﻿1
00:00:05,216 --> 00:00:06,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:06,321 --> 00:00:08,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أوجدتم بصماته في الطائرة؟

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,240
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">داخل عنبر الشحن

4
00:00:10,250 --> 00:00:11,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كانت حديثة عندما
حطّت الطائرة

5
00:00:11,320 --> 00:00:13,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هنالك مسافر
خلسة على الرحلة 828

6
00:00:13,290 --> 00:00:16,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أريدك أن تتسلّق إلى
ترس عجلات الهبوط وتقفز

7
00:00:16,330 --> 00:00:18,270
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ثمّ ماذا؟ -
ثمّ تهرب -

8
00:00:18,290 --> 00:00:20,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (أولِف) امرأة مذهلة

9
00:00:20,300 --> 00:00:22,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد قمتِ بعمل رائع

10
00:00:22,210 --> 00:00:23,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا يهم أين وجدتِ القوّة

11
00:00:23,400 --> 00:00:25,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنقذيه"

12
00:00:25,300 --> 00:00:26,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أولِف ستون)؟) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نعم -

13
00:00:26,370 --> 00:00:28,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يؤسفني أنّنا قبضنا عليها
وهي تسرق

14
00:00:28,360 --> 00:00:30,240
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">علينا أن نداهمهم -
أجننتِ؟ -

15
00:00:30,250 --> 00:00:31,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟

16
00:00:31,330 --> 00:00:33,240
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنّني ظننت أنّ أبيها
هنا بالفعل

17
00:00:33,250 --> 00:00:34,270
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ها هم أولئك

18
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(مرحبًا، أنا (داني

19
00:00:37,370 --> 00:00:40,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!(شرطة (نيويورك
!استلقوا جميعًا

20
00:00:41,260 --> 00:00:42,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من اتّخذ القرار؟

21
00:00:42,340 --> 00:00:44,250
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنا

22
00:00:44,260 --> 00:00:47,250
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس عليك أن تتلقّى
(اللّوم لتحميني، يا (جاريد

23
00:00:47,260 --> 00:00:49,210
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فهذا آخر ما أرغبه

24
00:00:49,220 --> 00:00:51,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أخبريني إذًا بما يجري بحق

25
00:00:58,348 --> 00:01:00,248
أترغبين المزيد من الماء؟ -
كلّا، شكرًا لكِ -

26
00:01:00,258 --> 00:01:03,288
أأحضر لكِ شيئًا؟ -
لا بأس -

27
00:01:03,298 --> 00:01:05,348
ماذا عنك، يا سيّدي؟

28
00:01:05,368 --> 00:01:07,288
... هلّا حصلت على

29
00:01:05,689 --> 00:01:06,897
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7\pos(190,80)}"السابع من أبريل/ نيسان، 2013"

30
00:01:07,298 --> 00:01:09,248
سأعود لك حالًا

31
00:01:12,328 --> 00:01:14,531
أترين شيء مثير للاهتمام
بالأسفل، يا صغيرتي؟

32
00:01:15,023 --> 00:01:17,133
الظلام شديد
ومجرد مياه

33
00:01:17,914 --> 00:01:19,844
لم نصل (نيويورك) بعد

34
00:01:21,974 --> 00:01:25,924
هذه أطول فترة ابتعدت
(فيها عن (كال

35
00:01:25,934 --> 00:01:27,964
(إن علاقة التوائم يا (أولِف

36
00:01:27,974 --> 00:01:30,894
علاقة استثنائيّة

37
00:01:30,904 --> 00:01:34,864
فستشعرين أنّكِ متّصلة بتوأمكِ
أينما كنتِ

38
00:01:37,563 --> 00:01:39,673
هل أفلحت الرحلة؟ -
... لا أعرف عمّ -

39
00:01:39,683 --> 00:01:43,723
من فضلكِ. يسعني رصد
رحلة لإصلاح الحياة الزوجية عن بعد ميل

40
00:01:45,603 --> 00:01:46,713
أنا و(بين) على ما يرام

41
00:01:46,723 --> 00:01:48,653
أنا أعرف ابني

42
00:01:48,673 --> 00:01:51,663
وكليكما لم تحظيان بأوقات
سعيدة موخرًا

43
00:01:55,699 --> 00:01:56,889
(نحن نركّز على (كال

44
00:01:58,739 --> 00:02:00,829
والابتعاد عن المستشفى أعاننا

45
00:02:00,839 --> 00:02:02,829
لربما نحن أمام نقطة تحوّل

46
00:02:12,634 --> 00:02:14,664
(أريد أن أنتظر أبي و(كال

47
00:02:14,674 --> 00:02:15,744
باللهِ عليكِ، يا عزيزتي

48
00:02:15,754 --> 00:02:18,604
فلنذهب للمنزل أولًا
ونفرّغ أمتعتنا

49
00:02:18,624 --> 00:02:20,584
أتعرفين يا عزيزتي، لدي الكثير من مضارب
البيسبول لأُريكِ إيّاها

50
00:02:20,594 --> 00:02:22,674
لديه مضارب بيسبول -
أعرف أنّك تفتقدين أخيكِ -

51
00:02:22,684 --> 00:02:24,704
ولكنّه سيكون هنا قريبًا

52
00:02:24,714 --> 00:02:27,614
أرجوكِ، جدّتي؟

53
00:02:27,634 --> 00:02:29,694
سأريكِ شيئًا

54
00:02:31,744 --> 00:02:34,584
(حسنًا، يا (أولي

55
00:02:34,594 --> 00:02:36,764
الرحلة 828... هناك
أترينها؟

56
00:02:36,784 --> 00:02:38,744
لن تصل لبضع ساعات أخرى

57
00:02:38,754 --> 00:02:40,624
وهذا وقت طويل للانتظار

58
00:02:42,604 --> 00:02:44,634
روا موظّف؟
ماذا يعني ذلك؟

59
00:02:45,694 --> 00:02:47,674
ما هذه إلّا كلمات
تخص خطوط الطيران، يا عزيزتي

60
00:02:47,684 --> 00:02:48,764
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لركّاب رحلة (مونتيغو) 828"

61
00:02:48,774 --> 00:02:50,684
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فلتذهبوا لرؤية أحد الموظّفين"

62
00:02:50,694 --> 00:02:52,754
أعرف أنّها ستكون أخبار سيئة -
(كفى، يا (جاريد -

63
00:02:52,764 --> 00:02:55,594
ما كان عليّ أن أتقدّم
لها بُعَيد الحادث

64
00:02:55,604 --> 00:02:56,714
أعني، إنّها ليست مستعدة

65
00:02:56,724 --> 00:02:58,634
وستنزل الآن من على متن
تلك الطائرة وترفضني

66
00:02:58,644 --> 00:03:01,684
كلّا، بل ستنزل من على
متن تلك الطائرة وتوافق

67
00:03:01,694 --> 00:03:03,674
أمتأكّدة؟ -
توقّف -

68
00:03:03,684 --> 00:03:05,594
نحن صديقتان منذ الأزل

69
00:03:05,604 --> 00:03:06,774
إنّني لعرّافة

70
00:03:07,554 --> 00:03:08,754
هذه (ميكيلا)... ألست محقّة؟

71
00:03:08,764 --> 00:03:11,604
(كلّا، إنّها (غرايس

72
00:03:12,089 --> 00:03:13,441
مرحبًا؟

73
00:03:15,168 --> 00:03:16,684
ما الأمر؟

74
00:03:16,694 --> 00:03:18,684
أرجو المعذرة
شرطة (نيويورك)، دعوني أمر

75
00:03:18,694 --> 00:03:20,734
شكرًا

76
00:03:20,754 --> 00:03:22,764
ليس كليهما -
... إنّهما -

77
00:03:22,774 --> 00:03:24,754
ربّاه، ليس كلا أبنائي -
(لسوف يجدونهم، يا (كار -

78
00:03:24,764 --> 00:03:27,644
ما الذي يجري؟ -
غرايس) هناك تبحث عن إجابات) -

79
00:03:27,654 --> 00:03:29,634
لربما ستعين شارتك

80
00:03:29,654 --> 00:03:30,774
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أبانا الّذي في السماء"

81
00:03:30,784 --> 00:03:32,684
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فليتقدّس اسمك"

82
00:03:32,694 --> 00:03:34,614
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وليحلّ ملكوتك، ولتكن مشيئتك"

83
00:03:34,624 --> 00:03:36,644
ثمّة عمليّة بحث جارية

84
00:03:36,654 --> 00:03:38,764
هذا هو الجواب الرسمي
فلتخبرنا بما يجري حقًا

85
00:03:38,774 --> 00:03:41,644
هذه كلّ المعلومات المتوفّر
لديّ الآن

86
00:03:41,654 --> 00:03:43,724
نحن نبذل قصارى جهدنا -
ولكن، ماذا تصنعون؟ -

87
00:03:43,734 --> 00:03:45,644
من الّذي يبحث عن عائلتي؟

88
00:03:45,654 --> 00:03:46,764
سيّدتي، هدّئي من روعكِ

89
00:03:46,774 --> 00:03:48,764
!لا، لن أفعل
فعائلتي على متن تلك الطائرة

90
00:03:48,774 --> 00:03:51,644
ليس على (أولِف) أن
(تسمع هذا. أهلًا يا (أو

91
00:03:51,654 --> 00:03:53,774
كيف كانت (جاميكا)؟
... تعالي معي وأخبريني

92
00:03:53,784 --> 00:03:56,614
ربّاه، ما كان عليّ أن أوافق

93
00:03:56,624 --> 00:03:57,724
كان عليّ ألّا أدعه
يبرح رحلتنا

94
00:03:57,734 --> 00:03:59,724
لكنّا معًا
ولكان (كال) هنا الآن

95
00:03:59,734 --> 00:04:01,674
ظننتكِ قلتِ أنّ ثمّة عراك

96
00:04:01,694 --> 00:04:06,594
كلّا، لقد تطوّعوا مقابل 400 دولار
والآن ابني مفقود

