﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:03,280
‫"السفر الزمنيّ حقّ
‫والتاريخ قاطباً عُرضة للهجوم"

2
00:00:03,400 --> 00:00:07,680
‫"ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف
‫انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة"

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,560
‫"ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ"

4
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
‫"نحن فريق من أفراد
‫منبوذين ومتنافرين"

5
00:00:12,800 --> 00:00:15,240
‫"لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا
‫نحن كيان مختلف"

6
00:00:15,800 --> 00:00:16,840
‫"نحن أساطير"

7
00:00:18,600 --> 00:00:20,560
‫"سابقاً..."

8
00:00:20,680 --> 00:00:23,480
‫- نحن جمعية العدالة الأمريكية
‫- د.(ميدنايت)، (ستار غيرل)

9
00:00:24,440 --> 00:00:28,560
‫- عُلم
‫- هل سمع أحدكما برمح القدر؟

10
00:00:28,680 --> 00:00:32,200
‫يُزعم أن بمقدور الرمح
‫إعادة تشكيل الواقع

11
00:00:32,320 --> 00:00:34,920
‫أعلم أنك أحد حماة رمح القدر

12
00:00:35,040 --> 00:00:37,920
‫وأعلم أنك تعرف مكان
‫تخبئة بقية القطع

13
00:00:39,720 --> 00:00:42,480
‫اتفقنا، قطعة الرمح داخل المقراب

14
00:00:42,640 --> 00:00:46,360
‫- هلّا أنزلت المسدس يا (جاكس)
‫- إنه مع الفيلق الآن، فلمَ تحمينه؟

15
00:00:46,720 --> 00:00:47,960
‫أحميك أنت

16
00:00:54,160 --> 00:00:56,440
‫"(ديترويت)، عام 3000"
‫\N
‫\N

17
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
‫مرحباً يا (تشارلز)

18
00:01:15,480 --> 00:01:17,360
‫أرى أنك وجدت علاجاً لعماك

19
00:01:18,160 --> 00:01:20,880
‫المستقبل مترع بالأعاجيب
‫أيها الربان (هانتر)

20
00:01:21,720 --> 00:01:24,480
‫للأسف ما عدت رباناً

21
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
‫عجباً!

22
00:01:27,800 --> 00:01:29,240
‫ماذا لدينا هنا؟

23
00:01:29,680 --> 00:01:35,200
‫هذه شريحة تماثل حيويّ بمقدورها
‫تعديل العمليات العصبية لمضيفها

24
00:01:35,840 --> 00:01:38,800
‫ذات يوم سيمكنها
‫إنهاء العنف الذي نعرفه

25
00:01:39,320 --> 00:01:42,280
‫أو تعظيمه بالوسيلة ذاتها

26
00:01:42,720 --> 00:01:45,200
‫خلت أنه لا يفترض أن يتواصل
‫أحدنا مع الآخر مجدداً أبداً

27
00:01:45,600 --> 00:01:48,840
‫للأسف نواجه تهديداً مستجداً
‫ثمّة عصابة تلاحق الرمح

28
00:01:48,960 --> 00:01:50,680
‫- وإنّني أجمع أجزاءه
‫- لمَ؟

29
00:01:51,080 --> 00:01:54,960
‫- القطع أكثر أماناً في تفريقهم عن جمعهم
‫- سيكونون آمنين في نقطة التلاشي

30
00:01:55,280 --> 00:01:59,080
‫حقاً؟ قلتَ إن سادة الزمان
‫ليسوا أهلًا للثقة

31
00:01:59,440 --> 00:02:01,480
‫هل قلتُ ذلك؟
‫تباً، فعلًا قلتُه

32
00:02:03,200 --> 00:02:05,120
‫إذاً أفترض أن علينا
‫إنجاز الأمر بالطريقة القاسية

33
00:02:07,800 --> 00:02:11,880
‫أين جزء الرمح
‫الذي عهدت إليك بحمايته؟

34
00:02:12,280 --> 00:02:15,920
‫أجهل سبب رغبتك فيه، لكنك لن تجده

35
00:02:16,200 --> 00:02:19,520
‫بما أنك تعمل باحثاً في مجال
‫الشرائح العصبية الذكية

36
00:02:19,640 --> 00:02:23,160
‫فأحزر أنك تخفي القطعة المعدنيّة...

