﻿1
00:00:00,970 --> 00:00:03,060
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- ثمة حالة طارئة

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,850
‫بربك! وماذا يفترض أن أخبر (هوندو)؟

3
00:00:04,850 --> 00:00:06,730
‫(هوندو)، أصغ
‫يجب أن أعرج سريعاً على مكان ما

4
00:00:06,730 --> 00:00:10,560
‫هو لم يقصد أن يفسد يومك في العمل
‫أعلم كم يهمك عملك

5
00:00:10,560 --> 00:00:13,770
‫- أين هو بحق الجحيم يا (كريس)؟
‫- أظن أنه ثمة شيء يحدث مع أمه

6
00:00:13,770 --> 00:00:16,280
‫على الأغلب أنت تعرف بالفعل
‫ولكني كذبت

7
00:00:16,280 --> 00:00:18,860
‫أنت مفصول من فريق العمليات الخاصة
‫باشر العمل في الدوريات غداً

8
00:00:18,860 --> 00:00:22,280
‫(هوندو)، ما هكذا ينتهي الأمر
‫لا يمكنك أن تطرد الأفراد من العائلة

9
00:00:22,280 --> 00:00:24,240
‫إن أردت أن تخسر عملك كشرطي
‫تابع الحديث

10
00:00:24,240 --> 00:00:27,500
‫لا أحتاج إليك ولا لغيرك

11
00:00:42,340 --> 00:00:45,010
‫- هيّا أيها الرائع، هيّا!
‫- ها هو ذا

12
00:00:45,340 --> 00:00:47,520
‫هيّا، فز

13
00:00:49,470 --> 00:00:50,980
‫مرحى!

14
00:00:58,610 --> 00:01:01,070
‫- ألفان
‫- أجل

15
00:01:01,860 --> 00:01:03,490
‫ما الأخبار؟

16
00:01:04,200 --> 00:01:05,700
‫هل من أحد آخر يود التنافس؟

17
00:01:08,530 --> 00:01:11,870
‫- ماء زلت الملك
‫- سأنافسك على ذلك اللقب

18
00:01:14,290 --> 00:01:16,050
‫"حذار يا رجل!"

19
00:01:19,210 --> 00:01:21,510
‫- بكم ستراهن؟
‫- بقدر ما تريد

20
00:01:21,670 --> 00:01:23,220
‫- ألفين؟
‫- اجعلها ثلاثة

21
00:01:23,220 --> 00:01:24,720
‫اتفقنا

22
00:01:26,050 --> 00:01:27,560
‫مرحى!

23
00:01:28,050 --> 00:01:29,890
‫هيّا

24
00:02:01,380 --> 00:02:02,970
‫كدت أن تسبقه

25
00:02:03,050 --> 00:02:04,640
‫أجل، كنت موجوداً

26
00:02:06,550 --> 00:02:08,850
‫ما هذا؟ أين الباقي؟

27
00:02:08,850 --> 00:02:10,520
‫ليس معي إلا ألفين

28
00:02:10,600 --> 00:02:13,390
‫بصراحة، ظننت حقاً أني سأكسب

29
00:02:20,940 --> 00:02:22,780
‫جردوا دراجته

30
00:02:28,950 --> 00:02:31,660
‫- شكراً يا رفاق، أراكم في الصباح الباكر
‫- شكراً يا رجل

31
00:02:33,370 --> 00:02:36,330
‫أود أن أسدد حسابي رجاء
‫غرفة رقم 1901

32
00:02:39,500 --> 00:02:41,170
‫عمل أم تسلية؟

33
00:02:42,790 --> 00:02:45,260
‫- عذراً؟
‫- أود الحرص فقط على أنّ الرجل الجالس وحده

34
00:02:45,260 --> 00:02:49,010
‫بحزام سلاح على فخذه الأيمن لا يعمل لصالح أحد
‫له علاقة بالقضية التي أدّعي فيها

35
00:02:49,010 --> 00:02:50,930
‫أنا مجرد شرطي في استراحة
‫أتابع المباراة

36
00:02:50,930 --> 00:02:52,850
‫حسناً إذن، أعتذر أيها الشرطي

37
00:02:52,850 --> 00:02:55,060
‫نظرك ثاقب بحيث رأيت سلاحي!

38
00:02:55,060 --> 00:02:57,940
‫- نعمة ونقمة
‫- أنت مدعي عام إذن، صحيح؟

39
00:02:57,980 --> 00:02:59,940
‫- نائب المدعي العام
‫- عجباً! عمل صعب

40
00:02:59,940 --> 00:03:01,980
‫هذا الكلام من الأخ الشرطي!

41
00:03:03,060 --> 00:03:06,030
‫- (نيا ويلز)
‫- (دانيال هاريلسون)

42
00:03:06,030 --> 00:03:07,950
‫- ولكنهم ينادونني (هوندو)
‫- (هوندو)

43
00:03:08,030 --> 00:03:09,580
‫كيف لم نتقابل من قبل قط؟

44
00:03:09,950 --> 00:03:12,410
‫- ربما التقينا
‫- لا

45
00:03:12,990 --> 00:03:16,580
‫لا، لم نلتق
‫هل تلفازك في المنزل معطل؟

46
00:03:18,040 --> 00:03:21,590
‫لا، لا، أنا...
‫في الحي وحسب

47
00:03:23,250 --> 00:03:26,430
‫مكان جيد لتكون فيه وسط غرباء

48
00:03:26,430 --> 00:03:28,470
‫من اللطيف أحياناً ألّا يعرف أحد هويتي

49
00:03:28,590 --> 00:03:31,060
‫- ما القضية التي تعملين عليها؟
‫- ابتزاز ورشوى

50
00:03:31,060 --> 00:03:33,980
‫رجل يُسرب المال لاعضاء مجلس البلدية
‫لتقسيم المناطق على هواه

51
00:03:33,980 --> 00:03:36,350
‫سمعت بذلك، محاكمة مهمة

52
00:03:36,350 --> 00:03:38,810
‫مهمة لدرجة إيداع البلدة لنا هنا أنا وفريقي
‫طوال الشهر القادم

53
00:03:38,810 --> 00:03:41,650
‫- كيف تسير القضية؟
‫- غالباً سأطرد من عملي إن خسرت

54
00:03:41,650 --> 00:03:44,740
‫ذلك وضغوطات الطلاق

55
00:03:44,770 --> 00:03:49,070
‫كنت لاوقف حياتي برهة
‫لأتنفس وحسب لو كان بوسعي

56
00:03:50,990 --> 00:03:52,540
‫أوقفيها إذن

57
00:03:54,280 --> 00:03:56,210
‫تابعي المباراة وسأشتري لك مشروباً

58
00:03:56,490 --> 00:03:58,500
‫لا أود مقاطعة أحزانك

59
00:03:58,500 --> 00:04:00,630
‫لم أكن أدرك أني أغوص في أحزاني

60
00:04:00,630 --> 00:04:03,550
‫أنت تخفي ذلك جيداً
‫معظم الناس ما كانوا ليلحظوا

61
00:04:06,210 --> 00:04:07,720
‫لم لا؟

62
00:04:08,340 --> 00:04:10,640
‫أدين لنفسي باستراحة من العمل

63
00:04:12,680 --> 00:04:14,350
‫ماذا تشرب؟

64
00:04:14,680 --> 00:04:16,350
‫مشروب غازي بالثلج

65
00:04:18,720 --> 00:04:20,230
‫لدي غارة في الصباح
‫لا بد أن أبقى يقظاً

66
00:04:20,230 --> 00:04:22,320
‫حسناً، سأحتاج لشيء أقوى قليلاً

67
00:04:22,940 --> 00:04:24,440
‫أياً ما تشائين

68
00:04:28,940 --> 00:04:30,450
‫ما مدى سوء الأمر؟

69
00:04:30,570 --> 00:04:33,370
‫حسناً، كما تعلمين، تقبل الألم، صحيح؟

70
00:04:34,490 --> 00:04:36,290
‫تباً! سرقوا ما قيمته حوالي عشرة آلاف دولار
‫من العتاد

71
00:04:36,700 --> 00:04:38,410
‫- بكم تدين لهم؟
‫- أكثر ممّا كنت أحمل

72
00:04:38,410 --> 00:04:40,790
‫- هل يعوزك المال لهذا الحد؟
‫- لم يكن كذلك إلى أن خسرت

73
00:04:40,790 --> 00:04:42,960
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم إذن؟

74
00:04:42,960 --> 00:04:44,630
‫ظننت أنه مكسب سهل
‫ليس الأمر بتلك الأهمية

75
00:04:44,630 --> 00:04:47,970
‫متى ستتعلم كبح غرورك؟
‫ألم يكن طردك من العمليات الخاصة كافياً؟

76
00:04:47,970 --> 00:04:50,890
‫- رجاء، رجاء، هل لنا ألّا...
‫- لا، لا، أيقظتني من النوم

77
00:04:50,890 --> 00:04:54,600
‫لاتي لمساعدتك في سفاهتك
‫هل حقاً ستقرر ما يمكن لي التحدث فيه

78
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
‫حسناً

79
00:04:56,430 --> 00:04:58,810
‫أنا ممتن لك حقاً

80
00:05:01,810 --> 00:05:04,730
‫لا بد أن تصحح الموقف مع (هوندو)
‫قبل أن يجد بديلا دائماً

81
00:05:04,730 --> 00:05:06,480
‫الحديث إلى (هوندو) لن يغير شيئاً

82
00:05:06,480 --> 00:05:10,360
‫تعرفين كيف هو معي
‫وصدقاً، أنا هكذا بخير

83
00:05:10,400 --> 00:05:12,740
‫أجل، ذلك واضح

84
00:05:17,950 --> 00:05:19,620
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

85
00:05:19,620 --> 00:05:22,540
‫فريقي في الأسفل
‫ولكني رأيت أنك قد تحتاج إلى القهوة