97
00:04:06,614 --> 00:04:08,664
ربّاه -
لذا، لمْ ترد العودة؟ -

98
00:04:08,674 --> 00:04:10,534
!أُريد أبي

99
00:04:10,654 --> 00:04:12,654
!أريد أبي -
أعرف ذلك -

100
00:04:12,674 --> 00:04:15,954
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((رحلات متّصلة ||</font>

101
00:04:12,670 --> 00:04:19,070
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

102
00:04:15,979 --> 00:04:19,279
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

103
00:04:19,714 --> 00:04:21,694
إنّ هذه فوضى عارمة

104
00:04:21,704 --> 00:04:23,714
أنت في (الولايات المتّحدة) بصورة
... غير رسميّة، و(بيثاني)... خرقت كم

105
00:04:23,734 --> 00:04:26,754
ستة قوانين فيدراليّة بتهريبك إلى الطائرة؟ -
وفخورة بذلك -

106
00:04:26,774 --> 00:04:28,654
أتعتقد أنّه كان علي تركه هناك

107
00:04:28,664 --> 00:04:30,654
ليغدو ضحيّة كراهية
في (جاميكا)؟

108
00:04:30,664 --> 00:04:32,654
كلّا، ولكنّ (فانس) يبحث عنه الآن

109
00:04:32,664 --> 00:04:34,614
وخياركِ عرّضنا للخطر جميعًا

110
00:04:34,624 --> 00:04:37,704
لنْ أدخل السجن وأفقد خمس
سنوات أُخرى من حياة عائلتي

111
00:04:37,714 --> 00:04:39,724
أنا ممتنّ لمساعدتكم

112
00:04:39,744 --> 00:04:42,654
ولكن، ليس لي أن أطلب
منكم تعريض عائلاتكم للخطر

113
00:04:42,664 --> 00:04:45,614
سأرحل -
كلّا، فات الأوان. سيجد الأمن القومي أدلّة -

114
00:04:45,624 --> 00:04:47,048
في المستشفى تربطنا بهربك

115
00:04:47,114 --> 00:04:48,199
علاوة على ذلك، يفترض بي مساعدتك

116
00:04:48,224 --> 00:04:50,289
جميعنا كذلك -
ليس جميعنا -

117
00:04:50,554 --> 00:04:53,902
أنا فقط، فكما قال أخيكِ
لقد كان هذا خياري

118
00:04:54,049 --> 00:04:56,999
لديّ مقصورة شمالي الولاية -
(سوف يجدكم (فانس -

119
00:04:57,024 --> 00:04:59,134
إنّها مقصورة أحد الأصدقاء
لن يتمكّن من تتبّعها لي

120
00:04:59,409 --> 00:05:01,042
علاوة على ذلك، فإنّها في الخلاء

121
00:05:01,554 --> 00:05:03,664
عليّ أن أحضر المفاتيح
وبعض المؤن فحسب

122
00:05:03,674 --> 00:05:06,644
يبدو هذا جيّد
حظًا موفّق

123
00:05:09,554 --> 00:05:10,674
!أنت

124
00:05:10,684 --> 00:05:12,634
ليس لك أن تتملّص منهم فحسب

125
00:05:12,644 --> 00:05:14,336
أعرف أنّكِ تظنين أن
ثمّة قوى غامضة

126
00:05:14,361 --> 00:05:15,431
تربطنا معًا

127
00:05:15,554 --> 00:05:16,664
إلّا أنّ تلك النداءَات خطِرة

128
00:05:16,674 --> 00:05:18,128
أنت لست متيقّن من ذلك -
حقًا؟ -

129
00:05:18,295 --> 00:05:19,624
إنّ مهنة (جاريد) على المحك

130
00:05:19,649 --> 00:05:21,193
لأنّكِ استمعتِ لصوت ما بذهنكِ

131
00:05:21,218 --> 00:05:22,564
لقد أسأت فهم الرسالة

132
00:05:22,584 --> 00:05:23,704
أو أنّ شيء يعبث معنا

133
00:05:23,714 --> 00:05:24,759
لا أصدّق ذلك

134
00:05:25,061 --> 00:05:26,744
وسأجد طريقة للحفاظ على عمله

135
00:05:27,342 --> 00:05:29,564
امضي
دمّري حياتكِ

136
00:05:29,584 --> 00:05:31,350
ولكن لا تطلبي منّي
نسف حياتي

137
00:05:31,764 --> 00:05:34,764
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ شيء متّصل"

138
00:05:35,305 --> 00:05:37,205
لقد سمعت شيء للتو

139
00:05:38,377 --> 00:05:40,674
!أنت
أخبرني بما سمعت

140
00:05:40,684 --> 00:05:43,654
ليس هنالك ما يمكن
لصوت مخيف أن يقوله

141
00:05:43,674 --> 00:05:45,694
يستحق تعريض حياة عائلتي للخطر

142
00:05:45,714 --> 00:05:47,714
أعرف فتاتين مخطفتين
يخالفنَك الرأي

143
00:05:47,724 --> 00:05:49,634
(لا تبتزِّني، يا (ميك

144
00:05:49,644 --> 00:05:51,764
فـ (غرايس) والأطفال لهم الأولويّة

145
00:05:51,774 --> 00:05:54,714
سأذهب للمنزل -
لا يسعك الانصراف عن هذا فحسب -

146
00:05:57,172 --> 00:05:58,674
راقبيني

147
00:06:13,076 --> 00:06:15,226
هات التقرير، الآن

148
00:06:15,303 --> 00:06:16,233
الشخص مجهول الهويّة
ليس على اللّائحة

149
00:06:16,233 --> 00:06:18,223
ولكنّ البصمات في عنبر
... الشحن حاسمة

150
00:06:18,223 --> 00:06:20,080
لقد كان فعلًا على متن الطائرة -
إلّا أنّ تلك البصمات -

151
00:06:20,105 --> 00:06:22,059
لمْ تأتِ بهويّته بعد

152
00:06:22,213 --> 00:06:24,223
نحن نتواصل مع الشرطة
الدوليّة، ونوسّع مجال بحثنا

153
00:06:24,233 --> 00:06:27,233
ألديكما أيّ معلومة عن
كيفيّة تجنّبه الاعتقال في المستشفى؟

154
00:06:27,253 --> 00:06:30,333
... ليس لدينا شيء الآن -
أريد معلومات موثّقة الآن -

155
00:06:31,075 --> 00:06:32,490
من يكون؟ وأين مكانه؟

156
00:06:32,599 --> 00:06:35,253
ألديه شركاء؟ إن كان
كذلك، هل هم من الرّكاب؟

157
00:06:35,766 --> 00:06:37,253
ليس عليّ إخبار أيّ
أحد في هذه الغرفة

158
00:06:37,263 --> 00:06:38,353
أنّ العثور على الشخص
مجهول الهويّة مسألة

159
00:06:38,373 --> 00:06:39,413
أمن قومي

160
00:06:40,321 --> 00:06:43,343
لقد حظى بمساعدة، من أحد الرّكاب

161
00:06:43,353 --> 00:06:45,333
(بيثاني كولينز)

162
00:06:46,196 --> 00:06:47,253
لقد كان المضيفة في المستشفى

163
00:06:47,263 --> 00:06:49,213
(وكذلك (سانفي بول

164
00:06:49,223 --> 00:06:50,383
إنّها تعمل هناك
قد يكون هذا ليس إلّا صدفة

165
00:06:50,393 --> 00:06:53,213
ليس ولأحدهم صلاحيّة وصول
لعنبر الشحن

166
00:06:53,233 --> 00:06:56,187
أريد تحديد موقع هاتين
المرأتين والتحقيق معهنّ الآن

167
00:06:58,727 --> 00:06:59,897
دعني أخبرك شيئًا... كممثل للنقابة

168
00:06:59,917 --> 00:07:02,757
فإن عملي حماية عملك

169
00:07:02,767 --> 00:07:04,837
المسؤولين سيجعلون أحدهم
يدفع الثمن، حسنًا؟

170
00:07:04,847 --> 00:07:08,857
قد تكون أنت، أو أن ندع
تلك الغبيّة

171
00:07:08,877 --> 00:07:10,847
تذوق الويلات

172
00:07:10,857 --> 00:07:12,867
تريدني أن ألقي اللّوم
(على المحقّقة (ستون

173
00:07:12,887 --> 00:07:14,917
هذا لن يحدث
لقد قالت أنّها سمعت رمي

174
00:07:14,927 --> 00:07:16,717
وهذا يكفيني

175
00:07:16,727 --> 00:07:17,927
اصغ، أنت على وشك أن
تتلقّى إجراء تأديبي

176
00:07:18,697 --> 00:07:19,837
هل تفهم؟

177
00:07:19,847 --> 00:07:21,897
إن علموا أنّك تكذب، ستُطرد
تلقائيًا

178
00:07:21,917 --> 00:07:23,837
وليس هنالك ما يمكن للرقابة صنعه

179
00:07:23,847 --> 00:07:26,877
عدا توديعك وحياتك البائسة

180
00:07:26,887 --> 00:07:28,887
أشكرك على النصيحة -
حسنًا -

181
00:07:28,897 --> 00:07:30,837
لا تقل أنّني لم أحذّرك

182
00:07:35,737 --> 00:07:36,847
مرحبًا

183
00:07:36,857 --> 00:07:38,847
أهلًا، ظننت أنّ (روخاس) أوقفكِ

184
00:07:38,857 --> 00:07:40,867
لقد كنت قلقة عليك

185
00:07:40,887 --> 00:07:41,927
هل هذا مندوبك؟

186
00:07:43,727 --> 00:07:44,817
ماذا قال؟

187
00:07:44,827 --> 00:07:46,767
سيكون الأمر سهلًا

188
00:07:46,777 --> 00:07:48,887
اذهبي للمنزل
واستمتعي بإجازتكِ

189
00:07:55,897 --> 00:07:57,737
مرحبًا، عزيزي -
أهلًا -

190
00:07:57,747 --> 00:07:58,897
كيف كان يومكِ؟ -
جيّد -

191
00:07:58,907 --> 00:08:00,727
أولِف) في المدرسة بالفعل)

