﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
‫"سابقاً..."

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,520
‫نلقبهم بـ(الطغاة) منذ علمنا بهم

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,560
‫- تعجز عن ردعهم بمفردك
‫- لا أخطط لذلك

4
00:00:09,960 --> 00:00:13,720
‫شكراً لمجيئكم يا جماعة
‫أعرّفكم بـ(كارا دينفرز)، (الفتاة الخارقة)

5
00:00:16,280 --> 00:00:19,600
‫عدت للماضي لتغيير المسار الزمنيّ
‫مما كوّن ما يُدعى بـ"نقطة الوميض"

6
00:00:19,720 --> 00:00:22,280
‫والآن الواقع هنا متغيّر
‫عما كان قبل مغادرتي

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,760
‫محوت ابنتي من حياتي؟

8
00:00:25,000 --> 00:00:28,960
‫غيّر المسار الزمنيّ من نفسه
‫وبسبب فعلته قُتِل أخي

9
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
‫لا قدر من تأنيب الضمير
‫بوسعه التعويض عن ذلك قطّ

10
00:00:32,720 --> 00:00:36,760
‫تحضرني ذكريات عن فتاة غريبة
‫لكننّي لا أشعرها غريبة

11
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
‫ماذا إذا نتج عن تفاعلك مع
‫شخصك الأصغر سناً عام 1987...

12
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
‫غيّرت ماضيّ بدون قصد

13
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
‫إنّك عدت!
‫تقرّ عيني برؤيتك

14
00:00:45,120 --> 00:00:46,200
‫أحبّك يا أبي

15
00:00:46,760 --> 00:00:49,760
‫خابر (ليلى) وأنبئها بأن
‫أولئك (الطغاة) لم يجيئوا في سلام

16
00:00:52,600 --> 00:00:56,680
‫- ربّما انتقونا لعجزنا عن المقاومة
‫- "لأن لا أحد بينكم إنسان متطوّر"

17
00:00:56,800 --> 00:00:58,560
‫"ما خطتهم؟"

18
00:01:00,640 --> 00:01:04,360
‫الترجمة التقريبيّة للعبارة:
‫نكاد نتمّ السلاح

19
00:01:06,120 --> 00:01:08,080
‫"مدينة (سنترال)، 2016"
‫\N
‫\N

20
00:01:08,200 --> 00:01:11,400
‫لا أصدق أنّكم هربتم من سفينة فضائية
‫\N
‫\N

21
00:01:11,520 --> 00:01:13,160
‫الكلمة المفتاحية:
‫سفينة فضائية، لديّ أسئلة

22
00:01:13,280 --> 00:01:14,320
‫يمكن تأجيلها

23
00:01:14,440 --> 00:01:16,320
‫- شكراً على إقلال أختي للبيت
‫- لا شكر على واجب

24
00:01:16,880 --> 00:01:17,960
‫ما وضعنا؟
‫\N
‫\N

25
00:01:18,080 --> 00:01:21,120
‫لا جديد منذ زارنا (الطغاة)
‫للعبث بأدمغتنا
‫\N
‫\N

26
00:01:21,640 --> 00:01:22,640
‫لمَ تراهم فعلوا ذلك؟

27
00:01:22,760 --> 00:01:25,720
‫ماذا إن كانوا جعلونا نتقاتل
‫لتحصيل معلومات عن البشر المتطورين؟
‫\N
‫\N

28
00:01:25,920 --> 00:01:27,840
‫ليتهم بعثوا لنا رسالة فورية
‫تشتمل استطلاعاً للرأي

29
00:01:27,960 --> 00:01:30,000
‫البشر المتطورون يشكّلون
‫التهديد الأعظم على غزوهم

30
00:01:30,120 --> 00:01:31,840
‫من المنطقيّ أن يسعوا
‫للتعرّف على أعدائهم
‫\N
‫\N

31
00:01:31,960 --> 00:01:32,960
‫باختطاف الناس
‫\N
‫\N

32
00:01:33,080 --> 00:01:36,080
‫لعلّهم فتشوا عقولكم عن نقاط
‫الضعف المحتملة للبشر المتطورين
‫\N
‫\N

33
00:01:36,320 --> 00:01:39,600
‫- أعتقد أنه آن أوان رد الجميل
‫- ما نيتك؟ اختطاف أحدهم الآن؟

34
00:01:39,920 --> 00:01:43,000
‫لا أثر لهم منذ هزمنا تلك السفينة

35
00:01:43,160 --> 00:01:45,520
‫بالواقع أعلم أين نجد أحدهم

36
00:01:46,320 --> 00:01:50,840
‫راجعت تصويراً قديماً للجيش
‫لمواجهتهم الأولى ضد (الطغاة)

37
00:01:51,320 --> 00:01:53,640
‫وأظنني تتبعت أصل القتال إلى...
‫\N
‫\N

38
00:01:56,160 --> 00:01:58,720
‫(ريدموند)، (أوريغان)، عام 1951
‫\N
‫\N

39
00:02:12,000 --> 00:02:14,840
‫إذاً تقترح السفر لعام 1951
‫واختطاف أحد (الطغاة)

40
00:02:14,960 --> 00:02:20,600
‫- واستجوابه لاستبيان نواياهم
‫- اختطفونا، الفكرة تبدو عادلة
‫\N
‫\N

41
00:02:21,600 --> 00:02:23,960
‫سفر زمني، أنا قطعاً معكم
‫\N
‫\N

42
00:02:24,280 --> 00:02:27,880
‫مهلًا، بروفسور (شتاين) و(كايتلين) يتحدثان
‫عن سلاح بوسعه دحر (الطغاة)
‫\N
‫\N

43
00:02:28,040 --> 00:02:30,160
‫- غالباً سيحتاجان مساعدتك
‫- لا أريد
‫\N
‫\N

44
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
‫أجل، أقصد أنّني سأذهب معه لأنّني غالباً لا
‫أودّ فقدان مصداقيتي كمهووسة بالحاسوب
‫\N
‫\N

45
00:02:34,280 --> 00:02:37,280
‫- لكن السفر الزمنيّ إغراء لا يُقاوم!
‫- سأصحب (آمايا) و(ميك)

46
00:02:38,480 --> 00:02:39,560
‫- توكلوا
‫- اتفقنا

47
00:02:39,720 --> 00:02:40,880
‫أجل!

48
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
‫والرئيسة الجديدة اتصلت

49
00:02:43,640 --> 00:02:47,440
‫وهذا كان ليغدو رائعاً خلال
‫ظروف مختلفة، لكنها تود مقابلتنا
‫\N
‫\N

50
00:02:47,720 --> 00:02:50,440
‫- لنصحب (راي) و(ساره) كدعم
‫- ماذا عنّي؟ بوسعي الدعم

51
00:02:51,040 --> 00:02:52,360
‫هل بوسعي مخاطبتك لهنيهة؟

52
00:02:55,080 --> 00:02:56,080
‫لا أعلم
‫\N
‫\N

53
00:03:00,160 --> 00:03:04,200
‫- أحبّذ تقليص مشاركتك في مهمتنا
‫- لمَ؟ لكوني فضائية؟
‫\N
‫\N

54
00:03:04,320 --> 00:03:05,960
‫يشاء القدر أيضاً أنّني سلاحكم الأعظم
‫\N
‫\N

55
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
‫أنت ماهيّة مجهولة إلينا
‫ولا أقول هذا لضغينة شخصيّة

56
00:03:08,160 --> 00:03:09,960
‫عدا أنّني أشعرها
‫ضغينة شخصيّة بالتحديد

57
00:03:10,080 --> 00:03:12,640
‫(كارا)، حين بدأتُ حياة
‫النضال كنت فرداً
‫\N
‫\N

58
00:03:12,760 --> 00:03:15,560
‫واجهت تهديدات بشريّة
‫وقد أمكنني ردعها
‫\N
‫\N

59
00:03:15,720 --> 00:03:17,560
‫ثم واجهت البشر المتطورين
‫وبوسعي ردعهم

60
00:03:17,720 --> 00:03:21,560
‫والآن علمت أن ثمّة أراضي عديدة
‫وغُسِل دماغي في سفينة فضائية

61
00:03:21,680 --> 00:03:25,600
‫- أوقن أن ذلك كان مرعباً، لكنّني...
‫- لا أرتعب
‫\N
‫\N