86
00:05:22,790 --> 00:05:25,290
‫خمنت أنك تشربها سادة

87
00:05:25,410 --> 00:05:27,340
‫أصبت، أليس كذلك؟

88
00:05:27,790 --> 00:05:31,130
‫في الواقع... أجل

89
00:05:31,210 --> 00:05:32,760
‫أنا ممتن

90
00:05:32,880 --> 00:05:35,550
‫لن تصلح كل مشاكلك
‫ولكن كوب قهوة وجنس رائع

91
00:05:35,800 --> 00:05:37,560
‫قد يخفف من توترك

92
00:05:37,560 --> 00:05:41,310
‫في عملي
‫التخلص منه قد يعود بالخير أو الشر

93
00:05:45,520 --> 00:05:47,980
‫يا امرأة
‫متى تتفرغين الليلة؟

94
00:05:49,150 --> 00:05:54,870
‫رغم أن ذلك يعجبني كثيراً إلا أني وسط طلاق
‫وأهم قضية في حياتي

95
00:05:54,900 --> 00:05:58,910
‫لست واثقة من أنّ رجلاً وسيماً من العمليات الخاصة
‫بمشاكله خيار ملائم حالياً

96
00:05:58,910 --> 00:06:01,040
‫مهلاً، مشاكل؟

97
00:06:01,040 --> 00:06:04,670
‫- أنت مدعية بحق، صحيح؟
‫- أنا آسفة، ربما أنا أسقط عليك

98
00:06:04,670 --> 00:06:09,010
‫ولكن بتمضية ليلة كالتي قضيناها
‫يستشعر المرء بضعة أشياء ذات مغزى

99
00:06:09,010 --> 00:06:11,670
‫أضف إلى ذلك ست سنوات زواج
‫من مارشال

100
00:06:11,670 --> 00:06:13,930
‫- طليقك مارشال؟
‫- ما زلنا على بعد بضعة تواقيع

101
00:06:13,930 --> 00:06:15,510
‫للأسف، قبل أن يصبح طليقي بالفعل

102
00:06:15,510 --> 00:06:18,260
‫ولكن لديه حبيبة جديدة

103
00:06:18,380 --> 00:06:22,180
‫دمية (باربي) شقراء
‫ثديان كبيران ومؤخرة صغيرة

104
00:06:22,180 --> 00:06:24,150
‫أعتقد أنه هو من يعاني من المشاكل

105
00:06:24,150 --> 00:06:25,980
‫أليس لدى كل أفراد الشرطة مشاكل؟

106
00:06:26,230 --> 00:06:29,400
‫تواصلون دفعها كصخرة وتواصل التدحرج

107
00:06:29,520 --> 00:06:32,700
‫أضف إلى ذلك كونه رجل أسود
‫في (أمريكا) حالياً

108
00:06:33,020 --> 00:06:37,200
‫يبدأ المرء بالانغلاق على نفسه في مرحلة ما
‫لأن الحقيقة أصعب بكثير من أن تواجه

109
00:06:37,650 --> 00:06:39,370
‫تبدأ بإبعاد الناس

110
00:06:39,370 --> 00:06:41,410
‫إبعاد الناس؟

111
00:06:42,530 --> 00:06:45,790
‫حسناً، أعتقد أنك استخدمت مجموعة من الكلمات
‫المنمقة لنعتي برجل أسود غاضب

112
00:06:45,790 --> 00:06:48,710
‫- هل ذلك كل ما فهمته من قولي؟
‫- لا، سمعتك جيداً

113
00:06:48,750 --> 00:06:52,340
‫حان دوري، من هذه التي تقف أمامي؟

114
00:06:53,090 --> 00:06:54,590
‫دعيني أرى

115
00:06:54,840 --> 00:06:58,800
‫امرأة ناجحة جداً غالباً ما تحصي
‫نسبة الإدانة بالكسر العشري

116
00:06:58,840 --> 00:07:00,970
‫تصر على المكوث ساعة إضافية
‫بعد رحيل الجميع

117
00:07:00,970 --> 00:07:04,560
‫ولا تغادر قاعة المحكمة أبداً من دون أن تسأل
‫نفسها ما الذي أمكنها أن تفعله بشكل أفضل

118
00:07:04,560 --> 00:07:07,860
‫وذلك هناك هو غالباً الأول من كم؟

119
00:07:08,230 --> 00:07:11,230
‫ستة أكواب قهوة تشربينها في اليوم؟

120
00:07:12,360 --> 00:07:13,950
‫هل اقتربت من الواقع؟

121
00:07:15,400 --> 00:07:19,700
‫أترى؟ لهذا لا ينبغي لشخصين
‫يجيدان قراءة الناس أن يقيما علاقة أبداً

122
00:07:19,700 --> 00:07:22,500
‫أنت تظنين فقط
‫أنك قادرة على فهمي

123
00:07:22,910 --> 00:07:24,580
‫أنا لا أخفي أي مشاكل

124
00:07:25,830 --> 00:07:28,500
‫حسناً، يجب أن أذهب

125
00:07:28,580 --> 00:07:31,590
‫هذه القضية ستؤرقني
‫طوال الشهر القادم وربما أكثر

126
00:07:31,920 --> 00:07:35,380
‫وشكراً لك على مساعدتي
‫على وقف حياتي برهة

127
00:07:35,550 --> 00:07:37,260
‫أراك لاحقاً

128
00:07:40,760 --> 00:07:43,980
‫- تقولين إنه يأتي من أسفل منطقة المطبخ؟
‫- أجل، صحيح

129
00:07:49,430 --> 00:07:50,940
‫أجل

130
00:07:59,650 --> 00:08:01,740
‫ينبغي أن يفي هذا بالغرض
‫أفزعته تماماً

131
00:08:01,740 --> 00:08:03,240
‫حتى متى برأيك؟

132
00:08:03,280 --> 00:08:05,580
‫لن يعود حتى خمسة أو ستة أشهر
‫على الأقل

133
00:08:05,580 --> 00:08:08,080
‫شكراً لك، شكراً لك

134
00:08:08,080 --> 00:08:10,670
‫أنت محظوظ جداً لكون هذا الرجل زميلك

135
00:08:10,670 --> 00:08:12,800
‫هو أفضل شرطي في المدينة

136
00:08:12,830 --> 00:08:14,550
‫هذا ما أكتشفه

137
00:08:17,960 --> 00:08:19,470
‫عجباً!

138
00:08:20,670 --> 00:08:24,270
‫قبل عشر سنوات
‫اقتحم مدمن ما شاحنتها واعتدى عليها

139
00:08:24,680 --> 00:08:27,730
وصلنا وكان على زميلي
‫أن يقتله في غرفة المعيشة

140
00:08:28,390 --> 00:08:31,690
‫- أرى كم أفزعها ذلك
‫- منذ ذلك الحين...

141
00:08:31,690 --> 00:08:33,820
‫ وهي مقتنعة
‫بأن شبح الرجل يريد الانتقام منها

142
00:08:33,820 --> 00:08:36,360
‫أنت إذن تفزع الشبح ذاته
‫طوال عشرة أعوام؟

143
00:08:36,900 --> 00:08:41,200
‫قد لا يكون الأمر بإثارة
‫التدلي من طائرة عمودية وتسلق العمارات

144
00:08:41,200 --> 00:08:44,370
‫ولكن عمل الشرطة الفعلي
‫يتم ومسدسك في قرابه

145
00:08:46,700 --> 00:08:49,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ولكني متألم من التمارين

146
00:08:49,950 --> 00:08:52,340
‫ظننت أن أفراد العمليات الخاصة
‫أقوى من ذلك

147
00:08:56,460 --> 00:08:59,220
‫الأمر غير شخصي
‫إنه منتشر في المدينة

148
00:08:59,340 --> 00:09:02,180
‫يجب أن أختصر 200 مليون دولار
‫من ميزانية شرطة (لوس أنجلوس)

149
00:09:02,180 --> 00:09:05,260
‫هل تقولين إنه ينبغي حسم ذلك المبلغ
‫من كل قسم باستثناء قسمك؟

150
00:09:05,510 --> 00:09:07,430
‫نحن خط الدفاع الأخير عن المدينة

151
00:09:07,430 --> 00:09:09,640
‫عندما يتورط رجال شرطة آخرين في المشاكل
‫نحن من يتصلون بهم

152
00:09:09,640 --> 00:09:12,770
‫لست أسعي لتغيير ذلك
‫ولكني من (أمريكا) الاشتراكية

153
00:09:12,770 --> 00:09:16,230
‫وقد رأيت كيف تجد الشركات طرقاً
‫لتكون أكثر فاعلية عندما تجبر على ذلك

154
00:09:16,230 --> 00:09:20,740
‫أصغي، أفهم كيف أن دراسة الرسوم البيانية
‫قد تدفعك للظن بأن هناك زيادة يمكنك تقليصها

155
00:09:20,740 --> 00:09:22,990
‫ولكننا ندير أمورنا بأقل القليل
‫من دون المخاطرة بالارواح

156
00:09:22,990 --> 00:09:24,700
‫أتفهّم كيف تظن أن ذلك صحيح

157
00:09:24,700 --> 00:09:26,290
‫ولكنّ خبرتي تقول عكس ذلك

158
00:09:26,290 --> 00:09:30,540
‫تقولين إن هذا ليس أمراً شخصياً ولكني لا أنفك
‫أشعر أننا مستهدفون من المفوض الجديد

159
00:09:30,540 --> 00:09:33,710
‫لستم مستهدفين
‫ولكنكم لم تعودوا المفضلين

160
00:09:33,910 --> 00:09:35,420
‫كنتم المفضلين في ظل إدارة (مايكل بلانك)

161
00:09:35,420 --> 00:09:36,960
‫الآن بات الجميع متساوين

162
00:09:36,960 --> 00:09:39,010
‫نحتاج أكثر لاننا نفعل أكثر

163
00:09:39,010 --> 00:09:42,800
‫ذلك مزعج ولكن الأمور تتغير
‫ولا بد أن تتغيروا معها

164
00:09:42,800 --> 00:09:44,430
‫بنسبة 15 بالمئة

165
00:09:50,010 --> 00:09:52,850
‫رقم خمسة اليوم، إن قبضنا عليه...