192
00:08:00,737 --> 00:08:02,697
لذا، (كال) سيذهب معي للعمل

193
00:08:02,707 --> 00:08:04,697
لمَ لا أقضي الوقت معه؟

194
00:08:04,707 --> 00:08:07,817
سيبدأ الدراسة قريبًا لذلك أودّ
قضاء الفترة المتبقية معه

195
00:08:07,827 --> 00:08:08,927
ظننتك تتابع ما يخصّ
سيرتك الذاتيّة

196
00:08:09,535 --> 00:08:11,685
لقد تمّ وانتهى
ما عليّ إلّا الانتظار الآن

197
00:08:11,695 --> 00:08:13,665
متأكّدة أنّك ستحصل على
الكثير من العروض الرائعة

198
00:08:13,685 --> 00:08:16,575
(ولكنّ اليوم، كلّه يخصّ (كال

199
00:08:16,585 --> 00:08:18,695
حسنًا، فلتمضِ
ولتستمتع

200
00:08:20,545 --> 00:08:21,585
!أبي

201
00:08:22,585 --> 00:08:25,121
إنّ لعبة (فورتنايت) رائعة
عليك أن تتعلّمها

202
00:08:25,239 --> 00:08:26,615
... حسنًا، عليك أن تعلّمني إذًا

203
00:08:26,625 --> 00:08:28,665
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ شيء متّصل"

204
00:08:30,432 --> 00:08:32,432
أبي؟

205
00:08:34,615 --> 00:08:36,725
يا بني

206
00:08:36,745 --> 00:08:40,695
هل شعرت وكأن أحدهم
يتحكّم بحياتك قط؟

207
00:08:41,174 --> 00:08:43,665
هذا ما أشعر به طِوال الوقت

208
00:08:43,675 --> 00:08:47,585
أنت، وأمي، وجدّي
وكلّ أطبائي

209
00:08:47,595 --> 00:08:50,575
وأن يُتَحكّم بك
ليس بالأمر الممتع، أليس كذلك؟

210
00:08:50,585 --> 00:08:52,705
لذا، ما رأيك لو جرّبنا
نظريّة الفوضى؟

211
00:08:52,715 --> 00:08:55,565
وأن نكون غير مُتوقعين -
رائع -

212
00:08:55,585 --> 00:08:57,705
كيف؟ -
ألّا نتّخذ أيّ قرار -

213
00:08:57,715 --> 00:09:00,545
نلقي عملة
وندع الأمر للصدفة

214
00:09:00,555 --> 00:09:01,715
وليس ثمّة مسؤول

215
00:09:01,725 --> 00:09:02,755
حسنًا؟

216
00:09:02,765 --> 00:09:06,555
لذا، إن كان الرأس سنذهب
للعب البولينغ

217
00:09:06,565 --> 00:09:08,555
وإن كان الذيل، سنذهب
(لجزيرة (كوني
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"شبه جزيرة على المحيط الأطلسي"

218
00:09:08,565 --> 00:09:09,705
أيبدو هذا جيّد؟ -
يبدو عظيم -

219
00:09:09,715 --> 00:09:11,625
حسنًا
ها نحن ذا

220
00:09:13,715 --> 00:09:15,675
جزيرة (كوني)! رائع

221
00:09:15,685 --> 00:09:17,705
إنّني أحب الزوبعة -
حسنًا، فلنذهب -

222
00:09:17,715 --> 00:09:19,595
نحن سادة مصائرنا

223
00:09:19,605 --> 00:09:22,545
يروقني وقع هذا
فلتحظيا بيوم طيّب، يا رفاق

224
00:09:22,555 --> 00:09:23,625
سنراكِ لاحقًا

225
00:09:29,050 --> 00:09:32,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رسالة من (داني): أحتاج رؤيتكِ اليوم"
"(لأمر ضروري، من فضلك يا (غرايس

226
00:09:34,475 --> 00:09:36,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مشغولة في العمل... لا يسعني"
"التحدّث الآن

227
00:09:38,765 --> 00:09:42,595
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في ذكرى الشهر السادس"
"على اختفاء الرحلة 828

228
00:09:42,605 --> 00:09:45,735
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فإنّ احتمالات إيجاد أثر للرحلة"
"المنكوبة ضئيلة

229
00:09:45,755 --> 00:09:48,605
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولم يُعثر على أيّ"
"دليل للطائرة قط

230
00:09:48,615 --> 00:09:51,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والآن عائلات من هم"
"على متن الرحلة 828 يواجهون الواقع المُر

231
00:09:52,535 --> 00:09:54,695
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حيث أنّهم قد لا يستعيدوا"
"بقايا أحبائهم أبدًا

232
00:09:54,715 --> 00:09:55,725
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... والآن، في أخبار"

233
00:09:59,140 --> 00:10:01,555
لقد صنعت لكِ بعض
الحساء، يا أمي

234
00:10:01,565 --> 00:10:04,715
(شكرًا لكِ، يا (أولي
ولكنّني لست جائعة حقًا

235
00:10:04,725 --> 00:10:06,575
عليكِ أن تأكلي

236
00:10:06,595 --> 00:10:07,735
ماذا حلّ بيدكِ؟

237
00:10:07,755 --> 00:10:09,765
حاولت أن أصنع لكِ
لحم وجبن

238
00:10:10,535 --> 00:10:12,565
ولكنّ السكّين انزلقت
وجرحت نفسي

239
00:10:12,575 --> 00:10:13,695
وأصاب الدم الخبز

240
00:10:13,715 --> 00:10:16,555
ولم يعد لدينا المزيد من الخبز
ولا حتى اللّحم

241
00:10:16,565 --> 00:10:18,615
والجبن به بقع عفن

242
00:10:18,635 --> 00:10:20,725
لذا، صنعت شعيريّة فقط

243
00:10:20,735 --> 00:10:22,715
آمل أن تروقكِ، يا أمي

244
00:10:47,545 --> 00:10:49,605
فلتجمعي شتاتكِ

245
00:10:50,645 --> 00:10:51,765
شكرًا لكِ على المساعدة

246
00:10:52,535 --> 00:10:53,765
لم أستطِع البقاء في
شقّة (ميك) لوحدي

247
00:10:54,535 --> 00:10:55,605
نعم، بالطبع

248
00:10:55,615 --> 00:10:57,645
لا أصدّق أنّ حياتها تتلخّص
بهذه الصناديق

249
00:11:03,725 --> 00:11:07,545
كلّ صورة تجمعني
(و(إيفي) و(ميكيلا

250
00:11:07,555 --> 00:11:09,615
الصويحبات الثلاث

251
00:11:11,755 --> 00:11:13,765
ولمْ يتبقى سوا واحدة

252
00:11:17,585 --> 00:11:19,585
أتتذكّرين هذه؟

253
00:11:19,595 --> 00:11:21,715
(مهرجان الصيف عند (القدّيسة آغنيس

254
00:11:23,585 --> 00:11:28,535
تعثّرت (إيفي) على كلبة
السيّدة (أوكانول) وسقطت

255
00:11:28,545 --> 00:11:30,545
تساءَلت عمّن يصنع
هذه الضجّة

256
00:11:30,555 --> 00:11:32,545
لا تكُفّا من أجلنا

257
00:11:32,555 --> 00:11:35,585
من الجيّد رؤية البهجة ثانية

258
00:11:35,595 --> 00:11:36,735
إلّا أنّها تبدو خاطئة

259
00:11:39,615 --> 00:11:42,575
لم تكن البهجة خطأ أبدًا

260
00:11:42,585 --> 00:11:44,615
إنّني أفتقدهم كثيرًا

261
00:11:44,625 --> 00:11:47,605
ومتيقّنة أنّنا سنجتمع معًا
يومًا ما

262
00:11:47,995 --> 00:11:49,580
لكن حاليًا، أفكر مع نفسي

263
00:11:50,206 --> 00:11:51,925
ما الذي كانت ستريده (ميكيلا)؟

264
00:11:52,372 --> 00:11:53,712
وأعلم

265
00:11:53,760 --> 00:11:56,718
بأنها أرادت من الأشخاص الذين
تحبهم بأن يكونوا سعداء أكثر

266
00:11:59,818 --> 00:12:02,390
تفضلي -
لا عزيزي -

267
00:12:02,771 --> 00:12:04,390
احتفظوا بهم

268
00:12:04,681 --> 00:12:06,580
تذكروها واضحكوا

269
00:12:07,418 --> 00:12:09,410
بهذه الطريقة، ستعيش للأبد

270
00:12:12,711 --> 00:12:14,324
..عندما كان (كال) مريض

271
00:12:16,158 --> 00:12:18,863
أردت الاستفادة لأقصى حد
من كل لحظة

272
00:12:21,535 --> 00:12:25,565
لهذا السبب كنا في تلك الرحلة اللعينة
.في المقام الأول

