﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:02,380
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,380 --> 00:00:05,070
‫يجب أن أختصر 200 مليون دولار
‫من ميزانية شرطة (لوس أنجلوس)

3
00:00:05,070 --> 00:00:07,840
‫الأمور تتغير ويجب أن تتغيروا معها
‫بنسبة 15 بالمئة

4
00:00:07,850 --> 00:00:11,310
‫نسبة 15 بالمئة ستكون مستحيلة
‫من دون تقليص عدد العاملين

5
00:00:11,310 --> 00:00:12,980
‫- (نيا ويلز)
‫- أنت مدعية، صحيح؟

6
00:00:12,980 --> 00:00:16,320
‫نائب المدعي العام
‫والآن سأعود للعمل على قضية الرشوة

7
00:00:16,320 --> 00:00:19,150
‫شاهدتي الأساسية انتهت للتو
‫من الإدلاء بشهادتها على مدار ساعتين

8
00:00:19,150 --> 00:00:21,490
‫- امرأة شجاعة
‫- متى ستسيطر على غرورك؟

9
00:00:21,490 --> 00:00:23,330
‫ألم يكن طردك من العمليات الخاصة كافياً؟

10
00:00:23,330 --> 00:00:25,160
‫أعتقد أن (ستريت) تائه
‫من دون فريق العمليات الخاصة

11
00:00:25,160 --> 00:00:28,580
‫إن أراد استعادة وظيفته
‫يجب أن يثبت لي أن ذلك أكثر من مجرد كلام

12
00:00:28,740 --> 00:00:31,580
‫ما زال الباب مفتوحاً حالياً
‫ولكن يجب أن تثبت له التقدم الذي أحرزته

13
00:00:44,270 --> 00:00:47,070
‫"لم تسر المحاكمة بشكل جيد
‫حان الوقت لنكون فاعلين"

14
00:00:59,480 --> 00:01:00,720
‫"66 شارع (كير)"

15
00:01:14,500 --> 00:01:16,590
‫(أندريا)، هل اقتربت من الوصول إلى البيت؟

16
00:01:16,590 --> 00:01:18,720
‫"أنا أنعطف في شارعنا الآن
‫هل نام الأولاد؟"

17
00:01:18,720 --> 00:01:20,220
‫- "لا مشكلة"
‫- كاذب

18
00:01:20,220 --> 00:01:21,720
‫- هل أنت جائعة؟
‫- لا، فقط...

19
00:01:21,720 --> 00:01:23,270
‫صب لي كأس نبيذ

20
00:01:24,260 --> 00:01:25,770
‫(أندريا)!

21
00:01:27,100 --> 00:01:28,610
‫(أندريا)!

22
00:01:29,190 --> 00:01:30,690
‫(أندريا)!

23
00:01:41,570 --> 00:01:43,080
‫(أندريا)!

24
00:01:44,030 --> 00:01:47,170
‫أنت! أنت!

25
00:01:50,000 --> 00:01:51,960
‫مهلاً، الشرطة!

26
00:01:53,170 --> 00:01:55,300
‫"إلى الوحدات المتواجدة
‫تقارير بإطلاق نار"

27
00:01:55,300 --> 00:01:57,890
‫"شمال 1900 طريق (بلوك أوف بيرتش)"

28
00:01:59,220 --> 00:02:01,430
‫"(آدم 24)، استجبنا للنداء"

29
00:02:01,890 --> 00:02:04,730
‫مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
‫ذلك خارج منطقتنا

30
00:02:07,020 --> 00:02:09,360
‫- أراهنك بـ50 دولاراً إننا سنسبقهم
‫- لا!

31
00:02:09,360 --> 00:02:11,150
‫(آدم 13)، سنوفر الدعم

32
00:02:11,150 --> 00:02:12,690
‫ولكن لا رهان، محال

33
00:02:28,540 --> 00:02:31,630
‫أيها الشرطي، لقد هرب من الممر التالي
‫إلى اليسار، هو يحمل مسدساً

34
00:02:31,630 --> 00:02:34,710
‫- ماذا يرتدي؟
‫- قميص أسود مخطط بالأبيض

35
00:02:35,840 --> 00:02:38,090
‫هذه ثالث قنبلة حارقة الليلة
‫والأولى التي سببت وفاة

36
00:02:38,380 --> 00:02:41,220
‫مناطق مختلفة من المدينة
‫ولكن الأهداف كلها ضُربت في الوقت ذاته

37
00:02:41,220 --> 00:02:44,140
‫- عدة مشتبه بهم إذن
‫- ولا يزال الليل في أوله

38
00:02:44,590 --> 00:02:46,180
‫حتماً أنها ميتة بشعة

39
00:02:47,510 --> 00:02:49,400
‫نحن قريبون

40
00:02:50,650 --> 00:02:53,450
‫"الطائرة 17 إلى (20 ديفيد)
‫لا نرى المشتبه به"

41
00:02:53,450 --> 00:02:55,110
‫"نحن نمسح المحيط
‫ونستدير باتجاه اليمين"

42
00:03:03,000 --> 00:03:04,600
‫حسناً، تراجعوا يا جماعة

43
00:03:07,100 --> 00:03:10,190
‫ظننت أن كوننا أول الواصلين
‫إلى مسرح الجريمة سيبقينا على اطلاع

44
00:03:11,360 --> 00:03:14,610
‫فقط حتى وصول من هم أعلى منا رتبة
‫لم تعد في فرقة العمليات الخاصة يا رجل

45
00:03:14,610 --> 00:03:16,740
‫نحن من حاصرنا المشبه به

46
00:03:19,060 --> 00:03:21,200
‫ها قد وصل الأبطال

47
00:03:21,200 --> 00:03:22,790
‫أجل، هم كذلك بالفعل

48
00:03:22,950 --> 00:03:24,790
‫كنت أتحدث بصدق في الواقع

49
00:03:25,080 --> 00:03:26,580
‫أنت حساس الليلة

50
00:03:26,960 --> 00:03:28,840
‫- أين هو أيها الرقيب؟
‫- في ذلك المرآب حسب اعتقادنا

51
00:03:28,840 --> 00:03:31,090
‫- مهلاً، ألا تعلمون؟
‫- حسناً، نحتاج إلى منطقة آمنة أكبر

52
00:03:31,090 --> 00:03:33,220
‫(لوكا) و(كريس)
‫أبعدا كل أولئك الناس

53
00:03:33,220 --> 00:03:35,220
‫عُلم، أيها الشرطة...

54
00:03:35,220 --> 00:03:37,010
‫أول شرطيين حاصرا الرجل

55
00:03:37,010 --> 00:03:38,970
‫طلبت منهما الابتعاد لحين وصولكم

56
00:03:38,970 --> 00:03:41,220
‫لم ينطلق جرس الإنذار في المنزل
‫والمروحية لم تر شيئاً

57
00:03:41,220 --> 00:03:42,980
‫لذا، أجل، ذلك لا يترك إلا المرآب

58
00:03:43,100 --> 00:03:45,190
‫- هل نبهت سكان المنزل؟
‫- أجل سيدي، ما من جواب

59
00:03:45,190 --> 00:03:48,440
‫- هل المنزل شاغر؟
‫- العائلة في إجازة وفقاً للامن

60
00:03:48,640 --> 00:03:50,280
‫هل تم تحديد هوية الضحية؟

61
00:03:50,650 --> 00:03:52,740
‫(آندريا... ميلكونيان)

62
00:03:52,740 --> 00:03:57,070
‫مهلاً، هي الشاهدة الرئيسية
‫في قضية الرشوة المتعلقة بقاعة المدينة

63
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
‫- أعرف المدعية العامة التي تعمل عليها
‫- ثلاث قنابل حارقة

64
00:03:59,490 --> 00:04:02,000
‫شاهدة متوفاة، هذه قضية كبيرة

65
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
‫حسناً، (تان)، لندخل كاميرا على المرآب
‫لنعرف ما الذي نتعامل معه

66
00:04:05,370 --> 00:04:06,870
‫عُلم

67
00:04:14,790 --> 00:04:16,300
‫انطلق يا (تان)

68
00:04:29,050 --> 00:04:30,730
‫المرآب خال

69
00:04:30,940 --> 00:04:32,440
‫تحرك يا (تان)

70
00:04:41,610 --> 00:04:44,040
‫- مرحباً يا (ستريت)
‫- مرحباً

71
00:04:44,080 --> 00:04:47,870
‫ليلة عصيبة، ليتني كنت أفعل
‫ما هو أكثر من حراسة المحيط

72
00:04:59,290 --> 00:05:01,050
‫رائع!

73
00:05:09,020 --> 00:05:10,650
‫هنا

74
00:05:12,520 --> 00:05:14,030
‫السيد (ميلكونيان)

75
00:05:14,030 --> 00:05:16,070
‫أنا آسفة جداً لمصابك
‫أنا (آيرين فولر)

76
00:05:16,070 --> 00:05:17,660
‫- ابتعدي
‫- زوجتك، (أندريا)...

