﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,490
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,490 --> 00:00:04,140
‫جاء (ستريت) لمقابلتي اليوم

3
00:00:04,140 --> 00:00:08,600
‫يريد أن يساعد في قسم الأسلحة
‫إنه مجرد تطوع، أعتقد أنه يحاول التكفير

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,170
‫هل ستمنحني فرصة للعودة
‫إلى فرقة العمليات الخاصة؟

5
00:00:11,170 --> 00:00:13,340
‫أعني أني سأدخلك إلى أكاديمية
‫العمليات الخاصة

6
00:00:13,340 --> 00:00:14,860
‫- كم ترغب في ذلك؟
‫- انطلقا

7
00:00:14,860 --> 00:00:16,800
‫(ديفلين) 1، (ستريت) 2

8
00:00:19,330 --> 00:00:22,510
‫أردت أن أشكرك لأنك جعلت
‫فرقة العمليات الخاصة أمراً ممكناً

9
00:00:22,510 --> 00:00:24,060
‫كنت تدعمينني دائماً

10
00:00:28,140 --> 00:00:30,210
‫- شكراً لك
‫- (كريسي)

11
00:00:30,210 --> 00:00:33,300
‫أعرف أنك لم تتأنقي لأجلنا
‫هل لديك موعد مثير الليلة؟

12
00:00:33,300 --> 00:00:34,930
‫أجل، آسفة، يجب أن آكل وأذهب

13
00:00:34,930 --> 00:00:37,750
‫عمتي (كريسي)، مع مَن موعدك؟
‫مع شاب أم فتاة؟

14
00:00:38,510 --> 00:00:40,540
‫أشكر الرب أنك فرد في هذه العائلة يا (كريسي)

15
00:00:40,540 --> 00:00:43,660
‫وإلا ما كنا لنشرح أشياء مزعجة لأولادنا

16
00:00:43,730 --> 00:00:46,580
‫- لم أقصد أن أقول شيئاً سيئاً
‫- كلا، لم تفعلي يا عزيزتي

17
00:00:46,690 --> 00:00:48,450
‫موعدي هذه المرة مع فتاة

18
00:00:48,560 --> 00:00:52,830
‫اسمها (كيرا) وهي رائعة جداً
‫وهي تحب تجميع أسطوانات الفينيل مثلي

19
00:00:52,830 --> 00:00:54,850
‫- هل قبلتها؟
‫- ليس بعد

20
00:00:54,850 --> 00:00:57,000
‫لكن ربما اليوم

21
00:00:57,030 --> 00:01:00,260
‫- وأين التقيت بـ(كيرا)؟
‫- من خلال تطبيق للمواعدة

22
00:01:00,530 --> 00:01:03,570
‫ألم يعد أحد يتعرف على آخر في العالم الحقيقي؟
‫مثل العمل أو الكنيسة؟

23
00:01:03,570 --> 00:01:06,260
‫- إنه عالم جديد شجاع يا عمي (سارسو)
‫- ذلك ما أخشاه

24
00:01:07,330 --> 00:01:08,890
‫يجب أن أذهب

25
00:01:08,920 --> 00:01:10,520
‫- وداعاً
‫- وداعاً

26
00:01:12,460 --> 00:01:14,190
‫- وداعاً
‫- وداعاً يا عزيزتي، اعتني بنفسك

27
00:01:54,880 --> 00:01:57,810
‫لدينا إنذاران صامتان
‫سيصل الشرطة في أي لحظة

28
00:02:04,140 --> 00:02:05,780
‫هذه زوجتي

29
00:02:06,230 --> 00:02:08,120
‫وابنتاي

30
00:02:09,480 --> 00:02:11,990
‫"افتح الخزنة وإلا سيمتن"

31
00:02:48,350 --> 00:02:51,880
‫"سطو مسلح جارٍ، تتجه مركبة المشتبه بهم
‫إلى شمال طريق (أوليف)"

32
00:02:51,880 --> 00:02:53,830
‫"لتستجيب كل الوحدات"

33
00:02:58,320 --> 00:03:01,230
‫أنا (20 ديفيد) من فرقة العمليات الخاصة
‫أنا خارج الخدمة لكني في المنطقة

34
00:03:01,230 --> 00:03:02,750
‫أستجيب الآن

35
00:03:53,040 --> 00:03:54,890
‫أنا من فرقة العمليات الخاصة قسم (مترو)
‫هل أنت بخير؟

36
00:03:55,330 --> 00:03:57,310
‫- أضلعي
‫- حسناً، أنا أمسك بك

37
00:03:57,310 --> 00:03:59,690
‫سأخرجك من هنا، هيا

38
00:04:00,050 --> 00:04:02,020
‫أمسكت بك

39
00:04:02,260 --> 00:04:04,020
‫يا للهول! رأسك

40
00:04:04,300 --> 00:04:08,320
‫خذ قميصي، اضغط على رأسك

41
00:04:11,350 --> 00:04:12,990
‫هنا (20 ديفيد) إلى المقر

42
00:04:13,020 --> 00:04:15,370
‫المشتبه بهم في السطو المسلح
‫يتجهون إلى غرب شارع (ماتيو)

43
00:04:15,440 --> 00:04:18,500
‫مسلحون بسلاح أتوماتيكي ذو سعة رصاصته كبيرة

44
00:04:57,680 --> 00:04:59,230
‫مرحباً، ما الحكاية؟

45
00:04:59,230 --> 00:05:01,230
‫ليس لديك أشرار كفاية لمطاردتهم
‫خلال وقت الدوام؟

46
00:05:01,260 --> 00:05:03,420
‫كنت على مقربة عندما تلقيت النداء

47
00:05:03,420 --> 00:05:06,760
‫سمعت أن المشتبه بهم يستخدمون مدفعاً رشاشاً
‫وكادوا أن يشطروا سيارة الشرطة إلى نصفين

48
00:05:06,760 --> 00:05:09,530
‫أجل، لقد أصابوا شرطياً
‫لكن لحسن الحظ تضررت سيارته أكثر منه

49
00:05:10,940 --> 00:05:14,100
‫تم نشر تحذير في أنحاء المدينة
‫بشأن مركبة الهرب لكن لم نجد شيئاً حتى الآن

50
00:05:14,100 --> 00:05:16,520
‫لا بد أنها العصابة ذاتها
‫التي سرقت تجار الألماس الأسبوع الماضي

51
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
‫الأسلوب متطابق، فريق من 4 أشخاص
‫وقد أغلقوا جهاز الإنذار

52
00:05:19,560 --> 00:05:22,960
‫وفجروا الباب ويسرقون ألماساً غير مصقول
‫ولا يمكن تتبعه

53
00:05:22,960 --> 00:05:25,180
‫- ما قيمة المسروقات؟
‫- 4 ملايين دولار

54
00:05:25,180 --> 00:05:28,050
‫قال قسم جرائم السرقة والقتل
‫إن مجموع المسروقات أكثر من 11 مليون دولار

55
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
‫استخدمت هذه العصابة قنابل (سي فور)

56
00:05:36,040 --> 00:05:38,230
‫ويرتدون دروعاً جسدية ويحملون مدفعاً رشاشاً

57
00:05:38,380 --> 00:05:40,320
‫لا شك في أن هذه العصابة تلقت تدريباً عسكرياً

58
00:05:40,510 --> 00:05:42,710
‫ستتولى فرقة العمليات الخاصة القضية
‫من قسم السرقة وجرائم القتل

59
00:05:42,710 --> 00:05:45,490
‫- عندما تقوم هذه العصابة بهجومها التالي
‫- يجب أن نسبقها

60
00:05:54,020 --> 00:05:55,620
‫- مرحباً
‫- مرحباً

61
00:05:59,950 --> 00:06:01,630
‫تبدين جميلة جداً

62
00:06:04,370 --> 00:06:07,260
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، تبدين جميلة جداً

63
00:06:07,700 --> 00:06:10,550
‫- يعجبني قرطك أيضاً
‫- أهديته لنفسي

64
00:06:11,830 --> 00:06:14,240
‫- تريدين شراب (موسكو ميول)، صحيح؟
‫- أجل، ذلك شرابي

65
00:06:14,240 --> 00:06:18,370
‫لكني ضمن الخدمة
‫لذا، سأشرب الماء الليلة

66
00:06:18,370 --> 00:06:20,400
‫هل لديك قصص غريبة من عملك هذا الأسبوع؟

67
00:06:20,840 --> 00:06:26,000
‫قمنا ببعض الهجمات وسلمنا مذكرات
‫لا شيء حماسي

68
00:06:26,000 --> 00:06:27,650
‫ربما ليس بالنسبة إليك

69
00:06:28,020 --> 00:06:32,120
‫نخب الموعد الثالث

70
00:06:34,730 --> 00:06:38,710
‫حسناً، كل شيء يتعلق بك مذهل

71
00:06:39,030 --> 00:06:42,920
‫لكننا في مرحلة... على الأقل، أعتقد أننا كذلك

72
00:06:43,370 --> 00:06:45,670
‫حيث هناك شيء
‫يجب أن أكون صادقة معك حياله

73
00:06:46,280 --> 00:06:49,070
‫هل أنت سارقة بنوك هاربة
‫سينتهي الأمر بإلقائي القبض عليك؟

74
00:06:49,070 --> 00:06:51,430
‫كلا، لا شيء غير قانوني

75
00:06:51,870 --> 00:06:55,390
‫لكن لدي خطيب

76
00:06:55,790 --> 00:06:59,850
‫اسمه (تاي) ونحن نقيم معاً
‫ونحب بعضنا كثيراً

77
00:07:00,090 --> 00:07:01,940
‫- هل يعرف أنك هنا؟
‫- بالطبع

78
00:07:01,970 --> 00:07:03,750
‫نحن صادقان بشأن كل شيء

79
00:07:03,750 --> 00:07:07,240
‫مر وقت طويل منذ حاول ثنائي
‫استمالتي لإقامة علاقة ثلاثية