273
00:12:26,261 --> 00:12:28,600
أنا لم أفقد ابني فقط

274
00:12:29,370 --> 00:12:31,420
لكني فقدت زوجي أيضًا

275
00:12:32,440 --> 00:12:34,580
شعرت وكأنه لم يتبقى لي أحد

276
00:12:42,400 --> 00:12:44,594
ولكن ما زال لديّ شخصٌ آخر

277
00:12:45,836 --> 00:12:47,390
ابنتي

278
00:12:49,034 --> 00:12:51,245
وهي سبب حضوري اليوم

279
00:12:52,674 --> 00:12:54,450
أعني، قال لي الناس

280
00:12:54,470 --> 00:12:57,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"غرايس) أنتِ تبدين رائعة، وقوية)"

281
00:12:59,579 --> 00:13:02,370
لكن أعلم بأنهم يقولون ذلك
فقط من باب التهذيب

282
00:13:02,694 --> 00:13:03,904
،لا أعلم
ذلك غريب، لكن أحيانًا

283
00:13:03,929 --> 00:13:07,192
أنا فقط.. أتمنى لو أن أحدهم يقول لي فقط

284
00:13:09,684 --> 00:13:11,420
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مهلًا (غرايس) أنتِ تبدين مثل الجحيم"

285
00:13:15,779 --> 00:13:18,298
(حسنًا، شكرًا لمشاركتكِ (غرايس

286
00:13:29,501 --> 00:13:31,253
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مهلًا (غريس) أنتِ تبدين مثل الجحيم"

287
00:13:34,214 --> 00:13:37,714
الآن، هذه المرة الأولى التي يمكن
لإهانة امرأة أن تجعلها تبتسم

288
00:13:38,495 --> 00:13:40,980
حسنًا، أظن بأني أنا من طلب ذلك

289
00:13:41,005 --> 00:13:43,440
أجل -
شكرًا لك -

290
00:13:43,840 --> 00:13:45,880
بالكاد أميز صوت ضحكي

291
00:13:47,229 --> 00:13:48,480
(أنا (غريس

292
00:13:48,490 --> 00:13:50,370
(داني)

293
00:13:50,380 --> 00:13:51,450
على الرحب

294
00:14:04,090 --> 00:14:05,160
أسياد -
أسياد -

295
00:14:07,255 --> 00:14:08,490
ما هو غزل البنات؟

296
00:14:09,068 --> 00:14:10,418
أتعلم ماذا؟

297
00:14:10,428 --> 00:14:11,906
إنه سؤالٌ جيد
لأنه ليس لدي فكرة

298
00:14:16,628 --> 00:14:18,458
أنا سيءٌ بهذا

299
00:14:18,468 --> 00:14:19,558
الجميع سيءٌ بها
إنها مستحيلة

300
00:14:19,578 --> 00:14:21,538
ليبرون) لن يمكنه القيام بذلك)
*لاعب كرة سلة أميركي*

301
00:14:22,065 --> 00:14:23,418
مهلًا، هيّا

302
00:14:23,428 --> 00:14:24,458
أتريد أن تكون سيد مصيرك؟

303
00:14:24,763 --> 00:14:25,865
هيّا

304
00:14:26,060 --> 00:14:27,458
طريقة أفضل

305
00:14:27,468 --> 00:14:29,468
دائمًا ما تستغرق هذه اليوم كله

306
00:14:29,478 --> 00:14:31,418
أجل

307
00:14:34,438 --> 00:14:36,468
تلك -
ها أنت ذا -

308
00:14:36,478 --> 00:14:37,558
إنها دمية جيدة

309
00:14:37,568 --> 00:14:39,478
حسنًا، لنتوقف لتناول الغداء

310
00:14:39,488 --> 00:14:41,528
الرأس للوجبات السريعة
والذيل للبيتزا

311
00:14:45,016 --> 00:14:47,006
بيتزا

312
00:14:49,438 --> 00:14:51,618
سنقوم بجولة أخرى، لقد مللت

313
00:14:52,304 --> 00:14:53,179
أنا وأنت

314
00:14:54,805 --> 00:14:55,508
لنذهب للمنزل

315
00:14:55,518 --> 00:14:57,428
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كل شيء متصل"

316
00:15:00,011 --> 00:15:01,428
لكن فقط إذا كانت العملة تقول ذلك

317
00:15:01,438 --> 00:15:03,548
أجل -
قم بذلك -

318
00:15:03,987 --> 00:15:06,057
الرأس سنأخذ المترو للمنزل
الذيل سوف نبقى

319
00:15:08,145 --> 00:15:10,156
المنزل
القطار هناك

320
00:15:11,508 --> 00:15:13,518
ألا يجب علينا أن نركب سيارة أجرة؟

321
00:15:13,967 --> 00:15:15,067
هيّا أبي
لنقم بأمرٍ طائش

322
00:15:15,092 --> 00:15:16,932
لنذهب الآن
إني أسمع صوت القطار

323
00:15:23,956 --> 00:15:25,269
مفاجأة

324
00:15:25,800 --> 00:15:27,638
أنا سعيدةٌ جدًا برؤيتكِ

325
00:15:28,589 --> 00:15:30,558
...لقد كنت بالجوار، لذا

326
00:15:30,987 --> 00:15:32,438
أجل، تفضلي

327
00:15:32,448 --> 00:15:35,438
أنا أسفة الشقة بحالة فوضى

328
00:15:42,136 --> 00:15:43,418
أتريدين قهوة؟

329
00:15:43,438 --> 00:15:44,957
لا أنا بخير، شكرًا

330
00:15:48,897 --> 00:15:51,478
هذه تشبه التي كانت أمي دائمًا تحيكها

331
00:15:51,488 --> 00:15:53,438
أجل، إنها صنعتها لي

332
00:15:55,557 --> 00:15:57,042
أنا حمقاء
يجب أن تحصلي عليها

333
00:15:57,067 --> 00:15:58,578
لا، لا بأس، حقًا

334
00:15:58,588 --> 00:16:00,528
جميلٌ منكِ أن تقدميه

335
00:16:01,196 --> 00:16:03,610
أنا حمقاء جدًا

336
00:16:05,915 --> 00:16:06,938
صوري

337
00:16:06,963 --> 00:16:08,488
عندما قمنا بتنظيف شقتكِ
احتفظت بهم

338
00:16:08,498 --> 00:16:10,438
لا أصدقُ بأنكِ حافظتِ عليهم

339
00:16:10,458 --> 00:16:12,528
(سأقوم بأي شيءٍ لأجلك (ميك

340
00:16:12,773 --> 00:16:15,448
أنا أعني ذلك

341
00:16:17,132 --> 00:16:19,548
بالواقع هذا سبب قدومي إلى هنا

342
00:16:20,025 --> 00:16:21,538
أنا أريد مساعدتكِ

343
00:16:21,891 --> 00:16:24,871
جاريد) أخذ على عاتقه)
..حِمل أمرٍ قد قمتُ بهِ

344
00:16:26,068 --> 00:16:27,991
خطأٌ قد ارتكبته

345
00:16:28,239 --> 00:16:31,341
إنه يظن بأنه يقوم بالأمر الصواب
لكنه قد يضر بحياته المهنية كاملةً

346
00:16:31,383 --> 00:16:33,433
يجب عليكِ أن تخبريه بأن يتوقف

347
00:16:34,448 --> 00:16:36,478
لم يقم بإخباري

348
00:16:41,548 --> 00:16:43,528
أنا آسفة
لم يكن عليّ القدوم

349
00:16:43,548 --> 00:16:45,854
لقد كانت غلطة -
لا تذهبي أرجوكِ -

350
00:16:46,300 --> 00:16:47,390
إنها ليست غلطة

351
00:16:47,428 --> 00:16:49,458
لديكِ مشكلة وأتيتِ لي

352
00:16:49,468 --> 00:16:51,588
الصويحبات الثلاث"، أتتذكرين؟"