166
00:09:52,850 --> 00:09:54,980
‫نكون قد قبضنا على نصف أهم المطلوبين
‫في العاصمة

167
00:09:54,980 --> 00:09:57,780
‫حسناً، ثمة سبب لكون اعتقال هدف اليوم صعباً

168
00:09:57,780 --> 00:10:00,570
‫- الرجل ذكي وواسع الحيلة للغاية
‫- لا شيء سيفوق المطلوب الثاني

169
00:10:00,570 --> 00:10:02,070
‫ذلك الرجل الصغير الذي يحمل سلاح (غاتلينغ)؟

170
00:10:02,070 --> 00:10:04,740
‫- أجل، ذلك المسدس كان بحجمه
‫- ولكنه أفرغه من الرصاص

171
00:10:04,740 --> 00:10:07,200
‫(بيني)، أنا ممتن لمرافقتك لنا
‫بما أن أفراد طاقمنا نقصوا رجلاً

172
00:10:07,200 --> 00:10:10,580
‫طالما أن شرطة العاصمة مجنونة كفاية
‫لمنحك فريقاً أنا مستعد لهذا في أي وقت

173
00:10:11,410 --> 00:10:13,250
‫(ستريت) يسلم عليكم

174
00:10:17,420 --> 00:10:20,010
‫- حقاً؟ كيف حاله؟
‫- كما قد تتوقع

175
00:10:20,010 --> 00:10:22,050
‫اسأله بنفسك إن كنت تشعر بالفضول

176
00:10:25,090 --> 00:10:26,760
‫لنمض يا جماعة

177
00:10:29,430 --> 00:10:31,810
‫هدفنا الرئيسي هو (ماك دراموند)

178
00:10:31,890 --> 00:10:34,520
‫ثمة احتمال كبير بوجود مساعد هاييتي معه
‫اسمه (سال ديزير)

179
00:10:34,520 --> 00:10:36,770
‫هو الرجل الذي يحضر الفتية
‫قبل بيعهم في المزاد

180
00:10:36,770 --> 00:10:38,440
‫بعد أن يشتريهم من أهلهم

181
00:10:38,440 --> 00:10:40,650
‫أي حثالة يبيعون الأطفال كخدم؟

182
00:10:40,650 --> 00:10:42,860
‫النوع الذي يوشك على تلقي ضربة قوية

183
00:10:42,940 --> 00:10:46,070
‫يا للأطفال المساكين!
‫المحظوظون ينتهي بهم المطاف كخدم فقط

184
00:10:46,070 --> 00:10:49,620
‫حسناً، هؤلاء الرجال حثالة الحثالة
‫ربما يحتجزون أكثر من 12 طفلا رهينة

185
00:10:49,620 --> 00:10:52,500
‫في انتظار بيعهم في مزاد
‫لذا، تأكدوا من أهدافكم

186
00:10:52,500 --> 00:10:54,670
‫انتبهوا إلى المحيط وما حولكم

187
00:10:54,670 --> 00:10:56,790
‫سنقوم بعملية سرية
‫وأمر التنفيذ مني

188
00:10:56,830 --> 00:10:59,340
‫أريد أن نسيطر على هؤلاء الرجال
‫قبل أن يدركوا وجودنا حتى

189
00:12:18,450 --> 00:12:19,960
‫ارفع يديك!

190
00:12:20,410 --> 00:12:21,960
‫ارفع يديك بحيث أراهما!

191
00:12:27,770 --> 00:12:29,740
‫- لدي أطفال وأحمل سلاحاً
‫- تراجع!

192
00:12:29,740 --> 00:12:31,990
‫لنأخذ دقيقة ونناقش الموقف

193
00:12:32,760 --> 00:12:34,770
‫انطلق، لا حاجة لي بدعم أكثر

194
00:12:34,770 --> 00:12:36,890
‫انبطح على بطنك وباعد بين يديك

195
00:12:39,560 --> 00:12:41,940
‫- هزة أرضية!
‫- هيّا يا رجل!

196
00:12:41,940 --> 00:12:43,480
‫دعنا نخرج الأطفال من هنا وحسب

197
00:13:44,600 --> 00:13:47,190
‫- هل الجميع بخير؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل يا رجل

198
00:13:48,520 --> 00:13:50,900
‫- (تان)، (ديك)، هل أنتما بخير؟
‫- أنا بخير

199
00:13:50,900 --> 00:13:53,410
‫- (ديكون)، هل أنت بخير؟
‫- (تان)، أليس معك؟

200
00:13:53,410 --> 00:13:56,160
‫(ديكون)، (ديكون)، هل تسمعني؟

201
00:13:58,490 --> 00:14:00,540
‫(ديكون)، هل تسمعني هناك؟

202
00:14:04,200 --> 00:14:06,170
‫(ديكون)، هل تسمعني هناك؟

203
00:14:07,540 --> 00:14:09,090
‫(ديكون)!

204
00:14:12,550 --> 00:14:16,220
‫- (ديك)!
‫- أجل، أسمعك، جهازي معطل!

205
00:14:25,310 --> 00:14:27,230
‫ساقاي عالقتان ولكني بخير

206
00:14:27,230 --> 00:14:29,860
‫- ماذا عن المشتبه به؟
‫- هو عالق أسفل الحطام

207
00:14:29,860 --> 00:14:32,490
‫ليس يشكل خطراً، أخرجوا الفتية

208
00:14:32,650 --> 00:14:35,410
‫- عودوا لأجلي لاحقاً، سأكون بخير
‫- عُلم

209
00:14:36,950 --> 00:14:38,450
‫سأكون هنا

210
00:14:39,700 --> 00:14:41,410
‫- أهو بخير إذن؟
‫- يقول إنه كذلك

211
00:14:41,410 --> 00:14:42,960
‫- هل تسمع شيئاً من (دراموند) أو الفتية؟
‫- لا شيء

212
00:14:42,960 --> 00:14:45,250
‫إما أنه لا يسمعنا
‫أو أن (دراموند) يبقي الأولاد صامتين

213
00:14:45,250 --> 00:14:47,920
‫يمكننا صنع فتحة
‫ولكن قد نهدم المزيد من البناء إن فعلنا

214
00:14:47,920 --> 00:14:49,590
‫لن يدخل أحد أو يخرج من هنا

215
00:14:49,590 --> 00:14:52,220
‫نلتف من الخارج
‫لنرى إن كان هناك نقطة دخول أكثر أمناً

216
00:14:52,220 --> 00:14:53,720
‫أجل

217
00:15:12,270 --> 00:15:14,530
‫- هل ستطلق النار علي؟
‫- آمل ألّا أضطر إلى ذلك

218
00:15:14,530 --> 00:15:16,660
‫أخفض سلاحك لأرى كيف يمكننا الخروج من هنا

219
00:15:16,660 --> 00:15:18,780
‫ما رأيك بأن تبدأ بمساعدتي
‫على تحرير ساقَيّ

220
00:15:20,160 --> 00:15:22,040
‫لا أدري لم قد أفعل ذلك

221
00:15:22,620 --> 00:15:25,710
‫حسناً، يبدو أننا سنمكث هنا طويلاً
‫إلى أن تغير رأيك

222
00:15:31,040 --> 00:15:34,880
‫أصغوا، خدمات الكهرباء والهاتف
‫معطلة في أرجاء المدينة

223
00:15:34,880 --> 00:15:37,720
‫لذا، تذكروا بروتوكولات وحدة الاستعداد للكوارث

224
00:15:37,720 --> 00:15:39,510
‫ستمر اتصالاتنا عبر شبكة المستجيب الأول

225
00:15:39,510 --> 00:15:43,020
‫ولكن بالنسبة إلى عامة الشعب
‫لدينا 10 ملايين فرد يشعرون بالرعب

226
00:15:43,020 --> 00:15:45,690
‫بلا هواتف ولا إنترنت أو إشارات مرور

227
00:15:45,690 --> 00:15:47,560
‫المستشفيات غارقة بالمصابين بالفعل

228
00:15:47,560 --> 00:15:50,480
‫إدارة الطوارئ تطلب منا استقبال المد
‫الزائد من الإصابات البسيطة

229
00:15:50,480 --> 00:15:52,030
‫من (سينت فينسنت) و(غيت ويز)

230
00:15:52,030 --> 00:15:54,190
‫سأجمع أطباءنا وسأقيم مركز فرز مصابين
‫في صالة الرياضة

231
00:15:54,190 --> 00:15:57,200
‫حسناً، التالي
‫تعرض سجن العاصمة لبعض الأضرار

232
00:15:57,200 --> 00:16:00,370
‫بلا كاميرات أو أجهزة إنذار
‫سيقوم السجناء بالتحرك

233
00:16:00,370 --> 00:16:02,700
‫سآخذ فريقي ونبقي المسجونين في الداخل
‫حيث ينتمون

234
00:16:02,700 --> 00:16:04,410
‫- حسناً، كونوا حذرين
‫- نحن كذلك دوماً

235
00:16:04,410 --> 00:16:06,920
‫حسناً، ليخرج بقيتكم إلى الشوارع
‫ويقدموا المساعدة حيث ثمة حاجة لها

236
00:16:06,920 --> 00:16:09,000
‫دور المتقاعدين والمدارس يطلبون المساعدة

237
00:16:09,000 --> 00:16:11,840
‫كما وأنه لدى مسؤولي الاتصالات
‫لائحة بأسماء تجار المجوهرات والسلاح