80
00:07:07,240 --> 00:07:10,210
‫لكني لا أحب أن أكون أداة لاحلام الآخرين

81
00:07:10,210 --> 00:07:14,450
‫الأمر ليس كذلك
‫على الأقل، ليست علاقة ليلة واحدة

82
00:07:15,110 --> 00:07:17,790
‫أنا و(تاي) متعددا العلاقات

83
00:07:17,790 --> 00:07:22,560
‫وكنا نبحث عن امرأة جديدة
‫فرد ثالث ليكملنا

84
00:07:22,560 --> 00:07:24,900
‫فرد ثالث جديد، ماذا حدث للسابقة؟

85
00:07:24,900 --> 00:07:29,170
‫كانت رائعة لكن قبلت وظيفة في العاصمة
‫ولم يكن يمكنها رفضها

86
00:07:29,700 --> 00:07:33,900
‫كان ذلك قبل 6 أشهر
‫نحن نيقان جداً فيجب أن تعتبري ذلك إطراء

87
00:07:33,900 --> 00:07:39,030
‫ آسفة، لم أكتب شيئاً في ملفي الشخصي
‫يشير إلى أني أريد أي شيء كهذا

88
00:07:39,030 --> 00:07:40,910
‫مكتوب في ملفك الشخصي أنك ثنائية الميول

89
00:07:40,910 --> 00:07:42,650
‫- إذاً؟
‫- ماذا لو لم يكن عليك الاختيار؟

90
00:07:42,760 --> 00:07:46,400
‫ماذا لو كان يمكنك أن تعيشي مع رجل وامرأة؟

91
00:07:46,430 --> 00:07:49,610
‫هذا معقد جداً والعمل يستدعيني

92
00:07:50,310 --> 00:07:52,280
‫لدينا قضية ويجب أن أذهب

93
00:07:52,310 --> 00:07:53,870
‫(كريس)

94
00:07:53,890 --> 00:07:57,410
‫هناك رابط بيننا، كلانا نشعر بذلك
‫لم لا تلتقين بـ(تاي)

95
00:07:57,610 --> 00:07:59,750
‫ودعينا نجيب عن أية أسئلة لديك؟

96
00:07:59,860 --> 00:08:02,250
‫- يجب أن أذهب
‫- (كريس)

97
00:08:02,250 --> 00:08:04,420
‫فكري في الأمر

98
00:08:04,780 --> 00:08:08,170
‫ما تتحدثين عنه لا يمثلني

99
00:08:08,950 --> 00:08:10,510
‫ آسفة

100
00:08:13,480 --> 00:08:15,120
‫- مرحباً
‫- مرحباً

101
00:08:15,120 --> 00:08:17,220
‫- هل تعرف ما ذلك؟
‫- أجل، إنها بندقية أمواج صوتية

102
00:08:17,220 --> 00:08:20,060
‫- ماذا قد حدث لها؟
‫- كانت مسألة تتعلق برهائن

103
00:08:20,060 --> 00:08:22,310
‫دهسها شرطي مبتدئ بسيارة الشرطة

104
00:08:22,310 --> 00:08:24,760
‫وليس لدينا المال لاصلاحها

105
00:08:24,830 --> 00:08:26,570
‫أجل، اقتطاعات الميزانية مزيفة

106
00:08:26,570 --> 00:08:29,430
‫لكن ما يفصل العمليات الخاصة
‫عن بقية شرطة (لوس أنجلوس) الآخرين

107
00:08:29,500 --> 00:08:31,890
‫- أن لدينا طرق للارتجال
‫- (لوكا)

108
00:08:32,000 --> 00:08:34,060
‫- نعم
‫- تمرين التدريب صباح اليوم

109
00:08:34,130 --> 00:08:36,120
‫ماذا حدث هناك؟ أعني في نتيجتي

110
00:08:36,120 --> 00:08:39,500
‫أطلقت قنبلة لتفجير الأبواب نحو مشتبه به
‫لذا، خصمت لك 5 علامات

111
00:08:39,500 --> 00:08:42,710
‫لكن في تلك الحالة،
‫كان لديه مسدس مصوب نحو راس طفل

112
00:08:42,710 --> 00:08:45,150
‫أعني حتى لو كانت مجرد دمى بالنسبة إلينا

113
00:08:45,150 --> 00:08:48,050
‫استخدمت ما كان متوفراً لدي
‫لاسقاطه وإنقاذ الطفل

114
00:08:48,050 --> 00:08:50,760
‫اسمع، ينص دليل العمليات الخاصة
‫لشرطة (لوس أنجلوس)

115
00:08:50,760 --> 00:08:53,950
‫على أن بندقية قنابل الاختراق
‫تستخدم مع الأبواب

116
00:08:54,020 --> 00:08:57,640
‫وزجاج الحماية وأشياء أخرى من الجماد
‫وليس على جسد إنسان

117
00:08:57,640 --> 00:08:59,180
‫(لوكا)، بربك! كنت قد عبأتها بالفعل

118
00:08:59,180 --> 00:09:00,810
‫لا أهتم بما علموك إياه في (لونغ بيتش)
‫يا (ستريت)

119
00:09:00,810 --> 00:09:02,310
‫هذه فرقة العمليات الخاصة
‫التابعة لشرطة (لوس أنجلوس)

120
00:09:02,310 --> 00:09:05,130
‫أتذكر أنك فعلت الأمر ذاته
‫على حاجز

121
00:09:05,910 --> 00:09:09,180
‫أصلِح هذه وأعدها إلى المدرعة
‫على الفور

122
00:09:12,290 --> 00:09:14,140
‫هل أرسل الفنيون
‫أجهزة مراقبة إرسال الخلوي؟

123
00:09:14,140 --> 00:09:18,560
‫أجل، ها هي، فحصتها وتأكدت من أنها تعمل
‫ووضعت بطاريات جديدة

124
00:09:18,560 --> 00:09:22,690
‫أقدر ذلك، كنت أريد أن أخبرك
‫أنت تقوم بعمل جيد هنا

125
00:09:22,690 --> 00:09:24,780
‫أحاول أن أقوم بعملي

126
00:09:25,470 --> 00:09:28,200
‫وأردت أن أشكرك مجدداً

127
00:09:29,270 --> 00:09:31,320
‫لمنحي فرصة ثانية

128
00:09:31,980 --> 00:09:34,530
‫أسدِ إلي خدمة وضع ذلك الصندوق
‫في المدرعة

129
00:09:35,400 --> 00:09:39,330
‫(هوندو)؟
‫لم لا يريدني (لوكا) أن أعود إلى الفريق؟

130
00:09:40,570 --> 00:09:43,290
‫(ستريت)، يجب أن تتذكر أن (لوكا)
‫من الجيل الثالث في العمليات الخاصة

131
00:09:43,700 --> 00:09:45,670
‫ولديه إرث عائلي ليحميه

132
00:09:45,950 --> 00:09:47,770
‫إنه يشتهر بكونه مقيّم صعب

133
00:09:47,770 --> 00:09:53,220
‫أجل، سمعت القصص المرعبة من (كريس) و(تان)
‫عن مدى قسوته معهما خلال التدريب لكن...

134
00:09:53,250 --> 00:09:57,390
‫أعني، أشعر أن مهمته هي إيجاد
‫أصغر الأعذار للحرص على أن أرسب

135
00:09:57,590 --> 00:10:00,520
‫حسناً، ماذا تعتقد؟
‫كون (لوكا) صديقك

136
00:10:00,630 --> 00:10:03,870
‫وسمحت له بالاقامة في بيتك بضعة أشهر
‫سيدعك تتقدم في الأكاديمية بسهولة؟

137
00:10:03,870 --> 00:10:05,420
‫كل ما أريده هو فرصة عادلة

138
00:10:05,420 --> 00:10:09,610
‫اسمع يا (ستريت)
‫أنا و(ديكين) و(كريس) و(تان) نرى الجانبين

139
00:10:09,770 --> 00:10:13,530
‫لن يفهم (لوكا) سبب استعدادك للمخاطرة
‫بطردك من الفريق

140
00:10:14,600 --> 00:10:18,330
‫نظرة (لوكا) للعالم مزروعة فيه
‫منذ تعلم الزحف

141
00:10:18,400 --> 00:10:24,250
‫سأتحدث إليه لكن في هذه الأثناء
‫عليك أن تحضر وتعمل بجد وتهزم البقية

142
00:10:24,320 --> 00:10:25,880
‫سأفعل

143
00:10:27,070 --> 00:10:28,610
‫قطاع الألماس في (لوس أنجلوس)

144
00:10:28,610 --> 00:10:31,930
‫أكثر من 100 جواهري مرخص
‫ينقل ألماس بقيمة 10 ملايين الدولارات يومياً

145
00:10:32,120 --> 00:10:34,070
‫كانت هجمات هذه العصابة بين هذه الحدود فقط

146
00:10:34,070 --> 00:10:36,910
‫وكانوا حذرين في جعل مدة السرقة
‫أقل من 4 دقائق

147
00:10:36,910 --> 00:10:40,080
‫وقت الاستجابة لمروحيات شرطة (لوس أنجلوس)
‫هو 5 دقائق

148
00:10:40,080 --> 00:10:42,490
‫أجل، لذا، يختارون ساحات اصطفاف سيارات
‫قريبة من الأهداف

149
00:10:42,490 --> 00:10:45,080
‫يتركون مركبة الهرب
‫للحصول على مركبة أخرى بلوحات أرقام جديدة

150
00:10:45,080 --> 00:10:48,330
‫ثم لديهم دقيقتان في أي اتجاه
‫إلى 3 طرق خارجية تمر عبر وسط المدينة

151
00:10:48,330 --> 00:10:52,380
‫كل شاحنة يسرقونها يدعمون الجزء
‫الأمامي والخلفي لها بلحام ألواح فولاذية