353
00:16:51,985 --> 00:16:53,965
ولا زال هناك ثلاثةٌ منا

354
00:16:53,990 --> 00:16:57,488
(أنتِ، أنا و... و(جاريد

355
00:16:57,508 --> 00:16:59,578
الجميع لواحد

356
00:16:59,588 --> 00:17:01,538
لذا ستقنعيه بأن لا يتحمل الذنب؟

357
00:17:01,548 --> 00:17:03,558
لا، بالتأكيد لا

358
00:17:03,578 --> 00:17:05,468
أنتِ تعلمين بأنه دائمًا يقوم بالأمر الصحيح

359
00:17:05,478 --> 00:17:07,578
أرجوكِ (لو) ساعديني بإنقاذ وظيفته

360
00:17:07,588 --> 00:17:10,458
..كونه محقق
هذا حُلمه

361
00:17:10,468 --> 00:17:11,548
أعلم ذلك

362
00:17:16,052 --> 00:17:16,433
- عامين بعد الاختفاء -

363
00:17:16,458 --> 00:17:18,548
أنا أسفةٌ جدًا، لقد فاتني حفلُ ترقيتك

364
00:17:18,558 --> 00:17:19,588
لا تكرهني

365
00:17:20,067 --> 00:17:21,067
أبدًا

366
00:17:21,318 --> 00:17:22,588
نخبكِ
نخبك

367
00:17:23,042 --> 00:17:24,691
دعني أرى شارتك

368
00:17:28,074 --> 00:17:29,823
ما زلت أتوقع بأن يستعيدوها

369
00:17:30,528 --> 00:17:31,508
أقول بأن الأمر برمته خطأ

370
00:17:31,518 --> 00:17:34,438
أرجوك. أن تستحقها كليًّا

371
00:17:34,448 --> 00:17:36,528
أنت تعمل بلا كلل

372
00:17:36,548 --> 00:17:38,568
وليس لديك حياة بالأساس

373
00:17:39,384 --> 00:17:40,674
معذرةً لكن لدي حياة

374
00:17:40,699 --> 00:17:41,528
أجل

375
00:17:41,548 --> 00:17:42,598
أذهب إلى النادي

376
00:17:42,608 --> 00:17:45,468
..أعمل على سيارتي -
أجل، مملة -

377
00:17:45,478 --> 00:17:47,468
أنت تحتاج إلى مغامرة

378
00:17:47,478 --> 00:17:49,588
ركوب الأمواج، القفز بالمظلة، أي شيء

379
00:17:49,598 --> 00:17:51,458
اخرج من منطقة راحتك

380
00:17:51,478 --> 00:17:54,488
لا أعرف -
جبان -

381
00:18:11,096 --> 00:18:13,598
هذا كان خارج منطقة راحتك

382
00:18:13,912 --> 00:18:16,279
أجل، هذا جنون

383
00:18:17,448 --> 00:18:18,538
أسف

384
00:18:22,295 --> 00:18:23,285
حقًا؟

385
00:18:26,143 --> 00:18:27,252
على الإطلاق

386
00:18:28,271 --> 00:18:29,438
وأنا أيضًا

387
00:18:36,818 --> 00:18:39,478
أمي، لن أقوم بعناقه

388
00:18:39,661 --> 00:18:40,731
حسنًا، لا بأس

389
00:18:40,756 --> 00:18:43,468
أرجوكِ فقط كوني مهذبة
داني) صديقي)

390
00:18:43,488 --> 00:18:45,488
إنه ليس صديقكِ
إنه صديقكِ الحميم

391
00:18:45,498 --> 00:18:47,394
أنا في الـ 12 من عمري لست مغفلة

392
00:18:49,031 --> 00:18:51,021
أظن من الأفضل أن تقومي بذلك

393
00:18:53,488 --> 00:18:55,518
أجل أظن من الأفضل

394
00:19:02,448 --> 00:19:03,488
تبدو (أوليف) سعيدة

395
00:19:03,498 --> 00:19:04,608
أسفة

396
00:19:04,618 --> 00:19:06,488
إنه خطأي

397
00:19:06,498 --> 00:19:09,468
أظن أن عامين,, لا زال الأمر مبكرًا

398
00:19:09,488 --> 00:19:10,528
توقفي
إنه ليس خطؤكِ

399
00:19:10,538 --> 00:19:11,608
أو خطؤها

400
00:19:11,618 --> 00:19:13,488
انظري، سوف أذهب، حسنًا؟

401
00:19:13,498 --> 00:19:15,568
سنحاول مجددًا في وقتٍ لاحق -
لا -

402
00:19:18,892 --> 00:19:23,570
لقد تطلب الأمر مني وقتًا طويلًا
لأكون جاهزةً لهذا

403
00:19:24,053 --> 00:19:25,458
لكنك كنت جيدًا بالنسبة لي

404
00:19:25,630 --> 00:19:28,478
وأظن أنك ستكون جيدًا بالنسبة لها أيضًا

405
00:19:28,725 --> 00:19:30,685
إذا سمحت لك

406
00:19:31,326 --> 00:19:32,548
لذا ابقى

407
00:19:33,060 --> 00:19:34,259
أرجوك

408
00:19:34,921 --> 00:19:36,392
إني أعدُ لحمًا بالفرن

409
00:19:38,292 --> 00:19:40,212
الآن، هذا عرضٌ لا يمكنني رفضه

410
00:19:47,998 --> 00:19:50,478
إذن، من يرغب بالمزيد؟

411
00:19:50,498 --> 00:19:55,578
مدربي سيرغب مني أن أقول لا، لكن

412
00:19:56,175 --> 00:19:58,011
لا استطيع

413
00:19:59,468 --> 00:20:00,538
شكرًا

414
00:20:06,508 --> 00:20:08,508
إذن، أنتِ لا تحبين طبخ أمكِ؟

415
00:20:10,647 --> 00:20:11,724
أتريدين أن تعلمي سرًا؟

416
00:20:13,194 --> 00:20:14,841
أنا أيضًا لا أحب اللحم بالفرن

417
00:20:14,866 --> 00:20:16,528
إذن لما طلبت منها المزيد؟

418
00:20:16,919 --> 00:20:18,468
فقط لأكون مهذبًا

419
00:20:18,478 --> 00:20:20,874
إنه عُرفٌ بين الأشخاص المعجبين ببعض

420
00:20:24,548 --> 00:20:25,662
أمورٌ معقدة

421
00:20:26,732 --> 00:20:28,722
هيّا (أوليف) ساعديني لاكتشاف أمرٍ

422
00:20:28,747 --> 00:20:30,855
إذا كنتِ أنتِ تكرهين اللحم بالفرن
وأنا أكره اللحم بالفرن

423
00:20:30,880 --> 00:20:32,598
إذن لما أمكِ صنعت لحمًا بالفرن؟

424
00:20:32,608 --> 00:20:35,871
إنها تظن بأنها وجبتي المفضلة
..لكنها مُخطئة

425
00:20:36,129 --> 00:20:38,568
إنها ليست كذلك
..إنها

426
00:20:39,145 --> 00:20:40,050
وجبة (كال) المفضلة

427
00:20:42,643 --> 00:20:43,757
عزيزتي

428
00:20:44,428 --> 00:20:45,588
لا بد وأنكِ تفتقدين أخيكِ بشدة

429
00:20:45,598 --> 00:20:47,628
إنه ليس ميتًا
إنه مفقود

430
00:20:47,817 --> 00:20:50,777
ويومًا ما سوف أكبر
وسوف أجده

431
00:20:53,366 --> 00:20:55,388
أوليف) عودي إلى هنا)

432
00:20:55,413 --> 00:20:57,638
لا بأس، دعيها تذهب

433
00:20:59,823 --> 00:21:01,034
أنا أسفة

434
00:21:01,059 --> 00:21:02,867
المزيد من اللحم بالفرن لي

435
00:21:09,608 --> 00:21:12,618
إنه جيدٌ جدًا

436
00:21:12,638 --> 00:21:14,638
إنه لذيذ

437
00:21:14,648 --> 00:21:16,508
جيد جدًا

438
00:21:17,784 --> 00:21:18,934
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كل شيء متصل"

439
00:21:22,638 --> 00:21:24,598
إنه الفتى من المطار

440
00:21:24,608 --> 00:21:27,588
مرحبًا سيد الطائرة 828
كيف الحال؟

441
00:21:27,608 --> 00:21:29,608
مرحبًا 828 -
أيمكن أن نلتقط صورةً -

442
00:21:29,618 --> 00:21:31,588
مهلًا يا رفاق
إن ابني هنا

443
00:21:31,608 --> 00:21:33,648
(مهلًا مهلًا (كال

444
00:21:34,418 --> 00:21:35,648
إنها ليست محطتنا
(سوف نبقى حتى (مانهاتن

445
00:21:36,418 --> 00:21:37,588
إنه جزءٌ من اللعبة أبي
من هذا الطريق

446
00:21:37,608 --> 00:21:39,608
اتبعني -
(كال) -

447
00:21:41,528 --> 00:21:43,608
لا (كال) توقف

448
00:21:43,618 --> 00:21:44,638
(كال)

449
00:21:45,418 --> 00:21:46,548
كال) انتظر)

450
00:21:46,568 --> 00:21:48,508
لنذهب من الجهة اليسرى

451
00:21:51,479 --> 00:21:53,429
لا (كال) تمهل

452
00:21:54,528 --> 00:21:55,618
كال) توقف)

453
00:21:55,628 --> 00:21:58,428
هيّا أبي
أسياد مصيرنا

454
00:22:04,538 --> 00:22:05,628
(اللعبة انتهت (كال
سوف نذهب إلى المنزل

455
00:22:05,648 --> 00:22:07,548
مستحيل إنه هذا ممتعٌ جدًا

456
00:22:07,568 --> 00:22:09,528
كال) توقف)

457
00:22:09,538 --> 00:22:11,628
لا تقلق أبي
كل شيء متصل

458
00:22:14,508 --> 00:22:15,558
(كال)

459
00:22:15,854 --> 00:22:18,638
أخبريني بأني أقوم بالأمر الصواب

460
00:22:19,418 --> 00:22:20,648
أنتِ تقومين بالأمر الصواب

461
00:22:23,774 --> 00:22:25,844
قومي بما عليكِ القيام به بسرعة -
أجل -

462
00:22:28,138 --> 00:22:29,930
وخذي البطاقة الإئتمانية من السيارة

463
00:22:29,955 --> 00:22:32,005
ادفعي نقدًا، ولا تتركي خلفكِ أثر

464
00:22:32,418 --> 00:22:34,538
تمهلي عزيزتي
سأكون بأمان

465
00:22:34,548 --> 00:22:36,528
سأراكِ يوم الإثنين -
حسنًا -

466
00:22:41,438 --> 00:22:43,498
بيثاني كولينز) أنتِ قيد الاعتقال)

467
00:22:43,508 --> 00:22:44,945
ما الذي يحدث؟ -
ما الذي حدث؟ -

468
00:22:44,970 --> 00:22:46,711
لا انتظر معذرةً ما الذي يجري؟ -
ما السبب؟ -

469
00:22:47,618 --> 00:22:49,428
!(كال)

470
00:22:51,155 --> 00:22:53,115
كال) إني أقول لك توقف)

471
00:22:56,518 --> 00:22:58,428
لا، لا، لا

472
00:22:58,438 --> 00:22:59,548
لا تفتح هذا

473
00:22:59,558 --> 00:23:00,628
!(كال)

