﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:03,800
‫"السفر الزمنيّ حقّ
‫والتاريخ قاطباً عُرضة للهجوم"

2
00:00:03,920 --> 00:00:08,800
‫"ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف
‫انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة"

3
00:00:08,920 --> 00:00:13,400
‫"ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ
‫نحن فريق من أفراد منبوذين ومتنافرين"

4
00:00:13,520 --> 00:00:15,520
‫"لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا"

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,880
‫"نحن أساطير"

6
00:00:18,360 --> 00:00:19,960
‫"سابقاً في (أساطير الغد)..."

7
00:00:20,080 --> 00:00:22,400
‫أعتقد أن بوسعي إنقاذه
‫هذا معزز حيوي للجزيئات

8
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
‫"تمتلك قوى خارقة الآن يا صاح"

9
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
‫اسمي (ستيل)

10
00:00:26,160 --> 00:00:28,520
‫لن أعود ريثما يقدم قاتل (ريكس) للعدالة

11
00:00:28,640 --> 00:00:31,280
‫تركت الشوغون يسرق حلة خارقة
‫صنيعة القرن الـ21؟

12
00:00:31,400 --> 00:00:35,280
‫عليّ تعليمك تدمير الشيء
‫الوحيد الذي يجعلني بطلًا

13
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
‫افعلها!

14
00:00:41,840 --> 00:00:45,120
‫- إنّني في شدة الأسف
‫- لا عليك

15
00:00:57,640 --> 00:00:59,120
‫(دونتار)

16
00:01:02,080 --> 00:01:03,840
‫(دونتار)، هل تتلقاني؟

17
00:01:05,520 --> 00:01:07,880
‫إنهم موتى، ماتوا جميعاً

18
00:01:08,000 --> 00:01:09,360
‫سرت السرقة بسهولة

19
00:01:09,480 --> 00:01:13,120
‫أخذنا الـ(تي إكس 90) من عام 2235
‫كما اتفقنا، لكن...

20
00:01:13,720 --> 00:01:17,400
‫لكن (أليك) أصيب بالعدوى
‫ثم قتل...

21
00:01:17,520 --> 00:01:20,280
‫رباه، لن تتصور ما فعله بالجميع

22
00:01:33,600 --> 00:01:37,400
‫أجهل في أيّ زمن هبطت
‫سأشغل الفنار الزمنيّ

23
00:01:37,520 --> 00:01:41,600
‫استقل مركبة (دونتلس)
‫وتعال إلى هنا وأنجدني

24
00:01:50,280 --> 00:01:51,560
‫لا تتحرك

25
00:01:51,840 --> 00:01:53,560
‫ما هذه المركبة بحق السماء؟
‫\N
‫\N

26
00:01:53,680 --> 00:01:55,880
‫"(الميسيسبي)، عام 1863"
‫\N
‫\N

27
00:02:08,840 --> 00:02:11,320
‫"لن أجازف بتعريض مزيد
‫من الأنفس للخطر"

28
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
‫"ولا أنت أيضاً"
‫\N
‫\N

29
00:02:13,560 --> 00:02:18,880
‫"لهذا ستبقي ما سأخبرك به سراً
‫حتّى عن بقيّة فريقك"
‫\N
‫\N

30
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
‫"ثمّة حرب آتية أيها الربان (هانتر)"
‫\N
‫\N

31
00:02:22,000 --> 00:02:24,920
‫كم مرة سننصت لهذه الرسالة
‫من (باري) المستقبليّ؟
‫\N
‫\N

32
00:02:25,040 --> 00:02:28,880
‫- ريثما نفهمها
‫- إذاً تقصد إلى الأبد
‫\N
‫\N

33
00:02:29,000 --> 00:02:32,120
‫- لم تخبر أحداً بهذا، صحيح؟
‫- لم أفعل

34
00:02:32,240 --> 00:02:34,880
‫- اتفقنا على عدم إخبارهم
‫- ورغم ذلك أجد حاجة للسؤال

35
00:02:35,480 --> 00:02:39,120
‫- "(مارتين)؟"
‫- (ساره)
‫\N
‫\N

36
00:02:39,280 --> 00:02:42,440
‫- بمَ أخدمك؟
‫- "لست تناديني (ساره)"
‫\N
‫\N

37
00:02:42,560 --> 00:02:45,840
‫- دوماً تناديني بالآنسة (لانس)
‫- أفتح صفحة جديدة
‫\N
‫\N

38
00:02:45,960 --> 00:02:48,040
‫"تعال إلى المكتبة
‫لدينا شيء"
‫\N
‫\N

39
00:02:49,360 --> 00:02:53,920
‫"أجهل في أيّ زمن هبطت
‫سأشغل الفنار الزمنيّ"

40
00:02:54,200 --> 00:02:57,960
‫"استقل مركبة (دونتلس)
‫وتعال إلى هنا وأنجدني"

41
00:02:58,560 --> 00:03:00,600
‫سوقيّ قليلًا بالنسبة لسيد زمان
‫\N
‫\N

42
00:03:01,520 --> 00:03:03,960
‫نظنّه قرصاناً زمنياً

43
00:03:04,080 --> 00:03:07,800
‫- نشّط فناراً وعلينا ملاحقته
‫- هذا قرصان زمنيّ، فلمَ ننقذه؟

44
00:03:07,920 --> 00:03:09,800
‫لأنّه إذا انتهى مطافه إلى مكان
‫لا ينبغي ذهابه إليه...

45
00:03:09,920 --> 00:03:13,560
‫- وفعل شيئاً لا ينبغي أن يفعله...
‫- فسيحدث انحرافاً
‫\N
‫\N

46
00:03:13,680 --> 00:03:17,040
‫إذاً إلى أين نظن مطافه سينتهي؟
‫\N
‫\N

47
00:03:19,760 --> 00:03:25,200
‫- يبدو أنه (الميسيسبي)، عام 1863
‫- ذروة الحرب الأهلية الأمريكية
‫\N
‫\N

48
00:03:25,320 --> 00:03:26,840
‫إنه أيضاً العام الأكثر دموية
‫في التاريخ الأمريكيّ

49
00:03:26,960 --> 00:03:29,120
‫علينا أن نحمي ظهور
‫بعضنا البعض بالخارج
‫\N
‫\N

50
00:03:29,680 --> 00:03:33,360
‫أجل، ولهذا ستحمي ظهورنا من هنا
‫\N
‫\N

51
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
‫ما لم تمانع، على أحدنا
‫البقاء في السفينة كدعم
‫\N
‫\N

52
00:03:39,760 --> 00:03:43,760
‫لا أصدق أن (راي) صار موهوناً
‫لا حلّة ولا قوى ولا تقنية
‫\N
‫\N

53
00:03:43,880 --> 00:03:46,560
‫أقصد، أحزر أن (ساره) لم يكُن
‫لديها خيار سوى إبقائه بالسفينة
‫\N
‫\N

54
00:03:46,680 --> 00:03:49,280
‫أوقن أنها تحاول جعله
‫في أمان وحسب

55
00:03:49,920 --> 00:03:53,880
‫هذه الحقبة الزمنية مفعمة
‫بالكثير من الأخطار
‫\N
‫\N

56
00:03:54,000 --> 00:04:01,120
‫ربّما من الأفضل أن تبقى
‫وتؤنس الد.(بالمر)
‫\N
‫\N

57
00:04:01,840 --> 00:04:04,080
‫ربّما يجب أن تبقى أنت
‫\N
‫\N

58
00:04:05,120 --> 00:04:07,720
‫لا؟ لأنّك لست أسمر؟
‫\N
‫\N

59
00:04:07,840 --> 00:04:11,360
‫لأنك تظنني عاجزاً عن التعامل
‫مع العودة لعام 1863

60
00:04:11,480 --> 00:04:17,040
‫هذا لا يعني ضرورة تعريض نفسك
‫للأهوال التي تنتظرك في تلك الحقبة
‫\N
‫\N

61
00:04:18,080 --> 00:04:26,320
‫أعي أنه ربّما يشقّ عليك فهم هذا
‫لكنّني أسمر منذ وُلدت يا (غراي)