152
00:10:52,380 --> 00:10:54,800
‫إذاً، إنهم بارعون في الهرب
‫لكن كيف يدخلون؟

153
00:10:54,800 --> 00:10:58,300
‫يستخدم معظم تجار الألماس 3 أجهزة إنذار
‫لتبلغ الشرطة إذا توقف أياً منها

154
00:10:58,300 --> 00:11:00,970
‫لكن حالياً 99% من أجهزة الإنذار
‫تعمل على شبكة الهواتف الخلوية

155
00:11:00,970 --> 00:11:04,470
‫وخلال السرقات الثلاثة أبلغ الموظفون والحراس
‫عن فقدان كامل لخدمة الهواتف الخلوية

156
00:11:04,470 --> 00:11:05,980
‫قبل أن تهاجمهم العصابة

157
00:11:05,980 --> 00:11:08,150
‫مما يعني أنهم يستخدمون
‫أجهزة تشويش الهواتف الخلوية العسكرية

158
00:11:08,150 --> 00:11:12,020
‫إن لم يصل أي تحذير إلى مقسم شرطة
‫(لوس أنجلوس) فكيف نعرف أي تاجر يتعرض للسرقة؟

159
00:11:12,020 --> 00:11:14,890
‫جعلت الفنيين يرسلون إلينا
‫أجهزة مراقبة خلوية

160
00:11:16,120 --> 00:11:18,910
‫تقرأ هذه الأجهزة مدى قوة أو ضعف خدمة الإرسال
‫في أي مبنى

161
00:11:18,910 --> 00:11:21,180
‫سنركب واحداً من هذه الأجهزة
‫عند كل تاجر في القطاع

162
00:11:21,180 --> 00:11:23,240
‫وهكذا إذا توقفت
‫أية خدمة إرسال خلوي في أي منها

163
00:11:23,240 --> 00:11:25,870
‫- يكون الذي هاجمته العصابة
‫- كأنه فخ خلوي

164
00:11:25,870 --> 00:11:29,270
‫بالضبط
‫حسناً، لنتحرك ونضع بعض الافخاخ

165
00:11:31,640 --> 00:11:33,340
‫هل لديك معلومات جديدة
‫عن هذه العصابة؟

166
00:11:33,340 --> 00:11:37,160
‫التجار الثلاثة الذين تم استهدافهم
‫لديهم روابط مالية بـ(فاربريك)

167
00:11:37,980 --> 00:11:41,330
‫المافيا الاسرائيلية في (لوس أنجلوس)؟
‫والتي يفترض أنها ليست موجودة

168
00:11:42,230 --> 00:11:44,640
‫هل تعتقدين أن هذه العصابة
‫تسرق الماس الذي يملكه (فاربريك) فقط؟

169
00:11:44,640 --> 00:11:49,880
‫وظف التجار الثلاثة حراساً من شركة الأمن ذاتها
‫والتي يملكها (أفيف كوين)

170
00:11:52,870 --> 00:11:54,900
‫يفترض أنه منفذ العمليات في (فاربريك)

171
00:11:54,900 --> 00:11:57,640
‫أعرف، التقيت به عندما كنت أعمل
‫في قسم الجرائم المنظمة

172
00:11:57,640 --> 00:12:01,200
‫كنا نبني قضية ضد العصابات الروسية
‫وقد ساعدنا (كوين) كثيراً

173
00:12:01,200 --> 00:12:03,870
‫أجل، أعطاك معلومات عن الروس ليتخلص من منافسيه

174
00:12:03,870 --> 00:12:06,690
‫لا يفعل أحد أية حركة في القطاع
‫من دون معرفة (كوين)

175
00:12:06,720 --> 00:12:10,170
‫وهو يبحث الآن عن المشتبه بهم
‫الذين نبحث نحن عنهم وإذا وجدهم...

176
00:12:10,170 --> 00:12:13,490
‫فسيكون القاضي وهيئة المحلفين والجلاد
‫مَن يدري ما نوع الأضرار الجانبية؟

177
00:12:13,720 --> 00:12:15,280
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

178
00:12:15,390 --> 00:12:17,910
‫أتحدث إليه لكن (كوين) خطير

179
00:12:18,020 --> 00:12:21,200
‫لذا، أريد على الأقل
‫شخص واحد هنا يعرف أين أذهب

180
00:12:45,550 --> 00:12:47,560
‫- (جيسيكا)
‫- (أفيف)

181
00:12:48,720 --> 00:12:51,270
‫- هل تودين تناول القهوة؟
‫- كلا، لدي قاعدة

182
00:12:51,340 --> 00:12:54,380
‫لا أتناول الكافيين بعد الظلام
‫وإلا فلن أنام

183
00:12:54,380 --> 00:12:57,240
‫- بالطبع
‫- تجار الألماس الذين قد سُرقوا

184
00:12:57,640 --> 00:13:02,380
‫أعرف أن رئيسك يسيطر عليهم
‫أعرف أيضاً أنك مسؤول عن حمايتهم

185
00:13:02,380 --> 00:13:06,580
‫لذلك كنت معجباً بك دائماً
‫أنت لا تضيعين الوقت، صحيح؟

186
00:13:07,820 --> 00:13:10,350
‫لقد بدأت شركتي بإجراء تحقيق خاص بها

187
00:13:10,350 --> 00:13:13,630
‫- وقدمنا مطالبات لشركات التأمين
‫- أعرف

188
00:13:13,820 --> 00:13:15,550
‫طلبت نسخاً

189
00:13:15,950 --> 00:13:18,760
‫لدى التجار الثلاثة أقل تغطية

190
00:13:18,790 --> 00:13:22,220
‫قيمة الألماس الذي قد سرق حتى الآن
‫11 مليون دولار

191
00:13:22,620 --> 00:13:25,600
‫ومجموع التعويض للبوليصات الثلاث 3 ملايين

192
00:13:25,630 --> 00:13:28,890
‫يتبقى 8 ملايين سبب
‫لرغبتك في الإمساك بتلك العصابة

193
00:13:29,050 --> 00:13:33,170
‫نفعل ما يمنحنا إياه حقنا القانوني
‫لنسترد ما أخذ من زبائننا

194
00:13:33,170 --> 00:13:35,820
‫إليك الاتفاق، إذا وجدت المشتبه بهم قبلنا

195
00:13:35,820 --> 00:13:38,050
‫تتصل بي
‫وستحتجزهم العمليات الخاصة

196
00:13:38,050 --> 00:13:41,130
‫كي تعلقون شهادة شرف أخرى على جداركم

197
00:13:41,130 --> 00:13:44,680
‫بينما يعلق الألماس في محكمة إثبات الملكية
‫فترة طويلة

198
00:13:44,680 --> 00:13:49,010
‫(أفيف)، إذا ساعدتني في الإمساك
‫بتلك العصابة من دون إراقة المزيد من الدماء

199
00:13:49,010 --> 00:13:51,670
‫سأسلمك ذلك الألماس بنفسي

200
00:13:51,670 --> 00:13:54,850
‫قتل وجرح هؤلاء اللصوص بعضاً من رجالي

201
00:13:54,850 --> 00:13:57,270
‫وهذا سبب أدعى لتركي أدخلهم السجن

202
00:13:57,270 --> 00:14:00,860
‫- ما أدراني أنك ستفين بوعدك؟
‫- لقد وفيت بوعدي آخر مرة

203
00:14:00,860 --> 00:14:02,840
‫وسأفي به هذه المرة

204
00:14:02,870 --> 00:14:07,220
‫وفي عملنا تكوين الصداقات
‫أذكى من تكوين العداوات

205
00:14:14,760 --> 00:14:16,940
‫- ها نحن ذا
‫- ماذا لديك؟

206
00:14:16,940 --> 00:14:21,530
‫شاحنة (بلاك دودج رام)
‫رقم لوحة المركبة (261 بس سي إي)

207
00:14:22,350 --> 00:14:26,790
‫كلا، ليست مسروقة، إنها مسجلة
‫باسم (إيدي ألفريز)، عمره 71 عاماً

208
00:14:30,860 --> 00:14:34,270
‫أجل، الهدف الوحيد الذي يريده (إيدي)
‫هو وجبة نصف دجاجة

209
00:14:34,270 --> 00:14:36,670
‫(هوندو)، تحريت عن كل الشاحنات في المنطقة
‫ولم أجد أياً منها مشبوهة

210
00:14:36,740 --> 00:14:39,210
‫هل وجدت أنت و(ديك) أي شيء
‫أثناء مراقبتكما؟

211
00:14:39,210 --> 00:14:43,720
‫"كلا، راقبوا جيداً
‫إذا هجمت العصابة فيجب ملاحقتهم بسرعة"

212
00:14:43,960 --> 00:14:45,490
‫عُلم

213
00:14:45,490 --> 00:14:47,570
‫فتاة العلاقات العامة التي كنت تواعدينها
‫هل خرجت معها في الموعد الثالث؟

214
00:14:47,570 --> 00:14:50,160
‫أجل، ولا تعمل في العلاقات العامة
‫بل في التسويق

215
00:14:50,160 --> 00:14:52,950
‫- ما اسمها؟ (كي)، (كيفا)، (كيلا)؟
‫- (كيرا)

216
00:14:52,950 --> 00:14:55,230
‫(كيرا)، يبدو ذلك الاسم مثيراً

217
00:14:55,300 --> 00:14:57,420
‫إنها ذات مجموعة الأسطوانات القديمة، صحيح؟

218
00:14:57,420 --> 00:14:59,250
‫هل لاحظت أني لم أتحدث عنها اليوم؟

219
00:14:59,250 --> 00:15:01,300
‫ظننت أنك قلت إنها قد تصبح حبيبتك؟

220
00:15:01,300 --> 00:15:04,570
‫- أجل، ظننت ذلك لكن...
‫- يبدو أن (كيرا) لم تعد مثيرة

221
00:15:24,450 --> 00:15:27,050
‫فقدنا الإرسال بالكامل
‫في متجر (دورانت) للالماس