474
00:23:03,558 --> 00:23:05,548
!(كال)

475
00:23:05,558 --> 00:23:07,448
كال) انتظر)

476
00:23:08,518 --> 00:23:10,508
!(كال)

477
00:23:20,059 --> 00:23:22,879
(مرحبًا أنا (كال

478
00:23:23,518 --> 00:23:25,628
هل أنت (توماس)؟

479
00:23:42,902 --> 00:23:44,652
كيف تعرف اسمه؟

480
00:23:44,877 --> 00:23:46,079
لا أعرف اسمه

481
00:23:46,104 --> 00:23:47,620
إنه مجرد حظ

482
00:23:48,684 --> 00:23:51,312
كال) لقد قدتنا إلى هنا)

483
00:23:51,807 --> 00:23:53,402
كيف عرفت بأمر هذا المكان؟

484
00:23:53,422 --> 00:23:55,342
أنا لا أعرف حتى ما هو هذا المكان

485
00:23:55,352 --> 00:23:56,422
أنا كنت أقوم فقط ببعض الأمور الطائشة

486
00:23:56,432 --> 00:23:59,342
لكنك قلت
"كل شيء متصل"

487
00:23:59,688 --> 00:24:00,848
لأنه كذلك

488
00:24:01,282 --> 00:24:03,432
جميع أنفاق القطارات
تلتقي ببعضها

489
00:24:03,442 --> 00:24:07,342
حسنًا، حسنًا هل سمعت شيئًا ما
بداخل رأسك؟

490
00:24:07,352 --> 00:24:08,452
مثل صوت؟

491
00:24:08,472 --> 00:24:10,432
صوت؟
ما الذي تتحدث عنه؟

492
00:24:10,442 --> 00:24:12,462
كال) لا بد أنك عرفت بأمر هذا المكان)
هنا في الأسفل

493
00:24:12,472 --> 00:24:15,312
مهلًا، تمهل على الطفل الآن

494
00:24:18,282 --> 00:24:19,352
أتلعب الشطرنج؟

495
00:24:19,672 --> 00:24:21,647
قليلًا
ليس جيدًا جدًا

496
00:24:21,672 --> 00:24:24,020
حسنًا، تمرن وستصبح أفضل

497
00:24:24,939 --> 00:24:26,939
قم بإعدادها
يمكننا اللعب

498
00:24:29,111 --> 00:24:31,292
شكرًا لك
لم أقصد أن أزجره

499
00:24:31,312 --> 00:24:32,462
أنا فقط -
أخذتك الشكوك؟ -

500
00:24:32,482 --> 00:24:36,352
أجل، هذا أقل ما يقال

501
00:24:39,759 --> 00:24:40,939
لنتحدث

502
00:24:47,119 --> 00:24:48,436
بلحظةٍ كنا في مترو الأنفاق

503
00:24:48,479 --> 00:24:51,026
في اللحظة التالية
أنا ألاحق (كال) بشكلٍ عشوائي

504
00:24:51,760 --> 00:24:52,512
لكن بطريقةٍ ما، أحضرنا إلى هنا

505
00:24:55,167 --> 00:24:57,322
..انظر، أعلم أنك لا تريد المشاركة

506
00:24:57,332 --> 00:24:58,578
..لا، ذلك

507
00:25:00,156 --> 00:25:01,452
ذلك كان سابقًا

508
00:25:02,265 --> 00:25:05,422
كل شيء تغير الآن

509
00:25:05,965 --> 00:25:07,412
(ظننت بأنك ستغادر مع (بيثاني

510
00:25:07,988 --> 00:25:11,395
(أجل كنت سأقوم بذلك، لكن (بيثاني
غادرت ولم تعد أبدًا

511
00:25:11,579 --> 00:25:12,709
مرت ساعات

512
00:25:13,912 --> 00:25:16,782
أليس من المفترض أنك بالعمل؟

513
00:25:16,332 --> 00:25:18,322
يوم عطلة

514
00:25:18,332 --> 00:25:20,322
اعتقدتُ أن بإمكاننا تناول
بعض البيتزا

515
00:25:20,332 --> 00:25:22,282
و نتحدث مثل الماضي

516
00:25:23,332 --> 00:25:25,322
تعالي

517
00:25:25,332 --> 00:25:27,482
سئمتُ من الجلوس هنا بمفردي

518
00:25:33,362 --> 00:25:34,482
ما الأمر عزيزتي؟

519
00:25:37,167 --> 00:25:39,127
أفتقد أمي يا أبي

520
00:25:40,455 --> 00:25:41,992
نعم

521
00:25:42,975 --> 00:25:45,112
نعم، أنا أيضاً

522
00:25:45,122 --> 00:25:49,142
في معظم الليالي أجلس هنا
لأشعر بالقرب منها

523
00:25:52,002 --> 00:25:54,252
حسنًا، أنا أقدر بيتزا الببروني

524
00:25:54,674 --> 00:25:56,644
لكن ما الذي يدور في
رأسكِ يا صغيرتي؟

525
00:26:03,674 --> 00:26:05,794
اليوم رأيت إحدى بطانيات
أمي المُحاكة

526
00:26:05,804 --> 00:26:09,684
لقد كانت دائماً تحيك تلك الأشياء

527
00:26:09,704 --> 00:26:10,834
أعني، أنّني كلما جلست

528
00:26:10,844 --> 00:26:14,754
وغزتني الإبرة

529
00:26:16,276 --> 00:26:19,276
(كانت في منزل (جاريد) و (لورديس

530
00:26:22,266 --> 00:26:25,266
..التواجد هناك كان يشبه

531
00:26:25,276 --> 00:26:27,196
رؤية الحياة التي كانت قد تكون لي

532
00:26:27,206 --> 00:26:29,196
أنتِ شابة

533
00:26:29,206 --> 00:26:31,276
لا يزال بإمكانكِ الحصول
على كل ذلك وأكثر

534
00:26:31,301 --> 00:26:32,491
(فقط ليس مع (جاريد

535
00:26:33,246 --> 00:26:36,146
في (جاميكا)، لم تكوني متأكدة
من رغبتك في ذلك

536
00:26:36,156 --> 00:26:40,116
أعلم ذلك
لكن في الطائرة

537
00:26:40,126 --> 00:26:41,938
اتخذتُ قراري، كنتُ سأوافق

538
00:26:44,548 --> 00:26:45,718
مازلتِ ترغبين أن تكوني معه؟

539
00:26:45,728 --> 00:26:47,748
بالطبع أرغب ذلك يا أبي
كيف لي ألّا أرغب ذلك؟

540
00:26:47,758 --> 00:26:50,688
إذاً اذهبي و احصلي عليه يا حبيبتي -
إنه متزوج -

541
00:26:50,708 --> 00:26:53,588
فقط لأنه اعتقد أنكِ رحلتِ

542
00:26:53,598 --> 00:26:54,718
لقد أخبرتُ والدتكِ

543
00:26:54,728 --> 00:26:57,558
لا أعتقد أنه توقف عن حبكِ أبداً

544
00:26:58,678 --> 00:27:00,688
ماذا ستقول لي أن أفعل إذاً؟

545
00:27:00,708 --> 00:27:03,558
إنها تريدكِ أن تكوني سعيدة

546
00:27:03,568 --> 00:27:06,588
أعني إن كنتِ تحبينه فأخبريه ذلك

547
00:27:08,738 --> 00:27:11,528
هذه نصيحة مجنونة يا أبي

548
00:27:11,538 --> 00:27:12,718
أعني لو كنتُ على طائرتكِ

549
00:27:12,728 --> 00:27:16,548
وعُدت إلى المنزل ووجدت
والدتك مع رجل آخر؟

550
00:27:17,528 --> 00:27:19,598
كنتُ سأقاتل بشراسة لاستعادتها

551
00:27:24,568 --> 00:27:26,528
أنحتفل بعيد الميلاد المجيد
في شهر يوليو؟

552
00:27:26,538 --> 00:27:28,558
انتهز الفرصة -
نعم -

553
00:27:28,568 --> 00:27:29,728
هيا افتحها

554
00:27:33,648 --> 00:27:36,698
إنها جميلة، شكراً لكِ

555
00:27:36,718 --> 00:27:38,638
إنه مهذب جداً ليقول ذلك

556
00:27:38,648 --> 00:27:41,538
لا يوجد شاب يحتاج بطانية مُحاكة

557
00:27:41,558 --> 00:27:43,588
لن يبقى عازبًا لفترة أطول

558
00:27:47,578 --> 00:27:49,538
(جاريد) و (لورديس)

559
00:27:51,578 --> 00:27:53,608
لم أكن أريد قول أي شيء

560
00:27:53,618 --> 00:27:56,608
الحب ليس أمر تشعر بالذنب حياله

561
00:27:56,618 --> 00:27:58,528
إنه نعمة

562
00:28:01,588 --> 00:28:02,638
شكراً لك

563
00:28:02,658 --> 00:28:04,618
هذا يعني الكثير

564
00:28:14,588 --> 00:28:16,648
لا تعتقد أنها فكرة جيدة

565
00:28:16,658 --> 00:28:19,628
لا يزال يحب ابنتنا

566
00:28:19,648 --> 00:28:21,588
سأكون معها قريباً

567
00:28:21,608 --> 00:28:23,728
أريد إخبارها أنه بخير

568
00:28:30,738 --> 00:28:33,548
(جميع الأمور الجيدة (ستيف

569
00:28:38,748 --> 00:28:40,588
من هذا الرجل؟

570
00:28:40,598 --> 00:28:42,548
ليس لدي فكرة

571
00:28:42,558 --> 00:28:44,618
أجد صعوبة في تصديق ذلك، نظراً
إلى بصمات أصابعه

572
00:28:44,628 --> 00:28:46,758
في أنحاء مقصورتكِ، وكان لديكِ
إمكانية وصول غير مقيدة