62
00:04:26,680 --> 00:04:31,120
‫وبصراحة، لا تخطرني حقبة زمنية
‫لن أكابد فيها نوعاً من العنصريّة

63
00:04:32,000 --> 00:04:34,120
‫لذا لا تقلق، اتفقنا؟

64
00:04:37,720 --> 00:04:41,200
‫"(الميسيسبي)، عام 1863"
‫\N
‫\N

65
00:04:43,480 --> 00:04:46,040
‫حزمت مع أجهزة الاتصال
‫وجبات غداء خفيفة

66
00:04:46,160 --> 00:04:48,920
‫تراءى لي أن الطعام
‫في عام 1863 سيىء جداً

67
00:04:49,120 --> 00:04:50,800
‫العملية بسيطة

68
00:04:50,920 --> 00:04:54,640
‫نعزل الهدف وندمر السفينة
‫الزمنية ونغادر من هناك

69
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
‫وسأرتدي هذا الفستان طيلة الوقت

70
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
‫عودوا سالمين

71
00:05:04,800 --> 00:05:06,840
‫"أنتم في (الميسيسبي)، عام 1863"
‫\N
‫\N
‫\N

72
00:05:06,960 --> 00:05:08,920
‫درجة الحرارة 16 مئوية

73
00:05:09,160 --> 00:05:12,000
‫ملاحظة بسيطة، أنتم يا رفاق
‫في مقاطعة (هايندس)

74
00:05:12,120 --> 00:05:13,760
‫والتي سُميت تيمناً باللواء (توماس)...

75
00:05:14,440 --> 00:05:17,720
‫- هل أنت للتوّ...
‫- أغلقت الاتصالات؟ أجل

76
00:05:17,960 --> 00:05:20,080
‫يا رفاق؟ يا رفاق؟

77
00:05:24,720 --> 00:05:28,040
‫- لا أصدق
‫- تبدو كمركبة هروب

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,680
‫حتماً انبثقت من المنطقة
‫الزمنية المؤقتة

79
00:05:30,000 --> 00:05:31,360
‫لا يوجد أثر لأي شخص

80
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
‫يبدو أن هنالك تسريباً
‫في مركز الطاقة

81
00:05:33,920 --> 00:05:36,480
‫- أهذا يعني ما أعتقده؟
‫- ثمّة وسيلة وحيدة للتحقق

82
00:05:37,960 --> 00:05:40,040
‫- ظننتكم لن تطلبوا ذلك
‫- تراجعوا جميعاً

83
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
‫ما التالي؟

84
00:05:46,920 --> 00:05:49,520
‫ألا تحسب هذا إحراقاً
‫كافياً ليوم واحد يا سيد (روري)؟

85
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
‫كلّا، لا أحسب ذلك يا بروفسور

86
00:05:51,760 --> 00:05:54,120
‫يتضح أنها إحدى أسهل
‫مهامنا حتى الآن

87
00:05:54,240 --> 00:05:57,040
‫- النجدة، لينجدني أحد رجاء!
‫- تحتم أن تقول ذلك، صحيح؟

88
00:05:57,240 --> 00:05:59,360
‫- الاستغاثة ناجمة من هناك
‫- النجدة!

89
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
‫لحظة، لا يفترض أن نتدخل
‫في أحداث تاريخيّة

90
00:06:03,720 --> 00:06:05,480
‫- حاول منعي
‫- بالله عليك!

91
00:06:07,120 --> 00:06:09,800
‫- يا للنساء!
‫- حتماً تتسم بحماسة ملتهبة

92
00:06:09,920 --> 00:06:12,640
‫وهذا أما سيودي بها للتهلكة
‫أو سيفسد التاريخ كلياً

93
00:06:12,760 --> 00:06:14,920
‫لننهِ الأمر سريعاً فحسب

94
00:06:19,120 --> 00:06:21,400
‫النجدة، النجدة!

95
00:06:26,720 --> 00:06:28,520
‫لنردع جنود التحالف أولئك

96
00:06:34,400 --> 00:06:37,240
‫مهلًا، اهدأ، أنت آمن الآن

97
00:06:37,480 --> 00:06:39,840
‫ماذا كان ذلك المخلوق؟
‫ماذا رأيت تواً؟

98
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
‫ماذا تقصد؟ لم أرَ شيئاً

99
00:06:43,160 --> 00:06:45,320
‫من أنتم؟ ماذا يجري هنا؟

100
00:06:45,520 --> 00:06:47,200
‫لسنا إلا عابري سبيل

101
00:06:47,320 --> 00:06:50,160
‫- لنغادر من هنا يا جماعة
‫- لا يمكننا تركه هنا فحسب

102
00:06:50,280 --> 00:06:51,360
‫علينا ذلك للأسف

103
00:06:51,480 --> 00:06:54,080
‫إن أنقذنا رجلًا، فقد نحرّف
‫التاريخ بشكل خاطئ

104
00:06:54,200 --> 00:06:56,880
‫- أنت مرسال، صحيح؟
‫- لحظة، ما المرسال؟

105
00:06:57,280 --> 00:07:00,720
‫عبد سابق يوصل معلومة لجيش الاتّحاد

106
00:07:01,120 --> 00:07:04,480
‫اسمي (هنري سكوت)
‫أنا رجل حر من (ترنتون) بـ(نيوجرسي)

107
00:07:04,600 --> 00:07:08,320
‫- أنت بعيد جداً عن ديارك
‫- علينا الرحيل من هنا

108
00:07:09,960 --> 00:07:11,080
‫يا رفاق؟

109
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
‫يا إلهي!

110
00:07:17,400 --> 00:07:21,000
‫- جنود التحالف أولئك يشبهون...
‫- إياك أن تنطق بها!

111
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
‫لنندمج بسرعة!

112
00:08:05,960 --> 00:08:07,400
‫هل الجميع بخير؟

113
00:08:09,920 --> 00:08:12,880
‫- ما هؤلاء بحق السماء؟
‫- برأيي يبدون مثل زو...

114
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
‫كلّا، لا تنطقها أرجوك

115
00:08:14,680 --> 00:08:17,240
‫أعلم أنهم بالأساس خرافة
‫لكننّي أعاني رهاباً لا منطقيّاً من...

116
00:08:17,360 --> 00:08:19,080
‫- الزومبي
‫- أرجوك لا تقلها

117
00:08:19,680 --> 00:08:21,040
‫يا إلهي!

118
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
‫مهلًا!

119
00:08:24,080 --> 00:08:26,080
‫- اصمد
‫- الحقيـ...

120
00:08:26,480 --> 00:08:28,440
‫- ماذا؟
‫- حقيبتي

121
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
‫أأنت اتحاديّ؟

122
00:08:34,840 --> 00:08:37,920
‫- إلى حد ما
‫- أوامري

123
00:08:38,320 --> 00:08:43,040
‫مزرعة (كولنز)...
‫تحركات قوات التحالف

124
00:08:44,320 --> 00:08:45,640
‫بدونها...

125
00:08:47,840 --> 00:08:49,680
‫مهلًا!