37
00:02:24,480 --> 00:02:25,880
‫داخلك

38
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
‫"ماذا يجري؟"

39
00:02:35,880 --> 00:02:38,320
‫منهاج (ليلي) حدد موقع
‫جزء من رمح القدر
‫\N
‫\N

40
00:02:38,440 --> 00:02:40,840
‫أين؟ أقصد أن النبأ جاءني تواً
‫لكن إلى أين نتجه؟
‫\N
‫\N

41
00:02:40,960 --> 00:02:43,240
‫"(ديترويت) عام 3000"
‫\N
‫\N

42
00:02:43,360 --> 00:02:45,320
‫رحلة للمستقبل البعيد
‫يا للإثارة!
‫\N
‫\N

43
00:02:45,440 --> 00:02:48,040
‫- تحدث بالأصالة عن نفسك فقط
‫- بربك يا صاح، ومن يكره المستقبل؟

44
00:02:48,200 --> 00:02:52,440
‫أحب التاريخ، أعلم أنه مترع
‫بالأهوال والعنف، لكن المستقبل...
‫\N
‫\N

45
00:02:52,560 --> 00:02:54,400
‫- غامض
‫- أجل، ويثير هلعي قليلًا

46
00:02:54,560 --> 00:02:55,640
‫إذاً ابق في السفينة وحسب

47
00:02:56,240 --> 00:02:59,040
‫- أتعتقدين أن عليّ البقاء في السفينة؟
‫- لا أبالي، هذا قرارك

48
00:03:08,720 --> 00:03:10,720
‫إنّني مسافر زمنيّ محترف
‫\N
‫\N

49
00:03:10,840 --> 00:03:13,640
‫إذا وددتموني أن أزور المستقبل
‫فبوسعي زيارة المستقبل
‫\N
‫\N

50
00:03:13,760 --> 00:03:17,680
‫- أقول إن الأمر كلياً بقرارك
‫- وأنا أقول اصمت

51
00:03:17,960 --> 00:03:20,720
‫(نايت)، ستبقى في السفينة
‫وسيذهب بقيتنا لإيجاد الرمح

52
00:03:20,840 --> 00:03:24,320
‫"للأسف، ما عادت الميدالية
‫تستشعر وجود جزء الرمح"

53
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
‫- إذاً سافرنا إلى هنا هباء؟
‫- ربما لا

54
00:03:27,840 --> 00:03:30,400
‫(غيديون)، ألديهم جعة عام 3000؟

55
00:03:31,760 --> 00:03:34,960
‫إليك السؤال الأفضل يا (غيديون)
‫ألديك آخر مكان للقطعة المعنيّة؟
‫\N
‫\N

56
00:03:37,600 --> 00:03:39,240
‫ليجد أحدكم زرّ الإنارة أو ما شابه

57
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
‫وما شكل زرّ الإنارة
‫في عام 3000 بحق السماء؟

58
00:03:44,920 --> 00:03:47,720
‫أجل، أعتقد أن أماكن وضع زر إنارة
‫ليست مختلفة كثيراً عن زمننا

59
00:03:47,840 --> 00:03:51,000
‫لكن كل شيء فيما عدا ذلك متفوق
‫بشكل مهول عن علمنا الراهن

60
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
‫(آمايا)...