77
00:05:17,660 --> 00:05:21,330
‫ما مشكلتك؟
‫لم يتم إخراج جسدها حتى

78
00:05:21,330 --> 00:05:23,710
‫- (هوندو)،
‫- لدينا ثلاثة أطفال في المنزل

79
00:05:23,710 --> 00:05:25,380
‫لا يعرفون أن أمهم توفيت

80
00:05:25,380 --> 00:05:27,750
‫- اذهب، اذهب
‫- هل تلقت أي تهديدات قبل هذا؟

81
00:05:27,750 --> 00:05:29,920
‫أريد أن تنقل الضحية في الحال

82
00:05:29,920 --> 00:05:32,590
‫- هل من تهديدات أخرى على الإطلاق؟
‫- أنتما، تراجعا

83
00:05:32,790 --> 00:05:35,140
‫- دعه يجيب عن السؤال حضرة الرقيب
‫- أظهري بعض الاحترام للرجل

84
00:05:35,140 --> 00:05:38,260
‫- هل حددتم مكان المشتبه به؟
‫- إما أن تتراجعا أو أحتجزكما

85
00:05:38,260 --> 00:05:41,220
‫- بتهمة التدخل
‫- هرب الرجل منكم، صحيح؟

86
00:05:41,220 --> 00:05:43,690
‫مهلاً، ماذا؟ هل هرب؟

87
00:05:45,270 --> 00:05:48,860
‫- نحن نعمل على تحديد موقعه الآن
‫- تلك قصتنا

88
00:05:48,980 --> 00:05:50,650
‫باقي خمس دقائق
‫قبل الخروج على الهواء، (آيرين)

89
00:06:11,460 --> 00:06:13,170
‫لا تتحرك، إياك أن تتحرك

90
00:06:13,170 --> 00:06:14,840
‫لست أقاوم

91
00:06:15,800 --> 00:06:17,300
‫صور، صور، صور

92
00:06:18,010 --> 00:06:19,510
‫انهض، انهض

93
00:06:21,340 --> 00:06:24,770
‫(ستيف) و(جينا)، نحن نشهد الآن
‫القبض في بث حي ومباشر على المشتبه به

94
00:06:24,770 --> 00:06:27,190
‫في جريمة القتل بالحرق الليلة
‫للشاهدة الرئيسية

95
00:06:27,190 --> 00:06:30,520
‫في محاكمة (جوزيف بيتروسيان) بتهمة الرشوة

96
00:07:10,490 --> 00:07:12,000
‫الرقيب (هاريلسون)

97
00:07:12,000 --> 00:07:14,080
‫كنت أتساءل متى ستأتين أيتها المحامية

98
00:07:14,370 --> 00:07:16,170
‫أصغي، كنا هنا طوال الليل
‫في محاولة لتحديد هويات

99
00:07:16,170 --> 00:07:17,750
‫المشتبه بهم الآخرين
‫في جرائم القنابل الحارقة

100
00:07:17,750 --> 00:07:21,000
‫تعلم أن الأمر متعلق بالمحاكمة
‫احترقت الشاهدة الرئيسية حية

101
00:07:21,000 --> 00:07:22,670
‫وعضوا هيئة المحلفين البديلين فقدا منزلهما

102
00:07:22,670 --> 00:07:24,260
‫هما محظوظان لأنهما بقيا حيين

103
00:07:24,260 --> 00:07:26,430
‫بالتأكيد، والآن هما خائفان جداً
‫بحيث سيرفضان الخدمة إن احتجت إليهما

104
00:07:26,630 --> 00:07:29,720
‫إن انسحب محلف آخر لاي سبب
‫فستفسد المحاكمة تلقائياً

105
00:07:29,720 --> 00:07:32,100
‫ولا يمكنني الفوز في إعادة المحاكمة
‫من دون أفضل شهودي

106
00:07:32,100 --> 00:07:34,060
‫ولكنها شهدت بالفعل
‫وشهادتها مسجلة

107
00:07:34,060 --> 00:07:38,360
‫كل كلمة، ولكن من دون حماس (آندريا)
‫على المنصة لن يكون لها التأثير ذاته

108
00:07:38,360 --> 00:07:40,440
‫والآن، الجانب الآخر يعرف خطتنا

109
00:07:40,440 --> 00:07:42,690
‫سيستخدمون دفاعاً أفضل المرة التالية

110
00:07:42,770 --> 00:07:45,740
‫هذه فرصتي الوحيدة للنيل من هذا الرجل
‫والسياسيين المشتركين معه

111
00:07:45,740 --> 00:07:48,320
‫ولكن جريمة قتل للافلات من تهمة رشوة؟
‫ذلك غير منطقي يا (نيا)

112
00:07:48,320 --> 00:07:50,490
‫فما حكم تهمة الرشوة؟
‫خمس سنوات على الأكثر

113
00:07:50,490 --> 00:07:52,990
‫هو ليس الشخص الرئيسي
‫عجزت عن إثبات ذلك في المحكمة

114
00:07:52,990 --> 00:07:55,080
‫ولكن (بيتروسيان) هو واجهة
‫للمافيا الارمينية

115
00:07:55,280 --> 00:07:58,960
‫إن تمكنت من إدانته باستلام دفعات
‫بوسعي اتهام أعضاء المجلس الذين دفع لهم

116
00:07:58,960 --> 00:08:02,300
‫بالإضافة إلى أن دخوله السجن
‫قد يُضعف ولاءه بسرعة

117
00:08:02,300 --> 00:08:03,920
‫ويدفعه لتسليم رؤسائه الارمن

118
00:08:03,920 --> 00:08:05,670
‫هيئة المحلفين في صفي يا (هوندو)

119
00:08:05,670 --> 00:08:08,090
‫عليهم فقط أن يصدروا حكم الإدانة

120
00:08:08,130 --> 00:08:10,550
‫قضيت أياماً مع (آندريا)
‫في إعداد شهادتها

121
00:08:10,880 --> 00:08:12,470
‫أشجع شاهدة عرفتها على الإطلاق

122
00:08:14,720 --> 00:08:16,230
‫تعالي معي

123
00:08:18,770 --> 00:08:21,150
‫- أخبريني بما تحتاجين إليه
‫- المداولات تبدأ هذا الصباح

124
00:08:21,150 --> 00:08:24,280
‫لا بد أن أتأكد من عدم تعرض أحد المحلفين
‫أو عائلاتهم للأذى أو التهديد

125
00:08:24,280 --> 00:08:26,280
‫الوقت مبكر جداً على المحاكمة
‫أين هم الآن؟

126
00:08:26,280 --> 00:08:28,360
‫ما زالوا في الفندق
‫تم احتجازهم خلال المحاكمة

127
00:08:28,360 --> 00:08:31,120
‫- هم مع المأمورين، هم بأمان
‫- قلقت من أن تُدفع لهم رشوة

128
00:08:31,120 --> 00:08:33,660
‫وليس أن يقتلوا
‫تفكيري كان ضيقاً

129
00:08:33,660 --> 00:08:35,910
‫لم لم يمكث المحلفان البديلان
‫مع بقية الهيئة؟

130
00:08:35,910 --> 00:08:39,120
‫كانا كذلك إلى أن سمح لهما القاضي
‫بالعودة إلى منزليهما عند تسليم القضية

131
00:08:39,120 --> 00:08:41,170
‫- كنوع من الاحترام
‫- ما من عمل طيب يمر بلا عقاب!

132
00:08:41,170 --> 00:08:43,300
‫ما زال المحلفون يجهلون ما حدث
‫ليلة أمس

133
00:08:43,300 --> 00:08:47,260
‫لا تلفاز ولا إنترنت ولا صحف
‫ولا زيارات خاصة ولا اتصالات خاصة

134
00:08:47,260 --> 00:08:49,340
‫الاستثناء الوحيد هو أمر عائلي طارئ

135
00:08:49,340 --> 00:08:53,180
‫- لذا، إن حل شيء بأحد من أحبتهم...
‫- نخسر القضية نهائياً

136
00:08:53,180 --> 00:08:54,890
‫سأركن سيارات شرطة خارج كل منزل

137
00:08:54,890 --> 00:08:56,560
‫شرطة الدوريات غير مدربين
‫مثل العمليات الخاصة

138
00:08:56,560 --> 00:08:58,520
‫يمكنني أن أجعل فرقي تشرف على الوحدات

139
00:08:58,520 --> 00:09:00,980
‫بحيث إن كان هناك أي دليل على خطر
‫نكون قريبين للتصرف

140
00:09:00,980 --> 00:09:02,770
‫فقط لحين صدور الحكم، شكراً لك

141
00:09:02,770 --> 00:09:04,360
‫الأسماء والعناوين

142
00:09:05,020 --> 00:09:07,320
‫الرجل الذي قبضتم عليه ليلة أمس
‫حصل على محامي في أقل من ساعة

143
00:09:07,320 --> 00:09:09,860
‫- أعلم، لديه مساعدة سريعة
‫- لديه صلات قوية جداً

144
00:09:09,860 --> 00:09:13,280
‫لن ينطق مطلقاً
‫ولكن (بيتروسيان) هو مجرد موظف محتال

145
00:09:13,280 --> 00:09:16,660
‫يلعب مع الكبار، قد يكشف لنا أسماء
‫إن تمكنا من الضغط عليه أكثر

146
00:09:16,660 --> 00:09:18,790
‫كمذكرة تفتيش لمنزله

147
00:09:19,200 --> 00:09:20,960
‫لنذهب لرؤية القاضي معاً

148
00:09:20,960 --> 00:09:22,580
‫سأطلع الفريق على المستجدات

149
00:09:30,210 --> 00:09:32,510
‫كنت أفكر في طريقة لعودتك للفريق

150
00:09:32,710 --> 00:09:34,760
‫- صباح الخير
‫- ما زالت البداية

151
00:09:34,760 --> 00:09:37,560
‫- اعتذاراً صادقاً لـ(هوندو)
‫- أتفهم

152
00:09:37,560 --> 00:09:40,100
‫التصرف لك
‫لن تتلقى دعوة منه

153
00:09:40,260 --> 00:09:42,560
‫أصغي، ثمة طرق عدة للاعتذار

154
00:09:42,680 --> 00:09:44,270
‫أنا أعمل على وضع خطة

155
00:09:44,390 --> 00:09:46,320
‫لا تنتظر طويلا، حسناً؟

156
00:09:46,600 --> 00:09:50,490
‫النقطة الرئيسية، يجب أن أذهب
‫وأنهي هذا العمل المكتبي من ليلة أمس

157
00:09:52,110 --> 00:09:54,450
‫أنا حقاً لا أفهم كرامة الذكور

158
00:09:54,820 --> 00:09:56,620
‫هي فقط تعيق كل شيء

159
00:09:56,620 --> 00:09:59,410
‫إنها حتماً مرض
‫يؤثر في بعض الرجال أكثر من غيرهم