62
00:03:27,000 --> 00:03:29,640
‫لكن حين أواجه شيئاً جديداً
‫أتأنّى على استحياء
‫\N
‫\N

63
00:03:31,120 --> 00:03:34,320
‫سواء كان ذلك صواباً أو خطأ
‫فهذه شيمتي وطبيعتي
‫\N
‫\N

64
00:03:34,520 --> 00:03:38,200
‫لذا ألتمس فسحة بسيطة
‫لأن علي وضع حد فاصل
‫\N
‫\N

65
00:03:40,040 --> 00:03:41,920
‫أحتاج لاسترداد إحساسي بالطبيعية

66
00:03:43,760 --> 00:03:45,000
‫رجاءً ابقي هنا
‫\N
‫\N

67
00:04:00,280 --> 00:04:03,560
‫- السفينة هي كلّ شيء!
‫- أيّ نظام دفع يسيّرها؟
‫\N
‫\N

68
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
‫لا أدري
‫\N
‫\N

69
00:04:04,800 --> 00:04:06,760
‫ربّاه، الجسم الموجود في مقدمة
‫السفينه يبدو أشبه بكرة زمنية
‫\N
‫\N

70
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
‫أجل، لا أدري
‫\N
‫\N

71
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
‫لإدارة سفينة بهذا الحجم
‫يتحتم أن تكون شبكات الربط العميق...
‫\N
‫\N

72
00:04:09,880 --> 00:04:11,600
‫رباه، يتحتم اعتمادها
‫على شرائح عصبية كمية
‫\N
‫\N

73
00:04:11,720 --> 00:04:14,080
‫رويدكما، (آمايا) و(روري)
‫ينتظرانا في غرفة القيادة
‫\N
‫\N

74
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
‫أيمكننا متابعة السير هذه المسافة؟
‫\N
‫\N

75
00:04:16,840 --> 00:04:18,560
‫- هذه السفينة...
‫- آلية؟
‫\N
‫\N

76
00:04:18,680 --> 00:04:19,880
‫- أسرع من الصوت
‫- مُنوّمة
‫\N
‫\N

77
00:04:20,000 --> 00:04:21,680
‫- رائعة لحد يفوق الوصف
‫- رائعة لحد يفوق الوصف

78
00:04:25,880 --> 00:04:26,920
‫بروفسور؟

79
00:04:27,040 --> 00:04:31,120
‫مُستبعد جداً أن ننجح في تصميم
‫سلاح قويّ كفاية لقهر (الطغاة)
‫\N
‫\N

80
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
‫ساورتني الفكرة عينها
‫ولهذا دعوتُ...

81
00:04:33,360 --> 00:04:38,440
‫فماذا إذا حاولنا مهاجمتهم
‫بشيء متناهي الصغر عوض ذلك؟

82
00:04:38,560 --> 00:04:41,360
‫أوقن أنّك تعرفين قصّة الأسد
‫الذي أصابت قدمه شوكة

83
00:04:41,480 --> 00:04:44,360
‫كنتَ تعشق سرد هذه
‫القصّة إليّ في طفولتي

84
00:04:47,040 --> 00:04:48,080
‫مرحباً

85
00:04:48,200 --> 00:04:52,880
‫الأسد الذي أصابت قدمه شوكة قصّة
‫رمزية عن مخلوق مفترس وضخم
‫\N
‫\N

86
00:04:53,000 --> 00:04:54,640
‫انهار بفعل شيء ضئيل

87
00:04:55,240 --> 00:04:59,200
‫- إذاً فيمَ تحتاجون مساعدتي؟
‫- أخشى أن الموضوع سريّ

88
00:04:59,480 --> 00:05:01,560
‫ويلاه، يا للتشويق!

89
00:05:01,680 --> 00:05:04,680
‫إنه حتماً سلاح فضائي
‫سريّ حكومي من نوع ما

90
00:05:05,360 --> 00:05:09,080
‫تقريباً، إلا أن هذا النوع
‫من العمل يفوق قدراتي قليلًا

91
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
‫أجل، ليتك تعرف أحداً حاصلًا على دكتوراه
‫في علم الجزيئات المتناهية الصغر
‫\N
‫\N

92
00:05:12,520 --> 00:05:16,200
‫للأسف (رايموند) مشغول
‫بالعمل على أمور أخرى
‫\N
‫\N

93
00:05:16,560 --> 00:05:17,840
‫أتحدث عني

94
00:05:19,840 --> 00:05:23,200
‫أنسيت سحرياً الـ6 سنين التي أمضيتها
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا؟

95
00:05:26,040 --> 00:05:27,520
‫بالطبع لا

96
00:05:27,840 --> 00:05:30,240
‫رائع، دعنا نعمل

97
00:05:35,320 --> 00:05:39,080
‫"(ريدموند)، (أوريغون) ، 1951"
‫\N
‫\N

98
00:05:41,520 --> 00:05:45,160
‫وصلنا، هذه هي الخمسينيات، رائع

99
00:05:46,480 --> 00:05:49,360
‫القفزات الزمنية الحادة
‫قد تسبب الغثيان والصمم المؤقت

100
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
‫والاضطراب اللغوي

101
00:05:54,880 --> 00:05:58,040
‫أنت، نظّف قيئها
‫أما نحن سنختطف فضائياً

102
00:05:58,720 --> 00:06:02,640
‫أوقن أنّني لم أسافر زمنياً
‫لكي نمكث في السفينة

103
00:06:03,240 --> 00:06:05,080
‫يا ذا تصفيفة ذيل الحصان
‫ستبقى في السفينة

104
00:06:07,120 --> 00:06:09,400
‫سأعتبر عبارتك:
‫"استمتعوا بغزو القلعة"

105
00:06:10,000 --> 00:06:13,120
‫ويلاه، حقاً؟ تستخدم اقتباسات
‫فيلم "الأميرة العروس" ضدي؟

106
00:06:13,520 --> 00:06:14,520
‫ضدي أنا؟

107
00:06:16,000 --> 00:06:17,080
‫هوني عليك، أنا معك يا فتاة

108
00:06:19,720 --> 00:06:21,280
‫أتحتفل بعيد الاستقلال باكراً؟

109
00:06:22,680 --> 00:06:26,320
‫- (راي) صنعها لي
‫- تبدو كمغفل مرصع بنجمة

110
00:06:26,440 --> 00:06:27,560
‫علينا إيجاد الجيش

111
00:06:35,600 --> 00:06:36,720
‫أظننا وجدناهم

112
00:06:47,400 --> 00:06:49,440
‫ماذا ننتظر؟
‫لنختطف فضائياً ونغادر

113
00:06:50,960 --> 00:06:54,440
‫لننتظر ونتبيّن أضعف
‫واحد في القطيع فحسب

114
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
‫لا أعتقد أن بينهم أي ضعيف

115
00:07:04,240 --> 00:07:06,160
‫ألديك فكرة عما يجري بالخارج؟

116
00:07:06,520 --> 00:07:08,320
‫إنه أحد أفلام (سبيلبرغ) نعيشها
‫في الحياة الواقعية

117
00:07:09,080 --> 00:07:10,600
‫ونحن عالقان هنا

118
00:07:11,680 --> 00:07:15,240
‫أظنني أعرف ما يزعجك حقاً

119
00:07:15,400 --> 00:07:16,920
‫كوني أمرّ بأسوأ حالة
‫خوف من تفويت الفرصة

120
00:07:17,040 --> 00:07:18,920
‫بينما الجميع بالخارج يختطفون فضائياً؟

121
00:07:19,280 --> 00:07:20,280
‫لا

122
00:07:20,400 --> 00:07:24,320
‫أظنّك هربت من عام 2016
‫للابتعاد عن (باري)

123
00:07:25,480 --> 00:07:30,800
‫عذراً، هربت من عام 2016 لأرى
‫(وايفرايدر) وليتسنى لي السفر زمنياً

124
00:07:31,680 --> 00:07:36,760
‫- و؟
‫- وأجل، أردت أيضاً الابتعاد عن (باري)

125
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
‫تدرك أن هذا جنون، صحيح؟

126
00:07:39,120 --> 00:07:42,080
‫أن تكن ضغينة ضد صديقك الأعزّ
‫بينما يُحتمل أن يفنى العالم

