التي جون يونغ سيحفرها قائلاً بأنها ميتة . ولكن أنظري ، لقد نمت

526
00:53:29,910 --> 00:53:34,100
آه ، يا إلهي... أنت مُحق . مدهش

527
00:53:34,100 --> 00:53:37,930
<i> زهرتي نا ري </i>

528
00:53:37,930 --> 00:53:38,970
نعم ، مرحباً ؟

529
00:53:38,970 --> 00:53:44,600
أخي ! أخي ، ما اللون الذي يعجبك أكثر الأحمر أم الوردي...؟

530
00:53:44,600 --> 00:53:48,260
أنهُ ليس هذا . أخي ، ماذا تحب أكثر ؟

531
00:53:48,260 --> 00:53:49,470
أنا أحبكِ يا نا ري

532
00:53:49,470 --> 00:53:50,910
أياً يكُن

533
00:53:50,910 --> 00:53:52,970
♬ <i> أنت وأنا بدأنا </i> ♬

534
00:53:52,970 --> 00:53:56,960
... أنت تعرف كيف من المفترض بنا أن نُشاهد فيلماً ؟ ولكن شيئاً ما طرأ

535
00:53:56,960 --> 00:54:00,570
ماذا تعنين ؟ إذن إلا نستطيع أن نرى فيلماً اليوم؟

536
00:54:00,570 --> 00:54:05,740
.. لا ، لا ، لا . حدث شيءٌ ما. لذلك، بعد أن نرى الفيلم

537
00:54:05,740 --> 00:54:09,280
أعتقد بأن علي أن أتناول الطعام معك يا أخي جوك يونغ

538
00:54:09,280 --> 00:54:13,110
! أنتِ حقاً تُفاجئينني كثيراً

539
00:54:13,110 --> 00:54:15,050
ما هذا ؟ <br> مرحباً ؟

540
00:54:15,050 --> 00:54:16,830
مرحباً ؟ أخي ؟

541
00:54:16,830 --> 00:54:19,790
من هذا؟ إي فتاة هي ؟

542
00:54:20,490 --> 00:54:22,600
إي فتاة ؟ إي فتاة ؟

543
00:54:22,600 --> 00:54:26,180
لماذا تُنادين السيدة التي أراها بفتاة؟

544
00:54:26,180 --> 00:54:31,670
مهلاً ! توجد صورة غريبة في هذه الكاميرا

545
00:54:51,090 --> 00:54:53,330
<i> هذا هو شين جون يونغ </i>

546
00:54:59,930 --> 00:55:05,390
<i>... قبل بضعة أشهر، طبيبي أخبرني </i>

547
00:55:06,010 --> 00:55:10,130
<i> بأنني لن أكون قادراً على العيش لفترة أطول من ذلك </i>

548
00:55:12,550 --> 00:55:19,070
<i> لقد صدمت ، و لكن كل الناس يموتون يوماً ما </i>

549
00:55:32,090 --> 00:55:36,930
<i>... الشيء الذي أنا قلق كثيراً بشأنه هو </i>

550
00:55:38,300 --> 00:55:45,950
<i> إذا كنت قد ظلمت بأي وقت مضى الناس الذين أحبهم </i>

551
00:55:49,810 --> 00:55:53,860
<i> كنت سعيداً بصدق </i>

552
00:55:55,560 --> 00:56:01,730
<i> فلقد قضيت لحظات دافئة معهم </i>

553
00:56:03,600 --> 00:56:10,640
<i> ❤ شـــكراً لمشرفة و محررة اللغة العربية ❤ <br> ☻ hmk_201288_2 ☻ </i>

554
00:56:11,950 --> 00:56:17,420
<i>... ربما بمعرفة الوقت المحدود </i>

555
00:56:19,620 --> 00:56:22,870
<i> يساعدك على كشف مشاعرك الحقيقية التي كنت تُخفيها </i>

556
00:56:22,870 --> 00:56:29,490
<i> و أعطاني الشجاعة. و قد تكون آخر نعمة أُعطيت لي </i>