238
00:16:11,840 --> 00:16:14,510
‫الأسلحة والذهب أهداف رئيسية للصوص

239
00:16:14,510 --> 00:16:16,720
‫دعونا لا نسمح بوقوعهما في الأيدي الخطأ

240
00:16:19,380 --> 00:16:20,890
‫هل الأمور بخير؟

241
00:16:21,430 --> 00:16:24,020
‫ابنتي، هي طالبة سنة أولى
‫في (أوكسيدينتال)

242
00:16:24,020 --> 00:16:25,680
‫بجوار مركز الزلازل مباشرة

243
00:16:26,100 --> 00:16:27,980
‫لا بد وأن شبكة الهواتف المحمولة معطلة

244
00:16:28,390 --> 00:16:30,060
‫يجب أن أذهب للعثور عليها

245
00:16:30,430 --> 00:16:35,070
‫مهلاً، الشوارع في حالة فوضى
‫سيستغرق منك الأمر ساعات للوصول إلى هناك

246
00:16:35,110 --> 00:16:38,660
‫أعطيني اسمها وسأجري بضعة اتصالات
‫لأرى إن كان بوسعنا تحديد مكانها

247
00:16:39,230 --> 00:16:40,740
‫شكراً لك

248
00:16:41,070 --> 00:16:42,580
‫أعني ذلك

249
00:16:43,530 --> 00:16:46,290
‫- أكبر هزة أرضية منذ فترة
‫- ربما بدرجة 7، صحيح؟

250
00:16:46,290 --> 00:16:48,000
‫- ربما أكثر
‫- زلزال (نورثريدج) كان ضخماً

251
00:16:48,000 --> 00:16:50,040
‫والهزة كانت بدرجة 6،7 فقط
‫وهذه قريبة منها

252
00:16:50,160 --> 00:16:52,210
‫ربما 6،5 أو 6،6
‫بدت سطحية

253
00:16:52,210 --> 00:16:55,630
‫ربما بعمق 16 كم، السطحية تحدث اهتزازات
‫قوية ولكنها لا تنتقل لمساحات كبيرة

254
00:16:55,630 --> 00:16:57,130
‫تباً يا (لوكا)!
‫ذلك اطلاع كبير في علم الهزات

255
00:16:57,130 --> 00:16:58,720
‫حسناً، كانت أمر يثير اهتمامي أثناء نشأتي

256
00:16:58,720 --> 00:17:01,140
‫حسناً، أصغوا، يبدو أنه يمكننا
‫اختراق المبنى من الطابق الثالث

257
00:17:01,140 --> 00:17:03,140
‫(تان)، انظر إن كان بإمكانك العثور على ممر
‫للوصول إلى الأطفال

258
00:17:03,140 --> 00:17:04,970
‫(بيني) و(كريس)، وفرا له الحماية
‫انطلق يا (تان)

259
00:17:05,640 --> 00:17:07,350
‫حسناً، (لوكا)، غط الجانب الأيمن
‫وسأغطي أنا الجانب الأيسر

260
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
‫وجدت بصمة هنا، دماء رطبة
‫يبدو أن (دراموند) هرب

261
00:17:21,410 --> 00:17:25,490
‫عُلم، (تان)، ادخل واذهب للأولاد
‫وأبقهم هناك إلى أن نحتوي الخطر

262
00:17:25,490 --> 00:17:27,040
‫عُلم

263
00:17:27,200 --> 00:17:29,460
‫حسناً، (كريس) و(لوكا)
‫اتجها إلى اليمين

264
00:17:29,460 --> 00:17:31,790
‫- (بيني)، أنت معي، لنتحرك
‫- لنذهب

265
00:17:33,460 --> 00:17:36,340
‫سيقبض بقية فريقي على شريكك
‫إن لم يفعلوا بالفعل

266
00:17:36,790 --> 00:17:39,380
‫ما هي احتمالات أن يحاول
‫رمي كل الذنب عليك في هذه العملية

267
00:17:39,380 --> 00:17:42,430
‫- هو ليس شريكي
‫- سبب أكبر ليجعـلك تتحمل الأمر كله

268
00:17:42,590 --> 00:17:47,270
‫إن ساعدتني على الخروج من هنا وشهدت ضده
‫أعدك بأن تكون الأمور أسهل بالنسبة لك

269
00:17:47,270 --> 00:17:49,100
‫- هل يمكن إعادتي إلى (هاييتي)؟
‫- يمكنني الحرص

270
00:17:49,100 --> 00:17:50,890
‫على ألّا تنال عقوبة السجن المؤبد

271
00:17:50,890 --> 00:17:53,860
‫- هل زرت (هاييتي)؟
‫- قامت كنيستي ببعض الأعمال الخيرية هناك

272
00:17:53,860 --> 00:17:56,610
‫بعد زلزال 2010
‫لم أذهب إلى هناك

273
00:17:56,770 --> 00:18:00,200
‫أجل، توفيت زوجتي في ذلك الزلزال

274
00:18:03,400 --> 00:18:04,910
‫يؤسفني سماع ذلك

275
00:18:05,530 --> 00:18:08,120
‫كان طفلاي بعمر الثانية والثالثة

276
00:18:08,320 --> 00:18:10,580
‫لا بد وأن الأمر كان صعباً جداً عليهما

277
00:18:11,450 --> 00:18:13,080
‫وعليك

278
00:18:14,500 --> 00:18:16,670
‫هل سمعت بكلمة (ريستافيك)؟

279
00:18:16,790 --> 00:18:19,380
‫يوجد 300 ألف (ريستافيك) في (هاييتي)

280
00:18:20,130 --> 00:18:22,050
‫واحد من بين كل 15 طفلا

281
00:18:22,500 --> 00:18:25,600
‫- أتقصد أيتام؟
‫- لا، لا كلمة مقابلها بالانجليزية

282
00:18:26,840 --> 00:18:30,270
‫هم خدم
‫يأتون من عائلات أفقر من أن تتمكن من إطعامهم

283
00:18:30,270 --> 00:18:33,900
‫لذا، يعيشون مع الأثرياء
‫الذين يطعمونهم مقابل عملهم

284
00:18:33,970 --> 00:18:36,690
‫لدينا بالفعل كلمة مقابلها، تلك عبودية

285
00:18:36,730 --> 00:18:42,070
‫تلك ليست عبودية...
‫إنها عائلات تفعل ما يتوجب عليها للبقاء

286
00:18:42,070 --> 00:18:43,740
‫هم ليسوا عبيداً

287
00:18:50,570 --> 00:18:54,370
‫بعد وفاة زوجتي
‫كان طفلاي يتضوران جوعاً

288
00:18:55,080 --> 00:18:57,250
‫علمت أنهما إن مكثا معي فسيموتان

289
00:18:57,790 --> 00:19:01,510
‫لذا، أتى رجل وعرض عليّ أن يجد لهما مكاناً

290
00:19:02,590 --> 00:19:04,180
‫ولكني عجزت عن تركهما

291
00:19:05,920 --> 00:19:09,390
‫أخبرته بأني سأعثر له على أطفال آخرين

292
00:19:09,470 --> 00:19:11,480
‫إن ساعدني على إطعام طفلَيّ

293
00:19:11,760 --> 00:19:15,060
‫في البداية، أحضرنا أطفالا من (هاييتي) فقط

294
00:19:16,600 --> 00:19:19,820
‫ثم أتى (دراموند)

295
00:19:19,900 --> 00:19:21,990
‫وأراد منك تهريب الأولاد لأجله

296
00:19:21,990 --> 00:19:24,610
‫عني ذلك أني سأتمكن من إطعام وتعليم طفلَيّ

297
00:19:25,730 --> 00:19:27,370
‫لم يكن أمامك خيار

298
00:19:29,990 --> 00:19:31,500
‫ولكن بات أمامك واحد الآن

299
00:19:32,320 --> 00:19:34,620
‫انظر حولك، أنت محاصر

300
00:19:34,620 --> 00:19:36,330
‫لا سبيل لنجاتك

301
00:19:36,450 --> 00:19:41,130
‫ألا ترى أنه ربما...
‫ربما منحك الرب فرصة بهذا لتتوب

302
00:19:48,470 --> 00:19:51,350
‫هل تشم ذلك؟
‫لا بد أن أحد خطوط الغاز انفجر

303
00:19:51,640 --> 00:19:56,020
‫حسناً، لا بد أن نخرج من هنا
‫قبل أن يشعله شيء ويحترق المكان كله

304
00:19:56,020 --> 00:19:58,190
‫إن ضغطت على ذلك الزناد الآن
‫فستقتلنا كلينا

305
00:19:58,190 --> 00:20:00,110
‫وكل هؤلاء الأطفال

306
00:20:01,770 --> 00:20:06,070
‫لا تفعل ذلك، لا ترتكب هذا الخطأ
‫لن تعود إلى (هاييتي)

307
00:20:06,070 --> 00:20:09,700
‫(تان)! (تان)، هل ما زلت هناك؟

308
00:20:21,540 --> 00:20:23,260
‫هل الجميع بخير؟

309
00:20:23,540 --> 00:20:25,920
‫(جيمس)، أين (جيمس)؟

310
00:20:25,920 --> 00:20:28,640
‫- هل أنت (جيمس)؟
‫- لا، (جيمس) مفقود

311
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
‫الرجل الشرير أخذ (جيمس)

312
00:20:33,390 --> 00:20:35,960
‫أعتقد أن (دراموند) أخذ رهينة
‫فتى اسمه (جيمس)

313
00:20:35,960 --> 00:20:39,060
‫"عُلم، انتبهوا إلى المحيط وما حولكم"

314
00:20:39,930 --> 00:20:41,820
‫كلب فقط، كلب فقط

315
00:20:42,540 --> 00:20:44,170
‫هيّا

316
00:20:54,530 --> 00:20:58,870
‫- أنت! أوقفي السيارة! اخرجي!
‫- حسناً، حسناً، حسناً

317
00:20:59,040 --> 00:21:00,670
‫اخرجي!