126
00:09:01,120 --> 00:09:03,160
‫أحسنتم بتفجير مركبة هرب
‫القرصان الزمنيّ

127
00:09:03,280 --> 00:09:04,600
‫بهذا يضاف نصر جديد لقائمة المهام

128
00:09:04,880 --> 00:09:08,360
‫- ألم ترَ ما حصل تالياً؟
‫- كلّا، أخذت راحة وذهبت إلى الحمام

129
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
‫- أأنتم بخير؟
‫- هاجمنا الزومبي

130
00:09:12,800 --> 00:09:15,080
‫وأحدهم وضع البراعم في شطيرتي

131
00:09:16,200 --> 00:09:19,400
‫نداء استغاثة القرصان الزمنيّ
‫أشار لشيء يدعى (تي إكس 90)

132
00:09:19,520 --> 00:09:20,800
‫إنّه سلاح حيويّ مستقبلي

133
00:09:20,920 --> 00:09:27,200
‫حالة المصابين تشير بقوّة لكون
‫تلك المخلوقات... لا يمكنني نطقها

134
00:09:27,480 --> 00:09:32,360
‫والقرصان الزمنيّ المصاب طليق
‫ينشر الفيروس، لذا مهمتنا هنا لم تنتهِ

135
00:09:32,480 --> 00:09:37,320
‫طبعاً، فوجود زومبي أو أيّما يكونون
‫يجوبون حقبة الحرب الأهليّة ليس حميداً

136
00:09:39,160 --> 00:09:41,400
‫- بالحديث عمّا هو غير حميد
‫- خذوه إلى الجناح الطبيّ

137
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
‫ماذا يجري؟

138
00:09:46,760 --> 00:09:51,120
‫جلياً أنّك جرحت أثناء
‫مواجهتنا مع المصابين

139
00:09:51,240 --> 00:09:52,320
‫مُحال

140
00:09:52,800 --> 00:09:56,160
‫أولئك الملاعين المخيفون
‫لم يمسّوني باصبع

141
00:09:56,480 --> 00:09:59,440
‫لكنّهم ربّما عضوك بسنّة
‫أو بـ30 سنّة

142
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
‫يا إلهي
‫بدأ يتحول منذ الآن

143
00:10:02,920 --> 00:10:08,560
‫(راي)، عليك معالجتي
‫لا أودّ التحوُل لزومبي لعين

144
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
‫"(الولايات المتّحدة) الآن انقسمت لدولتين"

145
00:10:11,120 --> 00:10:14,240
‫- يا إلهي!
‫- أجل، هذه كارثة نكراء

146
00:10:14,360 --> 00:10:18,480
‫أعتقد أن بفضل الزومبي
‫ظفر التحالف باستقلاله عن الاتحاد

147
00:10:18,760 --> 00:10:20,360
‫ليس بفضل الزومبي فقط

148
00:10:20,600 --> 00:10:23,800
‫ذلك الرجل المرسال
‫هذه أوامر مهمته

149
00:10:24,640 --> 00:10:27,440
‫من اللواء (يولسيز إس غرانت)

150
00:10:27,800 --> 00:10:29,360
‫رباه!

151
00:10:29,480 --> 00:10:33,680
‫تعيّن تسلله لمزرعة (كولنز)
‫لسرقة أوامر تحركات قوات التحالف

152
00:10:34,080 --> 00:10:35,560
‫سموا مدرسة ثانوية باسمه؟

153
00:10:35,680 --> 00:10:37,720
‫لأن في النسخة الأصلية من التاريخ

154
00:10:37,840 --> 00:10:39,400
‫فإن المخططات التي سرقها (سكوت)

155
00:10:39,520 --> 00:10:42,440
‫ستساعد (غرانت) للفوز
‫بمعركة (تشامبيون هيل)

156
00:10:42,560 --> 00:10:44,000
‫وأحزر أن ذلك لن يحدث

157
00:10:44,120 --> 00:10:46,360
‫لأن (سكوت) طُعن بخنجر بندقية
‫أحد جنود التحالف

158
00:10:46,480 --> 00:10:48,840
‫تحول لزومبي بفعل فيروس مستقبلي

159
00:10:48,960 --> 00:10:52,120
‫مفهوم، إذاً كيف نعالج الوضع؟

160
00:10:52,240 --> 00:10:55,000
‫لن نعالجه، أنا سأعالجه

161
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
‫(جاكس)

162
00:10:56,320 --> 00:10:58,760
‫ثمّة حكمة لكون السُمر
‫استخدموا كجواسيس

163
00:10:58,880 --> 00:11:02,640
‫لأننا كنا غير ملاحظين
‫ولهذا سأتسلل إلى المزرعة

164
00:11:02,760 --> 00:11:05,000
‫لا تقلقوا، إن وقع أيّ مكروه
‫فأنا المسؤول

165
00:11:05,120 --> 00:11:06,720
‫لا يا (جاكس)، بل أنا المسؤولة

166
00:11:07,080 --> 00:11:10,560
‫أنصت، (نيك) مصاب فعلياً
‫ولا أستصوب تعريض غيره للخطر

167
00:11:10,680 --> 00:11:14,080
‫ولا أستصوب أن تكون
‫على راية بلادنا 20 نجمة

168
00:11:17,680 --> 00:11:21,480
‫- قطعاً لن أسمح لك بالتسلل وحدك
‫- لا بأس، سأصحب (آمايا)

169
00:11:21,600 --> 00:11:26,160
‫اتفقنا، (نايت) وأنا سنذهب لتحذير
‫جيش الاتحاد من الجنود المصابين

170
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
‫اتفقنا

171
00:11:27,960 --> 00:11:30,040
‫حين نبلغ وجهتنا أياً تكُن

172
00:11:30,160 --> 00:11:33,560
‫فربّما يجب أن أكون مبلّغ
‫اللواء (غرانت) بنبأ الزومبي

173
00:11:33,880 --> 00:11:37,640
‫- أنا شخص قد ينصت إليه
‫- لكونك رجلًا؟

174
00:11:37,760 --> 00:11:40,840
‫تفصلنا 200 سنة عن
‫المساواة بين الرجل والمرأة

175
00:11:40,960 --> 00:11:43,400
‫- تقول 200 سنة فقط؟
‫- أنصتي، أقترح فحسب

176
00:11:43,520 --> 00:11:46,080
‫أقترح فحسب عندما نصل لجيش
‫الاتحاد أن تدعي التحدث لي

177
00:11:46,200 --> 00:11:48,760
‫قفا مكانكما بالحال

178
00:11:48,880 --> 00:11:51,280
‫تفضل بالحديث

179
00:11:53,520 --> 00:11:56,000
‫إذاً ما خطتنا؟

180
00:11:56,160 --> 00:11:59,560
‫إن تيسرت الأمور، سنتسلل
‫بينما الجميع نيام

181
00:11:59,720 --> 00:12:02,320
‫ونجد مخططات التحالف ونأخذها

182
00:12:02,440 --> 00:12:05,680
‫- وهل تيسرت الأمور قطّ مع فريقك؟
‫- لفتة سديدة

183
00:12:05,800 --> 00:12:09,240
‫أرجوك لا تفعل، آسفة
‫ما قصدت حرق طاولة الثياب!

184
00:12:09,360 --> 00:12:11,000
‫أقسم أنها كانت حادثة!

185
00:12:11,360 --> 00:12:14,440
‫حادثة؟ سمحت لانتباهك بالتشتت فحسب

186
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
‫بينما تعيّن تفكيرك بكيّ الثياب

187
00:12:16,760 --> 00:12:19,280
‫غالباً سرحت في حلم يقظة
‫عن (يولسيز إس غرانت)

188
00:12:19,400 --> 00:12:22,440
‫- يزحف إلى هنا لتحرير كافّة العبيد
‫- كلّا يا سيدي، لم أفعل

189
00:12:22,920 --> 00:12:26,280
‫ولهذا يجب أن أشحذ تركيزك

190
00:12:26,600 --> 00:12:28,480
‫- لا، انتظري
‫- سيؤذيها

191
00:12:28,600 --> 00:12:30,400
‫أعلم، وهذا شنيع

192
00:12:30,520 --> 00:12:33,640
‫لكن إن كشفنا سترنا الآن
‫سنعجز عن معالجة الانحراف

193
00:12:33,760 --> 00:12:35,320
‫وربما نخسر الحرب الأهلية

194
00:12:38,960 --> 00:12:42,640
‫سأعاقبك مهما بكيت

195
00:12:49,560 --> 00:12:51,880
‫(رايموند)، أسرع رجاءً
‫لا يروقني ما تؤول له هذه الحال

196
00:12:52,000 --> 00:12:53,720
‫لا يروقك ما تؤول له هذه الحال؟

197
00:12:54,080 --> 00:12:57,000
‫ما مدى اقترابك من صنع لقاح فعال؟

198
00:12:57,120 --> 00:12:59,040
‫أوشكت، حسبما أظن

199
00:13:03,120 --> 00:13:04,240
‫(رايموند)

200
00:13:05,280 --> 00:13:06,680
‫أعتمد عليك

201
00:13:07,600 --> 00:13:09,920
‫لا تقلق يا (ميك)، سأعالجك

202
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
‫ها نحن أولاء

203
00:13:17,920 --> 00:13:20,840
‫- ماذا يحدث؟
‫- معدل نبضه يتزايد

204
00:13:20,960 --> 00:13:23,480
‫(غيديون)، احقنيه بمخدر فوراً!