222
00:15:27,080 --> 00:15:29,850
‫(هوندو)، تهاجم العصابة تاجراً
‫عند الشارع السابع و(برودواي)

223
00:15:46,270 --> 00:15:51,080
‫من (20 ديفيد) إلى المقر
‫نتبادل إطلاق النار مع 4 مشتبه بهم مسلحين

224
00:15:57,070 --> 00:15:59,690
‫من (30 ديفيد) إلى المقر
‫تهرب مركبة العصابة من الموقع

225
00:15:59,690 --> 00:16:02,380
‫وهي شاحنة رمادية
‫تتجه غرب (برودواي)

226
00:16:03,330 --> 00:16:05,550
‫يرتدي المشتبه به درعاً قوياً

227
00:16:06,500 --> 00:16:08,390
‫احموني

228
00:16:12,920 --> 00:16:15,690
‫لن يُصاب إذا لم نستطع أن نخترق الدرع

229
00:16:34,150 --> 00:16:37,080
‫- هل جعل (هوندو) الرصاصة ترتد؟
‫- لمهاجمة الدرع من زاوية مختلفة؟

230
00:16:37,440 --> 00:16:39,460
‫يتحدث الرجال عن فعل ذلك
‫لكن لم أرها تنفذ أمامي

231
00:16:48,790 --> 00:16:52,560
‫من (20 ديفيد) إلى المقر
‫مات أحد المشتبه بهم

232
00:16:54,420 --> 00:16:55,980
‫إنها أنثى بيضاء

233
00:17:00,790 --> 00:17:03,970
‫يصعب تصديق أن تلك هي المشتبه بها
‫التي هاجمتنا بمدفع رشاش

234
00:17:04,040 --> 00:17:08,270
‫(أدينا باغلوف)، عمرها 22 عاماً
‫إسرائيلية الجنسية، جاءت إلى هنا بتأشيرة دراسة

235
00:17:08,800 --> 00:17:10,790
‫ظننت أن اليهود لا يفترض أن يوشموا أجسادهم

236
00:17:10,790 --> 00:17:13,290
‫أعرف شرطي يهودي في شرطة الآداب
‫لديه وشوم على ذراعيه بالكامل

237
00:17:13,290 --> 00:17:15,580
‫قتل ولم تستطع عائلته أن تدفنه
‫في مدفن العائلة

238
00:17:15,580 --> 00:17:18,800
‫لم تتردد في مواجهتنا
‫أعتقد أنها لا تأبه برأي والديها

239
00:17:18,800 --> 00:17:20,460
‫كانت تستخدم ذلك الرشاش كمحترفة

240
00:17:20,460 --> 00:17:24,470
‫من الالزامي أن يلتحق كل رجل وامرأة
‫في عمر 18 بالجيش في (إسرائيل) لذا...

241
00:17:24,470 --> 00:17:27,370
‫- لقد تدربت جيداً
‫- هل كانت طالبة جامعية؟

242
00:17:27,650 --> 00:17:31,020
‫ذلك مكتوب في تأشيرتها
‫جاءت إلى هنا لتدرس الأحياء في (نورثريدج)

243
00:17:31,020 --> 00:17:33,310
‫ثم تركت الدراسة واختفت قبل شهر

244
00:17:33,310 --> 00:17:35,850
‫- هل لديها أقارب هنا؟
‫- كلا، ليس في (الولايات المتحدة)

245
00:17:35,850 --> 00:17:38,480
‫اتصلت بالقنصلية الاسرائيلية
‫وسيتصلون بأقاربها

246
00:17:38,480 --> 00:17:41,180
‫هل المشتبه بهم الثلاثة الذين قد هربوا
‫هل هم نساء أيضاً؟

247
00:17:50,880 --> 00:17:54,360
‫يرسل دكتور (هيوز) تقرير الحالة النفسية
‫ما بعد الحادثة إلى ملفك

248
00:17:54,760 --> 00:17:56,690
‫سمح لك بالعمل

249
00:17:57,180 --> 00:18:00,070
‫- كانت المشتبه بها شابة
‫- أجل

250
00:18:00,140 --> 00:18:02,360
‫- لقد فاجأتني كثيراً
‫- هل أنت بخير؟

251
00:18:02,360 --> 00:18:05,030
‫- أنا بخير يا (جيس)، أنت تعرفينني
‫- ليس مثلما كنت أعرفك

252
00:18:06,270 --> 00:18:09,000
‫- كيف علاقتك بحبيبك الجديد؟
‫- (ديفيد)، جيدة

253
00:18:09,940 --> 00:18:13,000
‫التقيت بعائلته في إحدى الليالي لأول مرة

254
00:18:13,780 --> 00:18:16,800
‫- لا أعرف إن أعجبوا بي
‫- بربك! توقفي

255
00:18:16,990 --> 00:18:18,550
‫أنت متأكد أنهم قد أحبوك

256
00:18:18,700 --> 00:18:21,930
‫أعني يستحيل أن يعاملك مثل حبيبك السابق
‫لكن...

257
00:18:22,330 --> 00:18:24,720
‫- ربما سيكون أقرب إلى ذلك
‫- ماذا عنك؟

258
00:18:25,250 --> 00:18:27,390
‫هل هناك فتاة محظوظة في حياتك؟

259
00:18:27,750 --> 00:18:29,730
‫لا توجد علاقة جدية

260
00:18:31,880 --> 00:18:33,830
‫حسناً، بما أننا عرفنا هوية
‫واحدة من المشتبه بهم

261
00:18:33,830 --> 00:18:36,060
‫لنحاول ربطها مع الثلاثة الآخرين

262
00:18:36,090 --> 00:18:39,190
‫نحن نفعل ذلك بالفعل
‫وسأبقيك على اطلاع

263
00:18:39,510 --> 00:18:41,570
‫شكراً لسماحك لي بالعودة إلى العمل

264
00:18:49,520 --> 00:18:52,040
‫(ستريت)، ما هذا؟

265
00:18:52,190 --> 00:18:56,140
‫طلب بندقية أمواج صوتية
‫لقد دمر أحدهم بندقيتنا

266
00:18:56,140 --> 00:19:00,380
‫نحن نخوض اقتطاعات كبرى في الميزانية
‫لا يمكنني تقديم هذا الطلب، آسفة

267
00:19:00,620 --> 00:19:04,650
‫اشرحي لمسؤولة المدينة
‫إنه جهاز صوتي غير مميت

268
00:19:04,650 --> 00:19:07,890
‫سلاح صوتي، صدقني، ستراه مضيعة للمال

269
00:19:07,890 --> 00:19:11,160
‫إنها توبخني بسبب الـ500 مصباح مداهمة
‫التي قد طلبتها بالخطأ

270
00:19:11,160 --> 00:19:14,700
‫يمكنني أن أعيدها وسيغطي المال المسترد
‫تكلفة بندقية أمواج صوتية

271
00:19:14,700 --> 00:19:16,310
‫لا يقبل التاجر استعادتها

272
00:19:17,090 --> 00:19:19,170
‫ماذا لو كنت أعرف شخصاً يمكنه أن يشتريها منا؟

273
00:19:19,170 --> 00:19:22,000
‫تعرف شخصاً يريد شراء 500 مصباح مداهمة؟

274
00:19:22,000 --> 00:19:23,530
‫ربما

275
00:19:23,530 --> 00:19:25,880
‫- شخص قانوني؟
‫- بالطبع

276
00:19:25,880 --> 00:19:27,910
‫لماذا يفترض الجميع الأسوأ في؟

277
00:19:28,810 --> 00:19:31,620
‫احرص على ألا يراك أحدهم تخرجها من هنا

278
00:19:43,790 --> 00:19:48,220
‫خلال كل السنوات التي عملنا فيها معاً
‫لم أرك مرة تستخدم الميكرويف

279
00:19:49,210 --> 00:19:51,220
‫عندما تصدر الصافرة تعني أن طعامك جاهز

280
00:19:56,590 --> 00:19:58,310
‫هل قتلت امرأة من قبل؟

281
00:20:02,390 --> 00:20:04,110
‫كلا

282
00:20:05,680 --> 00:20:08,660
‫وكذلك أنا، حتى اليوم

283
00:20:10,190 --> 00:20:14,080
‫اشتبكنا مع مشتبه به مسلح
‫لا يهم ما جنسه

284
00:20:14,440 --> 00:20:16,250
‫إذاً، لم أنا متضايق بسبب ذلك؟

285
00:20:16,860 --> 00:20:21,090
‫لأنك إذا كنت مثلي
‫فعلي الأرجح، تتمسك بفكرة الشهامة

286
00:20:21,570 --> 00:20:24,920
‫التي أعطانا إياها أساتذتنا
‫اللذين قد علمونا قوانين الشارع

287
00:20:26,450 --> 00:20:30,760
‫كانت والدتي تخبرني دائماً
‫أن علي حماية النساء والأطفال

288
00:20:31,000 --> 00:20:33,470
‫للأسف! هذا ليس العالم الذي نعيش فيه اليوم

289
00:20:34,000 --> 00:20:36,390
‫فهناك أولاد يطلقون النار في دور السينما

290
00:20:36,630 --> 00:20:40,940
‫وأمهات يصوبن الأسلحة
‫لأن أحدهم سرق مكان للركن عند صف اليوغا

291
00:20:41,590 --> 00:20:44,290
‫ربما كان هناك حل غير مميت
‫كان يجب أن أفكر فيه

292
00:20:44,290 --> 00:20:47,110
‫مثل ماذا؟ لم يكن هناك حل آخر

293
00:20:58,030 --> 00:20:59,670
‫(هوندو)

294
00:21:05,120 --> 00:21:10,260
‫اسمع، كانت تبدو كفتاة عادية
‫وهي مستلقية على طاولة الطبيب الشرعي

295
00:21:10,540 --> 00:21:13,640
‫لكنك لم تطلق النار على امرأة
‫بل على قاتلة

296
00:21:15,630 --> 00:21:17,270
‫شكراً يا (ديك)