127
00:07:42,200 --> 00:07:44,480
‫آسف، تقولين صديقي الأعز؟
‫إنه قتل أخي فقط

128
00:07:44,600 --> 00:07:47,480
‫- لم يقتله
‫- صدقت، لم يقتله بالمعنى الحرفيّ

129
00:07:47,600 --> 00:07:49,960
‫قصدي أنه المسؤول عن مقتله، اتفقنا؟

130
00:07:50,080 --> 00:07:53,600
‫ودّ إنقاذ أسرته فحسب
‫وخلال ذلك دمر أسرتي

131
00:08:02,720 --> 00:08:09,000
‫إن السفر الزمني وقتال الفضائيين
‫أمور حلمت بها في طفولتي

132
00:08:09,800 --> 00:08:14,200
‫- أجل، وأنا أيضاً
‫- لكنّني لا أشعرها حلماً

133
00:08:14,640 --> 00:08:17,400
‫- فعلًا
‫- أستغربها فحسب

134
00:08:17,560 --> 00:08:21,440
‫تحديداً، ولن تزيد إلّا غرابة

135
00:08:22,040 --> 00:08:24,360
‫ولهذا يتحتّم أن يتسنّى لنا
‫الاعتماد على أصدقائنا

136
00:08:26,640 --> 00:08:28,400
‫ليت بوسعي ذلك الآن يا (فليستي)

137
00:08:29,760 --> 00:08:30,800
‫لكنّه ليس صديقي

138
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
‫- إنّهم يقلعون
‫- لستُ أفهم

139
00:08:48,960 --> 00:08:51,280
‫لمَ عسى (الطغاة) يهاجمون
‫ثم يغادرون فحسب؟

140
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
‫إنها مهمة استطلاعية

141
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
‫انظروا

142
00:08:56,080 --> 00:08:57,520
‫شريد

143
00:09:00,280 --> 00:09:01,840
‫نحتاجه حياً يا (ميك)

144
00:09:03,120 --> 00:09:04,800
‫سأعنفه قليلًا فحسب

145
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
‫اصرخ أيها الخنزير!

146
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
‫يا أبي؟

147
00:09:32,480 --> 00:09:34,880
‫- أبي
‫- ماذا؟ آسف

148
00:09:35,200 --> 00:09:36,640
‫هلّا ناولتني كلّابيّ التنصيب؟

149
00:09:38,040 --> 00:09:39,040
‫أجل

150
00:09:43,000 --> 00:09:48,040
‫هذا يذكرني بذلك الوقت حين سهرنا طوال
‫الليل نبني مشروعي العلمي لصفي السابع

151
00:09:48,200 --> 00:09:51,720
‫أتذكر كم غضبت أمي حين علمت
‫أنك تركتني أشرب القهوة لأسهر؟

152
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
‫لا

153
00:09:54,760 --> 00:09:58,200
‫أقصد ما كان حري أن أسمح
‫لك بفعل ذلك أبداً

154
00:10:00,360 --> 00:10:01,520
‫آسف، هلّا أذنت لي

155
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
‫أأنت بخير يا أبي؟

156
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
‫عقلي مشغول جداً بعملي فحسب

157
00:10:14,160 --> 00:10:17,720
‫إنك ترتقي بجزئية
‫البروفسور مشغول البال لمستوى جديد

158
00:10:18,200 --> 00:10:20,280
‫- أجهل قصدك
‫- ابنتك

159
00:10:20,400 --> 00:10:23,720
‫إنّك منذ عدت تعاملها
‫وكأنها غريبة تماماً

160
00:10:23,840 --> 00:10:26,280
‫هذا لأنها غريبة تماماً

161
00:10:28,000 --> 00:10:31,480
‫آسف، إنما حين غادرت
‫عام 2016 آخر مرّة

162
00:10:31,600 --> 00:10:35,120
‫تلك الشابة لم تكُن موجودة

163
00:10:35,960 --> 00:10:39,200
‫لحظة، تقصد أن (ليلي)
‫تنتمي لخط زمني آخر؟

164
00:10:39,440 --> 00:10:42,920
‫- وأنه حين أنشأ (باري) نقطة الوميض...
‫- للأسف هذا برمته خطئي

165
00:10:43,440 --> 00:10:47,240
‫منذ شهر تفاعلت مع شخصي
‫الأصغر عمراً عام 1987

166
00:10:47,400 --> 00:10:54,360
‫وبدون قصد حثثته
‫لإنجاب طفل

167
00:10:54,600 --> 00:11:00,240
‫لذا بسبب إهمالي نشأ
‫هذا الانحراف الزمنيّ

168
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
‫ليست انحرافاً

169
00:11:02,320 --> 00:11:07,200
‫إنها عبقرية ومرحة وتشبهك كثيراً
‫لكنها أقل عصبية قليلًا فحسب

170
00:11:07,320 --> 00:11:09,080
‫رجاء كفّي عن محادثتي عنها بهذا الشكل

171
00:11:09,400 --> 00:11:13,280
‫- إنها ليست شخصاً حقيقياً
‫- هي شخص حقيقيّ، إنها ابنتك

172
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
‫انتظر

173
00:11:16,840 --> 00:11:22,400
‫حين ننتهي من قتال (الطغاة)
‫ستعود للماضي وتمحوها؟

174
00:11:23,960 --> 00:11:27,360
‫كلّا، سأصحح المسار الزمنيّ

175
00:11:28,880 --> 00:11:33,640
‫فبعكس صديقك (باري)
‫أمتلك ميزة إصلاح أخطائي

176
00:11:45,200 --> 00:11:46,240
‫أبدعتم صنعاً

177
00:11:50,320 --> 00:11:52,400
‫أرى أنّكم أسرتم لنا عيّنة

178
00:11:52,760 --> 00:11:54,640
‫أخشى أن علينا الاحتفاظ به

179
00:11:54,960 --> 00:11:57,600
‫- من تكون؟
‫- محض موظف حكوميّ متواضع

180
00:11:58,360 --> 00:12:00,560
‫- لا أحب الرجال ذوي الشارات
‫- رويدك يا (ميك)

181
00:12:00,880 --> 00:12:02,560
‫نودّ طرح بضع أسئلة فحسب

182
00:12:03,160 --> 00:12:05,720
‫- لأحببنا أن نجيبهم، لكن...
‫- نحن متعجلون قليلًا

183
00:12:06,040 --> 00:12:07,120
‫ونحن أيضاً

184
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
‫لست تفهم

185
00:12:16,360 --> 00:12:17,880
‫نحن هنا لإنقاذ المستقبل

186
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
‫ويمكنك إخباري بكل شيء حيال ذلك...

187
00:12:22,040 --> 00:12:23,240
‫حين تصحو

188
00:12:27,480 --> 00:12:29,160
‫- هراء، إلى أين يأخذونهم برأيك؟
‫- "(ريدموند)، (أريغون)، 1951"
‫\N
‫\N

189
00:12:29,280 --> 00:12:31,160
‫أولئك الرجال الأشبه بـ(مين إن بلاك)
‫غالباً سيأخذونهم لمختبر سريّ
‫\N
‫\N

190
00:12:31,280 --> 00:12:33,200
‫ويجرون عليهم التجارب
‫هل شاهدت مسلسل "أشياء غريبة"؟

191
00:12:33,560 --> 00:12:35,000
‫ربما تفرط في الاستعانة
‫بعروض التلفاز يا (سيسكو)

192
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
‫إنه فن محاكٍ للحياة يا (فليستي)

193
00:12:36,560 --> 00:12:39,680
‫في مطلق الأحوال شئت أم أبيت
‫سيتحتم أن نكون منقذيهم

194
00:12:39,800 --> 00:12:41,440
‫أجل، لكننا مجرد داعمين تقنيين

195
00:12:42,720 --> 00:12:45,240
‫كلّا، بل هذا هو الدعم التقني

196
00:12:46,160 --> 00:12:47,680
‫"تجهّز للصعق"

197
00:12:49,400 --> 00:12:51,120
‫لهذا أكره الحكومة

198
00:12:52,840 --> 00:12:55,800
‫ألا يمكنكما استخدام قدراتيكما
‫وإخراجنا من هنا؟

199
00:12:56,400 --> 00:12:58,920
‫أياً يكُن ما حقنونا به، يعطل قوانا

200
00:13:01,520 --> 00:13:02,720
‫انظرا، لا يزال حياً

201
00:13:03,840 --> 00:13:06,240
‫ورغم ذلك أحزر أنّه لا أحد بيننا
‫سيظل حياً لفترة طويلة