205
00:13:28,200 --> 00:13:30,240
‫زومبي!

206
00:13:30,360 --> 00:13:31,840
‫- الصراخ لن يفيد
‫- زومبي!

207
00:13:32,920 --> 00:13:34,520
‫(غيديون)، اجعلي السفينة
‫في وضعية الإغلاق!

208
00:13:34,720 --> 00:13:36,160
‫"تم تفعيل نمط الإغلاق"

209
00:13:43,880 --> 00:13:45,200
‫هذا مبهر

210
00:13:45,360 --> 00:13:47,640
‫أجريت أطروحاتي في عامي
‫الجامعيّ الثاني عن الحرب الأهلية

211
00:13:47,760 --> 00:13:49,680
‫إنّني بانتظار درس في التاريخ

212
00:13:49,800 --> 00:13:52,000
‫حقيقة طريفة، أعلمت أن
‫من بين الـ3 ملايين

213
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
‫الذين تحاربوا على الجانبين كان
‫هنالك 300 امرأة بملابس نسائية؟

214
00:13:57,120 --> 00:13:59,040
‫كيف تلك ليست حقيقة طريفة إليك؟

215
00:14:00,600 --> 00:14:03,200
‫حضرة اللواء، أمسكنا هذين الغريبين
‫خارج السياج الشمالي الشرقي

216
00:14:03,600 --> 00:14:10,920
‫هذه منطقة حربية، لذا إما أنكما
‫جاسوسان للتحالف أو... تائهان تماماً

217
00:14:11,240 --> 00:14:13,400
‫بالواقع لا هذا ولا ذاك
‫حضرة اللواء (غرانت)

218
00:14:13,840 --> 00:14:15,560
‫- ما أدراك باسمي؟
‫- أنا أحد معجبيك

219
00:14:15,680 --> 00:14:20,000
‫بالواقع من كبار معجبيك
‫ويدهشني أنك أطول قامة مما توقعت

220
00:14:22,200 --> 00:14:24,640
‫أنا عقيد في جيش الاتحاد

221
00:14:25,440 --> 00:14:26,760
‫العقيد (ساندرس)

222
00:14:26,880 --> 00:14:29,880
‫أنا العقيد (ساندرس) من وحدة
‫مشاة (بنسيلفانيا) الـ31

223
00:14:30,000 --> 00:14:34,240
‫- ولمَ لست ترتدي زياً عسكرياً يا بني؟
‫- زيي يُغسَل يا سيدي

224
00:14:34,840 --> 00:14:37,920
‫أو أنّك جاسوس للتحالف

225
00:14:38,040 --> 00:14:39,920
‫- رويدك
‫- أنصت، لسنا تابعين للتحالف

226
00:14:40,960 --> 00:14:43,320
‫وبصراحة لسنا ضمن الاتحاد

227
00:14:43,560 --> 00:14:46,440
‫لكننا جئنا لإخبارك
‫بأن سريتك في خطر

228
00:14:46,560 --> 00:14:50,160
‫خطر؟ مماذا؟

229
00:14:50,520 --> 00:14:54,360
‫صدق أو لا تصدق
‫ثمّة قطيع زومبي قادم إليك

230
00:14:54,920 --> 00:14:56,520
‫وما الزومبي؟

231
00:14:56,640 --> 00:14:59,320
‫لن يألَفوا هذه الكلمة قبل 70 سنة

232
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
‫- اكتفيت من هزلكما
‫- ليس هزلًا، إنما يصعب جداً شرحه

233
00:15:05,120 --> 00:15:07,680
‫سيكون أسهل بكثير إن أريتك

234
00:15:09,320 --> 00:15:12,680
‫وما لم أعُد لأي سبب
‫فلا تتحرج من ضربه بالرصاص

235
00:15:15,480 --> 00:15:17,280
‫لا تنصت لها فحسب

236
00:15:23,560 --> 00:15:27,840
‫- يقيمون حفلًا
‫- إنه حفل راقص بالواقع

237
00:15:28,240 --> 00:15:33,760
‫وفق أوراق مهمة (سكوت)
‫تعين دخوله متنكراً بهوية خادم

238
00:15:34,320 --> 00:15:36,440
‫تقصد كعبد؟

239
00:15:39,920 --> 00:15:42,680
‫كان بوسعنا مساعدتها
‫تعين أن نساعدها

240
00:15:42,800 --> 00:15:46,000
‫أنصتي، أسافر زمنياً منذ فترة بسيطة

241
00:15:46,120 --> 00:15:48,800
‫وإن استقيت عبرة
‫فهي أنّك لن تعرفي أبداً

242
00:15:48,920 --> 00:15:52,280
‫ماذا سيغير التاريخ
‫وسيكون له تبعات مهولة

243
00:15:53,240 --> 00:15:55,520
‫أتحسبين أن ذلك لا يغضبني أيضاً؟

244
00:15:57,240 --> 00:15:58,920
‫لدينا مهمة لننجزها

245
00:15:59,040 --> 00:16:02,320
‫وما لم ننجزها
‫قد نزيد الوضع سوءاً وخيماً

246
00:16:05,480 --> 00:16:07,840
‫ابقي على قناة الاتصال فحسب، اتفقنا؟

247
00:16:12,240 --> 00:16:14,880
‫- كان، كان، كان...
‫- اهدأ

248
00:16:16,040 --> 00:16:17,400
‫سنموت

249
00:16:17,760 --> 00:16:20,160
‫- عليك أن تهدأ فحسب
‫- لن أهدأ

250
00:16:20,280 --> 00:16:23,320
‫كان تهديداً كفاية
‫قبل انقلابه ميتاً سائراً!

251
00:16:23,440 --> 00:16:25,920
‫- لمَ لمْ ينجح لقاحك؟
‫- لا أدري

252
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
‫ربّما التوريد الذي تحت جلديّ
‫يحتاج لأكثر من جرعة

253
00:16:28,320 --> 00:16:30,160
‫ألم يخطرك ذلك أثناء ابتداعك المصل؟

254
00:16:30,280 --> 00:16:32,120
‫أقلّه لستُ من يعاني رهاباً
‫غير منطقي للزومبي

255
00:16:32,240 --> 00:16:34,200
‫لا يوجد شيء غير منطقيّ
‫في رهابي من الزومبي

256
00:16:34,320 --> 00:16:35,640
‫إنه زومبي!

257
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
‫- أعلم يقيناً أنني صعقته
‫- أأنت موقن؟

258
00:16:38,000 --> 00:16:39,480
‫وإن كان مغشياً في الجناح الطبي

259
00:16:39,600 --> 00:16:41,680
‫فما علينا إلّا العودة
‫إلى الداخل وحقنه ثانيةً

260
00:16:41,800 --> 00:16:43,720
‫وإذا لم يكُن مغشياً
‫فأعلم يقيناً أنه سيقتلنا!

261
00:16:43,840 --> 00:16:47,400
‫لذا أنا وخوفي اللامنطقي
‫ها هنا قاعدان

262
00:16:47,520 --> 00:16:48,560
‫اسمعني يا (مارتي)

263
00:16:49,120 --> 00:16:50,440
‫- أبوسعي مناداتك (مارتي)؟
‫- لا

264
00:16:50,800 --> 00:16:56,040
‫عليك مساعدتي، وإذا لم تفعل وتم عضّي
‫فستضطر لمواجهة اثنين من الزومبي

265
00:16:57,520 --> 00:16:59,040
‫يا إلهي!