61
00:04:04,840 --> 00:04:06,720
‫- (تشارلز)
‫- ما أدراك بالفقيد؟

62
00:04:06,880 --> 00:04:09,040
‫هذا د.(ميدنايت) من جمعية العدالة

63
00:04:09,160 --> 00:04:12,080
‫ماذا جاء بعضو من جمعية
‫العدالة للمستقبل البعيد؟

64
00:04:12,560 --> 00:04:14,680
‫- ارقد بسلام
‫- هذا لطف منك يا (مايك)

65
00:04:15,040 --> 00:04:18,480
‫كلّا، إنه المكتوب على الأرضية...
‫(ر.ي.ب)

66
00:04:19,080 --> 00:04:20,280
‫هذه ليست "ارقد بسلام"

67
00:04:21,200 --> 00:04:22,920
‫إنه اسم قاتل د.(ميدنايت)

68
00:04:24,360 --> 00:04:25,560
‫لستُ أفهم فحسب

69
00:04:25,720 --> 00:04:27,880
‫رجاء كُن أكثر دقّة
‫غير المفهوم قد يملأ قائمة طويلة جداً
‫\N
‫\N

70
00:04:28,080 --> 00:04:34,400
‫فرضاً بأن الفيلق أخذ قطعة الرمح
‫من هنا، فما أدراهم بأنها كانت هنا؟
‫\N
‫\N

71
00:04:34,520 --> 00:04:36,480
‫- تقصد بدون الميدالية
‫- حتماً (ريب) أخبرهم

72
00:04:36,600 --> 00:04:41,320
‫- إنه بطريقة ما يذكر أماكن قطع الرمح
‫- إذاً لحسن الحظّ أنك تركتِه يهرب
‫\N
‫\N

73
00:04:43,080 --> 00:04:44,360
‫أتودين قول شيء إليّ؟

74
00:04:44,960 --> 00:04:48,720
‫(جاكس) أخبرني أنه كان
‫سيقتل (ريب) عام 1776
‫\N
‫\N

75
00:04:48,880 --> 00:04:51,760
‫- وأنك منعتِه
‫- لأننا لسنا قتلة يا (آمايا)
‫\N
‫\N

76
00:04:52,200 --> 00:04:56,280
‫عداك وسيد (روري) و...
‫سأتوقف عن المساعدة الآن

77
00:04:56,720 --> 00:04:58,280
‫لا أبيح القتل
‫\N
‫\N

78
00:04:58,440 --> 00:05:01,280
‫لكن مجتمع العدالة كان ليعتقل
‫(ريب) بغض النظر عن العواطف
‫\N
‫\N

79
00:05:01,400 --> 00:05:03,480
‫تحسبينني تركت (ريب)
‫يرحل بسبب العواطف؟

80
00:05:03,600 --> 00:05:05,040
‫- أجل
‫- دعونا نهدأ جميعاً لهنيهة

81
00:05:05,160 --> 00:05:07,880
‫آسفة لكون صديقك قُتِل

82
00:05:08,640 --> 00:05:12,160
‫ربما تكون دوافعي عاطفية
‫لكن فريقي أولى من الأساليب
‫\N
‫\N

83
00:05:12,440 --> 00:05:15,360
‫ونتيجة لذلك، وضعتِ الواقع
‫برمته في مهب الخطر
‫\N
‫\N

84
00:05:15,840 --> 00:05:17,760
‫ربما لهذا فريقك يخسر أغلب الوقت

85
00:05:18,760 --> 00:05:20,960
‫- "عذراً على المقاطعة"
‫- توقيتك مثاليّ يا (غيديون)

86
00:05:21,080 --> 00:05:24,720
‫"منهاج ابنتك (ليلي) حدد مكان
‫قطعة أخرى للرمح"
‫\N
‫\N

87
00:05:24,840 --> 00:05:27,320
‫- حين تسقط من البلايا قطرة يتبعها وابل
‫- أين هي يا (غيديون)؟
‫\N
‫\N

88
00:05:27,600 --> 00:05:31,000
‫"جزيرة صغيرة اسمها (بريطانيا)
‫عام 507 ميلادي"