202
00:13:08,640 --> 00:13:12,480
‫مهلًا، هذه تحديداً
‫هي الفرصة التي نشدناها

203
00:13:13,800 --> 00:13:18,600
‫- أن يتم اختطافنا؟
‫- كلّا، بل أن نتحدث لأحد (الطغاة)

204
00:13:18,720 --> 00:13:20,360
‫ولنكتشف ما يريدونه من كوكبنا

205
00:13:20,760 --> 00:13:23,680
‫هذه سابقة من نوعها
‫التحدث مع فضائي

206
00:13:27,000 --> 00:13:29,720
‫المعذرة يا حضرة الفضائي

207
00:13:34,880 --> 00:13:38,400
‫- إذاً أين الرئيسة؟
‫- تأخرت
‫\N
‫\N

208
00:13:39,320 --> 00:13:43,240
‫حتماً تدركون أنها مشغولة بالكثير
‫في ظل الغزو الفضائي برمته
‫\N
‫\N

209
00:13:43,760 --> 00:13:45,520
‫وفي ظل مقتل الرئيس السابق

210
00:13:46,400 --> 00:13:48,440
‫ماذا قلت لـ(كارا) مؤخراً؟

211
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
‫بدَت غاضبة جداً
‫جهلتُ حتّى أن بوسعها أن تغضب

212
00:13:52,240 --> 00:13:53,520
‫لدينا حركة

213
00:14:14,320 --> 00:14:16,960
‫آسف، الرئيسة عجزت عن الحضور

214
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
‫من تكون؟

215
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
‫إن أخبرتكم...

216
00:14:22,200 --> 00:14:23,480
‫سأضطر لقتلكم

217
00:14:27,680 --> 00:14:31,880
‫أنصت، نودّ أن نعرف لما
‫هاجمتم كوكبنا فحسب

218
00:14:32,000 --> 00:14:36,240
‫أعني أننا على أرضنا نباشر شؤوننا
‫فإذا بكم هبطتم من السماء وهاجمتمونا

219
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
‫لمَ؟

220
00:14:38,040 --> 00:14:43,120
‫ظهر مؤخراً على كوكبكم بشر متطورون

221
00:14:44,480 --> 00:14:46,360
‫مهلًا، إنه يقصد جمعية
‫العدالة الأمريكيّة

222
00:14:46,480 --> 00:14:51,680
‫جئنا للتحقق مما إذا كان
‫عرقكم يمثل تهديداً

223
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
‫لنبدأ به

224
00:14:59,240 --> 00:15:00,840
‫وعلى بقيتكم انتظار دوركم

225
00:15:04,960 --> 00:15:10,000
‫أعتقد أن هنالك سوء تفاهم
‫نحن الأخيار، الرئيسة دعتنا إلى هنا

226
00:15:10,160 --> 00:15:14,160
‫(باري)، أظن الأوان آن لتتصرف
‫وبسرعة

227
00:15:30,240 --> 00:15:32,040
‫- قناص
‫- سأهتم به فوراً

228
00:16:01,640 --> 00:16:04,040
‫نحاول مساعدتكم
‫أهكذا تشكروننا؟

229
00:16:04,880 --> 00:16:07,920
‫لست تفهم
‫سبب مجيء الزينومورفيين إلينا...

230
00:16:08,040 --> 00:16:12,240
‫هو لأن لديهم مشكلة مع البشر
‫المتطورين، أخبرنا بشيء نجهله

231
00:16:12,400 --> 00:16:16,080
‫- ما الذي أذنبناه في حقهم تحديداً؟
‫- لا شيء بعد

232
00:16:16,560 --> 00:16:23,520
‫لكنهم يرون ذوي القدرات مثلك تهديداً
‫مستقبلياً، وبصراحة أشاركهم الرأي

233
00:16:28,480 --> 00:16:29,720
‫ماذا يفعلون به في رأيك؟

234
00:16:30,120 --> 00:16:32,200
‫ما سيفعلونه بنا عينه
‫ما لم نخرج من هنا

235
00:16:38,720 --> 00:16:41,320
‫ويلاه، أجل!
‫أمن أحد طلب الدعم التقنيّ؟

236
00:16:42,560 --> 00:16:44,960
‫بديع، أنقذنا مهوسا الحاسوب

237
00:16:45,080 --> 00:16:46,800
‫(وايفرايدر) جاهزة لإعادتنا إلى عام 2016

238
00:16:51,800 --> 00:16:55,320
‫- إن تركناه هنا سيقتلونه
‫- وليكُن؟ إنه فضائي

239
00:16:55,440 --> 00:16:57,120
‫كونهم أنذالًا لا يعني أن نكون مثلهم

240
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
‫- حسناً...
‫- علينا إعادته لوطنه

241
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
‫كيف؟

242
00:17:00,840 --> 00:17:02,400
‫ألا نمتلك إحدى سفنهم
‫على متن (وايفرايدر)؟

243
00:17:02,520 --> 00:17:05,360
‫- أجل، لكنها معطوبة
‫- (فليستي) ستساعدني لإصلاحها

244
00:17:05,480 --> 00:17:06,560
‫أنا؟

245
00:17:07,080 --> 00:17:08,880
‫- سأساعده لإصلاحها
‫- أرأيت؟

246
00:17:09,760 --> 00:17:10,760
‫هذا لا ينُم عن خير

247
00:17:11,680 --> 00:17:15,240
‫يا جماعة، مسؤوليتنا أن نظهر
‫لـ(الطغاة) أننا خير من هذا

248
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
‫رائع

249
00:17:23,400 --> 00:17:25,560
‫النظام العصبي للمخلوق
‫ليس مختلفاً عن نظامنا

250
00:17:26,440 --> 00:17:29,160
‫ما يعني أنه حتماً
‫بوسعه الشعور بالألم

251
00:17:33,960 --> 00:17:35,400
‫ربما هذا سبب صراخه

252
00:17:39,880 --> 00:17:41,840
‫لا تقلق، سنخرجك من هنا

253
00:17:50,880 --> 00:17:51,880
‫وداعاً

254
00:17:53,000 --> 00:17:54,160
‫إنه حتى لم يشكرنا

255
00:17:54,360 --> 00:17:56,880
‫- ما هذا؟
‫- أظنه جهاز استجابة

256
00:17:57,840 --> 00:18:01,240
‫- أنّى لك هذا؟
‫- ربما سرقته أو ربما لا

257
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
‫- من سفينته
‫- ما عمله؟

258
00:18:04,320 --> 00:18:06,640
‫أعتقد أن بوسعنا استخدامه
‫للتواصل معه حين نعود

259
00:18:07,280 --> 00:18:08,720
‫رباه، كصديق فضائي بالمراسلة

260
00:18:09,000 --> 00:18:11,040
‫- تحديداً
‫- هل انتهيتما أيها الطفلان؟

261
00:18:13,120 --> 00:18:14,760
‫- (غيديون)
‫- نعم يا سيد (روري)؟

262
00:18:15,120 --> 00:18:16,680
‫- استعدي لـ...
‫- قفزة زمنية

263
00:18:17,040 --> 00:18:20,160
‫- قفزة زمنية
‫- "ضُبط المسار لمدينة (سنترال) 2016"

264
00:18:26,200 --> 00:18:29,560
‫- طالما أنتم و(الطغاة) أحباء...
‫- فلمَ لا تطلبون منهم الرحيل؟

265
00:18:29,920 --> 00:18:32,440
‫نعلم أنّكم جعلتموهم يرحلون عام 1951

266
00:18:32,560 --> 00:18:35,280
‫- تلك كانت مهمة استطلاع
‫- وماذا أعادهم؟

267
00:18:37,640 --> 00:18:38,920
‫أنت يا سيد (آلين)

268
00:18:41,200 --> 00:18:43,720
‫- يعرف هويتك
‫- لقد هددت الكون بأسره

269
00:18:43,840 --> 00:18:46,920
‫عندما استخدمت قواك لقلقلة
‫المسار الطبيعي للزمن

270
00:18:47,280 --> 00:18:48,480
‫أنت تتكلم عن "نقطة الوميض"؟

271
00:18:49,000 --> 00:18:50,840
‫- كيف تعرف بشأن...
‫- لقد أخبرونا

272
00:18:51,080 --> 00:18:53,520
‫لقد اقترفت خطأ، حسناً؟
‫لن أسمح بتكرار هذا

273
00:18:53,680 --> 00:18:58,240
‫طيلة الـ60 سنة الماضية، تمتعنا
‫بهدنة مع الذين يدعون بـ(الطغاة)

274
00:18:58,760 --> 00:19:00,320
‫أنت كسرت الهدنة

275
00:19:01,320 --> 00:19:04,440
‫- ماذا يريدون؟
‫- لقد تفاوضت على اتفاق معهم

276
00:19:05,320 --> 00:19:08,320
‫لو سلم السيد (آلين) نفسه...