266
00:17:29,840 --> 00:17:31,600
‫(آمايا)، أنا (جاكس)

267
00:17:31,840 --> 00:17:34,520
‫هدفنا ليس في مكتب المطالعة
‫سأتفقد بقية بيت المزرعة

268
00:17:41,360 --> 00:17:43,680
‫آسف جداً يا سيدتي

269
00:17:43,800 --> 00:17:48,120
‫- يا غلام، ماذا فعلت تواً؟
‫- آسف جداً

270
00:17:48,240 --> 00:17:50,920
‫أمسكت يد تلك المرأة
‫وتوجهت لها مباشرة بالكلام

271
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
‫كلا، يا سيدي لم أفعل هذا

272
00:17:53,480 --> 00:17:55,320
‫هل تنعتني بالكاذب، يا ولد؟

273
00:17:56,840 --> 00:17:59,680
‫لا أنعتك بشيء، يا سيدي

274
00:18:01,040 --> 00:18:02,400
‫من أنت بحق الجحيم؟

275
00:18:03,080 --> 00:18:06,640
‫أنا مع الطاقم الإضافي لاحتفالات الليلة

276
00:18:07,840 --> 00:18:10,480
‫فأنت جاهل بقوانين البيت إذاً؟

277
00:18:10,720 --> 00:18:17,040
‫- طاقمي يعرف جيداً ألا يرد عليَ
‫- إنني آسف جداً، لن يتكرر هذا يا سيدي

278
00:18:17,640 --> 00:18:18,880
‫مهلًا!

279
00:18:20,080 --> 00:18:21,880
‫لا تدر ظهرك لي يا ولد

280
00:18:22,000 --> 00:18:24,040
‫هل هناك مشكلة يا سيد (كولنز)؟

281
00:18:25,280 --> 00:18:27,760
‫مجرد خادم لا يعرف مكانته

282
00:18:28,680 --> 00:18:30,360
‫ويجب تأديبه

283
00:18:33,880 --> 00:18:35,400
‫هؤلاء الزومبي، إنهم...

284
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
‫سيقتلونكم جميعاً

285
00:18:37,640 --> 00:18:38,920
‫وأواصل سؤالي

286
00:18:39,880 --> 00:18:42,680
‫من هم الزومبي بحق الجحيم؟

287
00:18:42,800 --> 00:18:43,800
‫هؤلاء

288
00:18:45,720 --> 00:18:50,040
‫وجدته هو و50 آخرين مثله
‫خارج مخيمك بأقل من ميل

289
00:18:50,160 --> 00:18:55,280
‫وأجل، قلت أقل من ميل
‫ما يعني أن الوقت يداهمنا

290
00:18:58,000 --> 00:19:00,080
‫حسناً، هل أنت مستعد؟

291
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
‫كلا

292
00:19:02,360 --> 00:19:05,360
‫استرخ وحسب
‫إنه فاقد الوعي، أتذكر؟

293
00:19:14,160 --> 00:19:16,240
‫- (رايموند)
‫- أجل؟

294
00:19:16,360 --> 00:19:17,920
‫إن كان فاقد الوعي

295
00:19:18,880 --> 00:19:20,840
‫أما كان هنا؟

296
00:19:29,400 --> 00:19:31,280
‫هذا لا يفلح، نحتاج إلى مزيد من القناصة

297
00:19:31,400 --> 00:19:33,920
‫- لا يمكنني التضحية بالرجال
‫- أنت ترى ما يقبع خارجاً

298
00:19:34,440 --> 00:19:36,920
‫علينا أن نفكر في المعركة التي تنتظرنا

299
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
‫لو لم نحتل (فيكسبورج)
‫لا يمكننا التحكم في نهر (الميسيسيبي)

300
00:19:39,720 --> 00:19:42,560
‫وعلينا التحكم في النهر للفوز بالحرب

301
00:19:44,120 --> 00:19:47,080
‫وبهذا المعدل، أخشى أن تنفد
‫ذخيرتنا قبل طلوع الفجر

302
00:19:48,240 --> 00:19:49,520
‫نحتاج إلى دعم

303
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
‫تباً، المكان مظلم

304
00:19:54,960 --> 00:19:58,080
‫حتى لو لم يكن السيد
‫(روري) في هيئة الزومبي

305
00:19:58,360 --> 00:20:01,880
‫أشك أنه يملك الذكاء
‫لتشغيل مفتاح الإضاءة

306
00:20:02,000 --> 00:20:04,480
‫ربما قام بتدمير
‫قناة أو شيء ما

307
00:20:04,600 --> 00:20:06,120
‫حسناً، هذا ليس مطمئناً، يا (رايموند)

308
00:20:13,080 --> 00:20:14,160
‫حسناً، هيا بنا!

309
00:20:14,280 --> 00:20:16,960
‫- لقد أمسك بي! أمسك بقدمي
‫- يا إلهي، اركض!

310
00:20:17,280 --> 00:20:18,360
‫هيا

311
00:20:21,200 --> 00:20:22,480
‫هذا كابوس

312
00:20:22,600 --> 00:20:26,320
‫إن كان ينوي السيد (روري) على أكل أدمغتنا
‫أيمكنك تصور الوليمة التي سنمنحه إياها

313
00:20:26,440 --> 00:20:28,080
‫بالنظر إلى ذكائنا معاً؟

314
00:20:28,240 --> 00:20:29,240
‫مهلًا!

315
00:20:29,920 --> 00:20:31,480
‫هل أنت مرتاح الآن؟

316
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
‫تنتظرك ليلة طويلة

317
00:20:55,760 --> 00:20:56,880
‫اللعنة

318
00:21:09,320 --> 00:21:11,800
‫- ما الأمر؟
‫- إنه...

319
00:21:12,600 --> 00:21:14,240
‫إنه (جيفرسون)

320
00:21:14,680 --> 00:21:16,360
‫- ماذا يحدث له؟
‫- لست متأكداً

321
00:21:16,480 --> 00:21:21,480
‫ولكنني لم أشعر به يوماً
‫في هذا الغضب والخوف الشديد

322
00:21:23,400 --> 00:21:25,360
‫علمت أنه كان علي مرافقته

323
00:21:26,240 --> 00:21:28,400
‫(ساره) و(نايت) ما زالا بالخارج
‫ربما بوسعهما الوصول إليك

324
00:21:28,840 --> 00:21:31,840
‫(راي)، و(مارتن)
‫فقدت التواصل مع (جاكس) و(آمايا)

325
00:21:31,960 --> 00:21:35,280
‫- وأحتاج لبعض المساعدة هنا
‫- أظن أن هذه إجابة عن سؤالك

326
00:21:36,640 --> 00:21:39,200
‫إليك الأمر، يا (ساره)
‫إننا نود تقديم المساعدة

327
00:21:39,320 --> 00:21:42,800
‫ولكن لقاحي لم يفلح
‫وتحول (ميك) لواحد من هؤلاء

328
00:21:43,080 --> 00:21:45,360
‫وحجزنا في الرواق

329
00:21:47,840 --> 00:21:50,840
‫حتى نتمكن من معالجته
‫فأنتم عونكم الوحيد

330
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
‫أجل، يبدو أن هذا ينطبق على جميعنا

331
00:21:53,280 --> 00:21:54,480
‫أجل

332
00:21:57,560 --> 00:21:58,680
‫من أنت؟

333
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
‫اسمي (جاكسون)

334
00:22:04,720 --> 00:22:06,240
‫(جيفرسون) أو (جاكسون)

335
00:22:06,360 --> 00:22:10,240
‫لا بد من أن أسيادك مشهورون جداً
‫الذين أنت على اسمهم، (جيفرسون)

336
00:22:11,280 --> 00:22:12,600
‫انظروا إلى يديه

337
00:22:13,680 --> 00:22:15,920
‫هل عملت يوماً واحداً في حياتك؟

338
00:22:17,200 --> 00:22:19,240
‫إنها قصة طويلة

339
00:22:19,920 --> 00:22:21,680
‫ماذا تفعل هنا؟

340
00:22:21,800 --> 00:22:24,320
‫هذه قصة أخرى طويلة

341
00:22:25,080 --> 00:22:26,320
‫في الواقع...