297
00:21:24,800 --> 00:21:27,070
‫ومتى انتقلت (أدينا) من السكن؟

298
00:21:27,220 --> 00:21:30,460
‫قبل شهر، عدت من المحاضرة
‫ولم أجد أشياءها

299
00:21:30,460 --> 00:21:32,630
‫ظننت أنها قد اشتاقت إلى عائلتها
‫وعادت إلى (إسرائيل)

300
00:21:32,630 --> 00:21:34,540
‫ألم تتلقي أية اتصالات
‫أو رسائل قصيرة منها بعد ذلك؟

301
00:21:34,540 --> 00:21:36,870
‫كلا، لم نكن مقربتين جداً

302
00:21:36,940 --> 00:21:39,520
‫أعني، إما كانت تكون في المحاضرة
‫أو في القاعة الرياضية

303
00:21:39,520 --> 00:21:42,000
‫- لقد كانت تقيم هناك
‫- هل تحدثت عن عائلتها؟

304
00:21:42,000 --> 00:21:45,250
‫كانا عاملأ مساعدات قُتلا
‫وهما يجتازان الحدود إلى (إسرائيل)

305
00:21:45,370 --> 00:21:47,880
‫- هل ذكرت (أدينا) كيف ماتا؟
‫- كلا

306
00:21:48,370 --> 00:21:51,610
‫ظننت أنه بسبب فعل إرهابي
‫فأنتما تعرفان كم الأحوال مضطربة هناك

307
00:21:51,610 --> 00:21:53,950
‫هل كان لديها حبيب أو أصدقاء آخرين في الجامعة؟

308
00:21:53,950 --> 00:21:58,020
‫كلا، لكنها ذكرت أن لديها أصدقاء آخرين
‫من بلدها موجودين هنا بتأشيرات أيضاً

309
00:21:58,020 --> 00:21:59,540
‫- في (لوس أنجلوس)؟
‫- لا أعرف

310
00:21:59,540 --> 00:22:01,690
‫سمعتها تتحدث إليهم عبر الهاتف بضعة مرات

311
00:22:12,600 --> 00:22:14,450
‫كم أنت كتوم!

312
00:22:14,450 --> 00:22:16,580
‫أنت مَن أراد فعل هذا في وضح النهار

313
00:22:23,400 --> 00:22:27,900
‫كما قلت، مصابيح مداهمة جديدة
‫في صناديقها بقيمة 10 آلاف دولار

314
00:22:27,900 --> 00:22:33,180
‫رائع، ما زال هناك رجال في قسم المخدرات
‫يلصقون الأضواء بأسلحتهم

315
00:22:35,170 --> 00:22:36,720
‫هل أنت متأكد أن رئيستك توافق على هذا؟

316
00:22:37,000 --> 00:22:43,410
‫بالطبع، نحن مجرد شرطيان ودودان
‫نملا نواقص المستودعات لدينا

317
00:22:43,410 --> 00:22:46,820
‫وهذا يعني أن علينا فعل ذلك بسرعة
‫قبل أن يلاحظ أحدهم اختفاءها

318
00:22:48,970 --> 00:22:50,630
‫- ماذا حدث لبندقية الأمواج الصوتية؟
‫- ثمل الرقيب

319
00:22:50,630 --> 00:22:53,160
‫في حفلة (نوفاك) لوداع العزوبية
‫وأسقطها في حوض الماء الساخن

320
00:22:53,160 --> 00:22:55,200
‫أنا متأكد أن القطع ما تزال تعمل

321
00:22:55,770 --> 00:22:57,870
‫هذا ليس تبادلا عادلا

322
00:22:59,690 --> 00:23:02,250
‫إذاً، تعمل في قسم الأسلحة

323
00:23:02,250 --> 00:23:04,000
‫أهذا يعني أنك لم تعد
‫ضمن فرقة العمليات الخاصة

324
00:23:04,400 --> 00:23:05,960
‫إنه أمر مؤقت بسبب الميزانية

325
00:23:06,610 --> 00:23:09,460
‫وهذا يعني أنك قد أغضبت الأشخاص الخطأ

326
00:23:09,660 --> 00:23:11,800
‫ذلك (جيم ستريت) الذي أعرفه وأحبه

327
00:23:12,950 --> 00:23:17,510
‫لنقل إنه أمر لم ينته

328
00:23:19,590 --> 00:23:24,120
‫جعلت الجمارك تبحث في كل بياناتها
‫عن كل الاسرائيليات اللواتي جئن بتأشيرات دراسة

329
00:23:24,120 --> 00:23:26,870
‫هناك حظر على 3 نساء
‫لتمديد تأشيراتهن ثم اختفين

330
00:23:26,870 --> 00:23:28,370
‫لذا، تحرينا أكثر

331
00:23:28,370 --> 00:23:31,780
‫خدمت هذه النساء الثلاثة في الوحدة ذاتها
‫في قوة الدفاع الإسرائيلي

332
00:23:33,270 --> 00:23:37,260
‫(شوشانا بيريز)، وصلت قبل 4 أشهر
‫وارتادت مدرسة (أوتيس) للتصميم

333
00:23:37,260 --> 00:23:39,580
‫وقد تركتها قبل 6 أسابيع واختفت

334
00:23:39,980 --> 00:23:43,350
‫(دانيا غانز)، قُبلت في (لويولا ماريمونت)
‫لدراسة العلوم السياسية

335
00:23:43,350 --> 00:23:44,870
‫ثم اختفت قبل شهر

336
00:23:45,030 --> 00:23:47,040
‫(توري كافيف)، ارتادت (بيبردين)

337
00:23:47,040 --> 00:23:48,920
‫واختفت قبل 3 أسابيع

338
00:23:49,660 --> 00:23:53,550
‫نشأت هذه الفتيات الثلاثة
‫في المستوطنة ذاتها هنا في (ريمون)

339
00:23:53,580 --> 00:23:55,630
‫وهي قريبة جداً من الحدود الفلسطينية

340
00:23:55,630 --> 00:23:58,400
‫- حسناً، فهمت
‫- حسب الشرطة الاسرائيلية

341
00:23:58,400 --> 00:24:02,500
‫كل فتاة لديها والد أو والدة على الأقل
‫قد قتلوا وكانوا يعملون في منظمة (سيغول)

342
00:24:02,500 --> 00:24:04,240
‫الجمعية الخيرية اليهودية هنا
‫في (لوس أنجلوس)؟

343
00:24:04,240 --> 00:24:07,440
‫أجل، تمول المنظمة المستوطنة بأكملها
‫وتوظف كل واحد فيها

344
00:24:07,720 --> 00:24:12,380
‫وتشك شرطة الحدود أن آباء هذه الفتيات قد قتلوا
‫بسبب شيء كانوا يحاولون تهريبه عبر الحدود

345
00:24:12,380 --> 00:24:13,880
‫ألماس غير مصقول

346
00:24:13,880 --> 00:24:15,950
‫اتصلت بصديق في قسم الجرائم المالية

347
00:24:15,980 --> 00:24:19,370
‫يشك في أن منظمة (سيغول)
‫متصلة بـ(فاربريك) بطريقة ما

348
00:24:19,520 --> 00:24:22,660
‫التي تستخدم الجمعية الخيرية لغسل الأموال
‫لكن لم يستطع أحد أن يثبت ذلك

349
00:24:22,690 --> 00:24:25,080
‫يتعلق الأمر بالالماس
‫لكنه يتعلق بالانتقام أيضاً

350
00:24:25,080 --> 00:24:27,180
‫هل تعرف الجمارك أين يمكن إيجاد تلك الفتيات؟

351
00:24:27,180 --> 00:24:30,540
‫كلا، لكن حتى اللصوص المسلحين
‫يحبون النشر على مواقع التواصل الاجتماعي

352
00:24:30,860 --> 00:24:33,520
‫هذه آخر صور قد نشرتها قبل إغلاق الحساب

353
00:24:33,520 --> 00:24:35,340
‫قبل شهر من بدء السرقات

354
00:24:35,660 --> 00:24:40,100
‫وذلك (نكولاس داربي)
‫كان هو و(شوشانا) في الدفعة ذاتها

355
00:24:40,870 --> 00:24:42,810
‫(ديك)، جهز الفريق لنتحرك

356
00:24:44,380 --> 00:24:46,810
‫هل أخبرك (كوين) عن علاقة (فاربريك) بكل هذا؟

357
00:24:47,210 --> 00:24:49,900
‫كلا، لم يذكر ذلك الجزء

358
00:24:58,350 --> 00:25:00,030
‫(أفيف)

359
00:25:01,810 --> 00:25:04,450
‫يجب ألا تتم رؤيتنا معاً كثيراً يا (جيسيكا)

360
00:25:08,110 --> 00:25:10,890
‫- لم تريني هذه؟
‫- هي وصديقاتها من الجيش

361
00:25:10,890 --> 00:25:12,390
‫هن اللواتي يسرقنك

362
00:25:12,390 --> 00:25:14,050
‫لكنك كنت تعرف ذلك

363
00:25:14,200 --> 00:25:17,510
‫يخدع رؤساؤك المستوطنين
‫لتهريب الألماس إلى (إسرائيل)

364
00:25:17,510 --> 00:25:19,690
‫ويخبرونهم بأن الأرباح تدعم الوطن

365
00:25:19,690 --> 00:25:22,680
‫دعم قضية جيدة ليس جرماً، صحيح؟

366
00:25:22,920 --> 00:25:27,680
‫عندما وصل الألماس إلى (لوس أنجلوس)
أخفى رؤساؤك أثرهم بقتل آباء تلك الفتيات

367
00:25:27,680 --> 00:25:30,160
‫- هل لديك أي علاقة بذلك؟
‫- حسناً، إليك الحقيقة

368
00:25:30,160 --> 00:25:33,330
‫لم أزر (إسرائيل) قط، أنا يهودي سيئ

369
00:25:33,330 --> 00:25:37,110
‫لكن قد أمرك رؤساؤك بأن تقتل تلك الشابات
‫إذا وجدتهن أولاً، صحيح؟