277
00:19:10,520 --> 00:19:11,760
‫سيتركوننا في سلام

278
00:19:13,680 --> 00:19:17,480
‫هل تريد حقاً إنقاذ العالم؟
‫ها هي فرصتك

279
00:19:26,840 --> 00:19:30,600
‫"مدينة (سنترال)، 2016"
‫\N
‫\N

280
00:19:33,480 --> 00:19:34,640
‫لا أرى، لماذا أعجز عن الرؤية؟

281
00:19:35,080 --> 00:19:36,120
‫على الأقل أنت لا تتقيأي

282
00:19:38,960 --> 00:19:41,040
‫- ماذا يفعل هذا؟
‫- لا أعرف

283
00:19:41,760 --> 00:19:44,160
‫إما الطعام جاهز أو ذلك
‫الفضائي يحاول الاتصال بنا

284
00:19:44,600 --> 00:19:47,360
‫مهلًا، كيف... أجيب؟ أنا...

285
00:19:50,720 --> 00:19:52,880
‫يا إلهي، هذا هو

286
00:19:53,200 --> 00:19:55,320
‫إنه أكثر قبحاً من آخر مرة رأيناه فيها

287
00:19:56,160 --> 00:20:01,760
‫منذ 65 عاماً من سنواتكم
‫أنقذتموني من الأسر

288
00:20:02,400 --> 00:20:04,080
‫اسمع، ليس عليك أن تشكرنا

289
00:20:04,200 --> 00:20:07,680
‫بلى، عليه أن يشكرنا
‫يمكنه أن يشكرنا بالعودة والتوجه إلى بيته

290
00:20:07,840 --> 00:20:11,640
‫سأعبر لكم عن شكري بالإبقاء على حياتكم

291
00:20:12,160 --> 00:20:15,480
‫ولكن لا يمكنني فعل الأمر
‫نفسه مع (باري آلين)

292
00:20:15,880 --> 00:20:23,280
‫لو لم يسلم صديقكم نفسه
‫لن تكون بيدنا حيلة سوى نشر سلاح

293
00:20:23,400 --> 00:20:27,800
‫سيعمل على إبادة كل البشر المتطورين

294
00:20:32,920 --> 00:20:34,040
‫هذا فخ

295
00:20:34,320 --> 00:20:35,760
‫لو أنهم يشعرون بالتهديد
‫من البشر المتطورين

296
00:20:35,880 --> 00:20:37,720
‫يصعب التصديق أنهم سيرضون بواحد وحسب

297
00:20:37,840 --> 00:20:39,840
‫أجل، لو كنت أعرف (باري)
‫سيريد أن يكون ذاك الواحد

298
00:20:40,440 --> 00:20:42,040
‫يحاول (أوليفر) إقناعه بالعدول عن هذا

299
00:20:42,200 --> 00:20:44,440
‫ولو فعل، ما الأضرار
‫الجانبية لقنبلة خارقة؟

300
00:20:44,560 --> 00:20:47,440
‫أتوقع عدد ضحايا يقارب
‫الـ2 مليون بشر عاديين

301
00:20:47,760 --> 00:20:49,400
‫حسناً، ماذا لو تفاوضنا معهم؟

302
00:20:49,560 --> 00:20:51,800
‫أجل، لا أعرف إن لاحظت
‫ولكن آخر حديث معه لم يسر جيداً

303
00:20:52,080 --> 00:20:53,200
‫ماذا لدينا لنخسره؟

304
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
‫ربما ينبغي لنا التواصل معهم

305
00:20:55,720 --> 00:20:56,920
‫أسرعوا في هذا إذاً

306
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
‫لدينا هجوم قادم

307
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
‫تنتشر سفن (الطغاة) في جميع أنحاء العالم

308
00:21:02,640 --> 00:21:03,800
‫وتشمل (سنترال سيتي)

309
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
‫أجل، ولكنهم لا يتحركون البتة

310
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
‫- إنهم واقفون هنا
‫- حتى الآن

311
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
‫هذا كثير بالنسبة لما تفاوض
‫عميل الهدنة السري عليه

312
00:21:15,400 --> 00:21:17,760
‫يحاولون التأثير علينا لتسليم (باري) لهم

313
00:21:19,320 --> 00:21:20,560
‫اتصل بـ(الطغاة)

314
00:21:23,680 --> 00:21:25,040
‫يبدو أن صديقك لن يتصل بك

315
00:21:25,160 --> 00:21:27,280
‫- كلا، لن يتصل، ولكنني أمتلك خطة بديلة
‫- حسناً

316
00:21:27,440 --> 00:21:30,280
‫لو أتى هذا من سفينة الهبوط
‫وسفينة الهبوط جزء من السفينة الأم

317
00:21:30,400 --> 00:21:32,680
‫فنظرياً، بوسعي استخدام
‫قوتي لاستبصار المكان هناك

318
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
‫وإن عجزت عن ذلك؟

319
00:21:34,640 --> 00:21:37,960
‫ستوجه قوتي لاستبصار الفراغ
‫القاسي والبارد للفضاء

320
00:21:38,240 --> 00:21:40,200
‫- لا تفشل إذاً
‫- أجل، لن نفشل، حسناً

321
00:21:52,080 --> 00:21:54,040
‫يا لها من هبة غير عادية

322
00:21:54,360 --> 00:21:57,440
‫يبدو أنك إنسان متطور أنت الآخر

323
00:21:57,640 --> 00:22:03,120
‫أجل، ظننت أنك ستعطينا حريتنا بالنظر
‫إلى كيف أنقذناك في 1951، أتذكر هذا؟

324
00:22:03,240 --> 00:22:06,720
‫تغير الكثير على كوكبكم
‫في الـ60 سنة الماضية

325
00:22:07,120 --> 00:22:10,400
‫تهديد نوعكم أصبح وشيكاً

326
00:22:10,880 --> 00:22:12,560
‫اسمع يا (إيه تي)، لسنا تهديداً

327
00:22:13,160 --> 00:22:14,560
‫البشر المتطورون يحمون هذا الكوكب

328
00:22:15,120 --> 00:22:18,880
‫بالإضافة إلى أن الرجل الذي قام بتعذيبك
‫في 1951، كان بشرياً

329
00:22:19,000 --> 00:22:25,080
‫ولكن ماذا سيحدث عندما يرث رجل مثله
‫قدرات لرجل مثلك؟

330
00:22:25,400 --> 00:22:30,120
‫رأينا هذا يحدث في عوالم لا حصر لها

331
00:22:30,280 --> 00:22:34,200
‫ولهذا علينا إبادة جنسكم...

332
00:22:34,320 --> 00:22:41,080
‫قبل أن تصبح كارثة كوكبكم
‫كارثة لكوكبنا

333
00:22:45,680 --> 00:22:46,960
‫لقد فقد عقله الضخم

334
00:22:48,160 --> 00:22:49,280
‫ماذا لو كان محقاً؟

335
00:22:49,400 --> 00:22:53,040
‫ماذا لو أنه في خضم استخدام قواتنا
‫لتحسين العالم، انتهى بنا المطاف بتدميره؟

336
00:22:53,440 --> 00:22:54,800
‫يا صاح، لقد فهمت، إن (باري) أخفق

337
00:22:54,920 --> 00:22:58,400
‫أجل، ونحن أيضاً، في 1951

338
00:23:00,040 --> 00:23:02,280
‫عبثنا مع الزمن عندما حررنا أحد (الطغاة)

339
00:23:02,600 --> 00:23:04,080
‫الذي يأتي الآن لقتلنا

340
00:23:07,600 --> 00:23:09,640
‫طوال هذا الوقت كنت غاضباً من (باري)

341
00:23:11,280 --> 00:23:12,960
‫والآن أنا من عبثت مع الزمن

342
00:23:16,080 --> 00:23:17,440
‫أردت تصحيح الأمور

343
00:23:20,680 --> 00:23:22,360
‫ولكنني جعلتها أسوأ

344
00:23:28,080 --> 00:23:29,520
‫أنا حمقاء

345
00:23:30,520 --> 00:23:33,520
‫أعجز عن توازن تفاعل جزيئات النانو

346
00:23:35,240 --> 00:23:36,320
‫اللعنة!