160
00:09:59,410 --> 00:10:02,460
‫إذن، ماذا يجب أن يفعل (ستريت) برأيك
‫ليتصالح مع (هوندو)؟

161
00:10:04,750 --> 00:10:06,590
‫يجب أن ينضج

162
00:10:06,590 --> 00:10:09,840
‫- ثمة قسوة في ذلك
‫- لا، لام (هوندو) ولامك

163
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
‫لم يلم نفسه على أخطائه

164
00:10:12,050 --> 00:10:14,720
‫القاعدة الأولى، الاعتراف بالخطأ

165
00:10:15,260 --> 00:10:18,010
‫- ذلك صعب عليه
‫- هو غير مستعد ليكون جزءا من الفريق إذن

166
00:10:18,010 --> 00:10:20,270
‫أعرف ما يجعلنا أصدقاء مقربين
‫ولكن ما الذي يجعله جيداً لنا؟

167
00:10:20,270 --> 00:10:22,440
‫تغير (ستريت) منذ طرده (هوندو)

168
00:10:23,140 --> 00:10:25,310
‫- جدياً
‫- حسناً

169
00:10:26,480 --> 00:10:29,610
‫إن كنت محقة
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت

170
00:10:30,270 --> 00:10:31,900
‫ولكن لن تكوني الوحيدة التي ترى ذلك

171
00:10:31,900 --> 00:10:33,860
‫ماذا عن الوقت الحالي؟

172
00:10:34,320 --> 00:10:36,160
‫هذه أفضل نصيحة مجانية لدي

173
00:10:38,530 --> 00:10:40,040
‫حسناً

174
00:10:41,990 --> 00:10:44,120
‫(بري)، ربما نسي أين ركنها

175
00:10:44,120 --> 00:10:46,420
هيّا، كلانا يعرف
‫أنه يعاني من مشاكل في الذاكرة

176
00:10:46,830 --> 00:10:48,460
‫لا، لا تفعلي ذلك
‫لا تفعلي ذلك

177
00:10:48,460 --> 00:10:51,630
‫أصغي، إن كانت مفقودة
‫فيجب أن يتقدم بشكوى

178
00:10:52,960 --> 00:10:55,050
‫عمّ تتحدثين؟
‫تلك فكرة مريعة

179
00:10:55,050 --> 00:10:57,100
‫فقط لا تدعيه يخرج وحده

180
00:10:58,590 --> 00:11:02,350
‫حسناً، حسناً، لا بأس
‫أفهم، أفهم، (بري)، ليس الذنب ذنبك

181
00:11:02,350 --> 00:11:06,400
‫سأتولى الأمر، (بري)
‫قلت إني سأتولى الأمر، حسناً؟

182
00:11:09,440 --> 00:11:11,320
‫- تلقى أفراد الشرطة واجباتهم
‫- أجل

183
00:11:11,320 --> 00:11:13,110
‫كل منزل محلف لديه حماية

184
00:11:13,150 --> 00:11:15,700
‫سنقوم بالجولات
‫ونعمل حيث تستدعي الحاجة

185
00:11:15,700 --> 00:11:17,950
‫هل تريد أن نذهب إلى منزل (بيتروسيان)
‫وننتظر صدور المذكرة؟

186
00:11:17,950 --> 00:11:19,580
‫تقول (كورتيز) إنّ الأمر قد يستغرق
‫ساعة أو اثنتين

187
00:11:19,580 --> 00:11:22,370
‫لا بد أن أعرج على المنزل
‫ثمة احتمال بأن تكون سيارة والدي سُرقت

188
00:11:22,410 --> 00:11:25,370
‫- هل سنذهب للتحدث إليه؟
‫- إن وجدته

189
00:11:27,410 --> 00:11:30,340
‫أتقول لي إني سأقابل أخيراً
‫(هاريلسون) الأب؟

190
00:11:30,620 --> 00:11:32,840
‫قد يكون هذا اليوم السحري الموعود يا (ديك)

191
00:11:32,840 --> 00:11:34,880
‫حسناً، سأحاول ألّا أحرجك

192
00:11:34,880 --> 00:11:36,640
‫صدقني، لست المشكلة

193
00:11:50,100 --> 00:11:53,190
‫حسناً، هذه ليست مصادفة
‫اتصلت بك (بري) إذن، صحيح؟

194
00:11:53,400 --> 00:11:55,690
‫بات لدي شرطيان الآن في العائلة

195
00:11:55,690 --> 00:11:57,450
‫طريقة مراقبتها لي غير منطقية

196
00:11:57,450 --> 00:12:00,120
‫أبي، اسمح لي أن أعرفك بالرقيب (كيه ديك)

197
00:12:00,120 --> 00:12:01,660
‫- والدي
‫- (دانيال هاريلسون)

198
00:12:01,660 --> 00:12:03,790
‫(ديفيد كيه)
‫يسرني لقاؤك يا سيدي

199
00:12:03,790 --> 00:12:07,330
‫لم يخبرنا (هوندو) بالكثير عنك لذا
‫من الرائع التعرف عليك أخيراً

200
00:12:07,330 --> 00:12:09,790
‫نحن بانتظار صدور مذكرة تفتيش
‫ما قصتك يا رجل؟

201
00:12:09,790 --> 00:12:12,710
‫أنت من أتيت لرؤية والدك
‫ما قصتك أنت؟

202
00:12:12,710 --> 00:12:15,630
‫- أين سيارتك؟
‫- أنا في طريقي لاستعادتها الآن

203
00:12:15,630 --> 00:12:17,760
‫أخبرتني (بريانا) بأنها سُرقت

204
00:12:18,050 --> 00:12:19,760
‫- هل تعرف من سرقها؟
‫- (بيل بوندسمان)

205
00:12:20,300 --> 00:12:23,220
‫سرقها من مرآبي
‫تلك ملكية خاصة، صحيح؟

206
00:12:23,220 --> 00:12:24,720
‫- على ما يبدو
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً

207
00:12:24,720 --> 00:12:27,050
‫- من هو (بيل بوندسمان)؟
‫- لم لا نذهب معاً ونقبض عليه؟

208
00:12:27,050 --> 00:12:29,560
‫- في الواقع، لنركب سيارتك
‫- تمهل، تمهل

209
00:12:29,560 --> 00:12:31,900
‫- أبي، هل اعتقلت؟
‫- لا!

210
00:12:32,100 --> 00:12:33,770
‫هل تذكر الآنسة (ويليامز)؟

211
00:12:34,270 --> 00:12:37,110
‫لا، ولكن بمعرفتي لك
‫أنا متأكد من أنها جميلة

212
00:12:37,110 --> 00:12:40,990
‫أجل، حسناً، لديها حفيد
‫اسمه (آندريه)، هو من اعتقل

213
00:12:40,990 --> 00:12:44,370
‫كانت تهمة فارغة تافهة
‫وكان يخشى أن يخسر عمله

214
00:12:44,370 --> 00:12:46,500
‫إن لم يذهب للعمل لأنه كان محتجزاً

215
00:12:46,500 --> 00:12:49,710
‫- لذا، دفعت كفالته
‫- ورهنت سيارتك كضمان؟

216
00:12:49,710 --> 00:12:52,380
‫- ماذا كانت التهمة؟
‫- كونه أسود وفقير، ماذا غير ذلك؟

217
00:12:52,380 --> 00:12:56,010
‫- ها نحن ذا
‫- هل تدرك أن 70 بالمئة

218
00:12:56,010 --> 00:13:00,430
‫من الأشخاص المساجين في هذه الدولة
‫لم يدانوا بجريمة قط؟

219
00:13:00,430 --> 00:13:03,800
‫عجزوا عن تسديد الكفالة وحسب
‫70 بالمئة

220
00:13:03,800 --> 00:13:06,930
‫- أبي، أنت تحب تلك السيارة
‫- عمر الفتى 19 عاماً يا (هوندو)

221
00:13:07,050 --> 00:13:11,650
‫وكان سيعترف بفعل لم يرتكبه
‫فقط كي لا يخسر عمله

222
00:13:11,930 --> 00:13:15,230
‫- هذا خطأ
‫- أنا متأكد من أنه تم اختراق القانون

223
00:13:15,230 --> 00:13:17,110
‫لا ينبغي أن يدخل أحد السجن
‫لعبور الطريق بشكل مخالف لقانون السير

224
00:13:17,110 --> 00:13:19,570
‫- إنها مجرد مخالفة
‫- لا بد أن هناك شيء آخر يا رجل

225
00:13:19,610 --> 00:13:22,240
‫حسناً، ربما أساء الأدب
‫مع أحد رجال الشرطة

226
00:13:22,360 --> 00:13:26,080
‫ثم يتحول ذلك إلى مقاومة الاعتقال
‫تخيل ذلك

227
00:13:26,160 --> 00:13:27,790
‫ماذا إذن؟
‫ألم يَمثل الفتى أمام المحكمة؟

228
00:13:27,790 --> 00:13:29,790
‫المحكمة بعد شهر

229
00:13:29,790 --> 00:13:33,290
‫ولكن الكفيل أراد الحرص
‫على ألّا يحدث شيء

230
00:13:33,290 --> 00:13:36,170
‫لضمانه وألا يكون قد تعرض للعطب

231
00:13:36,330 --> 00:13:38,920
‫لذا، سرق سيارتي
‫هو من ارتكب الجريمة

232
00:13:39,080 --> 00:13:40,590
‫حسناً، أصغ
‫نحن هنا لمرافقتك للمنزل، حسناً؟

233
00:13:40,590 --> 00:13:42,800
‫أتظن أني عاجز عن مواجهته بنفسي؟

234
00:13:43,010 --> 00:13:44,680
‫لن أكون يوماً مسناً
‫بما يمنعني عن تطبيق العدالة