89
00:05:37,600 --> 00:05:38,800
‫(إنجلترا) في القرون والسطى

90
00:05:39,120 --> 00:05:43,400
‫هذا ما أتحدث عنه
‫جزء من التاريخ جميل وموثق بدقة
‫\N
‫\N

91
00:05:43,520 --> 00:05:46,080
‫فرسان الدروع البراقة
‫وآنسات في الطرقات
‫\N
‫\N

92
00:05:46,320 --> 00:05:48,960
‫والأفضل على الإطلاق
‫المسايفة على صهوات الجياد
‫\N
‫\N

93
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
‫المسايفة على صهوات الجياد
‫لم تظهر في (إنجلترا) قبل عام 1300 ميلادي

94
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
‫- لا تحرمني من تصور هذه المتعة
‫- (رايموند)

95
00:05:56,040 --> 00:05:59,240
‫انسَ التاريخ لمرة فحسب، اتفقنا؟
‫نحن في عصر الأسطورة
‫\N
‫\N

96
00:06:00,080 --> 00:06:01,680
‫تذكر ما قاله (سانتايانا) ذات مرّة

97
00:06:02,080 --> 00:06:05,680
‫"من ينسون التاريخ
‫ملعونون بتكراره"

98
00:06:05,840 --> 00:06:07,840
‫أكان فارساً؟ لا أذكر اسمه
‫\N
‫\N

99
00:06:08,040 --> 00:06:10,360
‫وقد كنت مهووساً جداً
‫بسيرة الملك (آرثر) في طفولتي
‫\N
‫\N

100
00:06:10,880 --> 00:06:13,120
‫لو كنت كذلك، لعلمت أنه لم تكُن
‫هناك مسايفة على صهوات الجياد

101
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
‫دعنا نتفق على اختلاف
‫وجهات النظر
‫\N
‫\N

102
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
‫اتفقنا

103
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
‫هل ستفوت القرون الوسطى
‫أنت الآخر يا بروفسور؟

104
00:06:29,200 --> 00:06:33,840
‫- أجل، كنت أراجع بحثاً فحسب
‫- ماذا ستفعل؟
‫\N
‫\N

105
00:06:33,960 --> 00:06:38,000
‫- المعذرة؟
‫- لا تقل المعذرة، هذا يُبديك مذنباً
‫\N
‫\N

106
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
‫أجهل تماماً قصدك
‫\N
‫\N

107
00:06:42,360 --> 00:06:45,840
‫- ماذا تفعل؟
‫- اللصوص، لهم رائحة معينة

108
00:06:46,520 --> 00:06:48,240
‫خلت أن هذا بسبب عدم
‫استحمامك فحسب

109
00:06:48,400 --> 00:06:51,040
‫- ماذا سرقت؟
‫- كيف تجرؤ حتى على اقتراح...

110
00:06:51,680 --> 00:06:53,200
‫ماذا سرقت؟

111
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
‫د.(ميدنايت) ما كان سيحتاجه
‫لذا تراءى لي أن...

112
00:07:00,760 --> 00:07:05,680
‫عجزت عن المقاومة
‫ورغم ذلك أحبذ مصطلح "استعرته"

113
00:07:07,600 --> 00:07:10,240
‫مذهل، ما زال هنالك أمل لك
‫\N
‫\N

114
00:07:12,440 --> 00:07:15,320
‫أنصت، كل ما أقصده
‫هو أن القصص تنامت بهذه الوتيرة

115
00:07:15,440 --> 00:07:18,560
‫كانت قصصاً، مفهوم؟
‫عالم القرون الوسطى كان زمناً مضطرباً
‫\N
‫\N

116
00:07:18,680 --> 00:07:22,880
‫انهارت فيه (روما)
‫مما أدى لانهيار الحضارة عينها
‫\N
‫\N

117
00:07:23,040 --> 00:07:25,160
‫ولا تجعلوني أبدأ الحديث
‫عن معيار الصحّة والسلامة