557
00:56:29,490 --> 00:56:35,850
♫ <i> اليوم كل حبي تركني </i> ♫

558
00:56:35,850 --> 00:56:39,550
♫ <i> خلف أبتسامتك </i> ♫

559
00:56:39,550 --> 00:56:41,760
<i> أعتباراً من يوم أمس </i>

560
00:56:41,760 --> 00:56:45,200
♫ <i> بينما كنت غير ناضج </i> ♫

561
00:56:45,200 --> 00:56:51,100
<i> لقد تجاوزت نقطة الثلاثة أشهر التي طبيبي أخبرني بها </i>

562
00:56:51,100 --> 00:56:54,580
♫ <i> أنا لا أعرف ما إذا كنت سأنساك </i> ♫

563
00:56:54,580 --> 00:57:00,310
<i> أنتم تشاهدون هذا الفيلم الوثائقي الآن </i>

564
00:57:00,310 --> 00:57:07,760
♫ <i> بين تلك الفروع الهشة، إذا كنت تشعر لي من هو وحيداً </i> ♫

565
00:57:07,760 --> 00:57:09,330
♫ <i> لأنني ذكراك المؤلمة </i> ♫

566
00:57:09,330 --> 00:57:15,320
<i> هل ما زلت... على قيد الحياة ؟ </i>

567
00:57:17,760 --> 00:57:23,580
♫<i> أنت، الشخص الذي أحبه . أبقى بجانبي </i> ♫

568
00:57:23,580 --> 00:57:29,030
<i>... و </i>

569
00:57:29,030 --> 00:57:33,020
♫<i> الشخص الوحيد لدي </i> ♫

570
00:57:33,020 --> 00:57:35,050
<i> حبيبتي ، ايول </i>

571
00:57:36,690 --> 00:57:38,390
<i>،ايول</i>

572
00:57:40,010 --> 00:57:44,020
<i> كيف تعيشين حياتكِ ؟ </i>

573
00:57:44,020 --> 00:57:51,830
♫ <i> أين هو المكان المناسب لي </i> ♫

574
00:57:53,540 --> 00:58:00,550
<i> ❤ شـــكراً لمصممة الصفحة العربية ❤ <br> ☻ hmk_201288_2 ☻ </i>

575
00:58:02,840 --> 00:58:06,840
! أيها الرئيس التنفيذي ! أين هو شريطي ؟

576
00:58:06,840 --> 00:58:09,410
لقد خططت لذلك لأكثر من ثلاثة أشهر

577
00:58:09,410 --> 00:58:14,300
أنا حميته حتى أحصل على أموال مقابل ذلك. فأعطيني البيانات

578
00:58:15,560 --> 00:58:18,060
هل تعتقد بأنني عُدت إلى هنا للإنتاج لتتم معاملتي بهذه الطريقة؟

579
00:58:18,060 --> 00:58:21,220
مهلاً ! هل أنا أفعل هذا لمصلحتي ؟

580
00:58:21,220 --> 00:58:23,750
نحن نتحدث عن جامعة تشيونغ مون

581
00:58:23,750 --> 00:58:27,330
أما بالنسبة للخصم، فأنهُ معتاد . هل هذه حتى أخبار ؟

582
00:58:27,330 --> 00:58:31,980
الشخصية المعروفة هي أكثر من ثلاث مليارات وون. و هناك المئات من الأطباء الذين تمت رشوتهم

583
00:58:31,980 --> 00:58:35,690
هل يعقل أن نُساعدهم ؟ <br>... هذا لا معنى له، ولكن

584
00:58:35,690 --> 00:58:36,930
و لكن... هذا هو لكِ

585
00:58:39,220 --> 00:58:42,480
إن كان يعجبكِ، فـ له معنى

586
00:58:44,680 --> 00:58:45,520
ما هذا ؟

587
00:58:45,520 --> 00:58:49,490
ايول، هذه المرة فقط . أرجوكِ غضي الطرف عن ذلك لهذه المرة فقط