235
00:13:44,680 --> 00:13:47,850
‫حسناً، على مهلك أيها القوي
‫أعطني اسماً وحسب

236
00:13:48,930 --> 00:13:51,060
‫- هل ستفاجئانه؟
‫- لا يا أبي

237
00:13:51,060 --> 00:13:53,190
‫سأتحدث إلى شخص أعرفه
‫في مكتب المدعي العام

238
00:13:53,560 --> 00:13:55,440
‫تلك بؤرة الفساد يا بني

239
00:13:55,440 --> 00:13:59,150
‫يسعدهم إفساد حياة أشخاص بالكامل
‫لكي يظهروا بمظهر جيد

240
00:13:59,150 --> 00:14:02,570
‫حسناً، هذه لا تؤمن بالمبالغة بالاتهام
‫لمجرد أنه يمكنها ذلك، هيّا

241
00:14:02,690 --> 00:14:06,280
‫حسناً، إن كان الحال كذلك
‫فهي في الطرف الخطأ

242
00:14:07,490 --> 00:14:09,330
‫انتبه لرأسك يا سيد (هاريلسون)

243
00:14:09,700 --> 00:14:12,250
‫أعرف كيف أفعل ذلك
‫شكراً جزيلاً

244
00:14:16,040 --> 00:14:17,540
‫حسناً

245
00:14:20,080 --> 00:14:22,880
‫هذه جرائم جديدة، حضرة القاضي
‫نحن نبحث عن أي دليل

246
00:14:22,880 --> 00:14:25,720
‫على اتصال ما بين السيد (بيتروسيان)
‫والمشتبه به الموجود في الحجز

247
00:14:25,720 --> 00:14:30,810
‫أتفهم ذلك ولكن الشك
‫لا يعد سبباً مرجحاً، ما هو أساس ظنكما؟

248
00:14:30,810 --> 00:14:33,390
‫الخطر المحدق حضرة القاضي
‫مشعلا حرائق اثنان...

249
00:14:33,390 --> 00:14:35,150
‫- قاتلان مأجوران
‫- ما زالا طليقين ونشطين

250
00:14:35,150 --> 00:14:38,270
‫- فيما نجلس بلا حيلة
‫- عائلات المحلفين خاضعة للحماية

251
00:14:38,270 --> 00:14:40,280
‫- صحيح؟
‫- أجل، ولكن ذلك لا يضمن سلامتهم

252
00:14:40,280 --> 00:14:41,820
‫مئة بالمئة يا سيدي

253
00:14:41,820 --> 00:14:46,030
‫هذا كله أقرب إلى اشتباه مبرر
‫منه إلى سبب محتمل

254
00:14:46,030 --> 00:14:48,870
‫أنا قلق بخصوص القبول
‫بغض النظر عمّا تجدان

255
00:14:49,110 --> 00:14:51,500
‫ماذا عن المخاطرة بأذى جسدي
‫حضرة القاضي؟

256
00:14:51,500 --> 00:14:54,670
‫- أنا أحاول إنقاذ أرواح
‫- أنت تعرف ضحية ليلة أمس حضرة القاضي

257
00:14:54,670 --> 00:14:57,630
‫- وتعرف الضحايا المقبلين
‫- إن لم نمنع هذا

258
00:14:57,630 --> 00:14:59,170
‫قاعدة المنطق تنطبق

259
00:14:59,170 --> 00:15:02,670
‫يساندها تمرينك وخبرتك الميدانية
‫حضرة القائد؟

260
00:15:04,000 --> 00:15:05,720
‫بكل تأكيد

261
00:15:10,220 --> 00:15:12,560
‫ما كان يجب أن أسمح بخروج
‫المحلفين البديلين مطلقاً

262
00:15:15,390 --> 00:15:17,310
‫- بالتوفيق
‫- شكراً

263
00:15:21,350 --> 00:15:24,740
‫- نصحني محاميّ بأن أتعاون
‫- هو يستحق أجره إذن

264
00:15:24,740 --> 00:15:27,490
‫ليس في الحقيقة
‫ينبغي أن يكون هنا

265
00:15:27,990 --> 00:15:31,160
‫كيف يُسمح لكم باقتحام منزلي
‫أثناء المحاكمة؟

266
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
‫لأن الأمر متعلق بمحاكمتك التالية

267
00:15:33,160 --> 00:15:36,080
‫القتل بالاجر والقتل بالحرق
‫وعدة محاولات قتل

268
00:15:36,080 --> 00:15:38,630
‫- كنت منشغلاً جداً ليلة أمس
‫- ما حدث لم يكن ذنبي

269
00:15:38,630 --> 00:15:41,210
‫حسناً، لن يكون هناك أي أدلة ضدك إذن
‫فما الذي يقلقك كثيراً؟

270
00:15:41,210 --> 00:15:43,380
‫لأني أبدو مذنباً تماماً

271
00:15:43,420 --> 00:15:45,300
‫أعني، ثلاثة أشخاص من محاكمتي

272
00:15:45,300 --> 00:15:48,430
‫لم أفهم لم قد تكذب (آندريا) بخصوصي
‫كما فعلت

273
00:15:48,510 --> 00:15:51,060
‫ظننت أني رئيس ممتاز

274
00:15:51,300 --> 00:15:53,680
‫ولكن أن تموت كذلك أمام زوجها...

275
00:15:53,680 --> 00:15:56,100
‫كنا هناك وجلست معه بنفسي

276
00:15:56,100 --> 00:15:57,940
‫بانتظار الطبيب الشرعي
‫كي ينقل جثة زوجته

277
00:15:58,520 --> 00:16:00,270
‫- أو ما بقي منها
‫- هجمات منسقة

278
00:16:00,270 --> 00:16:02,400
‫في أجزاء مختلفة من المدينة
‫ذلك عمل احترافي وليس شخصياً

279
00:16:02,400 --> 00:16:04,240
‫أحدهم يحاول تولي أمر هيئة المحلفين لأجلك

280
00:16:04,240 --> 00:16:05,780
‫وإياك أن تتظاهر بأنك لا تعرف من

281
00:16:05,780 --> 00:16:07,280
‫- أنا لا عرف
‫- المدعية العامة تقول

282
00:16:07,280 --> 00:16:09,740
‫إن بوسعها اتهامك بخمسة ظروف خاصة منفصلة

283
00:16:09,740 --> 00:16:11,370
‫ولا يتطلب الأمر إلا إدانة واحدة للسجن
‫مدى الحياة من دون إمكانية إطلاق سراح مشروط

284
00:16:11,370 --> 00:16:15,120
‫والحياة طويلة جداً في (سان كوينتن)
‫ينبغي عليك أن تساعد نفسك

285
00:16:16,280 --> 00:16:17,790
‫أنا أفعل بالفعل

286
00:16:23,210 --> 00:16:24,710
‫قمتم بعمل جماعي جيد ليلة أمس

287
00:16:24,710 --> 00:16:27,550
‫هل الرجل الذي قبضنا عليه مستعد للافصاح
‫عمن ألقى القنابل الحارقة الأخرى؟

288
00:16:27,550 --> 00:16:29,680
‫- ومن دفع لهم؟
‫- ليس بعد

289
00:16:30,880 --> 00:16:33,010
‫- هل لي بدقيقة يا كابتن؟
‫- بالتأكيد

290
00:16:33,630 --> 00:16:35,770
‫ثمة حديث كثير بخصوص خفض الميزانية

291
00:16:35,800 --> 00:16:38,140
‫التخفيض المحتمل
‫الأمر كله إشاعات في الوقت الحالي

292
00:16:38,140 --> 00:16:40,650
‫سمعت أن هناك لائحة بأسماء بالفعل
‫سيتم نقلهم من العمليات الخاصة

293
00:16:40,650 --> 00:16:42,520
‫وإعادتهم لشرطة الدوريات
‫ونشر رجال أكثر في الشارع

294
00:16:42,520 --> 00:16:44,020
‫حيث يمكن لمسددي الضرائب رؤيتهم؟

295
00:16:44,020 --> 00:16:46,860
‫- لا، ذلك غير صحيح
‫- سمعت أن اسمي ضمن اللائحة

296
00:16:47,270 --> 00:16:48,820
‫ما من لائحة

297
00:16:49,610 --> 00:16:51,120
‫كنت لتخبريني إن كان هناك واحدة
‫صحيح؟

298
00:16:51,120 --> 00:16:52,660
‫أؤكد لك، ما من لائحة

299
00:16:58,620 --> 00:17:00,710
‫- كيف سار اجتماع الميزانية؟
‫- على الأقل نبدو بشكل جيد

300
00:17:00,710 --> 00:17:03,170
‫في أخبار الساعة الحادية عشرة
‫وذلك دائماً ما يساعد المفاوضات

301
00:17:03,170 --> 00:17:06,590
‫مع البلدية، لكانت كارثة
‫لو أن ذلك المشتبه به فر

302
00:17:07,290 --> 00:17:09,260
‫- ما هي الحالة؟
‫- وحدة السرقات والجرائم تعالج أدلة

303
00:17:09,260 --> 00:17:12,050
‫من البحث هذا الصباح
‫وجاري نقل المحلفين من الفندق

304
00:17:12,050 --> 00:17:14,970
‫ووحدات من الشرطة تحرس العائلات
‫ونحن نحرس الشرطة

305
00:17:14,970 --> 00:17:17,770
‫- انتبهي للوقت الزائد
‫- لم أملك خياراً ليلة أمس يا سيدي

306
00:17:17,770 --> 00:17:19,520
‫أعلم، لم يكن انتقاداً

307
00:17:21,020 --> 00:17:23,020
‫لدينا بالفعل مشكلة متعلقة بالمعنويات

308
00:17:23,020 --> 00:17:25,070
‫الرجال يعتقدون أنه سيتم إخراجهم
‫من وحدة العمليات الخاصة

309
00:17:25,070 --> 00:17:26,980
‫وإعادتهم لشرطة الدوريات

310
00:17:27,100 --> 00:17:31,160
‫حتى إني سمعت إشاعة جنونية
‫بأن هناك لائحة بأسماء الذين سيتم نقلهم