347
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
‫حسناً...

348
00:23:42,800 --> 00:23:44,320
‫سأتكلم بصفتي ابنة

349
00:23:44,480 --> 00:23:47,480
‫لست متأكدة أن هذا
‫الغضب له علاقة بمشروعنا

350
00:23:47,840 --> 00:23:49,080
‫ماذا، أتظنين أن لهذا علاقة بي؟

351
00:23:49,320 --> 00:23:51,240
‫إنها لا تعرف أنك تفكر فيها كمجرد انحراف

352
00:23:51,360 --> 00:23:54,000
‫كل ما تعرفه أن والدها
‫يتهرب من التواصل معها

353
00:23:54,120 --> 00:23:57,640
‫العالم يتم غزوه من قبل فضائيين
‫لا أظن أن هذا وقت لعلاج أسري

354
00:23:57,760 --> 00:24:00,920
‫إنه الوقت، عندما تكون أفضل
‫فرصة في العالم هي عمل سلاح

355
00:24:01,040 --> 00:24:03,080
‫وتكون مركزة على جعل والدها يحبها

356
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
‫(ليلي)؟

357
00:24:14,360 --> 00:24:16,600
‫مرحباً، أنا آسفة

358
00:24:17,400 --> 00:24:20,040
‫تقول أمي دائماً إنني ورثت غضبي منك

359
00:24:20,160 --> 00:24:23,480
‫كلا، أنا من عليه الاعتذار

360
00:24:24,440 --> 00:24:28,520
‫لو بدا لك أنني أضع مسافة بيننا
‫أؤكد لك، الأمر ليس شخصياً

361
00:24:29,640 --> 00:24:32,240
‫أجل، يبدو لي أمراً شخصياً

362
00:24:32,360 --> 00:24:35,520
‫كلا، لا أقصد أنه شخصي نحوك

363
00:24:35,920 --> 00:24:37,600
‫آسف، ليتني أستطيع التفسير

364
00:24:37,920 --> 00:24:40,160
‫ولكن حياتي أصبحت معقدة مؤخراً

365
00:24:40,480 --> 00:24:41,600
‫لذا؟

366
00:24:42,280 --> 00:24:45,000
‫لقد ربيتني على التمتع بالتعقيد

367
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
‫ذلك...

368
00:24:47,680 --> 00:24:53,640
‫يظل تفاعل جزيئات النانو في الانكسار
‫لأن التكرار تسلسلي، وليس...

369
00:24:53,760 --> 00:24:54,960
‫لوغارتمياً

370
00:24:56,240 --> 00:24:59,320
‫يتطلب التفاعل تعقيداً أكبر

371
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
‫أجل

372
00:25:04,320 --> 00:25:05,880
‫لماذا تنظر إليَ هكذا؟

373
00:25:07,480 --> 00:25:12,560
‫لأنني أظن بحق
‫أنني أراك للمرة الأولى

374
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
‫ما الأمر؟

375
00:25:21,080 --> 00:25:22,120
‫صديقي (باري)

376
00:25:23,760 --> 00:25:25,960
‫إنه على وشك القيام بأمر رهيب

377
00:25:27,280 --> 00:25:29,000
‫هذا ليس مطروحاً للنقاش

378
00:25:30,040 --> 00:25:32,120
‫وليس حتى للتصويت، أعني...

379
00:25:33,280 --> 00:25:35,880
‫سأسلم نفسي إلى (الطغاة)
‫وسيتركون باقي العالم وشأنه

380
00:25:37,600 --> 00:25:39,240
‫- الأمر بسيط
‫- كلا، ليس بتلك البساطة

381
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
‫(باري)، لا يهم ما فعلته
‫لا يمكنك فعل هذا

382
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
‫تشرفت كثيراً بمعرفتكم جميعاً
‫وبالقتال إلى جانبكم

383
00:25:46,560 --> 00:25:49,280
‫والآن مسؤوليتكم هي الحفاظ على أمن وطننا

384
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
‫(باري)!

385
00:25:56,320 --> 00:25:57,480
‫لن أدعك ترحل

386
00:25:59,920 --> 00:26:01,880
‫بلا إهانة يا (أوليفر)
‫ولكن بمساعدة أي جيش؟

387
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
‫هذا الجيش

388
00:26:09,520 --> 00:26:11,680
‫اسمع، أيها الأحمر، إنك لا تروقني

389
00:26:12,120 --> 00:26:15,680
‫ولكن عندما تكون ضمن فريق
‫لن تتلقى ضربة عن البقية

390
00:26:24,160 --> 00:26:26,000
‫كان هذا ملهماً جداً في الواقع

391
00:26:26,120 --> 00:26:28,920
‫أعني، حتى اللحظة التي وصفنا (ميك)
‫بحفنة من المجرمين فيها، ولكن...

392
00:26:29,040 --> 00:26:32,040
‫بالنسبة إلى (الطغاة)، قد نكون كذلك

393
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
‫وربما يكونون على صواب

394
00:26:33,720 --> 00:26:36,520
‫ربما نتسبب في ضرر أكبر من الخير
‫ولكن هذه فرصتنا أن نكتشف

395
00:26:37,480 --> 00:26:39,240
‫لن ندعك تضحي بنفسك

396
00:26:39,960 --> 00:26:40,960
‫مستحيل

397
00:26:41,800 --> 00:26:44,960
‫لا يهمني إن كان هذا يعني أن تكون بطلًا
‫أنت لست بطلًا بالنسبة لي

398
00:26:47,880 --> 00:26:48,880
‫إنك صديقي

399
00:26:51,920 --> 00:26:53,120
‫يا رفاق

400
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
‫أتعرفون تلك السفينة التي
‫هبطت في (سنترال سيتي)؟

401
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
‫إنها تنفتح

402
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
‫ها نحن أولاء

403
00:27:08,560 --> 00:27:10,720
‫أقرأ تقارير عن فتح سفن
‫في جميع أنحاء العالم

404
00:27:10,840 --> 00:27:12,040
‫- تباً
‫- أخبرني

405
00:27:12,160 --> 00:27:14,240
‫شيء من سفينة (الطغاة)
‫الأم عبر الغلاف الجوي

406
00:27:14,360 --> 00:27:17,040
‫وبدون أن أكون تقنية، إنه حقاً
‫كبير جداً ويسقط على الأرض بسرعة كبيرة

407
00:27:17,160 --> 00:27:18,160
‫إنها القنبلة المتطورة

408
00:27:18,280 --> 00:27:20,800
‫لماذا يهبط القبيحون بسفن عندنا
‫إن كانوا يخططون إلى تفجيرنا؟

409
00:27:21,080 --> 00:27:25,320
‫لأن السفن كانت إلهاء لمنعنا
‫من إيقاف القنبلة المتطورة

410
00:27:27,680 --> 00:27:29,240
‫مؤسف جداً، لأننا سنوقفها

411
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
‫سنوقفها، صحيح؟

412
00:27:31,920 --> 00:27:32,960
‫لنأمل هذا

413
00:27:35,680 --> 00:27:37,200
‫علينا أن نمنع زحف (الطغاة)

414
00:27:37,360 --> 00:27:39,680
‫قد يساعد هذا
‫أنتجت الكثير من هذا الجهاز الصغير

415
00:27:39,800 --> 00:27:43,360
‫الذي عندما يوضع على أفراد (الطغاة)
‫سيسبب ألماً لا يوصف

416
00:27:43,800 --> 00:27:47,040
‫- ليس أروع الاختراعات، ولكنها الحرب
‫- أحسنت صنعاً

417
00:27:47,280 --> 00:27:49,480
‫التحذير، بالطبع
‫أننا لو قمنا بتفعيل الأسلحة

418
00:27:49,600 --> 00:27:53,520
‫قبل وضع جميع الأجهزة على (الطغاة)
‫سيعرفون ما الذي ننوي عليه

419
00:27:53,640 --> 00:27:56,600
‫- حسناً، علينا فعل هذا بسرعة
‫- إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها

420
00:28:02,800 --> 00:28:04,320
‫تباً، إنها كبيرة

421
00:28:04,840 --> 00:28:06,120
‫لم أظن أنها ستكون بهذا الكبر

422
00:28:06,320 --> 00:28:07,960
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أنا معك

423
00:28:08,160 --> 00:28:10,480
‫أعرف كيفية طعن، أو لكم، أو حرق الأشياء

424
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
‫احترقوا، أيها المسوخ!