318
00:21:01,120 --> 00:21:03,000
‫اركب، إلى المقعد الآخر

319
00:21:03,000 --> 00:21:05,260
‫- دع الفتى
‫- لا، لا!

320
00:21:08,340 --> 00:21:09,840
‫النجدة!

321
00:21:11,050 --> 00:21:12,850
‫- (بيني)! (بيني)!
‫- النجدة!

322
00:21:13,380 --> 00:21:17,060
‫النجدة! النجدة! النجدة!

323
00:21:17,060 --> 00:21:19,940
‫- سيقتل الفتى!
‫- لنحصل على سيارة!

324
00:21:19,940 --> 00:21:21,480
‫- لا بأس
‫- سأطلب الدعم الجوي

325
00:21:21,480 --> 00:21:23,900
‫- أخبريني بما حدث
‫- كان سيطلق النار علي

326
00:21:23,900 --> 00:21:26,690
‫- فطعنه الفتى، أنقذ حياتي...
‫- أين طعنه؟ أين طعنه؟

327
00:21:26,690 --> 00:21:28,860
‫لا أدري... في جنبه، لا أدري

328
00:21:29,400 --> 00:21:32,990
‫كابتن، لدي مشتبه به مسلح
‫وطفل رهينة في سيارة مسروقة

329
00:21:32,990 --> 00:21:36,620
‫أحتاج إلى مروحية بأسرع ما يمكن
‫لا أدري كم من الوقت بقي لهذا الفتى

330
00:21:46,970 --> 00:21:48,470
‫النجدة!

331
00:21:48,590 --> 00:21:50,140
‫النجدة!

332
00:21:50,470 --> 00:21:52,350
‫- ليساعدها أحد!
‫- ساعدوني رجاء

333
00:21:57,640 --> 00:21:59,940
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

334
00:22:00,730 --> 00:22:02,610
‫سأتصل بالاطفاء
‫لأرى إن كان بوسعهم إرسال شاحنة بسلم

335
00:22:02,610 --> 00:22:04,910
‫- لا وقت لذلك
‫- ألديك فكرة أفضل؟

336
00:22:07,240 --> 00:22:08,740
‫رجاء

337
00:22:12,160 --> 00:22:13,920
‫اصمدى، أنا آتٍ لأجلك

338
00:22:15,290 --> 00:22:19,250
‫أريد أن تخلي سيارات الفريق
‫لافساح مجال أكبر للضحايا الوافدين

339
00:22:19,250 --> 00:22:22,670
‫(كيفين)، احرص على توفر ما يكفي
‫من الوقود في المولد ليكفينا طوال اليوم

340
00:22:22,840 --> 00:22:25,220
‫جميع مصادرنا تحمل فوق طاقتها حالياً

341
00:22:25,220 --> 00:22:27,850
‫سأرى ما يمكنني فعله
‫الجميع يتولون أكثر من مهمة في الوقت ذاته

342
00:22:27,850 --> 00:22:30,680
‫(كيفين)، اعثر لي على طائرة
‫لتساعد في مطاردة مركبة في حديقة (هايلاند)

343
00:22:30,680 --> 00:22:32,430
‫"ما مدى سوء الوضع؟"

344
00:22:32,430 --> 00:22:35,650
‫لدينا حتى الآن ثلاثة جسور مهدمة
‫وخمسة هياكل انهارت

345
00:22:35,650 --> 00:22:39,690
‫بما في ذلك فندق (تينزلي) وسط المدينة
‫وثمانية قتلى وعدد من الجرحي

346
00:22:39,850 --> 00:22:41,400
‫ما زال استخراج الناس جارياً

347
00:22:41,730 --> 00:22:43,820
‫لدي صديقة تنزل في (تينزلي)

348
00:22:44,900 --> 00:22:46,860
‫- هل تم تحديد هويات الضحايا؟
‫- "لا، ليس بعد"

349
00:22:46,860 --> 00:22:48,530
‫هل تظن أن صديقتك كانت ما تزال هناك
‫وقت وقوع الزلزال؟

350
00:22:48,530 --> 00:22:50,410
‫لا أدري، لا أدري، لست متأكداً
‫ آمل ألا تكون كذلك

351
00:22:50,410 --> 00:22:52,290
‫حصلنا على سيارة يا سيدي
‫هيّا، لنمض

352
00:22:54,080 --> 00:22:56,580
‫(هوندو)، حصلت لك على مروحية أخبار
‫هم مستعدون للمساعدة

353
00:22:56,580 --> 00:22:59,880
‫حسناً، عُلم، المشتبه به
‫يقود سيارة (بيوك أبالو) قديمة حمراء

354
00:22:59,880 --> 00:23:02,590
‫ونحن نطارده
‫(كريس)، أنت و(بيني)

355
00:23:02,590 --> 00:23:05,420
‫ساعدا (تان) على إخراج الأولاد من هناك
‫ثم اذهبا لتفقد (ديك)

356
00:23:08,460 --> 00:23:11,560
‫اصمدي، زميلي سيخرجك من هناك

357
00:23:11,560 --> 00:23:14,520
‫أنا آتٍ لأجلك
‫ابقي هادئة ودعيني أتولى الأمر

358
00:23:15,230 --> 00:23:17,230
‫- ما اسمك؟
‫- أدعى (جان)

359
00:23:17,230 --> 00:23:20,440
‫- هل سبق أن تسلقت الصخور يا (جان)؟
‫- لا، أنا أخشى المرتفعات

360
00:23:21,810 --> 00:23:26,280
‫حسناً، الخبر الجيد هو أنّ هذا
‫لا يشبه ذلك على الإطلاق

361
00:23:27,940 --> 00:23:29,450
‫حسناً يا (جان)

362
00:23:30,110 --> 00:23:32,490
‫- سأدلي نفسي لأسحبك
‫- حسناً

363
00:23:32,570 --> 00:23:35,290
‫تمسكي جيداً وسأعاود رفعنا للاعلى
‫اتفقنا؟

364
00:23:36,990 --> 00:23:38,670
‫هزة مرتدة!

365
00:23:48,420 --> 00:23:49,930
‫هل أنتما بخير هناك؟

366
00:23:50,340 --> 00:23:53,310
‫- بضعة خدوش
‫- عمل جيد يا (طرزان)!

367
00:23:55,050 --> 00:23:57,480
‫- أروع موعد غرامي أول على الإطلاق
‫- أجل

368
00:24:01,930 --> 00:24:03,570
‫- هل يسمعني أحد؟
‫- "بكل وضوح"

369
00:24:03,570 --> 00:24:06,440
‫- "أنا و(بيني) في الطريق إليك"
‫- يجب أن نخرج هؤلاء الأطفال الآن

370
00:24:06,440 --> 00:24:08,610
‫- أعتقد أن هناك تسريب غاز
‫- "عُلم"

371
00:24:10,940 --> 00:24:14,370
‫يمكننا كلانا تحريكها بلا تعب
‫أو أن ننتظر هزة مرتدة أخرى

372
00:24:14,370 --> 00:24:15,950
‫ونأمل ألّا ينفجر هذا المكان بأكمله

373
00:24:15,950 --> 00:24:18,290
‫سأموت وأنا أحاول
‫لا بد أن أعود إلى ولدَيّ

374
00:24:18,290 --> 00:24:20,420
‫حقاً؟ ألن يكون من الأفضل أن تحيا؟

375
00:24:20,420 --> 00:24:24,090
‫كي تخبرهم كيف أنقذت حياة رجل آخر
‫ألن يكون ذلك مثالا أفضل يحتذيان به؟

376
00:24:28,800 --> 00:24:30,510
‫لدي ثلاثة أطفال

377
00:24:32,170 --> 00:24:34,060
‫ورابع في الطريق

378
00:24:35,220 --> 00:24:38,020
‫أعلم مدى عمق حب الأولاد

379
00:24:38,180 --> 00:24:42,650
‫وأعلم كم ترغب... في العودة إليهم

380
00:24:43,020 --> 00:24:45,730
‫تعلم أنهم سيكونون أفضل حالاً وأنت حي

381
00:24:48,610 --> 00:24:51,410
‫بمعرفة... أنك فعلت الصواب

382
00:24:59,580 --> 00:25:04,710
‫كل ما فعلته كان لأجل ولدَيّ
‫كل ما فعلته كان لأجلهما

383
00:25:04,710 --> 00:25:06,380
‫لا أشك في ذلك

384
00:25:07,380 --> 00:25:09,130
‫ولكن لو كانا هنا الآن...

385
00:25:11,500 --> 00:25:13,260
‫لو كانا هنا ويريانك...