342
00:22:29,080 --> 00:22:32,560
‫ربما بوسعكم مساعدتي

343
00:22:34,200 --> 00:22:36,240
‫أنا هنا بتكليف من اللواء (غرانت)

344
00:22:37,480 --> 00:22:38,680
‫لواء الاتحاد؟

345
00:22:38,800 --> 00:22:41,440
‫أرسلني لأسرق تفاصيل
‫عن تحركات القوات الكونفدرالية

346
00:22:41,640 --> 00:22:46,600
‫حتى لو تمكنت من الوصول إليها
‫مستحيل أن تغادر هذه المزرعة، سيد (جاكسون)

347
00:22:46,880 --> 00:22:49,640
‫- دائماً يوجد حل
‫- لا

348
00:22:49,760 --> 00:22:53,400
‫لدى السيد (كولنز) كلاب حراسة
‫كلاب صيد كوبية

349
00:22:53,560 --> 00:22:56,560
‫أجل، كان لدينا أصدقاء
‫قُبض عليهم في أقل من ميل

350
00:22:57,360 --> 00:23:00,520
‫ولكنهم لم يقتلوهم
‫كلا، إنهم لا يريدون خسارة الأيدي العاملة

351
00:23:01,320 --> 00:23:06,160
‫فقطعوا رمز رجولتهم، وقاموا بربطهم
‫حتى لا يفكروا في الهرب مجدداً

352
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
‫كيف تتحملون هذا؟

353
00:23:10,440 --> 00:23:13,280
‫- كيف لا...
‫- يقودنا هذا إلى الجنون؟

354
00:23:13,400 --> 00:23:18,240
‫لأن ذلك ما يريدونه
‫يظنون أن بوسعهم كسر أرواحنا

355
00:23:19,880 --> 00:23:22,480
‫"عند شروق الشمس"

356
00:23:23,240 --> 00:23:26,200
‫"وتغريد الطيور"

357
00:23:26,920 --> 00:23:31,680
‫"اتبع نجوم السماء"

358
00:23:31,880 --> 00:23:35,560
‫"حيث ينتظر القائد"

359
00:23:35,680 --> 00:23:39,800
‫"ليقودك إلى الحرية"

360
00:23:40,720 --> 00:23:45,720
‫"اتبع نجوم السماء"

361
00:23:46,440 --> 00:23:48,160
‫(جاكس)، هل تسمعني؟

362
00:23:49,640 --> 00:23:50,760
‫اللعنة

363
00:24:10,680 --> 00:24:13,680
‫حسناً

364
00:24:16,480 --> 00:24:18,560
‫من دعاك إلى الحفل؟

365
00:24:18,680 --> 00:24:21,760
‫في الواقع، لا بد من أن
‫دعوتي فُقدت في البريد

366
00:24:22,840 --> 00:24:25,320
‫تملكين فماً يتفوه بالوقاحة

367
00:24:27,320 --> 00:24:29,080
‫بالرغم من جماله

368
00:24:30,000 --> 00:24:34,120
‫سنعلمك درساً عن كيفية
‫التكلم مع أسيادك

369
00:24:37,280 --> 00:24:39,360
‫قلنا لـ(ميك) إننا سننقذه

370
00:24:39,880 --> 00:24:44,520
‫كما أنني أمتلك اللقاح
‫ما علينا سوى إيجاد طريقة لعمله

371
00:24:50,600 --> 00:24:53,400
‫لم يكن اللقاح فعالًا عندما حقنا (ميك)

372
00:24:53,520 --> 00:24:57,360
‫ولكن إن تمكنا من تحويل المصل إلى رذاذ
‫وننشره باستخدام شيء مثل...

373
00:24:57,520 --> 00:25:00,680
‫طفاية الحريق
‫بوسعنا معالجته بالرذاذ

374
00:25:00,880 --> 00:25:03,280
‫إننا لن نفعل شيئاً

375
00:25:03,400 --> 00:25:06,960
‫- بل أنت، على الجانب الآخر...
‫- انظر، (مارتي)، أعرف أنك خائف

376
00:25:07,080 --> 00:25:09,960
‫لم يفارقني الخوف منذ أن دُمرت حلتي

377
00:25:10,400 --> 00:25:12,960
‫كنت خائفاً من عدم إضافتي أي شيء إلى الفريق

378
00:25:13,320 --> 00:25:16,360
‫ولكن عليك التغلب على مخاوفك
‫إن كنا سننجو من هذا الموقف

379
00:25:19,440 --> 00:25:21,880
‫رأينا هذه المخلوقات تأتي
‫باتجاه الرياح من هنا

380
00:25:22,240 --> 00:25:25,440
‫يمكننا إجبارهم على الفرار
‫إلى هذا الوادي حتى يرحلوا

381
00:25:25,960 --> 00:25:28,400
‫أفضل رجالي على قمة الجبل ناحية الغرب

382
00:25:28,520 --> 00:25:30,280
‫ولكن تشير التقارير
‫إلى أن الذخيرة تنفد منهم

383
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
‫ماذا؟

384
00:25:35,080 --> 00:25:36,320
‫هذا يساعدني على التفكير

385
00:25:38,800 --> 00:25:43,840
‫بدون الذخيرة، لا يمكننا التغلب
‫على كل هؤلاء الزومبي، حتى لو لم نضيع طلقة

386
00:25:48,480 --> 00:25:49,840
‫أيمكنني التكلم معك للحظة؟

387
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
‫أجل

388
00:25:54,840 --> 00:25:59,200
‫سيحب السيد (كولنز)
‫قضاء ساعة منتصف الليل معك، يا فتاة

389
00:25:59,320 --> 00:26:00,520
‫أتطلع إلى هذه الساعة

390
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
‫آمل أن يستمتع باللكم في وجهه

391
00:26:07,680 --> 00:26:11,120
‫وأشكرك جزيلًا أنك أريتني مكان صديقي

392
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

393
00:26:14,720 --> 00:26:16,480
‫ألا تعرف الهروب عنوة عندما تراه؟

394
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
‫حسناً

395
00:26:19,680 --> 00:26:21,520
‫جيد، لنحررهم

396
00:26:23,760 --> 00:26:28,120
‫أظن أنك قلت إن لم ننجز مهمتنا سيكون
‫تأثيرنا في النهاية هو الضرر لا الخير

397
00:26:28,240 --> 00:26:30,960
‫أجل، لا تزال هذه مجازفة

398
00:26:31,120 --> 00:26:32,320
‫فما الذي تغير؟

399
00:26:33,200 --> 00:26:35,080
‫طريقة معاملة هؤلاء الناس...

400
00:26:36,200 --> 00:26:38,440
‫هذا هو الانحراف الحقيقي

401
00:26:39,680 --> 00:26:40,880
‫بوسعي رؤية هذا الآن

402
00:26:41,000 --> 00:26:43,120
‫هذا هو التاريخ الذي بحاجة للتعديل

403
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
‫كلا، أنا مُجبر يا سيدتي، ولكنني أخبرتك

404
00:26:50,440 --> 00:26:51,920
‫- ماذا يحدث إن أمسكوا بنا
‫- لا تقلق

405
00:26:52,040 --> 00:26:54,960
‫سنحميكم، أعرف أنكم خائفون

406
00:26:55,080 --> 00:27:00,640
‫أفهم هذا، ولا تسألوني كيف أعرف هذا
‫ولكن ستتحسن الأمور

407
00:27:00,800 --> 00:27:02,720
‫لن تتحسن تماماً

408
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
‫ولكن...