370
00:25:43,980 --> 00:25:47,200
‫سأتصل بك إذا وجدتهن

371
00:25:48,610 --> 00:25:50,920
‫- فأنا لا أريد أن أخسر صديقة
‫- إذا وجدناهن ميتات

372
00:25:50,920 --> 00:25:52,710
‫فستخسر أكثر من مجرد صديقة

373
00:25:52,740 --> 00:25:55,050
‫وداعاً يا (جيسيكا)

374
00:26:30,940 --> 00:26:33,770
‫(شوش)، ماذا تفعلين؟
‫ماذا تفعلين بالبندقية؟

375
00:26:33,770 --> 00:26:36,550
‫فرقة العمليات الخاصة قسم (مترو)
‫انبطح

376
00:26:36,620 --> 00:26:38,940
‫- (ديكين)، (لوكا)، توليا السطح
‫- انبطح، انبطح

377
00:26:38,940 --> 00:26:40,880
‫(تان)، ستأتي معي، تحرك

378
00:26:41,250 --> 00:26:42,780
‫- انبطح، اذهبي
‫- أجل، أجل

379
00:26:42,780 --> 00:26:45,100
‫ضع يديك خلف ظهرك، ضع يديك خلف ظهرك

380
00:26:45,100 --> 00:26:46,640
‫حسناً

381
00:26:52,170 --> 00:26:54,190
‫ارمي سلاحك

382
00:26:57,220 --> 00:26:59,320
‫تتجه المشتبه بها نحوك

383
00:27:00,720 --> 00:27:02,530
‫اتركي سلاحك

384
00:27:14,900 --> 00:27:17,210
‫(هوندو)، تتجه المشتبه بها
‫إلى الممر الضيق

385
00:27:24,870 --> 00:27:27,050
‫(شوشانا)، لا تتحركي

386
00:27:30,570 --> 00:27:32,520
‫لا تفعلي ذلك

387
00:27:33,400 --> 00:27:35,350
‫الزجاج

388
00:27:51,930 --> 00:27:55,370
‫كان سقوطك قوياً
‫أنت محظوظة أنه لم ينقطع أحد شرايينك

389
00:27:55,720 --> 00:27:57,610
‫هل أنت الذي قتلت صديقتي؟

390
00:27:58,970 --> 00:28:04,370
‫لديك عصابة قوية، معظم الرجال
‫الذين نطاردهم ليسوا بمثل قوتك أنت وصديقاتك

391
00:28:04,810 --> 00:28:08,500
‫لكن قد انتهى الأمر يا (شوشانا)
‫إلا إذا كانت صديقتاك في مهمة انتحارية

392
00:28:09,320 --> 00:28:10,960
‫تبقى حل واحد

393
00:28:16,160 --> 00:28:18,420
‫هل لديكن أنتن الأربعة الوشم ذاته؟

394
00:28:18,700 --> 00:28:21,190
‫- جزء من اتفاقنا
‫- "ليس مجدداً"، ماذا يعني ذلك؟

395
00:28:21,190 --> 00:28:24,050
‫نرفض أن نكون ضحايا مرتين

396
00:28:28,710 --> 00:28:30,640
‫هذان هما والداك

397
00:28:31,260 --> 00:28:33,480
‫نعرف أن (فاربريك) مسؤول عن موتهما

398
00:28:33,480 --> 00:28:35,120
‫ونعرف أيضاً أنه عبر الجمعية الخيرية
‫التي يسيطرون عليها

399
00:28:35,120 --> 00:28:37,860
‫قد أجبروا والديك على تهريب الألماس
‫إلى (إسرائيل)

400
00:28:38,140 --> 00:28:41,950
‫ووعدوهما بأن الأرباح ستذهب إلى مستوطنات جديدة
‫وكافأوهما برصاصات في الرأس

401
00:28:42,220 --> 00:28:46,450
‫لا أريد أن تموت أياً من صديقتيك مثل (أدينا)
‫هل ذلك ما تريدينه؟

402
00:28:46,480 --> 00:28:50,970
‫العائلة والأصدقاء مهمة لك
‫لكن صمتك يعرض صديقتيك للخطر

403
00:28:50,970 --> 00:28:52,970
‫إنهما في أمان منكما، صحيح؟

404
00:28:52,970 --> 00:28:55,830
‫لا داعي لأن تقلقي من شرطة (لوس أنجلوس)

405
00:28:56,070 --> 00:28:59,440
‫إذا وصل إليهما (كوين) ورجاله قبلنا
‫فتعرفين التعذيب الذي ستتعرضان له

406
00:28:59,440 --> 00:29:02,670
‫إذا كنت تحبين صديقتيك بالفعل
‫فستساعديننا في إنقاذهما

407
00:29:03,040 --> 00:29:07,050
‫وأعدك بأن نحضرهما سالمتين

408
00:29:07,960 --> 00:29:10,390
‫وسيسمع الناس قصتك

409
00:29:14,630 --> 00:29:16,860
‫أنت تصلحه، صحيح؟

410
00:29:19,090 --> 00:29:21,150
‫لا أصدق أن (لوكا) دهسه

411
00:29:21,470 --> 00:29:24,110
‫ماذا؟ لقد أخبرني...

412
00:29:29,520 --> 00:29:33,540
‫بالمناسبة، إذا جئت لتتوسلين إلي
‫للعودة إلى الفريق

413
00:29:33,980 --> 00:29:38,520
‫فقد تأخرت، لقد أدركت أن مهمتي الحقيقية
‫هي تجفيف الدوائر الكهربائية

414
00:29:38,520 --> 00:29:41,260
‫ومراقبة الجميع يفعلون الأمور الرائعة

415
00:29:42,700 --> 00:29:44,420
‫في الواقع...

416
00:29:45,410 --> 00:29:47,430
‫جئت لطلب النصح

417
00:29:47,830 --> 00:29:50,810
‫لست متأكدة من السبب بالنظر
‫إلى الكارثة التي تعتبرها حياتك العاطفية

418
00:29:50,810 --> 00:29:55,620
‫لقد كنت صوت العقل في كل كوارثي العاطفية

419
00:29:55,620 --> 00:29:58,310
‫لذا، يشرفني أن أرد لك المعروف

420
00:29:58,930 --> 00:30:05,900
‫حسناً، لكن عندما أخبرك بهذا
‫هل تعدني بألا تحوله إلى حلم جنسي ساذج؟

421
00:30:06,060 --> 00:30:07,780
‫- بالطبع
‫- يتعلق الأمر بـ(كيرا)

422
00:30:07,810 --> 00:30:10,120
‫فتاة التسويق
‫ذات مجموعة أسطوانات الفينيل المذهلة؟

423
00:30:10,120 --> 00:30:13,290
‫تبين أن لديها خطيب

424
00:30:13,290 --> 00:30:17,540
‫ويريدان الاستعانة بي
‫لأكون جزءاً من علاقتهما

425
00:30:17,950 --> 00:30:20,750
‫دعيني أفهم الأمر
‫أنت معجبة بـ(كيرا)

426
00:30:20,950 --> 00:30:24,570
‫وهي مخطوبة لرجل ويريدان كلاهما مواعدتك؟

427
00:30:24,570 --> 00:30:27,130
‫أعرف، هذا مختلف

428
00:30:27,660 --> 00:30:29,850
‫- لا أعرف إذا كنت أود مقابلته
‫- أنا أريد ذلك

429
00:30:30,210 --> 00:30:32,780
‫أعني، أي رجل يخطط لحفل زفاف
‫مع عروسه المستقبلية

430
00:30:32,780 --> 00:30:36,040
‫بينما يبحث عن فتاة مثيرة لمضاجعتها
‫بموافقة خطيبته...

431
00:30:36,040 --> 00:30:39,020
‫- (ستريت)، أنت تحول الأمر
‫- آسف

432
00:30:40,010 --> 00:30:41,870
‫ماذا عن (كيرا)؟ هل أنت معجبة بها؟

433
00:30:41,870 --> 00:30:46,400
‫أجل، إنها مضحكة وذكية
‫والانجذاب بيننا مذهل

434
00:30:46,930 --> 00:30:50,380
‫ظننت أني قد وجدت فتاة
‫أريد أن تكون علاقتي جدية بها

435
00:30:50,380 --> 00:30:53,290
‫لكن لا يمكنني القيام بهذه العلاقة المتعددة

436
00:30:53,310 --> 00:30:56,160
‫حسناً، سأناقشك، لم لا؟

437
00:30:57,940 --> 00:31:02,090
‫حسناً، أولاً، ذلك ليس ما أبحث عنه
‫وثانياً، لقد التقيت بعائلتي

438
00:31:02,910 --> 00:31:07,670
‫ورغم حبهم لي
‫تطلب الأمر وقتاً طويلاً لتقبل أني ثنائية الميول

439
00:31:08,330 --> 00:31:12,720
‫لا أتخيل كيف سيكون رد فعلهم
‫إذا أحضرت رجلاً وامرأة في عيد الميلاد

440
00:31:12,720 --> 00:31:14,470
‫أجل

441
00:31:16,250 --> 00:31:19,390
‫هل تعرفين ماذا أحببت فيك
‫منذ أول يوم التقيتك به؟

442
00:31:19,720 --> 00:31:23,400
‫لا تأبهين برأي الآخرين، وتتصرفين على طبيعتك

443
00:31:24,850 --> 00:31:28,700
‫أجل، لكن أن أكون فرداً ثالثاً
‫في علاقة ثلاثية؟

444
00:31:29,100 --> 00:31:34,700
‫أعني، ما كنت ستقفين هنا تتحدثين إلي
‫لو لم يغريك أن تكوني في...