386
00:25:14,510 --> 00:25:16,010
‫ماذا كانا ليطلبا منك؟

387
00:25:44,620 --> 00:25:47,670
‫"(سكاي 2) يقول إنه على بعد 805 متر أمامكم
‫ويتجه جنوباً في ممر (هانينغتون)"

388
00:25:47,670 --> 00:25:50,200
‫- هو في اتجاه الشارع عشرة
‫- غالباً يظن أنه وبالفوضى جراء الزلزال

389
00:25:50,200 --> 00:25:52,250
‫فإنه لن يكون لدينا ما يكفي من الرجال
‫لإغلاق الطريق السريع

390
00:25:52,250 --> 00:25:55,170
‫أجل، حسناً، ظنه في مكانه
‫إن وصل إلى هناك فسنطارده خارج المدينة

391
00:25:55,170 --> 00:25:57,040
‫أجل، وإن كان معه بنزين كافي سيفلت منا

392
00:25:57,040 --> 00:25:59,380
‫(لوكا)، أسرع عبر الشارع الشرقي
‫حاول أن تسبقه وتقطع عليه الطريق

393
00:25:59,380 --> 00:26:01,590
‫- سأفعل
‫- "أرى فريقك يغير مساره"

394
00:26:01,590 --> 00:26:04,300
‫"يفترض أن نكون في الموقع لقطع الطريق عليه
‫قبل المخرج للطريق السريع"

395
00:26:04,300 --> 00:26:06,550
‫- عُلم يا (سكاي 2)
‫- انس ذلك

396
00:26:06,550 --> 00:26:08,680
‫المشتبه به يلتف الآن غرباً
‫عبر جادة (فالي)

397
00:26:08,720 --> 00:26:11,310
‫عدل المسار، (دراموند) الآن
‫يتجه غرباً عبر جادة (فالي)

398
00:26:11,310 --> 00:26:13,730
‫- أكرر، يتجه غرباً
‫- ذلك يبعده عن الطريق السريع

399
00:26:13,850 --> 00:26:16,770
‫- أين يذهب هذا الرجل؟
‫- لا أدري، سيكون اللحاق به صعباً الآن

400
00:26:16,850 --> 00:26:19,440
‫معذرة يا كابتن، بدأ مستشفى ثالث للتو
‫بتحويل المصابين إلينا

401
00:26:19,440 --> 00:26:20,940
‫ولم يعد لدينا مكان في الصالة الرياضية

402
00:26:20,940 --> 00:26:23,030
‫استخدم غرفة الخزائن
‫والمطبخ إن اقتضت الحاجة

403
00:26:23,030 --> 00:26:25,490
‫أيها القائد
‫ثمة انهيار في الطريق السريع عبر المدينة

404
00:26:25,490 --> 00:26:27,530
‫بحاجة إلى رؤية جوية
‫من أجل عمليات الانقاذ

405
00:26:27,530 --> 00:26:30,080
‫- سيكون علي الانسحاب
‫- حسناً، عُلم يا (سكاي 2)

406
00:26:30,080 --> 00:26:32,660
‫يبدو أن المشتبه به يتجه جنوباً
‫عبر طريق (ميشين)

407
00:26:32,660 --> 00:26:34,790
‫أمامي 20 ثانية
‫قبل أن يخرج من حدود رؤيتي

408
00:26:34,870 --> 00:26:36,750
‫- "أعتذر حضرة القائد"
‫- معذرة يا (هوندو)

409
00:26:36,750 --> 00:26:38,250
‫- فقدنا المراقبة الجوية للتو
‫- "كابتن"

410
00:26:38,250 --> 00:26:40,840
‫سنصل إلى هذا الرجل خلال ثلاث دقائق
‫أيمكنك كسب بعض الوقت الإضافي؟

411
00:26:40,840 --> 00:26:43,010
‫لا، تم استدعاؤهما في عملية إنقاذ

412
00:26:43,010 --> 00:26:45,880
‫ما زال (دراموند) متجهاً إلى وسط المدينة
‫والآن يتجه جنوباً عبر (ميشين)

413
00:26:45,880 --> 00:26:48,430
‫سيكون الأمر أشبه بمحاولة العثور على إبرة
‫في كومة قش هناك

414
00:26:51,800 --> 00:26:53,310
‫لا بأس

415
00:26:53,640 --> 00:26:56,310
‫- رائحة الغاز تزداد قوة
‫- سأخرج الأخير

416
00:26:57,350 --> 00:26:58,860
‫هيّا

417
00:26:59,930 --> 00:27:03,820
‫لن أؤذيك، حسناً
‫أعدك، أريد مساعدتك على الخروج من هنا وحسب

418
00:27:05,190 --> 00:27:09,490
‫لا، لا، أمسكت بك، هيّا، اهدئي

419
00:27:09,780 --> 00:27:13,450
‫أمسكت بك، أمسكت بك، حسناً؟
‫حسناً، لنذهب

420
00:27:13,450 --> 00:27:15,620
‫أخرجوا هؤلاء الأولاد إلى سلم النجاة

421
00:27:19,040 --> 00:27:20,540
‫حسناً

422
00:27:31,670 --> 00:27:33,640
‫- من بعدك
‫- محاولة جيدة

423
00:27:55,820 --> 00:27:58,670
‫والآن، لا، انبطح، انبطح

424
00:28:00,330 --> 00:28:02,540
‫- ما كان ينبغي أن تهرب
‫- سمعت الانفجار، هل أنت بخير؟

425
00:28:02,870 --> 00:28:05,670
‫بحال أفضل الآن
‫هل أخرجتم الأولاد؟

426
00:28:05,670 --> 00:28:07,630
‫- أنا أعمل على ذلك
‫- هيّا بنا، هيّا

427
00:28:07,630 --> 00:28:11,430
‫جميع أصدقائك هناك في الأسفل
‫هيّا، هيّا يا صاح، هيّا، يمكنك فعل هذا

428
00:28:11,800 --> 00:28:13,550
‫لا بأس، لا بأس

429
00:28:13,800 --> 00:28:15,720
‫- أمسكنا به
‫- (ديكون)!

430
00:28:15,720 --> 00:28:18,180
‫- ظننت أنه عاجز عن الحركة
‫- من الجيد أنه لم يكن كذلك

431
00:28:18,180 --> 00:28:21,020
‫- هل تشم رائحة الغاز؟
‫- أجل، أنزلت البقية

432
00:28:21,020 --> 00:28:23,730
‫- ولكن هذا الفتى يرفض أن ألمسه
‫- لنتحرك من هنا، هيّا

433
00:28:23,730 --> 00:28:25,900
‫- تحركوا، تحركوا
‫- هيّا، تابعوا السير

434
00:28:25,940 --> 00:28:28,240
‫- هيّا، رجاء، يجب أن نمضي الآن
‫- لا، لا

435
00:28:28,240 --> 00:28:31,820
‫لا بأس، لا بأس، أدعى الشرطي (كيه)
‫وأنت؟

436
00:28:31,820 --> 00:28:34,700
‫- (ستانلي)
‫- (ستانلي)، هو يدعى الشرطي (تان)

437
00:28:34,700 --> 00:28:37,160
‫سيساعدك، ثق به

438
00:28:37,410 --> 00:28:38,910
‫لن تقع

439
00:28:39,990 --> 00:28:41,500
‫هيّا بنا

440
00:29:06,190 --> 00:29:08,110
‫- هل تجيد الفرنسية؟
‫- ألا تجيدها أنت؟

441
00:29:09,360 --> 00:29:11,610
‫- هؤلاء كل الأولاد إذن؟
‫- الكل إلا واحد

442
00:29:11,610 --> 00:29:13,160
‫فر (دراموند) برهينة

443
00:29:24,120 --> 00:29:27,510
‫جميع معلوماتنا تقول إن هذا الرجل ليس لديه
‫من يريد مساعدته هنا في (لوس أنجلوس)

444
00:29:27,510 --> 00:29:30,210
‫أجل، وبانشغال الشرطة
‫ما من وقت أفضل للهرب

445
00:29:30,210 --> 00:29:32,130
‫ينبغي أن يتجه خارج المدينة
‫وليس داخلها

446
00:29:32,130 --> 00:29:34,970
‫ما الخطة إذن؟
‫هذا غير منطقي، صحيح؟

447
00:29:35,510 --> 00:29:38,270
‫لو أن الهزة تأخرت دقيقتين
‫لنلنا منه في الغارة

448
00:29:38,270 --> 00:29:41,810
‫أجل، هو على الأغلب الرجل الوحيد
‫في (لوس أنجلوس) الذي انتفع بالهزة

449
00:29:42,010 --> 00:29:44,770
‫أصغ، آمل أن صديقتك غادرت الفندق آمنة

450
00:29:45,020 --> 00:29:46,900
‫أجل، وأنا أيضاً

451
00:29:47,440 --> 00:29:49,190
‫لا يمكنني التفكير في ذلك الآن

452
00:29:51,110 --> 00:29:53,320
‫مهلاً، مهلاً يا (لوكا)

453
00:29:53,360 --> 00:29:56,950
‫ماذا إن لم يكن (دراموند) بخير؟
‫قالت الشاهدة إن الفتى أصابه جيداً

454
00:29:56,950 --> 00:29:59,580
‫ماذا إن كان بحاجة إلى تقطيب الجرح
‫قبل أن يهرب؟

455
00:29:59,660 --> 00:30:03,580
‫وبكل الإصابات، فإن الطوارئ
‫وسط المدينة لن تشك في سبب إصابته

456
00:30:03,830 --> 00:30:08,090
‫كابتن، كابتن، تتبعي مسار (دراموند)
‫من موضع سرقة السيارة إلى حيث فقدنا أثره

457
00:30:08,090 --> 00:30:10,460
‫فلتري إن كان أي جزء منه يشير إلى مستشفى
‫أو طوارئ

458
00:30:10,460 --> 00:30:12,340
‫- "أبحث الآن"
‫- (سكاي 2) رأى (دراموند)

459
00:30:12,340 --> 00:30:14,840
‫متجهاً إلى الجنوب في شارع (هيل)
‫قبل أن يفقدوا أثره

460
00:30:14,840 --> 00:30:18,100
‫مما يقوده عبر وسط المدينة...
‫إلى هنا

461
00:30:19,890 --> 00:30:22,520
‫إن بقي في (هيل)
‫فإنه سيمر مباشرة بمستشفى (كيني ميموريال)

462
00:30:22,520 --> 00:30:25,190
‫عُلم، دلينا على الطريق
‫انطلق، انطلق، انطلق

463
00:30:25,560 --> 00:30:28,400
‫معذرة يا كابتن
‫أعلم أنك منشغلة تماماً

464
00:30:28,400 --> 00:30:30,400
‫أتساءل فقط إن وردتك أي أنباء؟

465
00:30:30,400 --> 00:30:32,650
‫سمعت في الواقع
‫أنباء جيدة

466
00:30:32,980 --> 00:30:36,740
‫تحدثت إلى الشرطة في المكان شخصياً وأكدوا لي
‫أنه لم تقع لديهم إلا بضعة إصابات طفيفة