311
00:17:33,190 --> 00:17:35,950
‫ولا توجد واحدة، صحيح؟

312
00:17:39,950 --> 00:17:43,290
‫ثمة لائحة
‫ولكن لا شيء نهائي

313
00:17:43,580 --> 00:17:45,540
‫- متى كنت تعتزم إخباري؟
‫- تعانين ما يكفي من الكراهية

314
00:17:45,540 --> 00:17:48,510
‫بسبب تمريرك تلك العروض
‫خلال العام الماضي

315
00:17:48,540 --> 00:17:50,970
‫أمكنني أن أقدم لك دعماً أفضل
‫أعلم ذلك

316
00:17:51,090 --> 00:17:53,800
‫لذا، كنت أحاول الآن
‫عزلك أطول فترة ممكنة وحسب

317
00:17:53,920 --> 00:17:56,140
‫ظننت أننا سنتمكن من التفاوض
‫للخروج من هذا الأمر

318
00:17:56,140 --> 00:17:58,060
‫يريدون عناصر شرطة أكثر في الشارع

319
00:17:58,060 --> 00:18:01,390
‫ولا يهم من أين
‫بما في ذلك نحن

320
00:18:01,510 --> 00:18:03,770
‫ونائب الرئيس منصاع

321
00:18:04,230 --> 00:18:08,110
‫- هذا حقيقي إذن
‫- أكره السياسة

322
00:18:09,610 --> 00:18:11,400
‫هل ذهبت زوجة المحلف
‫للمكوث مع أمها إذن؟

323
00:18:11,400 --> 00:18:14,490
‫هل تلومها؟
‫ما كنت لامكث بانتظار أن أحترق

324
00:18:14,820 --> 00:18:17,660
‫وضبت حقائبها
‫فور سماعها بسبب وجودنا هنا

325
00:18:18,820 --> 00:18:20,330
‫إلى الخلف

326
00:18:44,350 --> 00:18:46,310
‫(24 ديفيد) في مطاردة
‫مخالفة قانون السير

327
00:18:46,310 --> 00:18:48,020
‫ذكران في السيارة، لوحة سيارات
‫تابعة لـ(كاليفورنيا)

328
00:18:48,020 --> 00:18:50,110
‫(ثري جون، روبرت، كوين 158)

329
00:18:50,110 --> 00:18:51,900
‫جار البحث

330
00:18:53,900 --> 00:18:56,740
‫سيارة مسروقة
‫من (25 ديفيد) إلى المرسل

331
00:18:56,740 --> 00:18:59,330
‫انتباهاً، سيارة مشبوهة
‫البحث عن السيارة أرجع بلاغاً بسرقتها

332
00:18:59,330 --> 00:19:01,450
‫تتجه الآن نحو الشمال
‫في شارع (رولينز) في (فينتورا)

333
00:19:01,450 --> 00:19:05,040
‫عبرت (فينتورا) بسرعة عالية
‫وشبهة حمل مواد مشتعلة

334
00:19:07,540 --> 00:19:09,250
‫لا!

335
00:19:17,420 --> 00:19:19,640
‫- تنح! ابتعد
‫- ابتعد! ابتعد!

336
00:19:33,900 --> 00:19:36,110
‫غادري السيارة، غادري السيارة

337
00:19:39,490 --> 00:19:42,160
‫- ليساعدها أحدكم!
‫- الأرقام!

338
00:19:42,240 --> 00:19:44,660
‫294 (بول)
‫ذلك كل ما رأيته

339
00:19:44,660 --> 00:19:47,880
‫(24 ديفيد) إلى القيادة، إرسال إسعاف
‫ضحية واحدة وسرقة سيارة

340
00:19:47,880 --> 00:19:49,380
‫- مشتبه بهما اثنان، ذكران، فرا...
‫- النجدة!

341
00:19:49,380 --> 00:19:51,250
‫- ثمة شخص مصاب في الخلف
‫- جزء من اللوحة (294 بول)...

342
00:19:51,250 --> 00:19:53,840
‫- لا بد أن أساعدها
‫- (تان)!

343
00:19:59,510 --> 00:20:01,560
‫لا بأس

344
00:20:02,550 --> 00:20:06,100
‫ستكونين بخير، حسناً
‫تنفسي وحسب

345
00:20:06,140 --> 00:20:08,600
‫تابعي التنفس، الإسعاف في الطريق

346
00:20:13,730 --> 00:20:17,270
‫"من المراقبة الجوية 21 إلى القيادة
‫السيارة المشبوهة انعطفت في جادة (غلنديل)"

347
00:20:17,270 --> 00:20:18,970
‫"باتجاه الشرق في حديقة (إيكو)"

348
00:20:18,970 --> 00:20:21,810
‫من القيادة إلى كل الوحدات
‫تمت رؤية المشتبه بهما في محطة وقود

349
00:20:21,810 --> 00:20:24,230
‫شمال الناحية الشرقية
‫(غلينديل) و(سالازار)

350
00:20:24,230 --> 00:20:26,100
‫"عُلم، نحن في الطريق"

351
00:20:34,430 --> 00:20:36,310
‫"محطة (أوتو ريبير)"

352
00:20:47,160 --> 00:20:50,130
‫- امضي من هنا يا سيدتي، من هنا
‫- ابق خلفي

353
00:21:26,820 --> 00:21:28,710
‫- انطلق يا (لوكا)
‫- ماذا تفعل؟

354
00:21:28,710 --> 00:21:30,250
‫الشرطة هنا

355
00:21:30,250 --> 00:21:34,460
‫هذا قسم شرطة (لوس أنجلوس)
‫كل من في المرآب، اخرجوا

356
00:21:34,460 --> 00:21:36,550
‫- وارفعوا أيديكم
‫- استعد

357
00:21:41,590 --> 00:21:44,600
‫الصندوق على الأقل سيمنع حرق المكان
‫وهما ما يزالان في الداخل

358
00:21:44,680 --> 00:21:47,180
‫- ألطف منهما
‫- صحيح

359
00:21:56,520 --> 00:21:59,030
‫اخرجا رافعين أيديكما

360
00:21:59,030 --> 00:22:01,200
‫لا داعي لخوض ذلك الألم

361
00:22:01,200 --> 00:22:02,870
‫فالنتيجة ذاتها

362
00:22:05,860 --> 00:22:07,410
‫لا!

363
00:22:08,070 --> 00:22:11,790
‫سنخرج بالسيارة من هنا
‫لن نستسلم ببساطة

364
00:22:12,370 --> 00:22:16,090
‫لا أرى أنه بقي لديكم خيارات كثيرة هناك
‫لننته من الأمر وحسب

365
00:22:16,120 --> 00:22:18,710
‫أين المفاتيح؟ أين المفاتيح؟

366
00:22:24,220 --> 00:22:25,810
‫سأفتح أبواب المرآب

367
00:22:25,970 --> 00:22:27,470
‫الآن

368
00:22:31,010 --> 00:22:32,690
‫- أنا غير مسلح!
‫- تدحرج نحوي

369
00:22:32,690 --> 00:22:35,110
‫- تابع التقدم، تابع التقدم
‫- تدحرج نحوي

370
00:22:38,560 --> 00:22:40,820
‫هيّا يا رجل، غادر السيارة

371
00:22:40,820 --> 00:22:43,240
‫انهض، ضع يديك خلف ظهرك
‫ضع يديك خلف ظهرك

372
00:22:43,240 --> 00:22:45,700
‫سر باتجاه صوتي، افعل الآن

373
00:22:45,950 --> 00:22:47,700
‫غادر السيارة

374
00:22:49,070 --> 00:22:50,750
‫هيّا بنا

375
00:22:54,330 --> 00:22:57,750
‫اختيار موفق، ببطء، ببطء

376
00:23:01,170 --> 00:23:03,550
‫استدر وأبق يديك مرفوعتين

377
00:23:04,050 --> 00:23:06,010
‫سر باتجاه صوتي

378
00:23:06,300 --> 00:23:08,680
‫ضع يديك خلف رأسك
‫اشبك أصابعك

379
00:23:08,680 --> 00:23:11,640
‫من (20 ديفيد) إلى القيادة
‫وجميع وحدات الفريق (دي)

380
00:23:11,640 --> 00:23:14,770
‫لا حاجة لمزيد من الدعم
‫تم القبض على المشتبه بهما

381
00:23:19,150 --> 00:23:22,150
‫معظم المنطقة حيث محطة الوقود
‫ملك لشركة قابضة

382
00:23:22,150 --> 00:23:25,110
‫وهي أيضاً تمتلك الأرض
‫التي تقوم عليها عمارة (جوزيف بيتروسيان)

383
00:23:25,110 --> 00:23:26,950
‫يا لها من مصادفة!
‫من هو المالك الرئيسي إذن؟

384
00:23:26,950 --> 00:23:29,240
‫أفضل تخمين، (جورج تيرزيان)

385
00:23:29,240 --> 00:23:31,000
‫هو الاسم الوحيد المسجل للشركة
‫ذات المسؤولية المحدودة

386
00:23:31,000 --> 00:23:33,410
‫- التي تملك الشركة القابضة
‫- هو المسؤول إذن

387
00:23:33,410 --> 00:23:35,500
‫ما زال مسجلاً كرئيس في المافيا الارمنية

388
00:23:35,500 --> 00:23:38,800
‫رغم أنه تمكن من تجنب الاحتكاك بالقانون
‫منذ انتصاره على تهم فيدرالية

389
00:23:38,800 --> 00:23:40,960
‫- قبل عشر سنوات
‫- هل من صورة له؟

390
00:23:40,960 --> 00:23:42,590
‫ستظهر الآن

391
00:23:47,510 --> 00:23:49,220
‫أجب على الاتصال

392
00:23:51,720 --> 00:23:53,350
‫هيئة المحلفين مستعدة

393
00:23:54,010 --> 00:23:55,730
‫يمكنكما الذهاب إلى هناك

394
00:23:59,890 --> 00:24:02,820
‫المحامون يقولون دوماً
‫إن القرار السريع هو قرار إدانة