573
00:28:47,538 --> 00:28:48,618
لا أعرف أي شيء عن ذلك

574
00:28:48,628 --> 00:28:50,738
أيضاً، من الصعب تصديق أنه اختفى

575
00:28:50,748 --> 00:28:55,578
من المشفى في نفس الوقت
الذي كنتِ هناك

576
00:28:56,668 --> 00:28:59,061
(فكري ملياً سيدة (كولينز

577
00:28:59,588 --> 00:29:02,220
رجل مجهول الهوية، بوصول
غير مشروع

578
00:29:02,245 --> 00:29:03,513
إلى تلك الطائرة

579
00:29:03,538 --> 00:29:05,638
قد يكون مسؤولاً عما حدث
لرحلة الطيران 828

580
00:29:05,658 --> 00:29:07,538
هل أنتِ واثقة من رغبتكِ بحمايته؟

581
00:29:07,548 --> 00:29:10,558
ما أريده هو محامٍ -
فكرة جيدة -

582
00:29:10,568 --> 00:29:13,758
سيشرحون لكِ أنكِ تواجهين
سنوات طويلة في السجن

583
00:29:14,528 --> 00:29:16,538
ليس لدي المزيد لأقوله -
إذاً أنصتِ فحسب -

584
00:29:16,558 --> 00:29:19,558
قبل أن تضيعين فرصة واحدة

585
00:29:19,568 --> 00:29:20,718
أخبرينا بما تعلمين

586
00:29:20,728 --> 00:29:22,628
ساعدينا بالقبض على هذا الهارب

587
00:29:22,638 --> 00:29:25,538
سأعقد معكِ صفقة
يمكنكِ العودة للمنزل لزوجكِ

588
00:29:27,873 --> 00:29:28,993
سمعتُ إطلاق ناري

589
00:29:29,370 --> 00:29:30,470
اعتقدتُ أن العميل المتُخفي في خطر

590
00:29:30,480 --> 00:29:32,590
لذا اتخذت قرار الاقتحام

591
00:29:32,600 --> 00:29:35,430
العميل المتخفي قال أنّه
لم يكن هناك إطلاق نار

592
00:29:35,440 --> 00:29:37,510
إلا بعد دخولكم

593
00:29:37,987 --> 00:29:39,470
لقد أفسدت عمليته بالكامل

594
00:29:39,480 --> 00:29:42,400
كان الأمر فوضوياً، حدثت
الكثير من الأمور

595
00:29:42,410 --> 00:29:44,430
من الممكن أنه أخطأ بالتوقيت

596
00:29:44,440 --> 00:29:46,460
أو ربما أنت كنت مشتت

597
00:29:48,390 --> 00:29:49,470
أنا متأكد من شهادتي

598
00:29:49,480 --> 00:29:51,500
(مهنتك على المحك هنا (فاسغيس

599
00:29:51,520 --> 00:29:55,400
نحاول مساعدتك هنا
..لذا للمرة الأخيرة

600
00:29:56,410 --> 00:29:58,450
هل ترغب بتغيير أي
شيء في إفادتك؟

601
00:29:58,460 --> 00:30:00,430
أؤكد على كل ما قلته

602
00:30:01,520 --> 00:30:03,470
حسناً إذاً حضرة المحقق

603
00:30:06,370 --> 00:30:07,450
الزم مكانك

604
00:30:19,702 --> 00:30:20,842
(داني)

605
00:30:26,440 --> 00:30:29,400
لايمكنك القدوم إلى هنا -
لم تعطيني أي خيار آخر -

606
00:30:29,410 --> 00:30:33,370
تتجاهلين رسائلي
ثم تخبرينني أنكِ مشغولة بالعمل

607
00:30:33,380 --> 00:30:35,390
لقد اتصلت
وقالوا أنكِ أخذتي اليوم عطلة

608
00:30:35,410 --> 00:30:37,470
داني) لقد أخبرتك)
أنني أقوم بإعادة بناء زواجي

609
00:30:37,490 --> 00:30:40,420
(هذا لا يتعلق بنا (غرايس

610
00:30:40,430 --> 00:30:41,600
(هذا بشأن (أولِف

611
00:30:50,460 --> 00:30:52,500
قبل 10 أيام
حرفياً كنتُ أعيش هنا

612
00:30:52,510 --> 00:30:55,410
كنا عائلة -
داني) أرجوك لا تفعل ذلك) -

613
00:30:55,420 --> 00:30:56,530
فقط... أنصتِ

614
00:30:56,540 --> 00:30:59,390
(عندما ذهبت إلى محل (بلوميركري

615
00:30:59,410 --> 00:31:03,380
قالت (أولِف) أن أمن المتجر
قالوا لها أن تتصل بوالدها

616
00:31:03,390 --> 00:31:05,410
لقد اتّصلت بي

617
00:31:05,420 --> 00:31:07,520
شعرت بالذنب لأنها
(اتصلت بي وليس بـ (بين

618
00:31:07,540 --> 00:31:09,380
..أنا

619
00:31:10,410 --> 00:31:13,650
..أعلم أنني لستُ والدها الحقيقي

620
00:31:15,119 --> 00:31:17,500
ولكن لمدة ثلاث سنوات
كنت كل ما لديها

621
00:31:18,908 --> 00:31:22,460
عندما فقدتُ (نينا) اعتقدتُ أنني
سأبقى وحيداً للأبد

622
00:31:24,843 --> 00:31:26,023
وبعد ذلك وجدتكِ

623
00:31:27,390 --> 00:31:31,510
..لذا علمتُ أنني سأنجو إذا خسرتكِ

624
00:31:33,430 --> 00:31:35,380
لكنني لستُ واثقاً كيف سأتجاوز

625
00:31:35,390 --> 00:31:37,530
خسارة تلك الفتاة الرائعة

626
00:31:41,390 --> 00:31:44,370
يبدو أنها تشعر بنفس الطريقة تجاهك

627
00:32:06,938 --> 00:32:08,376
(محقق (فاسغيس

628
00:32:12,172 --> 00:32:13,470
سيُخصم منك مُرتب 10 أيام

629
00:32:19,430 --> 00:32:20,510
هذا كل شيء؟

630
00:32:24,410 --> 00:32:25,520
أتمنى لكم يوم سعيد يا رفاق

631
00:32:30,470 --> 00:32:32,510
عرفت أنّ أحدهم أنقذني

632
00:32:34,400 --> 00:32:35,480
ماذا تريد؟

633
00:32:35,490 --> 00:32:38,410
أنت أكثر قيمة بالنسبة
لي داخل هذا القسم

634
00:32:38,420 --> 00:32:40,390
أكثر من كونك خارج الوظيفة للأبد

635
00:32:41,769 --> 00:32:43,440
(أنت تريد معلومات حول (ميكايلا

636
00:32:43,450 --> 00:32:45,500
علمت أنك رجل ذكي

637
00:32:45,520 --> 00:32:47,460
أخبرني ماذا تفعل

638
00:32:47,480 --> 00:32:50,430
أين تذهب، و مع من تتحدث.. كل شيء

639
00:32:51,410 --> 00:32:52,520
أو؟

640
00:33:06,751 --> 00:33:08,661
إذا كنت تحتاج إلى شراب
مزدوج لتخطي ذلك

641
00:33:08,671 --> 00:33:11,741
فأعتقد أن جلست الاستماع
لم تسر بشكل جيد

642
00:33:11,751 --> 00:33:14,515
حصلت على خصم 10 أيام
من مرتبي فحسب

643
00:33:14,546 --> 00:33:15,694
هذا كل شيء؟

644
00:33:26,185 --> 00:33:27,216
(جاريد)

645
00:33:28,711 --> 00:33:30,711
دفاعك عني عنى لي الكثير

646
00:33:30,721 --> 00:33:32,436
..جعلني أدرك أنني أريد -
إن كنتِ لا تمانعين -

647
00:33:32,461 --> 00:33:35,128
لقد انتهيت من التفكير
بجلسة الاستماع

648
00:33:39,771 --> 00:33:41,761
عليّ الذهاب

649
00:33:41,771 --> 00:33:42,831
نعم بالطبع

650
00:33:54,831 --> 00:33:58,811
لا أعلم إلى أي مدى سيوصلك
لكن هذا كل ما لدي

651
00:33:58,831 --> 00:34:00,771
شكراً

652
00:34:00,781 --> 00:34:02,801
..لو لم تعد

653
00:34:02,811 --> 00:34:04,681
أبي

654
00:34:05,691 --> 00:34:07,711
علينا الذهاب -
حسناً، بعد قليل يا صديقي -

655
00:34:07,731 --> 00:34:08,751
من الأفضل أن آخذه للمنزل

656
00:34:09,771 --> 00:34:10,811
انتظر إلى بعد منصف الليل
حتى يخف الزحام

657
00:34:10,821 --> 00:34:13,721
سيكون ذلك آمن أكثر

658
00:34:13,731 --> 00:34:15,691
لنذهب الآن أبي -
(كال) -

659
00:34:15,701 --> 00:34:17,751
أبي

660
00:34:16,076 --> 00:34:17,150
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">{\an8}"كلّ شيء متّصل"