467
00:30:36,740 --> 00:30:40,620
‫- لم يصب أحد إصابة خطرة
‫- ولكن... لم تعرفي بخصوص (ستيسي) بالتحديد؟

468
00:30:40,620 --> 00:30:42,620
‫- ألم يعثروا عليها بعد؟
‫- ما زلنا نعمل على ذلك

469
00:30:42,700 --> 00:30:46,130
‫أعتذر ولكن يجب أن نعين رجالنا
‫في الميدان

470
00:30:46,130 --> 00:30:48,380
‫بالطبع، افعلا ما عليكما فعله

471
00:30:55,840 --> 00:30:59,180
‫بإمكانك رفع قضية ضد ذلك المتعهد
‫إن لم تكن السقالة ثابتة جيداً

472
00:30:59,180 --> 00:31:00,760
‫أجل، سأتحدث إلى ممثل نقابتي

473
00:31:00,760 --> 00:31:03,850
‫من حسن حظك أن القضيب الفولاذي
‫لم يكن أطول وإلا لثقب رئتك

474
00:31:04,060 --> 00:31:05,770
‫أليس ذلك مسعف جوي؟

475
00:31:05,770 --> 00:31:08,980
‫هم يأتون ويذهبون طوال اليوم
‫أخرجوا للتو عدداً من عمال الانشاء

476
00:31:08,980 --> 00:31:11,230
‫- سقطوا عند وقوع الهزة
‫- "نحتاج إلى المساعدة هنا"

477
00:31:11,230 --> 00:31:13,440
‫- هل وصلتم إلى هنا على متن طائرة مروحية؟
‫- أجل

478
00:31:13,690 --> 00:31:16,950
‫تحطمت في الهزة
‫نحن نستخدم مبنى البنك المجاور

479
00:31:20,110 --> 00:31:21,740
‫فرقة العاصمة للعمليات الخاصة
‫تنحوا عن الطريق!

480
00:31:23,870 --> 00:31:27,000
‫هل أنت (نك)؟ الممرضة المسؤولة
‫قالت إنك تعالج رجلاً بإصابة، ثقب

481
00:31:27,000 --> 00:31:28,790
‫- في جانب بطنه الأيمن
‫- حادث إنشاء

482
00:31:28,790 --> 00:31:30,670
‫- جزء من قضيب دعامة
‫- أين أجده؟

483
00:31:30,750 --> 00:31:32,630
‫انتهيت من علاجه وهو هناك

484
00:31:33,790 --> 00:31:37,640
‫كان هناك للتو، كنا نتحدث عن رجال الانشاء
‫الذين وصلوا بالطائرة إلى هنا

485
00:31:39,800 --> 00:31:41,760
‫- هل كان معه فتى؟
‫- لا، كان وحده

486
00:31:41,760 --> 00:31:43,850
‫حسناً، ماذا سأل بالضبط؟

487
00:31:43,850 --> 00:31:45,560
‫أراد أن يعرف أين هبطوا بالمروحية

488
00:31:46,260 --> 00:31:48,150
‫- وماذا أيضاً؟
‫- أخبرته بأننا نستخدم المهبط

489
00:31:48,150 --> 00:31:49,860
‫- لدى مبنى البنك المجاور
‫- (لوكا)

490
00:31:49,860 --> 00:31:51,980
‫- تنحوا، معذرة
‫- معذرة

491
00:32:03,410 --> 00:32:04,910
‫لا نبض

492
00:32:06,080 --> 00:32:08,420
‫- لا تصعدا إلى هنا
‫- معك (ديفيد 20)

493
00:32:08,420 --> 00:32:10,500
‫لدي شخص ميت في السلالم الشمالية

494
00:32:10,500 --> 00:32:13,250
‫أحتاج إلى أن يصلني أحد
‫بمروحية الإخلاء الطبي على السقف

495
00:32:13,250 --> 00:32:15,340
‫أخبروا الطيار بأن يقلع فوراً

496
00:32:16,000 --> 00:32:17,510
‫لنتحرك يا (لوكا)

497
00:32:21,010 --> 00:32:22,760
‫الجانب الأيمن يا (لوكا)!

498
00:32:22,800 --> 00:32:24,520
‫أنت! أنت!

499
00:32:24,720 --> 00:32:26,810
‫لا تتحرك! لا تتحرك!

500
00:32:32,390 --> 00:32:34,110
‫- وفر لي الحماية!
‫- انطلق!

501
00:32:34,560 --> 00:32:36,610
‫أقلع الآن!

502
00:32:42,780 --> 00:32:44,450
‫(هوندو)!

503
00:32:59,920 --> 00:33:01,430
‫لا!

504
00:33:09,100 --> 00:33:11,270
‫لا، لا!

505
00:33:38,040 --> 00:33:39,840
‫أين الفتى؟

506
00:33:45,900 --> 00:33:47,990
‫"طوارئ"

507
00:33:55,290 --> 00:33:59,260
‫لا تقلق، أنت بخير، أنت بخير، وجدناك

508
00:33:59,260 --> 00:34:01,130
‫ها نحن ذا، أمسكته

509
00:34:02,080 --> 00:34:03,590
‫هل أنت بخير؟

510
00:34:03,870 --> 00:34:06,260
‫- أنت بخير، لا بأس، أنت بخير
‫- هل أنت بخير؟

511
00:34:07,090 --> 00:34:09,590
‫هل أنت مصاب؟ هل أنت مصاب؟

512
00:34:10,570 --> 00:34:12,070
‫هل تتحدث الانجليزية؟

513
00:34:12,900 --> 00:34:15,120
‫حسناً، لا بأس، أنت بأمان

514
00:34:15,200 --> 00:34:17,200
‫حسناً؟ انظر إلى، أنت بأمان

515
00:34:28,250 --> 00:34:30,340
‫أعرف الأشخاص على جانبي المرفأ

516
00:34:32,170 --> 00:34:34,920
‫والمشترين في (نيويورك) و(أتلانتا)

517
00:34:36,000 --> 00:34:37,510
‫سأقدم لك كل المعلومات

518
00:34:40,300 --> 00:34:42,930
‫لم أرغب أبداً في إيذاء أطفال آخرين

519
00:34:43,810 --> 00:34:45,690
‫أردت فقط أن أحمي ولدَيّ

520
00:34:47,230 --> 00:34:48,740
‫أنت تقوم بالأمر الصواب

521
00:34:49,070 --> 00:34:51,160
‫هل تظن أني سأراهما ثانية؟

522
00:34:52,820 --> 00:34:54,660
‫إن ساعدت المدعي العام

523
00:34:55,070 --> 00:34:57,000
‫وشهدت بكل ما تعرفه

524
00:34:58,620 --> 00:35:00,120
‫أضمن لك ذلك

525
00:35:01,790 --> 00:35:03,630
‫سيكونان أكبر ولكنك ستراهما

526
00:35:05,080 --> 00:35:06,760
‫إن بقيا حيين

527
00:35:07,040 --> 00:35:08,720
‫سيبقيان على قيد الحياة

528
00:35:18,930 --> 00:35:20,520
‫أمي

529
00:35:20,900 --> 00:35:24,410
‫لم يكن ضرورياً أن ترسلي الشرطة لأجلي
‫كنت بخير

530
00:35:24,410 --> 00:35:27,110
‫لم أكن أعلم ذلك
‫وللام الحق بالشعور بالقلق

531
00:35:27,110 --> 00:35:30,450
‫- جميع الأمهات الصالحات يقلقن
‫- أعجز عن شكركما كفاية على هذا

532
00:35:30,450 --> 00:35:34,910
‫لم يكن يوماً عادياً ولكن آمل أن تكوني فهمت
‫كل العمل الذي نقوم به هنا في شرطة العاصمة

533
00:35:34,910 --> 00:35:38,500
‫العمليات الخاصة لا يعملون وحدهم
‫كما قد يقنعك بعض أعضاء اللجنة

534
00:35:38,500 --> 00:35:40,330
‫شرطة (لوس أنجلوس) محظوظة
‫لكونكم تضعون المعايير

535
00:35:40,330 --> 00:35:43,460
‫إذن، بإمكانك الآن أن تري أن وحدتنا
‫تحتاج إلى موارد إضافية

536
00:35:45,330 --> 00:35:46,840
‫بالفعل

537
00:35:47,750 --> 00:35:51,220
‫ولكن للأسف، تبقى الحسابات على حالها

538
00:35:51,380 --> 00:35:54,640
‫وميزانيتنا ستصبح أقل
‫مع كل أضرار الهزة

539
00:35:54,640 --> 00:35:58,270
‫نسبة 15 بالمئة نسبة مستحيلة
‫من دون تخفيض عدد العاملين

540
00:36:05,770 --> 00:36:10,400
‫تمت استعادة خدمة الكهرباء والهواتف المحمولة
‫بنسبة 90 بالمئة بعد أكبر زلزال منذ عشرين عاماً

541
00:36:10,520 --> 00:36:14,530
‫قوة الزلزال كانت 6،6 على مقياس ريختر
‫ويُقدر عمقها بــ19 كم

542
00:36:14,530 --> 00:36:16,240
‫عجباً يا (لوكا)!
‫تقديرك كان دقيقاً

543
00:36:16,780 --> 00:36:18,870
‫- أجل
‫- أجل، (دوك)!

544
00:36:18,990 --> 00:36:21,790
‫ماذا تفعل هنا يا فتى؟
‫تعال، اصعد، اصعد

545
00:36:21,790 --> 00:36:24,460
‫مررنا بمنزلك
‫ورأيت أن أتفقده

546
00:36:24,660 --> 00:36:27,550
‫المكان حطام، ثمة نافذة مكسورة و...