395
00:24:05,570 --> 00:24:08,200
‫ولكن كل العدالة في العالم
‫لن تعيد زوجته

396
00:24:08,200 --> 00:24:10,120
‫أواصل التفكير في (آني)

397
00:24:10,280 --> 00:24:12,040
‫إن فشلت الجراحة

398
00:24:12,820 --> 00:24:15,460
‫أطفالنا متقاربون في العمر
‫ربما أذهب وأجلس معه

399
00:24:15,460 --> 00:24:17,580
‫بالتأكيد
‫يحتاج إلى الرفقة على الأغلب

400
00:24:24,210 --> 00:24:26,930
‫- عادوا بأسرع مما تخيلت
‫- رقم قياسي

401
00:24:27,170 --> 00:24:29,890
‫حسمت هيئة المحلفين قرارها
‫بانتهاء الغداء في اليوم الأول

402
00:24:30,260 --> 00:24:32,350
‫ينبغي أن تكون (آندريا) حاضرة

403
00:24:32,350 --> 00:24:34,310
‫أحببتها كثيراً

404
00:24:34,550 --> 00:24:37,190
‫رؤية زوجها على هذا الحال
‫يشعرني برغبة في البكاء

405
00:24:37,270 --> 00:24:40,020
‫- من السهل التورط شخصياً
‫- لكان الأمر أسهل لو لم نفعل

406
00:24:40,770 --> 00:24:42,440
‫كلّا

407
00:24:42,690 --> 00:24:44,440
‫صحيح

408
00:24:44,810 --> 00:24:47,610
‫ولكنك قبضت على الفاعلين على الأقل
‫بضغط كهذا...

409
00:24:48,030 --> 00:24:49,870
‫سينقلب أحدهم على الرئيس
‫كائنا من يكون

410
00:24:49,870 --> 00:24:52,120
‫- ألم تجدوا أية أدلة من التفتيش؟
‫- لا شيء

411
00:24:52,120 --> 00:24:55,120
‫أفضل أن يكون مجرمي أغبياء
‫هؤلاء الأشخاص مجرمون بحق

412
00:24:55,160 --> 00:24:58,120
‫لن يبقوا طويلاً، هم في قبضتك الآن

413
00:25:02,330 --> 00:25:04,090
‫هل تود الاحتفال بالحكم لاحقاً؟

414
00:25:04,580 --> 00:25:06,760
‫ستسدد البلدية تكلفة غرفتي في الفندق
‫حتى آخر الأسبوع المقبل

415
00:25:07,550 --> 00:25:10,550
‫- ظننت أننا انتهينا
‫- انتهينا بالفعل

416
00:25:10,920 --> 00:25:12,600
‫كما في المرة الماضية

417
00:25:13,260 --> 00:25:15,180
‫والمرة التي قبلها

418
00:25:15,850 --> 00:25:17,350
‫حسناً إذن

419
00:25:29,940 --> 00:25:33,450
‫سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين
‫هل توصلتم إلى حكم؟

420
00:25:33,820 --> 00:25:36,790
‫لا حضرة القاضي
‫وصلنا طريقاً مسدوداً

421
00:25:37,280 --> 00:25:41,130
‫سيدي، أرسلت للتو ملاحظة
‫تقول إن هيئة المحلفين توصلت لقرار

422
00:25:41,130 --> 00:25:43,800
‫أجل حضرة القاضي
‫ولكن ليس حكماً

423
00:25:43,800 --> 00:25:48,010
‫قررنا أننا مختلفون
‫بلا أمل في الاتفاق

424
00:25:48,800 --> 00:25:51,220
‫لم تتداولوا بما يكفي لتخبروني بذلك

425
00:25:51,220 --> 00:25:55,390
‫يمكننا التداول حتى الليل
‫ولن نصل إلى حكم

426
00:25:55,840 --> 00:25:58,060
‫- كل هذا هباء
‫- هيئة المحلفين

427
00:25:58,060 --> 00:26:01,940
‫سأسألكم واحداً واحداً
‫إن كنتم تعتقدون أنه يمكنكم الوصول إلى حكم

428
00:26:01,940 --> 00:26:05,610
‫بمواصلة التداول
‫هذا سؤال جوابه الايجاب أو النفي فقط

429
00:26:05,610 --> 00:26:09,950
‫لا تذكروا قراركم سواء بالذنب أو البراءة

430
00:26:09,950 --> 00:26:12,660
‫- المحلف رقم اثنين
‫- لا حضرة القاضي

431
00:26:12,660 --> 00:26:15,030
‫- المحلف رقم ثلاثة
‫- لا حضرة القاضي

432
00:26:15,030 --> 00:26:17,370
‫- المحلف رقم أربعة
‫- لا حضرة القاضي

433
00:26:17,370 --> 00:26:19,250
‫- المحلف رقم خمسة
‫- لا حضرة القاضي

434
00:26:19,250 --> 00:26:21,460
‫- الرجل بالسترة الجلد
‫- المحلف رقم ستة

435
00:26:21,460 --> 00:26:22,960
‫لا حضرة القاضي

436
00:26:23,750 --> 00:26:25,500
‫تواصل معه (بيتروسيان) بالعينين
‫بكل تأكيد

437
00:26:25,500 --> 00:26:27,000
‫- من هو إذن؟
‫- فقد أبنائي أمهم

438
00:26:27,000 --> 00:26:30,220
‫فقدت زوجتي كي يتمكن رئيسها الثري
‫من دفع رشوة للبلدية

439
00:26:30,220 --> 00:26:32,220
‫- ويزداد ثراء؟
‫- هل كنت تخشى...

440
00:26:32,220 --> 00:26:34,020
‫موظفو الحكومة للبيع

441
00:26:35,800 --> 00:26:38,390
‫- ها هو ذا
‫- لنستخدم السلالم

442
00:26:58,400 --> 00:27:00,490
‫ذلك (جورج تيرزيان) هناك

443
00:27:01,900 --> 00:27:04,240
‫- ابق قرب الباب
‫- عُلم

444
00:27:09,030 --> 00:27:13,960
‫مرحباً يا رجل، ألم أرك للتو
‫في المحكمة في محاكمة (جو بيتروسيان)؟

445
00:27:15,750 --> 00:27:17,840
‫أنت الوحيد هناك الذي لم يبد مصدوماً

446
00:27:20,580 --> 00:27:23,430
‫احرص على شراء البقلاوة لكما كلاكما

447
00:27:24,000 --> 00:27:26,300
‫خيرة رجال (لوس أنجلوس)
‫يأكلون بالمجان هنا

448
00:27:26,300 --> 00:27:29,060
‫أنا ممتن ولكن لا داعي
‫أنا بخير

449
00:27:29,130 --> 00:27:32,390
‫- هل أنت المالك؟
‫- لا، أنا المالك

450
00:27:33,090 --> 00:27:36,970
‫إن لم تكن هنا في عمل يخص الشرطة
‫هلّا تكف رجاء عن مضايقة زبائني؟

451
00:27:37,840 --> 00:27:40,100
‫هل أضايق أياً منكما؟

452
00:27:42,390 --> 00:27:44,060
‫طاب يومك يا (هوندو)

453
00:27:45,600 --> 00:27:49,110
‫وكيف تعرف اسمي... يا (جورج)؟

454
00:27:50,480 --> 00:27:53,070
‫أقول إننا كلانا نقدر قيمة المعلومات

455
00:27:54,940 --> 00:27:57,080
‫أتشوق كثيراً
‫لصورتك الجنائية التالية

456
00:28:11,250 --> 00:28:14,970
‫كانت هذه في غرفة هيئة المحلفين
‫لا أدري كيف وصلت حضرة المحامية

457
00:28:14,970 --> 00:28:17,510
‫تحققت من الغرفة مرتين بنفسي
‫قبل وصول الهيئة

458
00:28:17,510 --> 00:28:20,770
‫- حتى أني فتحت الباب لهم
‫- ما الأمر يا (بوب)؟

459
00:28:30,020 --> 00:28:31,650
‫عرفوا جميعاً

460
00:28:31,900 --> 00:28:35,110
‫هل علمت هيئة المحلفين؟
‫لهذا لم يصدروا الحكم

461
00:28:36,070 --> 00:28:37,620
‫يدّعي أنه لا يأبه

462
00:28:37,620 --> 00:28:39,120
‫(تيرزيان) واثق من أنه لا يمكننا المساس به

463
00:28:39,120 --> 00:28:41,910
‫- حسناً، هو مخطئ
‫- تظن أن السن يوقفهم عن العمل

464
00:28:41,910 --> 00:28:43,870
‫أو يزدادون ذكاء
‫بحيث يخلفون فوضى أقل

465
00:28:43,870 --> 00:28:46,960
‫- التقدم في السن لا يزيد الذكاء
‫- لم يعد بالإمكان التمييز

466
00:28:46,960 --> 00:28:50,590
‫تحدثت للتوالي والدة (أندريا)
‫طلب منها (بيتر) المكوث مع الأولاد

467
00:28:50,590 --> 00:28:53,550
‫تظن أنه أخذ السلاح ليقتل نفسه
‫وهو لا يجيب هاتفه الخلوي

468
00:28:53,550 --> 00:28:56,090
‫- هل تتبعته؟
‫- سيظهر الموقع الآن

469
00:29:05,970 --> 00:29:07,600
‫"إن كان يحمل مسدساً
‫إما أنه يعتزم إيذاء نفسه"

470
00:29:07,600 --> 00:29:10,150
‫- أو شخص آخر
‫- لا أدري، أين هو؟

471
00:29:10,150 --> 00:29:11,980
‫هو ليس بعيداً عن منزل (بيتروسيان)