661
00:34:19,460 --> 00:34:20,821
هيا أبي لنذهب

662
00:34:20,841 --> 00:34:22,761
كال) إنتظر)
ما الأمر؟

663
00:34:22,771 --> 00:34:24,681
لماذا علينا الذهاب؟

664
00:34:25,731 --> 00:34:26,781
شخص ما قادم

665
00:34:38,671 --> 00:34:39,886
اذهب، أنا من يريدون

666
00:34:39,911 --> 00:34:42,011
خذ ابنك إلى مكان آمن -
حسناً، حظاً جيداً -

667
00:34:42,021 --> 00:34:42,911
هيا، لنذهب

668
00:34:43,342 --> 00:34:44,482
انتظر، انتظر

669
00:34:48,070 --> 00:34:49,476
أعتقد أنها صديقة

670
00:34:50,743 --> 00:34:51,813
لقد أوصلك لهذا الحد

671
00:34:53,098 --> 00:34:54,208
انتظر
انتظر

672
00:34:59,128 --> 00:35:03,088
مرحباً
هل يوجد أحد هنا؟

673
00:35:03,324 --> 00:35:04,379
من أنتِ؟

674
00:35:04,800 --> 00:35:06,894
(جورجا)
(زوجة (بيثاني

675
00:35:10,588 --> 00:35:11,628
مرحباً -
مرحباً -

676
00:35:11,653 --> 00:35:13,643
شكراً للرب لقد وجدتك

677
00:35:13,653 --> 00:35:15,603
تم القبض على (بيثاني) في
طريقها إلى هنا

678
00:35:15,613 --> 00:35:17,523
القبض عليها؟
من قبل من؟

679
00:35:17,533 --> 00:35:19,523
شخص يدعى (فانس) من
وكالة الأمن القومي

680
00:35:19,533 --> 00:35:20,643
هل أنتِ واثقة أنّه
لم يتبعكِ أحد؟

681
00:35:20,653 --> 00:35:22,643
خرجت من مخرج
الطوارئ من بنايتنا

682
00:35:22,653 --> 00:35:25,121
وقدت السيارة في دوائر
يجب أن نذهب

683
00:35:25,503 --> 00:35:27,543
لا أريد التسبب بالمزيد من المتاعب -
لا يوجد متاعب -

684
00:35:27,553 --> 00:35:29,553
أعلم بالخطة، و أعلم
أن (بيث) تريد مني

685
00:35:29,573 --> 00:35:30,693
أن أتأكد من أنك بأمان

686
00:35:36,296 --> 00:35:38,522
واصل التدرب على
لعبتك، أيها الصغير

687
00:35:38,640 --> 00:35:39,780
(وداعاً (توماس

688
00:35:45,750 --> 00:35:47,700
كيف علمت أنها صديقة؟

689
00:35:48,319 --> 00:35:50,389
لا أعلم
مجرد شعور

690
00:35:52,349 --> 00:35:53,330
أنا متعب حقاً

691
00:35:53,355 --> 00:35:54,435
أيمكننا الذهاب للمنزل؟

692
00:35:54,728 --> 00:35:57,190
نعم، لنذهب للمنزل

693
00:35:57,965 --> 00:36:00,925
لابد أن أمك تتسائل أين نحن

694
00:36:09,692 --> 00:36:10,762
مرحباً

695
00:36:10,772 --> 00:36:12,712
أهلاً

696
00:36:16,682 --> 00:36:17,682
ما الخطب؟

697
00:36:19,488 --> 00:36:21,667
أتت (ميكيلا) في وقت سابق

698
00:36:22,578 --> 00:36:24,698
قالت أنك تواجه مشكلة في العمل

699
00:36:25,206 --> 00:36:26,708
إنها مجرد مشكلة بسيطة

700
00:36:27,488 --> 00:36:29,698
كل شيء تحت السيطرة

701
00:36:29,708 --> 00:36:31,871
لم يكن عليها أن تقلقكِ

702
00:36:32,548 --> 00:36:34,668
(ما يقلقني هو سماع ذلك من (ميكيلا

703
00:36:34,688 --> 00:36:36,618
وليس منك

704
00:36:38,568 --> 00:36:40,618
خاطرت بوظيفتك لحمايتها؟

705
00:36:40,628 --> 00:36:42,578
وظيفتي لم تكن في خطر

706
00:36:43,618 --> 00:36:46,558
أنت لم تخفِ عني شيئا من قبل

707
00:36:48,498 --> 00:36:49,638
هل أنتِ غاضبة لأنني حميتها؟

708
00:36:49,658 --> 00:36:52,868
إنها صديقتي المقربة
صديقتنا المقربة

709
00:36:54,578 --> 00:36:56,907
يعجبني أنك دافعت عنها

710
00:36:58,588 --> 00:37:00,628
لكن أخبرني أن هذا هو السبب الوحيد

711
00:37:02,299 --> 00:37:04,249
(أشعر بالآسى حول (ميكيلا

712
00:37:05,776 --> 00:37:06,856
كل شيء أصبح فوضى بالنسبة لها

713
00:37:06,866 --> 00:37:08,856
منذ اليوم الذي هبطت فيه الطائرة

714
00:37:11,451 --> 00:37:13,541
هذا كل شيء؟

715
00:37:17,621 --> 00:37:19,501
هذا كل شيء

716
00:37:21,465 --> 00:37:23,415
أهلاً حبيبي

717
00:37:27,495 --> 00:37:28,565
هل تعلم ما هو اليوم؟

718
00:37:32,086 --> 00:37:35,086
لا تقل لي أنك نسيت الذكرى السنوية الثالثة
لقبلتنا الأولى

719
00:37:41,473 --> 00:37:44,543
جاريد) ما الخطب؟)

720
00:37:44,553 --> 00:37:46,453
لقد عادت

721
00:37:48,022 --> 00:37:48,897
ما هي؟

722
00:37:51,342 --> 00:37:53,543
الطائرة

723
00:37:53,553 --> 00:37:55,513
ميكيلا) عادت)

724
00:37:58,014 --> 00:37:59,573
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"والآن المزيد من تغطيتنا"

725
00:37:59,593 --> 00:38:02,463
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"حول معجزة رحلة 828"

726
00:38:02,473 --> 00:38:04,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هبطت بعد 5 سنوات"
"ونصف بعد اختفائها

727
00:38:04,673 --> 00:38:06,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الركاب الـ 191"

728
00:38:06,673 --> 00:38:10,593
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيعودون لعالم اعتبرهم موتى"

729
00:38:10,603 --> 00:38:14,533
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بين هؤلاء الذين حصلوا"
"على فرصة ثانية

730
00:38:14,553 --> 00:38:17,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الباحثة و البروفسورة "
"(د. (فيونا كلارك

731
00:38:22,643 --> 00:38:25,553
سأذهب

732
00:38:29,653 --> 00:38:31,673
نعم

733
00:38:58,573 --> 00:39:00,443
مرحباً أمي

734
00:39:00,453 --> 00:39:01,563
أهلاً حبيبتي

735
00:39:01,573 --> 00:39:03,563
هل أنتِ بخير؟

736
00:39:03,573 --> 00:39:05,563
نعم

737
00:39:09,453 --> 00:39:11,463
هذا ما كان يجب أن أسألكِ

738
00:39:11,483 --> 00:39:15,653
عندما أخفيتي عني إخبار
(والدكِ بشأن (داني

739
00:39:15,663 --> 00:39:17,623
اعتقدتُ لأنكِ كنت غاضبة مني

740
00:39:17,643 --> 00:39:19,613
لعدم توضيح الأمور

741
00:39:21,483 --> 00:39:23,483
هذا لم يكن السبب، أليس كذلك؟

742
00:39:23,493 --> 00:39:25,653
أحب أبي

743
00:39:25,663 --> 00:39:28,563
و أنا سعيدة جداً بعودته

744
00:39:30,483 --> 00:39:32,563
لكن (داني) أبي أيضاً

745
00:39:33,653 --> 00:39:36,473
..أعلم

746
00:39:36,493 --> 00:39:37,623
ولا بأس بذلك

747
00:40:36,089 --> 00:40:37,682
كيف حال (جاريد)؟

748
00:40:38,581 --> 00:40:40,751
تم حل المشكلة
أخبرتك أنني سأعتني بذلك

749
00:40:44,571 --> 00:40:47,651
نعم، أشعر بدوار

750
00:40:47,661 --> 00:40:50,731
كنت بحاجة لرؤيته بشكل أوضح

751
00:40:53,189 --> 00:40:55,979
هذا عمل كثير بالنسبة
لشخص قال هذا الصباح

752
00:40:55,989 --> 00:40:57,989
أنه لا يريد أي شيء يتعلق بالطائرة

753
00:40:57,999 --> 00:41:00,089
الركاب، النداءات

754
00:41:00,109 --> 00:41:01,959
حاولت ترك الأمر

755
00:41:04,149 --> 00:41:06,109
لكن (كال) أعادني

756
00:41:07,159 --> 00:41:08,989
هل تأتيه نداءات؟

757
00:41:08,999 --> 00:41:10,159
قال أنه لا يسمع أصوات

758
00:41:10,169 --> 00:41:14,149
لكنه يعرف أشياء لا يفترض
به معرفتها

759
00:41:14,159 --> 00:41:16,169
يرى أشياء قبل حدوثها

760
00:41:18,149 --> 00:41:21,009
ليس الأمر مثل وضعنا

761
00:41:21,029 --> 00:41:24,189
إنه مختلف

762
00:41:27,119 --> 00:41:29,189
لا يمكنني ترك الأمر الآن

763
00:41:33,039 --> 00:41:35,278
إنه مثل شبكة عنكبوت عملاقة

764
00:41:37,161 --> 00:41:39,241
ونحن محاصرون فيها جميعًا

765
00:42:02,133 --> 00:42:04,336
كلّ شيء متّصل

766
00:42:04,968 --> 00:42:10,168
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