445
00:31:34,980 --> 00:31:37,410
‫علاقة ثلاثية؟ هل ذلك ما سنسميها؟

446
00:31:37,480 --> 00:31:39,040
‫أجل، أياً يكن

447
00:31:39,040 --> 00:31:42,500
‫أعلم، مَن يعرف؟
‫قد يصبحان حب حياتك

448
00:31:43,490 --> 00:31:45,710
‫يجب أن تفعلي ما تريدين فعله

449
00:31:45,780 --> 00:31:47,340
‫ولا تقلقي برأي الآخرين

450
00:31:48,080 --> 00:31:49,630
‫شكراً

451
00:31:50,750 --> 00:31:54,640
‫وآسفة، لم أقصد أن أسمي علاقاتك بالكوارث

452
00:31:55,500 --> 00:31:59,640
‫إنها كذلك لذا...
‫ربما لم ألتقي بالثنائي الملائم بعد

453
00:32:01,760 --> 00:32:05,690
‫خذي، هذه للمدرعة

454
00:32:10,560 --> 00:32:13,870
‫(غولين بريشيس ميتلز)
‫قالت (شوشانا) إن هذا التاجر الذي ستهاجمانه

455
00:32:13,940 --> 00:32:15,930
‫تبقى اثنتان منهما الآن
‫هل تعتقد أنهما ستفعلان ذلك؟

456
00:32:15,930 --> 00:32:18,830
‫تعاهدن على استعادة كل الألماس
‫الذي مات آباؤهن بسببه

457
00:32:18,980 --> 00:32:21,180
‫لاسترداد بعض التعويضات
‫للعائلات في بلدهن

458
00:32:21,180 --> 00:32:24,290
‫أجل، ومما رأينا حتى الآن
‫اثنتان من تلك النساء

459
00:32:24,360 --> 00:32:25,890
‫قادرتان على فعل ذلك

460
00:32:25,890 --> 00:32:27,600
‫نعرف أنهما سيطلقان النار قبل الاستسلام

461
00:32:27,600 --> 00:32:31,180
‫لنذهب، ستهاجمان الساعة 4
‫سنكون هناك الساعة 2

462
00:32:38,500 --> 00:32:40,060
‫هل أنت متأكدة أنك جاهزة؟

463
00:32:41,050 --> 00:32:43,350
‫أرجو أن يعيدنا الرب إلى الوطن

464
00:33:04,570 --> 00:33:06,290
‫في أية لحظة الآن

465
00:33:27,300 --> 00:33:29,690
‫لا تطلقا النار

466
00:33:33,020 --> 00:33:35,070
‫"افتح الخزنة وإلا ستموت"

467
00:33:36,060 --> 00:33:38,990
‫- إنهما هنا
‫- (هوندو)، أنا أرى (كوين)

468
00:33:39,060 --> 00:33:41,370
‫يتجه ومعه أسلحة ودعم
‫إلى الهدف الحقيقي

469
00:33:41,770 --> 00:33:44,100
‫- أخبرتنا (شوشانا) بمكان خطأ
‫- كابتن، أين موقعك؟

470
00:33:44,100 --> 00:33:46,100
‫شارع 6 و(برودواي)
‫(إل سي جيه ميتلز)

471
00:33:46,100 --> 00:33:48,250
‫عُلم، سنتجه نحوك الآن

472
00:33:49,740 --> 00:33:51,920
‫توقفوا واتركوا أسلحتكم

473
00:33:52,620 --> 00:33:55,050
‫قلت "اتركوا أسلحتكم"

474
00:34:02,380 --> 00:34:04,640
‫- أين الألماس؟
‫- جاؤوا الليلة الماضية

475
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
‫- ووضعوه في الأرض
‫- أرنا

476
00:34:06,160 --> 00:34:08,190
‫اتركوا أسلحتكم

477
00:34:15,390 --> 00:34:17,130
‫المشتبه بهما في الداخل

478
00:34:17,130 --> 00:34:19,340
‫لا أعطي تحذيراً ثالثاً
‫ولا أطلق الرصاص مرتين

479
00:34:19,340 --> 00:34:21,140
‫- (جيسيكا)
‫- (أفيف)

480
00:34:21,140 --> 00:34:23,500
‫حسناً، حسناً

481
00:34:27,240 --> 00:34:29,290
‫ارحلوا

482
00:34:41,830 --> 00:34:43,720
‫- كابتن، هل أنت بخير؟
‫- أجل

483
00:34:44,560 --> 00:34:46,390
‫احتموا، احتموا

484
00:34:46,710 --> 00:34:50,150
‫(لوكا)، قنابل غاز أو ضوء أو صوت
‫أي معدات حواجز لدينا

485
00:35:02,100 --> 00:35:04,550
‫- افتحها
‫- لا أعرف الأرقام السرية

486
00:35:04,550 --> 00:35:07,220
‫- شرطة (لوس أنجلوس)، اتركا أسلحتكما
‫- تحاصر شرطة (لوس أنجلوس) المكان

487
00:35:07,220 --> 00:35:09,290
‫ليس لديكما مكان آخر تهربان إليه

488
00:35:13,320 --> 00:35:15,210
‫تحركوا، تحركوا

489
00:35:17,040 --> 00:35:19,470
‫تعال معي يا سيدي

490
00:35:24,000 --> 00:35:25,550
‫هل حسب أحدكم كم من الذخيرة لديهما؟

491
00:35:25,550 --> 00:35:27,620
‫- لقد استخدمتا مخزن بندقية
‫- يستحيل أن يكون لديهما الكثير

492
00:35:27,620 --> 00:35:29,770
‫أجل، يتطلب الأمر رصاصة واحدة فقط

493
00:35:30,040 --> 00:35:32,310
‫(دانيا)، (توري)، نعرف سبب وجودكما هنا

494
00:35:32,460 --> 00:35:36,020
‫ونعرف ما حدث لوالديكما
‫مات ما يكفي بسبب هذا الألماس

495
00:35:36,260 --> 00:35:38,730
‫لننه هذا الآن

496
00:35:42,340 --> 00:35:44,380
‫- هل تلك البندقية مشحونة؟
‫- بالكامل

497
00:35:44,380 --> 00:35:46,030
‫احموا آذانكم

498
00:35:46,390 --> 00:35:48,280
‫تحرك يا (لوكا)

499
00:35:48,430 --> 00:35:50,410
‫سأرفعها إلى 10

500
00:35:54,480 --> 00:35:56,040
‫أجل

501
00:36:01,990 --> 00:36:04,210
‫- سقطت المشتبه بهما
‫- تحركوا

502
00:36:05,200 --> 00:36:07,590
‫ارفعا أيديكما، لا تتحركا

503
00:36:12,290 --> 00:36:14,760
‫ماذا حدث للاتصال بي والعمل معي؟

504
00:36:15,290 --> 00:36:17,770
‫لدي رؤساء يا (جيسيكا) مثلك

505
00:36:17,770 --> 00:36:20,080
‫أنا لا أشكك في أوامرهم
‫أنا أنفذها فحسب

506
00:36:20,080 --> 00:36:22,310
‫استعدنا الألماس، كل قطعة منه

507
00:36:22,380 --> 00:36:24,790
‫لو احتفظت بوعدك لكنت أسلمك إياه الآن

508
00:36:24,790 --> 00:36:27,000
‫حسناً، لنحاول أن ننقذ اتفاقنا

509
00:36:27,000 --> 00:36:29,780
‫حصلت على صفقة
‫عندما سمحت لك بالرحيل أول مرة

510
00:36:29,970 --> 00:36:32,660
‫- يجب أن تكون في السجن الآن
‫- لكني لست كذلك

511
00:36:32,890 --> 00:36:34,930
‫لأنك تعرفين أنك ستحتاجين إلى يوماً ما

512
00:36:34,930 --> 00:36:38,830
‫أرسلت نسخة إلى دائرة الجريمة المنظمة
‫كانوا يراقبون (فاربريك) منذ سنوات

513
00:36:39,570 --> 00:36:42,350
‫تبدو كقائمة بأسماء أشخاص
‫يحبون التبرع إلى الجمعيات الخيرية

514
00:36:42,350 --> 00:36:45,690
‫أجل، لكني متأكدة أنه لن يتطلب وقتاً
‫لمطابقة الأسماء في القائمة

515
00:36:45,690 --> 00:36:48,380
‫بماس تمويل الصراعات الذي ينتمي لهم

516
00:36:49,580 --> 00:36:51,530
‫- (جيسيكا)، ليس عليك فعل هذا
‫- (أفيف)

517
00:36:51,530 --> 00:36:53,390
‫لقد قلت لك

518
00:36:53,460 --> 00:36:56,930
‫تحتاج إلى كل صديق يمكنك الحصول عليه
‫في مجال عملنا

519
00:36:57,330 --> 00:37:00,270
‫- وقد فقدت أفضل صديقة لديك
‫- (جيسيكا)

520
00:37:04,970 --> 00:37:07,020
‫ما تزال أذناي تؤلمانني

521
00:37:08,220 --> 00:37:10,030
‫ماذا قلت؟

522
00:37:13,100 --> 00:37:17,280
‫نصاب جميعاً بالهوس بسبب خسائرنا

523
00:37:19,940 --> 00:37:21,870
‫لكننا لا نحتفل بالفوز أبداً

524
00:37:22,570 --> 00:37:24,960
‫قبل شهرين
‫حاجز رهائن على شارع 101

525
00:37:25,240 --> 00:37:29,460
‫مدمن مخدرات من (كارسون) اختطف حبيبته السابقة
‫وحاول أن يجعلها تقفز إلى النهر، هل تتذكر؟

526
00:37:29,490 --> 00:37:32,190
‫أجل، اضطررنا إلى إغلاق الطريق السريع
‫أكثر من ساعتين

527
00:37:32,190 --> 00:37:34,220
‫وغضب منا الكثير من السائقين في ذلك اليوم

528
00:37:34,330 --> 00:37:36,760
‫هل تتذكر الحبيبة السابقة؟

529
00:37:36,960 --> 00:37:40,060
‫أجل، (نينا)، (نينا دورين)