472
00:29:11,980 --> 00:29:13,530
‫- لا!
‫- يعتزم النيل منه

473
00:29:13,530 --> 00:29:16,280
‫- هو لا يعلم أننا كشفناهم
‫- اذهبوا وامنعوه

474
00:29:23,240 --> 00:29:24,870
‫القائد (كورتيز)

475
00:29:25,200 --> 00:29:27,500
‫(ستريت)، سمعت أنك كنت المستجيب الأول
‫في مسرح الجريمة ليلة أمس

476
00:29:27,500 --> 00:29:30,790
‫- أجل، عجزنا عن إنقاذ الضحية
‫- حاصرتما المشتبه به على الأقل

477
00:29:30,790 --> 00:29:33,300
‫- كيف أساعدك؟
‫- حسناً، كنت أتحدث للتو مع (هارولد)

478
00:29:33,300 --> 00:29:34,880
‫- في الترسانة؟
‫- أجل

479
00:29:34,880 --> 00:29:38,470
‫ومع وقف التوظيف والوقت الإضافي

480
00:29:38,470 --> 00:29:41,600
‫يعوزه الرجال وأعلم أن ذلك يؤثر
‫في جاهزية فرقة العمليات الخاصة

481
00:29:41,600 --> 00:29:44,770
‫لذا، كنت أفكر...
‫ربما يمكنني المساعدة

482
00:29:44,770 --> 00:29:47,310
‫في وقتي الخاص، عمل تطوعي

483
00:29:47,720 --> 00:29:49,810
‫ليس علي الاطلاع على الأمر إذن

484
00:29:49,890 --> 00:29:51,480
‫شكراً

485
00:29:51,480 --> 00:29:54,230
‫- تسرني رؤيتك ثانية
‫- وأنت أيضاً

486
00:30:00,360 --> 00:30:01,910
‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟

487
00:30:03,070 --> 00:30:04,620
‫هيّا بنا

488
00:30:11,410 --> 00:30:13,300
‫كف عن التنفس بسرعة يا (جو)

489
00:30:13,300 --> 00:30:16,510
‫- لا أريد المزيد من الجثث
‫- هذا كله خطؤك

490
00:30:16,880 --> 00:30:19,680
‫أتى الأحمق بحثاً عنك وليس عني

491
00:30:22,260 --> 00:30:25,770
‫لم تكن لدينا أي مشاكل
‫إلى أن قررت دفع الرشاوي

492
00:30:25,970 --> 00:30:28,310
‫- من يقبض عليه حتى بتلك الجريمة؟
‫- جنيت لنا ثروة

493
00:30:28,310 --> 00:30:31,690
‫ليس إن اضطررت إلى التنازل عن كل المبنى
‫بسبب حكم إدانة

494
00:30:31,930 --> 00:30:35,110
‫مبناي، أنت مجرد اسم على ورق

495
00:30:35,110 --> 00:30:37,190
‫ما كنت لانقلب عليك وأنت تعرف ذلك

496
00:31:38,880 --> 00:31:41,380
‫- "لا تجعلني جزءاً من هذا"
‫- "انظر إلى التكلفة التي تسببت بها"

497
00:31:41,380 --> 00:31:42,970
‫ولم ينته الأمر بعد

498
00:31:43,590 --> 00:31:46,600
‫- ليس هنا
‫- أتى الرجل إلى هنا حاملاً مسدساً

499
00:31:46,600 --> 00:31:48,970
‫ينبغي أن ينطلق بيديه

500
00:31:50,850 --> 00:31:54,400
‫- في مكان آخر
‫- لأنه لم يعد هناك خيار آخر الآن

501
00:32:06,200 --> 00:32:07,710
‫خذوه

502
00:32:14,920 --> 00:32:16,760
‫- ارفع يديك! ارفع يديك!
‫- لا تتحرك!

503
00:32:16,760 --> 00:32:18,630
‫ابق مكانك، استدر

504
00:32:22,300 --> 00:32:24,720
‫لا، (ديك)، لا تفعل، لا تفعل

505
00:32:26,840 --> 00:32:29,230
‫هل أنت مستعد للصورة الجنائية يا (جورج)؟

506
00:32:32,720 --> 00:32:34,890
‫- هل قتلتهم؟
‫- لا

507
00:32:35,350 --> 00:32:37,110
‫ولكنننا نلنا منهم

508
00:32:41,110 --> 00:32:42,780
‫أين محاميك؟

509
00:32:42,780 --> 00:32:44,580
‫سأغير محامي

510
00:32:44,580 --> 00:32:47,040
‫- تخلى عنك
‫- هو مختص بالموظفين

511
00:32:47,040 --> 00:32:50,410
‫خرج الأمر من تخصصه
‫وأنا كذلك

512
00:32:50,410 --> 00:32:53,580
‫كان يفترض أن تكون هذه صفقة عمل فقط
‫صحيح؟

513
00:32:53,580 --> 00:32:56,040
‫لم أعلم بما كان سيحدث

514
00:32:56,290 --> 00:32:58,260
‫ظننت أنه سيتم دفع المال وحسب

515
00:32:58,710 --> 00:33:00,220
‫ذلك جيد للجميع

516
00:33:00,790 --> 00:33:02,300
‫- ليس هذا
‫- صحح الأمر إذن

517
00:33:02,300 --> 00:33:04,760
‫وافِق على الشهادة
‫وسأوصي بحكم مخفف لك

518
00:33:06,300 --> 00:33:08,890
‫(تيرزيان) لن يثق فيك ثانية أبداً

519
00:33:09,390 --> 00:33:12,020
‫مما يعني أنه أمامك فترة قصيرة
‫قبل أن يتخلصوا منك

520
00:33:12,850 --> 00:33:14,690
‫أنا أفضل أصدقائك الآن يا (جو)

521
00:33:15,060 --> 00:33:18,980
‫لربما أكون صديقك الوحيد

522
00:33:21,190 --> 00:33:23,740
‫لا أريد أن أكون آخر أصدقائك

523
00:33:30,490 --> 00:33:33,620
‫السيد (بيتروسيان) مستعد لتقديم إفادته
‫نحتاج إلى كاتب

524
00:33:34,290 --> 00:33:36,000
‫في الطريق أيتها المحامية

525
00:33:44,880 --> 00:33:47,720
‫- توليت مهمتك هناك
‫- ليس كلها

526
00:33:47,970 --> 00:33:50,140
‫لا يمكنني الوصول لمن رشاهم بعد

527
00:33:50,140 --> 00:33:53,850
‫هو شاهد فاسد يعقد صفقة
‫يمنحهم فرصة الانكار

528
00:33:53,850 --> 00:33:56,480
‫أوقعت بالمافيا الارمنية للتو

529
00:33:56,480 --> 00:33:58,980
‫(جورج تيرزيان) لن ينهض ثانية أبداً
‫ذلك إنجاز كبير

530
00:33:59,690 --> 00:34:02,240
‫لم لا تأخذين بعض الوقت لتقدير ذلك؟

531
00:34:02,980 --> 00:34:04,780
‫يصعب إرضائي

532
00:34:04,980 --> 00:34:06,490
‫لم ألحظ ذلك

533
00:34:08,950 --> 00:34:11,080
‫تحدثت إلى زميلي
‫بخصوص القضية التي ذكرت

534
00:34:11,080 --> 00:34:12,870
‫- سيلغي التهم
‫- بهذه البساطة؟

535
00:34:12,870 --> 00:34:15,420
‫بخروج الفتى بكفالة انتهى التأثير

536
00:34:15,420 --> 00:34:18,500
‫عندما يتم حجزهم، 90 بالمئة
‫يعترفون سواء أكانوا مذنبين أم لا

537
00:34:18,500 --> 00:34:20,340
‫ذلك يبقي إحصائيات الفوز والخسارة
‫جيدة للمكتب

538
00:34:20,340 --> 00:34:23,380
‫- ولكن لا نقاط للعدالة؟
‫- ما كان ليتم النظر في القضية على أي حال

539
00:34:23,380 --> 00:34:25,510
‫هدر كبير للوقت من دون أدلة كافية

540
00:34:25,510 --> 00:34:28,180
‫- هل هذا المدعي صديق لك؟
‫- هو نوع معين

541
00:34:28,300 --> 00:34:30,180
‫ليس نوعي

542
00:34:30,260 --> 00:34:34,600
‫لا يجدر أن يكون هناك نظامين
‫واحد للأثرياء وآخر للفقراء

543
00:34:36,640 --> 00:34:38,560
‫اذهب وأحضر سيارة والدك

544
00:34:38,890 --> 00:34:41,190
‫سأكون في الفندق
‫إن وصلت إلى هناك في النهاية

545
00:34:41,730 --> 00:34:43,530
‫أعرف الطريق

546
00:34:45,150 --> 00:34:46,660
‫من هنا

547
00:34:49,820 --> 00:34:53,410
‫أتى (ستريت) لرؤيتي اليوم
‫يود المساعدة في الترسانة

548
00:34:53,410 --> 00:34:56,290
‫- تطوع وحسب
‫- لماذا؟

549
00:34:56,410 --> 00:34:58,630
‫أعتقد أنه يحاول المصالحة

550
00:34:58,830 --> 00:35:00,710
‫حسناً، شكراً، تسرني المعرفة

551
00:35:00,830 --> 00:35:03,050
‫- تصبحين على خير يا كابتن
‫- أراك غداً

552
00:35:05,210 --> 00:35:07,380
‫- (تان)
‫- نعم

553
00:35:07,760 --> 00:35:09,600
‫يجب أن أخبرك بأني كنت على خطأ

554
00:35:10,920 --> 00:35:12,470
‫أنا آسفة ولكن ثمة لائحة بالفعل

555
00:35:13,010 --> 00:35:15,520
‫وأنت ضمنها، ليس الأمر رسمياً

556
00:35:15,520 --> 00:35:19,230
‫لم يتم وضعها بصيغتها النهائية
‫وسأحارب في سبيل كل اسم عليها