409
00:27:05,080 --> 00:27:06,600
‫ستكون أفضل من هذا

410
00:27:07,520 --> 00:27:12,080
‫ولكن يبدأ التحسن الآن
‫بعدم استسلامنا

411
00:27:13,760 --> 00:27:15,000
‫"زامبيزي"

412
00:27:15,320 --> 00:27:16,640
‫تميمتك

413
00:27:16,760 --> 00:27:19,360
‫إنك محاربة من الـ"زامبيزي"

414
00:27:19,480 --> 00:27:22,040
‫- أنت تعرفينها
‫- إنها مسقط رأس أمي

415
00:27:23,160 --> 00:27:24,920
‫لا بد من أن نتبعها

416
00:27:25,040 --> 00:27:26,680
‫أنا أثق فيها

417
00:27:27,360 --> 00:27:28,800
‫أنا أثق فيهما

418
00:27:30,920 --> 00:27:32,120
‫فأنا أيضاً إذاً

419
00:27:44,000 --> 00:27:45,960
‫- ما الأمر؟
‫- لدينا صحبة

420
00:27:51,640 --> 00:27:54,520
‫- علينا الخروج من هنا
‫- لن نخرج بدون خطط التحالف

421
00:27:54,640 --> 00:27:57,600
‫- أظن أنني أعرف مكانها
‫- حسناً، اذهبي بالجميع إلى بر الأمان

422
00:27:57,760 --> 00:27:59,600
‫- هيا
‫- انتظر يا (جاكس)

423
00:28:00,720 --> 00:28:01,920
‫حظاً موفقاً

424
00:28:02,840 --> 00:28:04,120
‫هل أنت مستعد؟

425
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
‫هيا!

426
00:28:13,240 --> 00:28:14,280
‫من هنا

427
00:28:27,080 --> 00:28:28,240
‫سيد (جاكسون)

428
00:28:29,800 --> 00:28:31,160
‫ماذا تفعل، يا رجل؟

429
00:28:34,320 --> 00:28:36,880
‫حتى تتحسن الأمور، كما قلت

430
00:28:37,680 --> 00:28:38,960
‫حسناً، هيا بنا

431
00:28:44,040 --> 00:28:46,000
‫ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

432
00:28:46,120 --> 00:28:47,400
‫إنهم مصابون بداء ما

433
00:28:48,600 --> 00:28:50,880
‫علينا أن نتكاتف معاً
‫وإلا لن نخرج من هنا أحياء

434
00:28:51,080 --> 00:28:53,560
‫- ماذا تقترح؟
‫- أقترح أن تعطينا أسلحة

435
00:28:53,920 --> 00:28:55,600
‫بدوننا، لن تقدر على مقاومتهم

436
00:28:55,720 --> 00:28:57,680
‫هل تظن أنني غبي بما يكفي لتسليح عبيدي؟

437
00:29:02,000 --> 00:29:03,520
‫هيا!

438
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
‫النجدة!

439
00:29:06,160 --> 00:29:07,440
‫بحق الله، ساعداني!

440
00:29:15,520 --> 00:29:19,760
‫لا نمتلك مزيداً من الذخيرة
‫بدون أمل في إيقاف هؤلاء الملاعين

441
00:29:19,880 --> 00:29:22,880
‫أياً كان الذي تفكرين فيه، أقترح
‫أن تنفذيه الآن، يا سيدة (لانس)

442
00:29:23,000 --> 00:29:24,080
‫إننا نعمل على هذا

443
00:29:25,080 --> 00:29:26,800
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنا بخير؟

444
00:29:26,920 --> 00:29:30,560
‫حسناً، بالنظر إلى توقف نجاتي
‫على استخدام قوى خارقة لست مطلعاً عليها

445
00:29:30,680 --> 00:29:32,280
‫فأنا أرتعش قليلًا

446
00:29:33,840 --> 00:29:36,640
‫اركض بسرعة، وبقوة، ولا تمت

447
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
‫حسناً

448
00:29:38,720 --> 00:29:41,080
‫يمكنني أن أعدك بشيئين منهم فقط

449
00:29:47,240 --> 00:29:49,200
‫- أنا في الجناح الطبي
‫- احترس يا (رايموند)

450
00:29:49,320 --> 00:29:52,000
‫لن يستغرق السيد (روري)
‫وقتاً طويلًا لاكتشاف مكانك

451
00:29:52,400 --> 00:29:54,040
‫أخبرني بشيء لا أعرفه

452
00:30:07,680 --> 00:30:08,840
‫انتهت الحفلة!

453
00:30:19,200 --> 00:30:20,840
‫هؤلاء الأشياء خارج المحيط مباشرة

454
00:30:21,600 --> 00:30:23,640
‫أطفئوا النيران ولا تطلقوا النار

455
00:30:34,960 --> 00:30:37,040
‫أنتم، تعالوا هنا!

456
00:30:37,520 --> 00:30:39,720
‫تعالوا وخذوه، أيها المسوخ!

457
00:30:40,440 --> 00:30:43,080
‫اتبعوني، أيها الأغبياء!

458
00:30:44,120 --> 00:30:46,120
‫هيا! اتبعوا النور!

459
00:30:52,200 --> 00:30:53,320
‫(رايموند)؟

460
00:30:54,680 --> 00:30:56,120
‫(رايموند)، أين أنت؟

461
00:30:58,520 --> 00:30:59,760
‫ماذا حدث؟

462
00:31:08,440 --> 00:31:10,600
‫كلا، لا تمت يا (رايموند)

463
00:31:11,640 --> 00:31:13,560
‫ومن الناحية الأخرى، إن كنت ميتاً

464
00:31:14,680 --> 00:31:16,240
‫فابق ميتاً كما أنت

465
00:31:24,320 --> 00:31:26,160
‫فاقد الوعي وحسب، أحسنت صنعاً

466
00:31:26,560 --> 00:31:30,920
‫والآن، أين طفاية الحريق تلك؟

467
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
‫حسناً، يا (مارتن)

468
00:31:37,520 --> 00:31:39,160
‫افعل ما فعلوه...

469
00:31:39,760 --> 00:31:42,560
‫في أفلام الزومبي تلك...

470
00:31:43,640 --> 00:31:46,360
‫التي لم تتحل بالجرأة لمشاهدتها قط

471
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
‫هيا!

472
00:31:52,960 --> 00:31:57,320
‫ذلك الرجل إما هو الأشجع
‫في صفوف جنودي

473
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
‫أو الأغبى

474
00:32:30,840 --> 00:32:35,960
‫إن تعاونت وحسب
‫ستسير الأمور بسهولة أكثر لنا

475
00:32:44,960 --> 00:32:50,120
‫ربما تكون قوياً، ولكنني أؤكد لك
‫أنك لن تأكلني اليوم

476
00:32:54,760 --> 00:32:56,720
‫أيها البروفسور، ماذا يجري؟

477
00:32:59,000 --> 00:33:00,960
‫هل كنت أحاول تقبيلك؟

478
00:33:01,280 --> 00:33:04,680
‫كنت آمل هذا، سيد (روري)

479
00:33:05,600 --> 00:33:07,760
‫آمل هذا وحسب

480
00:33:09,920 --> 00:33:11,760
‫- هل الجميع على ما يرام؟
‫- أجل

481
00:33:12,760 --> 00:33:14,080
‫(جاكس)، علينا أن نذهب

482
00:33:14,360 --> 00:33:16,880
‫ستجذب هذه النيران انتباهاً غير مرغوب فيه

483
00:33:17,000 --> 00:33:20,320
‫أعرف
‫أريد أن أستمتع بهذا للحظة

484
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
‫حسناً

485
00:33:43,200 --> 00:33:45,280
‫هل ترين صديقك في أي مكان؟

486
00:33:49,440 --> 00:33:50,640
‫ما هذا...

487
00:33:50,760 --> 00:33:52,080
‫مهلًا، لا تطلقوا النار

488
00:34:00,160 --> 00:34:01,160
‫(نايت)؟

489
00:34:06,200 --> 00:34:09,400
‫إنني مغطى بأحشاء زومبي

490
00:34:10,120 --> 00:34:11,400
‫ولكنك حي

491
00:34:13,320 --> 00:34:15,120
‫أظن أنني سأتقيأ

492
00:34:16,440 --> 00:34:18,640
‫هذه عطية من الله

493
00:34:19,560 --> 00:34:21,800
‫نعرف كيف يخطط المتمردون
‫لأخذ (تشامبيون هيل)

494
00:34:21,920 --> 00:34:23,840
‫وعندما يفعلون هذا، سنكون
‫هناك لنريهم أهوال الجحيم

495
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
‫جهزوا بطارية المدفعية على التلال الغربية

496
00:34:25,840 --> 00:34:28,280
‫- أمرك يا سيدي
‫- سنحرقهم مثل الرابع من يوليو

497
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
‫عندما تدحرجوا من فوق تلك التلال

498
00:34:30,800 --> 00:34:32,840
‫- ما اسمك يا بني؟
‫- اسمي (جا...)