425
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
‫أراك لاحقاً، أيها الطاغي

426
00:29:26,360 --> 00:29:27,920
‫لا بد من أن هذه السفينة
‫فيها شعاع جرار، صحيح؟

427
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
‫نعم

428
00:29:37,360 --> 00:29:41,560
‫- سرعتها تنخفض، ولكن، بالكاد
‫- شكراً، (سيسكو)، لم ألاحظ

429
00:29:42,480 --> 00:29:43,520
‫تشبث

430
00:29:45,400 --> 00:29:48,640
‫(فايرستورم)، لو انتهيت من اللعب
‫مع أصدقائك، نحتاج مساعدتك هنا

431
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
‫أنا في طريقي

432
00:30:26,640 --> 00:30:28,280
‫أحسنتم صنعاً في وضع أسلحة النانو
‫التي عملها البروفسور (شتاين)

433
00:30:28,400 --> 00:30:30,480
‫ولكن ما زال لدينا (طغاة)
‫في المدينة بأكملها

434
00:30:30,600 --> 00:30:32,800
‫هذه تبدو وظيفة (سوبرغيرل)

435
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
‫شكراً، (فيليستي)
‫لست على الأقل من تلقى الإهانة

436
00:30:39,280 --> 00:30:42,640
‫آسفة، قصدت (سوبرغيرل) و(فلاش)
‫هذه وظيفتكما بالتأكيد

437
00:30:42,760 --> 00:30:45,000
‫هذا ما قصدته، (سوبرغيرل) و... (فلاش)

438
00:30:50,760 --> 00:30:52,360
‫(فايرستورم)، إننا نرفعها

439
00:30:52,640 --> 00:30:55,600
‫- ولكن، بالكاد
‫- أنت محبط يا (سيسكو)

440
00:30:58,080 --> 00:31:00,320
‫- (فايرستورم)، افعلها الآن!
‫- أفعل ماذا؟

441
00:31:00,600 --> 00:31:04,160
‫أظن أن السيدة (لانس) تقصد أن نحول
‫القنبلة المتطورة إلى شيء أقل ضرراً

442
00:31:04,480 --> 00:31:05,840
‫خشيت أن تقول هذا

443
00:31:16,600 --> 00:31:17,920
‫حسناً، تم زرع الأجهزة

444
00:31:18,400 --> 00:31:19,800
‫أخبروني متى أجلب العذاب

445
00:31:22,200 --> 00:31:23,280
‫هيا، (فايرستورم)

446
00:31:26,240 --> 00:31:28,120
‫(غراي)، أعجز عن هذا
‫يا صاح، إنها كبيرة جداً

447
00:31:29,520 --> 00:31:31,040
‫ما زلت منتظرة تلك الإشارة

448
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
‫الآن!

449
00:31:37,560 --> 00:31:38,760
‫فعلتها

450
00:31:40,880 --> 00:31:44,080
‫- إنها تعمل
‫- ماذا عن القنبلة المتطورة؟

451
00:31:47,600 --> 00:31:49,840
‫أعجز عن هذا!

452
00:31:50,640 --> 00:31:51,920
‫لا بد من أن تقدر يا (جيفرسون)

453
00:31:52,200 --> 00:31:56,000
‫لدي ابنة
‫اسمها (ليلي)، وهي تعتمد عليك

454
00:31:56,440 --> 00:31:57,600
‫إنها تعتمد على كلينا

455
00:32:07,160 --> 00:32:08,160
‫لقد فعلاها!

456
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
‫أيمكنهما فعل ذلك؟

457
00:32:11,240 --> 00:32:12,320
‫لقد فعلا ذلك

458
00:32:13,160 --> 00:32:14,640
‫فريق الميدان، ما وضعكم؟

459
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
‫إنهم ينسحبون

460
00:32:22,280 --> 00:32:23,520
‫ليس هم وحسب

461
00:32:25,680 --> 00:32:26,800
‫بل في جميع أنحاء العالم

462
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
‫لقد فعلها

463
00:32:36,520 --> 00:32:39,120
‫- كلا، (أوليفر)...
‫- كلنا فعلناها

464
00:32:54,280 --> 00:32:57,080
‫مسؤوليات كبيرة وقعت على عاتقي

465
00:32:57,280 --> 00:33:00,760
‫منذ رحيل الرئيس في بداية هذه الأزمة

466
00:33:01,080 --> 00:33:04,680
‫مسؤوليات محزنة ومقلقة

467
00:33:05,040 --> 00:33:07,040
‫هذه ليست إحداهم

468
00:33:08,240 --> 00:33:13,800
‫واليوم، من دواعي سروري أن أمنحكم
‫إقراراً صغيراً

469
00:33:13,920 --> 00:33:17,520
‫من الدين العظيم
‫الذي يدين به العالم لكم

470
00:33:17,800 --> 00:33:19,680
‫هل هذا إحساسي وحدي، أم أنها مثيرة؟

471
00:33:19,840 --> 00:33:22,400
‫بالرغم من ضرورة بقاء
‫جهودكم الجسورة سراً...

472
00:33:22,520 --> 00:33:23,960
‫- إنها مثيرة
‫- اعلموا ذلك

473
00:33:24,080 --> 00:33:29,000
‫متطورين كنتم أو عاديين
‫مقنعين أو مكشوفين

474
00:33:29,120 --> 00:33:34,400
‫كل واحد منكم هو بطل

475
00:33:42,600 --> 00:33:43,640
‫شكراً لك

476
00:33:45,960 --> 00:33:47,000
‫شكراً

477
00:33:49,520 --> 00:33:50,680
‫هيا نشرب

478
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
‫نخبك

479
00:33:55,920 --> 00:33:57,280
‫هذا أشبه بالنظر في مرآة

480
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
‫أجل، أتعرفين ما هو غريب؟

481
00:34:00,040 --> 00:34:01,120
‫إنها تشبه ابنة عمي نوعاً ما

482
00:34:04,160 --> 00:34:05,400
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

483
00:34:05,800 --> 00:34:07,400
‫هل أنقذ أي منكما العالم من قبل؟

484
00:34:07,520 --> 00:34:08,720
‫- نعم
‫- العام الماضي

485
00:34:09,520 --> 00:34:12,560
‫- هذا لا يُنسى، صحيح؟
‫- كلا، إنه أفضل من العبث مع الزمن

486
00:34:12,720 --> 00:34:14,640
‫إنك تقسو كثيراً على نفسك

487
00:34:14,760 --> 00:34:16,120
‫هذا ما يخبرني به الناس عادة

488
00:34:16,240 --> 00:34:18,240
‫ولسبب وجيه، أنا متأكدة

489
00:34:18,360 --> 00:34:21,480
‫ولكن في أرضي، لا يوجد غيري أنا وابن عمي

490
00:34:22,280 --> 00:34:24,520
‫بين كلينا، إننا أكثر قوة من...

491
00:34:24,640 --> 00:34:25,880
‫أجل، من كل الذين في الغرفة مجتمعين

492
00:34:26,040 --> 00:34:27,720
‫كلا، ذلك هو القصد

493
00:34:28,520 --> 00:34:30,000
‫هذا ما قمتم جميعاً بإثباته هنا

494
00:34:31,280 --> 00:34:33,520
‫متطورون أم لا، بقوى خارقة أم لا

495
00:34:34,840 --> 00:34:37,200
‫إنكم أقوى أبطال الأرض

496
00:34:39,960 --> 00:34:41,200
‫أدين لك باعتذار

497
00:34:42,680 --> 00:34:45,200
‫إبعادك عن الأمر كان قراراً خاطئاً، و...

498
00:34:46,920 --> 00:34:50,320
‫الحقيقة أن هذه الأرض
‫قد تستفيد من (سوبرغيرل)

499
00:34:50,640 --> 00:34:53,560
‫ذلك غريب، لأنني كنت أفكر
‫أن أرضي قد تستفيد من (أوليفر كوين)

500
00:34:57,720 --> 00:35:00,240
‫أعرف أنك قلت إنك لم تتوتر...