547
00:36:27,960 --> 00:36:30,010
‫ورأيت أنه قد يحاول الخروج
‫فلم أجد من الصواب تركه

548
00:36:30,010 --> 00:36:31,720
‫أنا ممتن لك يا رجل

549
00:36:32,290 --> 00:36:34,010
‫كان ذلك تصرفاً طيباً منك يا (ستريت)

550
00:36:34,960 --> 00:36:36,930
‫هل... رأيت (هوندو) في الخارج؟

551
00:36:37,510 --> 00:36:39,220
‫لا، لم أره

552
00:36:39,340 --> 00:36:41,890
‫حسناً، ربما ينبغي أن تتحدث إليه
‫قبل أن تغادر

553
00:36:42,560 --> 00:36:44,400
‫- وماذا أقول؟
‫- هيّا

554
00:36:44,400 --> 00:36:47,310
‫بأنك تريد فرصة أخرى
‫كلانا نعرف أنك تريد ذلك

555
00:36:47,940 --> 00:36:49,610
‫كيف كان الموقف في الخارج
‫بالنسبة لكما يا رفيقاي؟

556
00:36:49,610 --> 00:36:52,110
‫- كان صعباً جداً
‫- أجل، ولكن هذا الرجل...

557
00:36:52,110 --> 00:36:54,990
‫- استحق أجره اليوم
‫- ماذا فعلت هناك يا (ستريت)؟

558
00:36:54,990 --> 00:36:57,740
‫- لا شيء مهم، لا شيء
‫- هل تمزح؟

559
00:36:57,860 --> 00:37:01,200
‫خاطر بحياته لينقذ امرأة
‫من التعرض لصعقة كهربائية

560
00:37:01,200 --> 00:37:05,710
‫- كانت عالقة فوق موزع صحف، حسناً؟
‫- ضربني وكأني سرقت شيئاً

561
00:37:09,870 --> 00:37:11,380
‫مرحباً، ما الأخبار يا (ستريت)؟

562
00:37:15,710 --> 00:37:17,260
‫أهلاً يا (هوندو)

563
00:37:17,720 --> 00:37:20,970
‫كان (طوني) يحدثنا للتو
‫كيف أن (ستريت) كان بطلاً اليوم

564
00:37:20,970 --> 00:37:23,430
‫لم يكن أمراً مهماً
‫كانت امرأة في موقف سيئ

565
00:37:23,430 --> 00:37:25,690
‫على وشك أن تصعق مثل دجاجة

566
00:37:25,690 --> 00:37:27,440
‫- جزء مهم نوعاً ما
‫- حسناً، لست متفاجئاً

567
00:37:27,440 --> 00:37:29,690
‫معك شرطي بارع يركب بجوارك

568
00:37:33,020 --> 00:37:35,990
‫- أنت بخير إذن؟
‫- أجل، بخير

569
00:37:35,990 --> 00:37:38,490
‫العمل مع (طوني) رائع
‫حتى أنه يسمح لي بالقيادة أحياناً

570
00:37:38,490 --> 00:37:39,990
‫أجل، ذلك خطأ

571
00:37:41,320 --> 00:37:43,830
‫حسناً، أصغوا
‫يجب أن أسقي الكلب

572
00:37:44,240 --> 00:37:46,370
‫شكراً من جديد يا رجل، هيّا

573
00:37:47,370 --> 00:37:49,080
‫يسرني أن أرى أنك بخير

574
00:37:50,500 --> 00:37:52,000
‫شكراً، وأنا أيضاً

575
00:37:55,880 --> 00:38:00,300
‫على أي حال، خير لي أن أذهب
‫غالباً الصحون متناثرة على أرض المطبخ

576
00:38:04,510 --> 00:38:06,230
‫تسرني رؤيتكم يا رفاق

577
00:38:25,780 --> 00:38:28,710
‫الأب (بن)
‫شكراً لمعاودتك الاتصال بي

578
00:38:29,370 --> 00:38:31,000
‫أجل، العائلة بأمان، شكراً

579
00:38:31,000 --> 00:38:32,630
‫هل الأمور بخير ناحيتك؟

580
00:38:32,750 --> 00:38:37,470
‫جيد، جيد، هل تذكر ذلك القس
‫الذي كنا سنرسله للمعونة في (هاييتي) في 2010

581
00:38:37,800 --> 00:38:41,180
‫أجل، أريد أن يتفقد طفلين لأجلي

582
00:38:46,200 --> 00:38:48,170
‫- معذرة
‫- كيف أساعدك حضرة الشرطي؟

583
00:38:48,170 --> 00:38:51,050
‫- مررنا بيوم عصيب، صحيح؟
‫- أعتقد أننا تجاوزنا الأسوأ

584
00:38:51,050 --> 00:38:55,130
‫أصغي، كان لي صديقة في الفندق الذي انهار اليوم
‫وعلمت أنهم أرسلوا المصابين إليكم

585
00:38:55,130 --> 00:38:56,930
‫كنت آمل أن تخبريني
‫إن كانت بخير

586
00:38:57,090 --> 00:38:59,180
‫- ما اسمها؟
‫- (نيا ويلز)

587
00:39:03,680 --> 00:39:08,150
‫ها هي ذا، (نيا ويلز)
‫أدخلت لتعرضها لارتجاج

588
00:39:08,150 --> 00:39:11,150
‫- الغرفة رقم 2723
‫- شكراً جزيلاً لك

589
00:39:15,230 --> 00:39:17,320
‫"أجل، كنت في (فينيكس) هذا الصباح
‫عندما وردني الاتصال"

590
00:39:17,320 --> 00:39:18,950
‫- "تركت كل شيء"
‫- الخبر السار

591
00:39:18,950 --> 00:39:22,120
‫أنها ستكون بخير
‫كم مضى على زواجكما؟

592
00:39:22,610 --> 00:39:27,120
‫حوالي ستة أعوام
‫سننفصل في الواقع

593
00:39:27,790 --> 00:39:30,000
‫غريب كيف أن شيئاً كهذا يحدث و...

594
00:39:31,040 --> 00:39:34,170
‫لا أدري، يغير نظرة المرء للامور

595
00:40:16,920 --> 00:40:18,590
‫تباً حضرة الرئيس!

596
00:40:19,050 --> 00:40:20,550
‫أنا آسفة

597
00:40:21,880 --> 00:40:24,260
‫في الواقع
‫ظننت أن الوضع سيكون أسوأ بكثير

598
00:40:25,470 --> 00:40:27,930
‫إذن، ما الأمر المهم جداً
‫بحيث كنت تنتظرينني في شرفتي؟

599
00:40:28,140 --> 00:40:30,350
‫- الأمر متعلق بـ(ستريت)
‫- ماذا عنه؟

600
00:40:30,350 --> 00:40:34,440
‫غريب...
‫هو شجاع جداً كما يُفترض في رجال الشرطة

601
00:40:34,440 --> 00:40:38,360
‫ولكن إن طلبت منه التحدث إليك
‫يرتجف مثل ورقة

602
00:40:38,520 --> 00:40:40,360
‫لا داعي لأن يخشاني (ستريت)

603
00:40:41,980 --> 00:40:43,950
‫باستثناء أنك فرصته الوحيدة
‫في استعادة عمله

604
00:40:43,950 --> 00:40:47,700
‫لم أر شيئاً يدفعني للاعتقاد بأنه يريده
‫أو أنه استحقه

605
00:40:57,670 --> 00:41:00,800
‫أعتقد أن (ستريت) كان يحاول التواصل
‫هناك في غرفة تبديل الملابس

606
00:41:03,090 --> 00:41:04,890
‫أنا قلقة عليه

607
00:41:05,840 --> 00:41:07,970
‫أعتقد أن (ستريت) تائه
‫من دون فريق العمليات الخاصة

608
00:41:09,850 --> 00:41:11,350
‫أنا قلق عليه أيضاً

609
00:41:13,270 --> 00:41:15,360
‫ولكن إن أراد استعادة وظيفته...

610
00:41:15,940 --> 00:41:17,980
‫سيكون عليه أن يثبت لي
‫أن ذلك أكثر من مجرد كلام

611
00:41:17,980 --> 00:41:19,530
‫أعلمه بذلك إذن

612
00:41:21,070 --> 00:41:25,280
‫بأن هناك فرصة
‫وأن... الباب ما زال مفتوحاً

613
00:41:25,280 --> 00:41:28,370
‫- كي يعبر منه
‫- لم يُغلق الباب مطلقاً

614
00:41:28,910 --> 00:41:32,620
‫ولكن إن أراد أن يستحق عودته
‫عليه أن يثبت لي أنه مستعد لأن يتحمل المسؤولية

615
00:41:32,620 --> 00:41:34,670
‫وأن يعترف بأخطائه ويتحمل تبعاتها

616
00:41:35,500 --> 00:41:40,380
‫لا يمكنني قبول فرد في هذا الفريق
‫ينغلق على نفسه ويبعدني

617
00:41:49,640 --> 00:41:51,140
‫(كريس)...

618
00:41:53,470 --> 00:41:55,400
‫أحياناً هذه الوظيفة...

619
00:41:56,100 --> 00:41:58,940
‫تعزل الشخص وتُصعب عليه الوثوق بالناس

620
00:41:58,940 --> 00:42:01,320
‫ولكن حياة بعضنا البعض
‫بين أيدينا في الميدان

621
00:42:01,320 --> 00:42:03,280
‫وذلك واجب ثقيل جداً

622
00:42:03,360 --> 00:42:05,990
‫ولا بد أن أرى أن (ستريت) يفهم ذلك

623
00:42:07,570 --> 00:42:10,160
‫لا يمكنني إجباره على التغير
‫قبل أن يكون مستعداً لذلك

624
00:42:11,820 --> 00:42:13,330
‫أجل

625
00:42:23,250 --> 00:42:31,430
A_SPAROW