557
00:35:19,680 --> 00:35:21,610
‫يبدو أن إعادة توزيع المهام أمر خدماته

558
00:35:22,440 --> 00:35:24,400
‫- تباً!
‫- جميعنا عملنا جاهدين

559
00:35:24,400 --> 00:35:27,650
‫لجعل فرقة العمليات الخاصة بالبراعة
‫التي هي عليها وبضباط مهرة أمثالك

560
00:35:29,070 --> 00:35:30,780
‫الأمر ليس نهائياً

561
00:35:31,740 --> 00:35:35,370
‫انس السياسة وركز على العمل
‫كما تفعل دوماً

562
00:35:36,160 --> 00:35:37,960
‫شكراً كابتن

563
00:35:47,840 --> 00:35:50,640
‫ألا تذكر أي سيارة سرقت ليلة أمس؟

564
00:35:50,640 --> 00:35:53,810
‫عندما أحمل صك الملكية
‫السيارة ملكي يا سيدي

565
00:35:53,970 --> 00:35:56,930
‫أخرجت سيارتي من مرآبك
‫تلك ليست سرقة

566
00:35:56,930 --> 00:35:59,140
‫- في عالم من؟
‫- حسناً، أصغ إلي

567
00:35:59,140 --> 00:36:00,940
‫سأعطيك بطاقة اعتمادي
‫لتسديد أجرك

568
00:36:01,310 --> 00:36:03,820
‫ثم تعطي أبي سيارته وصك الملكية

569
00:36:03,820 --> 00:36:05,690
‫- ليس الأمر بتلك البساطة
‫- لم لا؟

570
00:36:05,690 --> 00:36:07,950
‫لم تكن قيمة السيارة قدر ما ظننت

571
00:36:07,950 --> 00:36:10,660
‫(شيفروليه إمبالا) موديل عام 1964
‫بوضع ممتاز

572
00:36:10,660 --> 00:36:14,240
‫وكم المسافة التي قطعتها؟
‫أكثر بمرة على الأقل مما أقسمت ووقعت عليه

573
00:36:14,240 --> 00:36:16,870
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً يا أبي
‫- أتسمع ما يحاول فعله يابني؟

574
00:36:17,200 --> 00:36:19,790
‫- هو يحاول الاحتفاظ بسيارتي
‫- سيارتك ليست عندي

575
00:36:19,790 --> 00:36:23,420
‫بعتها لتغطية أجري
‫كنت تدين لي بالمال يا سيدي

576
00:36:24,040 --> 00:36:26,920
‫كنت سأرجع لك الفرق
‫ذلك ما كنت أتحقق منه على الكمبيوتر

577
00:36:26,920 --> 00:36:29,590
‫لم تتصل بي
‫لتخبرني بأنك ستبيع سيارتي

578
00:36:29,590 --> 00:36:32,220
‫دفتر الحسابات، 700 دولار

579
00:36:35,430 --> 00:36:37,430
‫- لم أنته منك
‫- عمت مساء

580
00:36:37,680 --> 00:36:40,020
‫كفى يا أبي، أنت سريع الغضب

581
00:36:40,020 --> 00:36:42,150
‫- حسناً، كان ذلك متوارثاً في العائلة
‫- أصغ، المالك الجديد

582
00:36:42,150 --> 00:36:44,730
‫- كانت معه سيارتك لأقل من يوم
‫- سنعاود شراءها

583
00:36:44,730 --> 00:36:46,320
‫كيف سنجدها؟

584
00:36:48,440 --> 00:36:51,660
‫- ثبت جهاز تتبع
‫- متى؟

585
00:36:54,400 --> 00:36:56,870
‫كي تتمكن أنت و(بري)
‫من التجسس علي؟

586
00:36:58,990 --> 00:37:00,910
‫ذلك مخز وحسب يا بني

587
00:37:03,750 --> 00:37:05,840
‫ذلك يعني أنه يمكننا العثور على سيارتك
‫يا أبي

588
00:37:24,140 --> 00:37:25,810
‫هل أنت مستعد؟

589
00:37:26,770 --> 00:37:29,190
‫لا تقل لي أن أعيش كل يوم بيومه

590
00:37:33,230 --> 00:37:35,240
‫لم يكن كل شيء هدراً

591
00:37:36,280 --> 00:37:38,200
‫لم يكن الأمر يستحق ذلك

592
00:37:47,710 --> 00:37:49,210
‫(بيتر)

593
00:37:50,920 --> 00:37:52,720
‫سأتصل بك في الغد

594
00:37:53,420 --> 00:37:55,010
‫ليس عليك ذلك

595
00:37:55,460 --> 00:37:57,140
‫أعلم

596
00:38:12,610 --> 00:38:14,360
‫أتظن أنها في الداخل؟

597
00:38:15,280 --> 00:38:17,160
‫الاشارة لا تكذب يا أبي

598
00:38:19,410 --> 00:38:22,290
‫في البداية عندما اشتريت تلك السيارة
‫أريتها لوالدتك

599
00:38:22,290 --> 00:38:26,120
‫- غضبت كثيراً
‫- أجل، بالطبع، لأنك كسرت ميزانيتها

600
00:38:27,120 --> 00:38:29,290
‫أمكننا قيادتها لأي مكان

601
00:38:29,460 --> 00:38:32,460
‫أي جزء من البلدة وكنا دوماً متأنقين

602
00:38:32,460 --> 00:38:34,130
‫أمكننا قيادتها حتى إلى الجانب الغربي

603
00:38:34,290 --> 00:38:37,340
‫الذي كنا نسميه أحياناً
‫الجانب الأبيض

604
00:38:38,220 --> 00:38:41,810
‫ولكن كان الناس ينظرون إلينا وكأننا مهمون
‫أتفهم ما أعنيه؟

605
00:38:41,810 --> 00:38:44,940
‫- ووالدتك أحبت ذلك
‫- عمّ تتحدث؟ كانت تكره تلك السيارة

606
00:38:44,940 --> 00:38:47,020
‫- حقاً؟ هل ذكرت لك يوماً
‫- أجل

607
00:38:47,020 --> 00:38:49,110
‫أن حياتك بدأت
‫في المقعد الخلفي لتلك السيارة؟

608
00:38:49,110 --> 00:38:51,110
‫مهلاً، مهلاً، ماذا؟

609
00:38:51,810 --> 00:38:55,740
‫أجل، عندما تزوجنا
‫كنا ما نزال نعيش مع والديها

610
00:38:55,740 --> 00:38:57,990
‫وأحياناً كانت تلك السيارة
‫المكان الخصوصي الوحيد الذي كان لدينا

611
00:38:57,990 --> 00:39:00,120
‫حسناً، أنا حالياً أحاول جاهداً
‫عدم الإصغاء لذلك

612
00:39:00,120 --> 00:39:02,080
‫- ذكريات طيبة كثيرة في المقعد الخلفي
‫- بربك يا أبي!

613
00:39:02,080 --> 00:39:03,950
‫كفى يا رجل، كفى

614
00:39:04,200 --> 00:39:07,790
‫ما أحاول أن أقوله لك يا بني
‫هو... إنها أكثر من مجرد سيارة في نظري

615
00:39:07,790 --> 00:39:10,670
‫حسناً، وفهمت ذلك ولكن هل انتهينا؟

616
00:39:16,050 --> 00:39:17,550
‫انظر

617
00:39:18,170 --> 00:39:19,680
‫ها هو البائع

618
00:39:20,920 --> 00:39:22,640
‫ماذا إن رفض؟

619
00:39:27,260 --> 00:39:29,480
‫أحتفظ بالسيارة لنفسه

620
00:39:40,900 --> 00:39:43,660
‫تعرفان أن الترصد جريمة، صحيح؟

621
00:39:44,780 --> 00:39:46,410
‫ماذا عن الاحتيال؟

622
00:39:47,410 --> 00:39:49,580
‫لم لم تخبرني من قبل بأنك شرطي؟

623
00:39:49,950 --> 00:39:53,170
‫لأني لم أكن أعمل
‫وأنا لا أستخدم شارتي لطلب خدمات

624
00:39:53,170 --> 00:39:56,630
‫قد يكون الآن وقتاً مناسباً
‫لتتوب عن أفعالك يا شريكي

625
00:39:56,840 --> 00:39:59,970
‫ابني هنا هو قائد فريق العمليات الخاصة

626
00:40:01,420 --> 00:40:04,560
‫- وقع سوء فهم هنا
‫- لم لا نصححه إذن؟

627
00:40:04,840 --> 00:40:08,890
‫أعتقد أنك قلت بأن سعراً مقبولاً
‫لسيارة أبي كان 700 دولار فوق أتعابك

628
00:40:11,520 --> 00:40:13,320
‫هذه 700 دولار

629
00:40:13,770 --> 00:40:16,110
‫- هل تود عدها؟
‫- لا داعي

630
00:40:16,770 --> 00:40:18,820
‫- أين صك الملكية؟
‫- في الصندوق الأمامي

631
00:40:18,820 --> 00:40:22,320
‫خير لك ألا تكون قد أتلفت المحرك
‫عندما شغلتها من دون المفتاح

632
00:40:24,910 --> 00:40:26,580
‫سيأخذ أبي سيارته الآن

633
00:40:30,490 --> 00:40:32,080
‫شكراً يا بني

634
00:40:40,090 --> 00:40:42,550
‫- سأتبعك للمنزل يا أبي
‫- لا، لا داعي لذلك

635
00:40:42,550 --> 00:40:45,140
‫ذلك هدر للبنزين
‫أليس لديك شيء أفضل تقوم به؟

636
00:40:45,140 --> 00:40:47,350
‫لا تقلق، ما زال الوقت مبكراً

637
00:40:57,900 --> 00:41:00,570
‫مهلاً، إلى المنزل مباشرة
‫أتسمعني؟

638
00:41:01,280 --> 00:41:03,990
‫لا فكرة لدي عمّا تتحدث

639
00:41:12,120 --> 00:41:21,680
A_SPAROW