499
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
‫(هينري سكوت)

500
00:34:35,920 --> 00:34:40,400
‫سيد (سكوت)، شكراً على شجاعتك المذهلة
‫وخدمتك تجاه (الولايات المتحدة)

501
00:34:42,320 --> 00:34:44,160
‫ربما تسببت في فوزنا بهذه الحرب

502
00:34:46,160 --> 00:34:48,040
‫هل هؤلاء الرجال والنساء من مزرعة (كولنز)؟

503
00:34:48,160 --> 00:34:49,400
‫نعم، هذا صحيح

504
00:34:49,680 --> 00:34:53,240
‫سنهتم بأي شخص يطلب اللجوء
‫في مخيمنا من ولايات التحالف

505
00:34:53,480 --> 00:34:56,520
‫لدينا كثير من الطعام والماء للجميع

506
00:34:57,000 --> 00:34:58,200
‫شكراً لك

507
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
‫نشرنا اللقاح الذي عمله أصدقاؤنا

508
00:35:05,720 --> 00:35:09,320
‫وحدهم قوات التحالف الذين
‫سيشغلون بالكم الآن هم الأحياء منهم

509
00:35:09,720 --> 00:35:10,760
‫أنا ممتن

510
00:35:12,160 --> 00:35:14,760
‫صديقك العقيد (ساندرس)، إنه...

511
00:35:15,440 --> 00:35:16,960
‫أخبرني أنك قائدته

512
00:35:17,680 --> 00:35:23,720
‫على كل، ذكر أمراً حول
‫أنك تندمين على تعريض الرجال للخطر

513
00:35:24,880 --> 00:35:27,840
‫لا أظن أن هذا أمر سأعتاد عليه

514
00:35:29,080 --> 00:35:32,480
‫لعلمك، عندما توليت قيادة هذه الوحدة

515
00:35:32,600 --> 00:35:35,600
‫كان هناك ثلاثة لواءات قبلي

516
00:35:35,720 --> 00:35:39,120
‫جميعهم استسلموا وتنحوا

517
00:35:39,360 --> 00:35:45,520
‫ولكنني أثق في رجالي
‫وأثق في الخير الذي نقوم به

518
00:35:46,080 --> 00:35:47,360
‫ماذا عنك؟

519
00:35:47,720 --> 00:35:51,040
‫هل تثقين في مهمتك، أيتها القائدة (لانس)؟

520
00:35:51,640 --> 00:35:52,960
‫نعم

521
00:35:55,080 --> 00:35:57,360
‫حسناً، لا تندمي على
‫اتخاذ هذه القرارات الصعبة

522
00:35:58,320 --> 00:35:59,520
‫اسمحي لي

523
00:36:13,960 --> 00:36:15,800
‫- مرحباً
‫- مرحباً

524
00:36:16,960 --> 00:36:18,720
‫أطمئن عليك وحسب

525
00:36:19,040 --> 00:36:21,760
‫لا أشعر برغبة في أكل دماغ أي أحد، لذا...

526
00:36:22,600 --> 00:36:23,800
‫شكراً لك

527
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
‫حسناً، ربما تشعر برغبة في أكل البرغر

528
00:36:27,080 --> 00:36:29,040
‫بدون براعم

529
00:36:34,360 --> 00:36:36,440
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

530
00:36:38,040 --> 00:36:40,560
‫- حسناً، هناك أمر صغير
‫- كان عليَ أن أسأل، صحيح؟

531
00:36:40,680 --> 00:36:43,640
‫الأمر وحسب، لا أظن أنه
‫سر بعد حيث أنني بدون حلتي

532
00:36:43,760 --> 00:36:45,640
‫كنت أتساءل عن دوري في الفريق

533
00:36:45,800 --> 00:36:48,720
‫إن...
‫كان لي دور حتى، أتفهمني؟

534
00:36:48,840 --> 00:36:52,000
‫أن تكون دخيلًا أمر جيد
‫إنه أمر رائع

535
00:36:53,080 --> 00:36:55,040
‫كنت دخيلًا طوال حياتي

536
00:36:55,160 --> 00:36:58,280
‫يتسنى لك ألا تبالي للجميع

537
00:37:12,160 --> 00:37:15,040
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنه شيء آمل ألا أندم عليه

538
00:37:19,760 --> 00:37:22,600
‫هذا يخص أعظم دخيل عرفته

539
00:37:25,960 --> 00:37:27,920
‫أبحث عن شريك

540
00:37:39,080 --> 00:37:40,200
‫رائع

541
00:37:50,120 --> 00:37:51,720
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

542
00:37:53,520 --> 00:37:55,000
‫السكريمشو

543
00:37:55,120 --> 00:37:58,080
‫كانت هواية عند أمي
‫لقد علمتني القليل

544
00:37:58,760 --> 00:38:00,160
‫تجعلني أتذكرها

545
00:38:01,800 --> 00:38:03,800
‫لم أعرف هذا

546
00:38:05,040 --> 00:38:07,360
‫هل تحن إلى الوطن؟

547
00:38:10,240 --> 00:38:11,920
‫هل تطمئن عليَ، (غراي)؟

548
00:38:12,040 --> 00:38:18,120
‫بالنظر لما شهدته، وما تحملته
‫هل سيكون ذلك سيئاً جداً؟

549
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
‫لا

550
00:38:21,200 --> 00:38:23,680
‫لقد شهدت

551
00:38:24,800 --> 00:38:27,000
‫الأسوأ في الإنسانية

552
00:38:27,280 --> 00:38:29,680
‫إننا نتشارك تواصلًا
‫نفسياً، ولكنني ما زلت أعجز

553
00:38:29,800 --> 00:38:31,880
‫عن فهم ما يجب أن تشعر به

554
00:38:33,760 --> 00:38:35,480
‫لا بد من أنه...

555
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
‫وكأن فؤادك تحطم

556
00:38:39,320 --> 00:38:42,280
‫أجل، هذا حقيقي

557
00:38:42,400 --> 00:38:49,200
‫ولكنني رأيت شيئاً في عيون هؤلاء
‫لم أتوقع رؤيته

558
00:38:50,880 --> 00:38:54,320
‫رأيت الأمل
‫ورأيت الكرامة

559
00:38:54,840 --> 00:38:59,080
‫هؤلاء الرجال والنساء
‫تمت معاملتهم أسوأ من الحيوانات

560
00:38:59,200 --> 00:39:03,960
‫ولكنهم لم يدعوا أحداً يجردهم من إنسانيتهم

561
00:39:06,280 --> 00:39:11,360
‫أظن أنه سيكون هناك دائماً
‫من يسعون إلى تجريدنا من إنسانيتنا

562
00:39:11,520 --> 00:39:18,720
‫ولكنني أظن أن هناك المزيد ممن
‫يتشبثون بالأمل، على الرغم من الظلام

563
00:39:20,360 --> 00:39:24,320
‫أجل، لقد كانوا هكذا بالضبط

564
00:39:27,880 --> 00:39:30,480
‫في الحقيقة كنت أقصدك، يا (جيفرسون)

565
00:39:32,800 --> 00:39:35,320
‫"عند شروق الشمس"

566
00:39:35,920 --> 00:39:39,080
‫"وتغريد الطيور"

567
00:39:39,720 --> 00:39:44,520
‫"اتبع نجوم السماء"

568
00:39:44,920 --> 00:39:48,160
‫"حيث ينتظر القائد"

569
00:39:48,280 --> 00:39:51,840
‫"ليقودك إلى الحرية"

570
00:39:53,160 --> 00:39:58,640
‫"اتبع نجوم السماء"