588
00:58:49,490 --> 00:58:52,930
أنهُ ليس حتى بالشيء الصعب للقيام به

589
00:58:52,930 --> 00:58:58,200
حرية الإعلام لا ينبغي أن تركع أمام الرأسمالية

590
00:58:59,480 --> 00:59:02,360
.. ولكن كما تعلم ، رسوم العملية التي قضيناها كل هذا الوقت

591
00:59:02,360 --> 00:59:05,990
بعد أن تدفع لمساعد المخرج ، يجب إلا يكون لديك الكثير من المتبقي

592
00:59:05,990 --> 00:59:07,110
هذا صحيح

593
00:59:07,110 --> 00:59:08,900
... لابد أن يكون لديك البعض، أيضاً ، أيها الرئيس التنفيذي

594
00:59:08,900 --> 00:59:11,040
ليس أنا. أنسي أمري

595
00:59:11,040 --> 00:59:16,620
أما بالنسبة لي... مفاجأة ! هذا سيُجدي بذلك

596
00:59:16,620 --> 00:59:20,440
! أنها سيارة أجنبية ! أنت محظوظ

597
00:59:20,440 --> 00:59:22,770
يا زميلي الأقدم ، هل الشريط بهذا مقبول؟

598
00:59:22,770 --> 00:59:24,610
إي شريط ؟

599
00:59:25,550 --> 00:59:29,550
! توجد كاميرا خفية هنا ، قُل مرحباً

600
00:59:29,550 --> 00:59:32,460
... مهلاً ، نو ايول <br> شكراً لك

601
00:59:32,460 --> 00:59:36,990
بفضل شهادتك ، أعتقد يمكنني أن أُدرك التعادل بذلك مع أخبار وسائل الإعلام في تشونغ جو

602
00:59:36,990 --> 00:59:39,910
أعد هذه و لا تجعلها تُسرق

603
00:59:39,910 --> 00:59:41,490
! أيتها الحمقاء

604
00:59:41,490 --> 00:59:47,330
<i> شكراً لعملكم اليوم </i><br>♬<i> مثل أشعة الشمس الدافئة . مثل تنفس الهواء </i>♬

605
00:59:47,330 --> 00:59:53,260
♬<i> أن وجودكِ هو طبيعي فقط </i> ♬

606
00:59:53,260 --> 00:59:59,100
♬<i> هل لأنني إلى جانبكِ بأنني سعيد جداً و </i> ♬

607
00:59:59,100 --> 01:00:03,140
♬ <i> بأن لدي أبتسامة معدية؟ </i> ♬

608
01:00:03,140 --> 01:00:05,350
♬ <i> خارج الآلاف من الناس </i> ♬

609
01:00:05,350 --> 01:00:09,310
صحيح ؟ لقد أبليت حسناً اليوم، أليس كذلك؟

610
01:00:09,310 --> 01:00:15,150
♬ <i> إلتقيتكِ كـ سبب </i> ♬

611
01:00:15,150 --> 01:00:17,670
♬ <i> و كل ما أحتاجه هو </i> ♫

612
01:00:17,670 --> 01:00:24,140
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♫

613
01:00:24,140 --> 01:00:26,860
لنرى بعضنا البعض مرةً أخرى غداً يا جون يونغ <br>♬<i> أنهُ فقط أنتِ بالنسبة لي </i>♬

614
01:00:26,860 --> 01:00:29,380
♫<i> أنتِ الشخص الوحيد الذي أراه </i> ♫

615
01:00:29,380 --> 01:00:35,120
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♫

616
01:00:35,120 --> 01:00:41,040
<i> نأمل بأن العالم الذي تعيشون فيه هو مثل العالم الذي جون يونغ و ايول يؤمنان به . شكراً لكم لمشاهدة " المغــــرم الطائــش " </i>

617
01:00:41,040 --> 01:00:45,990
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♬

618
01:00:46,790 --> 01:00:50,330
♬<i> لقد صرخت إلى السماء </i>♬

619
01:00:50,330 --> 01:00:52,030
♬<i> بأنها أنتِ </i>♬

620
01:00:52,030 --> 01:00:55,180
♬<i> أنا أحبكِ </i>♬

621
01:01:01,540 --> 01:01:08,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