501
00:35:01,000 --> 00:35:02,320
‫ولكن إن كنت توترت

502
00:35:03,880 --> 00:35:07,360
‫أظن أن المعاناة هي ما تجعلنا أقوى

503
00:35:08,800 --> 00:35:11,720
‫وربما لهذا يعتبرك هؤلاء الناس صخرتهم

504
00:35:13,840 --> 00:35:15,000
‫هل تريدان عناقاً جماعياً؟

505
00:35:15,120 --> 00:35:16,400
‫- لا!
‫- هيا

506
00:35:16,520 --> 00:35:18,160
‫حسناً

507
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
‫(كارا)

508
00:35:22,200 --> 00:35:23,360
‫- صنعت لك شيئاً
‫- ماذا؟

509
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
‫(سيسكو)

510
00:35:26,000 --> 00:35:29,440
‫ما... ما هذا؟

511
00:35:30,200 --> 00:35:32,880
‫هذا...
‫هذا مستكشف بين الأبعاد

512
00:35:33,760 --> 00:35:35,600
‫إنه يخلق فجوات صغيرة

513
00:35:35,720 --> 00:35:38,240
‫يمكنك استخدامها في العبور
‫إلى عالمنا في أي وقت تريدين

514
00:35:38,800 --> 00:35:41,560
‫يا إلهي، هذا مذهل

515
00:35:41,720 --> 00:35:43,800
‫كما أضفت وظيفة التواصل

516
00:35:43,920 --> 00:35:46,680
‫لذا إن أردت أي مساعدة
‫يمكنك الاتصال بالفريق دائماً

517
00:35:47,480 --> 00:35:50,400
‫مرحباً، (تنورة)، اتصلي بي

518
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
‫حسناً، (غراي)، تكلم

519
00:36:03,800 --> 00:36:05,320
‫كيف تكون لك ابنة؟

520
00:36:05,600 --> 00:36:08,040
‫لم أظن أنه علي تفسير
‫أمور كهذه إليك، (جيفرسون)

521
00:36:08,160 --> 00:36:09,240
‫بربك، تعرف ما أقصد

522
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
‫عندما رجعنا بالزمن إلى 1987

523
00:36:14,560 --> 00:36:20,440
‫أعطيت نفسي محاضرة
‫عن إهمال (كلاريسا)، وهو...

524
00:36:20,560 --> 00:36:23,200
‫وهو تبع نصيحتك وأنجب ابنة

525
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
‫مهلًا

526
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
‫لقد تسببت في انحراف زمني

527
00:36:28,560 --> 00:36:30,400
‫ولهذا لا يمكنك أن تخبر الفريق

528
00:36:30,560 --> 00:36:32,320
‫إن كنت تريدني ألا أخبر الفريق
‫هذا يعني أنك...

529
00:36:36,760 --> 00:36:39,480
‫لا أريد أن أخسر ابنتي

530
00:36:46,440 --> 00:36:48,240
‫ثمة ما يخبرني أنك غير مدعو هنا

531
00:36:48,840 --> 00:36:50,800
‫- دكتور (هايوود)
‫- لا تنادني بهذا

532
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

533
00:36:52,160 --> 00:36:54,560
‫أحب الحفلات وأنا هنا لأجل التطهير

534
00:36:54,680 --> 00:36:57,400
‫تقصد إخفاء الحقائق
‫ولكن لا يمكنك إخفاء هذا

535
00:36:57,840 --> 00:37:00,640
‫أيها العميل (سميث)!
‫من الغريب رؤيتك هنا

536
00:37:00,800 --> 00:37:04,080
‫كنت أدردش قليلًا
‫مع رئيستك بشأنك

537
00:37:04,320 --> 00:37:07,640
‫كنت أخبرها، أن في أرضي
‫لدينا قسم العمليات غير المألوفة

538
00:37:07,760 --> 00:37:10,120
‫والذي يتعامل بالتحديد مع الفضائيين

539
00:37:10,480 --> 00:37:11,840
‫ظنت أنها فكرة ممتازة

540
00:37:12,720 --> 00:37:16,200
‫وأحبت كلامي بشأن إعادة تعيينك
‫في القارة القطبية الجنوبية

541
00:37:22,400 --> 00:37:26,080
‫ربما المرة المقبلة، ستكون ألطف بعض الشيء
‫للزوار الغرباء من كوكب آخر

542
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
‫خذ معك سترة!

543
00:37:30,880 --> 00:37:33,000
‫هل مستعدة لرؤية ما إن
‫كانت تعمل أداة (سيسكو)؟

544
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
‫مستعدة

545
00:37:34,280 --> 00:37:37,640
‫وتذكروا، إن احتجتم إليَ
‫فلا يفصل بيننا سوى اتصال

546
00:37:38,160 --> 00:37:39,160
‫ونحن أيضاً

547
00:37:50,720 --> 00:37:54,280
‫من الغرابة أن هذا الأمر كله بدأ بكلينا

548
00:37:55,960 --> 00:37:59,040
‫هل فكرت من قبل فيما قد يحدث
‫لو لم نصعد على متن ذلك القارب؟

549
00:37:59,320 --> 00:38:00,880
‫لا أعرف إن كان عليَ التفكير في هذا

550
00:38:01,920 --> 00:38:04,680
‫ربما أرونا (الطغاة)
‫ما كانت ستصبح عليه حياتنا

551
00:38:06,840 --> 00:38:09,400
‫أعرف أنها كانت سجناً، ولكن بطريقة ما...

552
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
‫بطريقة ما، كانت هبة

553
00:38:17,520 --> 00:38:19,200
‫- ابتعد عن المشكلات
‫- أجل

554
00:38:25,520 --> 00:38:30,920
‫ها هي تذهب، منطلقة إلى سفينتها الفضائية
‫تسافر بالزمن وكأن هذا طبيعي

555
00:38:31,040 --> 00:38:35,760
‫(جون)، كما قلت
‫انتحرت الأمور الطبيعية عندما وصل هذا

556
00:38:36,320 --> 00:38:38,800
‫- أجل
‫- ربما لم أفهمك قط يا صاح، ولكن...

557
00:38:41,040 --> 00:38:42,240
‫أنت أحد أفضل الرجال الذين عرفتهم

558
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
‫شكراً يا (ديغ)

559
00:38:45,640 --> 00:38:49,440
‫إذاً... هل تسامحني على ما فعلته؟

560
00:38:51,040 --> 00:38:53,360
‫(باري)، أواصل قول الأمر لهذا الرجل
‫عليك أن تسامح نفسك

561
00:38:54,480 --> 00:38:55,800
‫- أجل
‫- بالتوفيق

562
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
‫أجل، شكراً

563
00:38:59,200 --> 00:39:02,840
‫حسناً، علينا فعل هذا كثيراً
‫أقصد أن نجتمع

564
00:39:03,440 --> 00:39:07,240
‫- لا أعرف إن كان العالم سيتحمل الأمر
‫- قصدت، بدون وجود تهديد على العالم

565
00:39:07,360 --> 00:39:08,600
‫لو لم يكن هناك تهديد على العالم

566
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
‫فماذا عسانا أن نفعل؟

567
00:39:16,160 --> 00:39:19,240
‫أقول وحسب
‫المرة القادمة، سأنقذك

568
00:39:19,640 --> 00:39:20,920
‫أقول وحسب، غلبتك مرتين

569
00:39:21,080 --> 00:39:23,040
‫- المرة الأولى كانت تعادلًا
‫- والمرة الثانية؟

570
00:39:23,800 --> 00:39:25,400
‫لم يوجد شهود على المرة الثانية

571
00:39:28,040 --> 00:39:31,560
‫مبارزات بين السرعة القصوى والأسهم...
‫حياتنا ليست طبيعية تماماً

572
00:39:32,480 --> 00:39:35,880
‫أخبرت (كارا) أنني كنت أتطلع
‫إلى استعادة الحياة الطبيعية

573
00:39:37,440 --> 00:39:40,240
‫بالتفكير في الأمر الآن، لست متأكداً

574
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
‫أعرف ما تقصده

575
00:39:43,920 --> 00:39:45,880
‫رأينا كلانا معنى الحياة الطبيعية

576
00:39:48,120 --> 00:39:50,840
‫كانت ستصبح سعيدة ولكن غير كاملة

577
00:39:52,320 --> 00:39:54,800
‫كلا، ولا شبه كاملة

578
00:39:56,440 --> 00:40:00,480
‫- نخب الأمور غير الطبيعية
‫- نخب الحياة الكاملة