530
00:37:40,380 --> 00:37:44,520
‫عمرها 33 عاماً تعمل في قسم الطعام في (فونز)
‫تحاول إعالة طفلين بأدنى أجر

531
00:37:44,550 --> 00:37:46,370
‫بينما كان يترصدها حبيبها السابق المدمن

532
00:37:46,370 --> 00:37:49,730
‫حاول أن يقتلها وقد أنقذت حياتها

533
00:37:51,850 --> 00:37:53,400
‫أجل

534
00:37:57,100 --> 00:38:01,540
‫أفهم لماذا نتمسك بالأشياء السيئة
‫التي نضطر إلى فعلها

535
00:38:02,570 --> 00:38:04,750
‫لكن تمسك بالأشياء الجيدة أيضاً

536
00:38:09,900 --> 00:38:12,270
‫- (موسكو ميول)، صحيح؟ لست ضمن الخدمة؟
‫- أجل

537
00:38:12,270 --> 00:38:14,880
‫كلا، لقد أخبرتك بكل شيء

538
00:38:15,240 --> 00:38:17,840
‫لم تستطع (كيرا) أن تتوقف عن التحدث عنك
‫حتى عندما رفضت طلبها

539
00:38:17,870 --> 00:38:20,010
‫ربما لأنك قد رفضت طلبها

540
00:38:20,200 --> 00:38:22,260
‫لا تعجبني طريقة الإقناع

541
00:38:22,750 --> 00:38:28,890
‫أجل، آسف، اكتشفنا أن التحدث في ذلك الأمر
‫أسهل عندما تتعرفين إلى واحد منا

542
00:38:29,040 --> 00:38:32,690
‫أجل، ما زلت أحاول استيعاب كل هذا

543
00:38:32,690 --> 00:38:34,230
‫أجل

544
00:38:34,470 --> 00:38:38,360
‫ماذا سأكون بالضبط بالنسبة إليكما؟

545
00:38:39,390 --> 00:38:41,860
‫هناك جانب جسدي بالطبع

546
00:38:42,270 --> 00:38:44,070
‫يمكننا الاستمتاع كثيراً

547
00:38:44,070 --> 00:38:48,160
‫لكن في النهاية، يتعلق الأمر بأكثر بكثير
‫من مجرد علاقة جنسية

548
00:38:49,150 --> 00:38:52,580
‫نحن مهتمان بشريك حقيقي
‫في كل شيء

549
00:38:52,730 --> 00:38:56,880
‫وما هي القواعد إذا قررت أن أفعل هذا؟

550
00:38:58,490 --> 00:39:04,260
‫في البداية، إذا خططنا لمواعيد
‫فلا تكون بين اثنين منا فقط

551
00:39:04,410 --> 00:39:06,140
‫في البداية، تتعلق بالثلاثي

552
00:39:06,330 --> 00:39:09,140
‫ومع مرور الوقت، ستتطور طرقاً مختلفة مع بعض

553
00:39:09,210 --> 00:39:12,770
‫لسنا شخصاً واحداً
‫لذا، لن تكون لدينا العلاقة ذاتها

554
00:39:13,340 --> 00:39:15,560
‫وقاعدة أخرى هي عدم العد

555
00:39:15,590 --> 00:39:21,190
مثل "لقد ضاجعته مرتين
‫فيجب أن تضاجعني مرتين"، دعي الأمور كما هي

556
00:39:21,390 --> 00:39:22,920
‫لا تبالغي في التفكير

557
00:39:22,920 --> 00:39:26,740
‫وإذا شعرت أنك مهجورة فاطلبي ما تريدينه
‫فنحن لا نقرأ الأفكار

558
00:39:26,770 --> 00:39:30,240
‫وإذا شعرت بالغيرة فأخبرينا بذلك

559
00:39:30,440 --> 00:39:32,410
‫وسنجد طريقة لإعادة التوازن

560
00:39:32,480 --> 00:39:35,620
‫ينجح هذا إذا شعرنا جميعاً بالأمان والقيمة

561
00:39:35,690 --> 00:39:37,920
‫التواصل الصريح والصادق هو الأساس

562
00:39:38,410 --> 00:39:40,130
‫وتلك هي قاعدتنا الذهبية

563
00:39:40,740 --> 00:39:42,920
‫ماذا أيضاً تريدين أن تعرفي؟

564
00:39:48,670 --> 00:39:52,390
‫تحدثت إلى (هوندو)
‫لم أتوقعك من النوع الذي يشكو لرئيسه

565
00:39:52,840 --> 00:39:56,730
‫(لوكا)، لا تقل إنك لا تراني أقدم أفضل ما لدي

566
00:39:56,730 --> 00:39:59,460
‫لكن كل ما تفعله هو توبيخي
‫وخصم نقاطي

567
00:39:59,460 --> 00:40:02,580
‫أنا آخذ وظيفتي كمُقيّم للمرشحين
‫للقبول في فرقة العمليات الخاصة جدياً

568
00:40:02,580 --> 00:40:07,280
‫كن صريحاً معي
‫هل دخولي الأكاديمية مضيعة لوقتي؟

569
00:40:07,560 --> 00:40:09,090
‫- هل تريد الصدق؟
‫- أجل

570
00:40:09,090 --> 00:40:11,640
‫لو كان الأمر بيدي ما كنت ستكون في الأكاديمية

571
00:40:11,640 --> 00:40:14,830
‫كان لديك مكان
‫كان لديك مكان يتقاتل 100 رجل عليه

572
00:40:14,830 --> 00:40:17,580
‫- وقد تخليت عنه
‫- أنت محق

573
00:40:18,070 --> 00:40:20,230
‫لكني لست مثلك يا (لوكا)

574
00:40:20,230 --> 00:40:24,270
‫لم يكن لدي عائلة لتعلمني
‫ما يعنيه أن أكون ضمن شيء مميز

575
00:40:24,270 --> 00:40:27,930
‫كان علي تعلم ذلك وحدي
‫وقد تعلمت ذلك عندما فقدته

576
00:40:32,670 --> 00:40:37,810
‫اسمع، لديك موهبة طبيعية وحدس
‫أكثر من رجال ذوي خبرات هنا

577
00:40:38,260 --> 00:40:41,650
‫لكن هذه أكثر من مجرد وظيفة بل حياة

578
00:40:42,890 --> 00:40:45,400
‫- ولا يمكنك أن تسلك طرقاً مختصرة فيها
‫- أنا أحاول

579
00:40:46,100 --> 00:40:48,490
‫أنا جاد، أنا أحاول

580
00:40:51,560 --> 00:40:53,800
‫حسناً، تدريب الأسلحة الصغيرة غداً
‫الساعة الخامسة صباحاً

581
00:40:53,800 --> 00:40:55,760
‫لو كنت مكانك لانهيت العمل هنا وذهبت للنوم

582
00:40:55,760 --> 00:40:57,430
‫- حسناً
‫- استفدنا من بندقية أمواج الصوت اليوم

583
00:40:57,430 --> 00:40:59,620
‫لم أعتقد أنك ستجد القطع لتصلحها

584
00:41:00,150 --> 00:41:02,500
‫حاول ألا تدهسها مجدداً

585
00:41:09,960 --> 00:41:13,450
‫- صينية الدجاج والارز
‫- آمل أن تكون الزوايا مقرمشة جداً

586
00:41:13,450 --> 00:41:15,720
‫صدقيني، أعرف كيف تحبينها

587
00:41:15,880 --> 00:41:18,690
‫- هل هذه وصفتي؟
‫- لم أستخدم أي شيء آخر غير الأفضل؟

588
00:41:19,050 --> 00:41:24,190
‫(دانيال)، متى ستخبرني
‫عن سبب إعدادك لي وجبة عشاء منزلية؟

589
00:41:24,470 --> 00:41:26,540
‫- فجأة
‫- ماذا تعنين؟

590
00:41:26,540 --> 00:41:28,360
‫ألا يستطيع أن يفعل الرجل شيئاً لطيفاً لوالدته؟

591
00:41:28,600 --> 00:41:30,360
‫هيا

592
00:41:31,390 --> 00:41:33,280
‫حسناً، لقد أوقعت بي

593
00:41:39,900 --> 00:41:41,960
‫اسمعي، إنه...

594
00:41:43,030 --> 00:41:45,920
‫من الصعب أحياناً تنفيذ جوانب معينة في عملي

595
00:41:46,410 --> 00:41:48,420
‫وأبقى الرجل الذي ربيتني أن أكون عليه

596
00:41:48,990 --> 00:41:51,430
‫ليس من السهل أن تكون رجلاً في عالم اليوم

597
00:41:53,120 --> 00:41:56,240
‫- يتطلب منك فعل شيء واحد
‫- لا تقولي ذلك يا أمي

598
00:41:56,240 --> 00:41:57,990
‫يجب أن تجعلني جدة

599
00:41:57,990 --> 00:41:59,830
‫- لا تبدأي بهذا الكلام معي
‫- لا تقل لي ذلك

600
00:41:59,830 --> 00:42:01,730
‫لن أعيش للأبد

601
00:42:02,050 --> 00:42:04,460
‫أريد أن يصبح لدي أحفاد
‫لا آبه إذا كان ولد أم بنت

602
00:42:04,460 --> 00:42:07,400
‫- لم لا تتحدثين إلى (ويني) عن الأحفاد؟
‫- لن أتحدث إلى أختك، أنا أتحدث إليك

603
00:42:09,930 --> 00:42:12,990
‫(دانيال)، أياً كان ما يزعجك

604
00:42:13,230 --> 00:42:17,450
‫يمكن لوالدتك وطعام جيد مساعدتك في حله

605
00:42:19,320 --> 00:42:20,870
‫أعرف أن ذلك صحيح

606
00:42:21,400 --> 00:42:23,920
‫إذاً، اجلس ودعنا نأكل

607
00:42:24,030 --> 00:42:26,130
‫حاضر يا سيدتي

608
00:42:29,160 --> 00:42:42,490
A_SPAROW