118
00:07:25,280 --> 00:07:27,680
‫- أجل، أرجوك لا تفعل
‫- الكوليرا والخُناق

119
00:07:27,920 --> 00:07:30,840
‫حمى التيفوئيد، وحتّى الأمراض
‫الجلدية المنتقلة باللمس
‫\N
‫\N

120
00:07:30,960 --> 00:07:33,160
‫بالحديث عن ذلك
‫لمَ ترتدي ثوباً يُبديك كأبرص؟
‫\N
‫\N

121
00:07:33,440 --> 00:07:35,680
‫لم أفعل، هذا هو الزيّ الملائم
‫بدقّة لهذا التاريخ

122
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
‫أما أنتم فكأنكم ذاهبون
‫لمهرجان عصر النهضة

123
00:07:39,080 --> 00:07:40,760
‫- ما الخطب؟
‫- نحن مُتبعون

124
00:07:41,320 --> 00:07:43,040
‫وبالمناسبة، حتى إن كنت أبرص
‫\N
‫\N

125
00:07:43,160 --> 00:07:46,080
‫لكنت أقل لفتاً للأنظار بكثير
‫من زمرة فرسان بدروع براقة
‫\N
‫\N

126
00:07:51,600 --> 00:07:53,800
‫لحظة، أقصد مرحى
‫أقصد مهلًا!

127
00:07:54,440 --> 00:07:57,800
‫أيها الفارس الصالح، لا نضمر لكم شراً
‫إن نحن إلّا مسافرون عبر هذه الأرض

128
00:07:58,200 --> 00:07:59,680
‫لكنتك الدارجة مبالغ فيها

129
00:07:59,920 --> 00:08:04,080
‫أنا (رايموند) سليل آل (بالم)
‫وفرقتي البشوشة من الرجال والنسوة
‫\N
‫\N

130
00:08:04,400 --> 00:08:08,160
‫نلتمس في تضرّع مروراً آمناً
‫لـ(كاميلوت) ومقابلة الملك (آرثر)

131
00:08:08,440 --> 00:08:11,040
‫- الملك (آرثر)؟
‫- أجل، الدروع تحمل شعاره

132
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
‫أنا (غوينيفير)

133
00:08:20,880 --> 00:08:22,520
‫سنصحبكم إلى (كاميلوت)

134
00:08:24,760 --> 00:08:27,200
‫لكن على أبرصكم البقاء
‫خارج جدران القلعة

135
00:08:28,560 --> 00:08:29,600
‫لستُ بأبرص!

136
00:08:45,760 --> 00:08:49,440
‫- أما زلت تحسبها مجرد قصّة؟
‫- هذا المكان لا ينبغي أن يكون موجوداً

137
00:08:50,600 --> 00:08:54,280
‫لا داعي لذلك هنا
‫كلّنا سواسية في بلاط (كاميلوت)

138
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
‫لهذا أحب هذا الرجل

139
00:08:57,080 --> 00:09:00,440
‫صادفناهم في الغابة أثناء تعقبنا
‫الفارس الأسود يا مولاي

140
00:09:00,680 --> 00:09:03,400
‫وما أدرانا أنهم ليسوا
‫حلفاء ذلك المنشق الأثيم؟

141
00:09:03,520 --> 00:09:06,800
‫- (راي)؟
‫- مولاي، قسماً لسنا أعداءك

142
00:09:07,120 --> 00:09:10,000
‫نحن محاربون في مسعى
‫نرتاد سباقاً ضد الشرّ

143
00:09:10,640 --> 00:09:13,160
‫إن شراً مدقعاً يعيث فساداً
‫في أراضيّ هذه الآونة

144
00:09:13,280 --> 00:09:15,680
‫مختطفاً فرساني النبلاء
‫فرسان الطاولة المستديرة

145
00:09:15,840 --> 00:09:20,200
‫ومن ثم، على مستشاري الأفصح
‫التحقق من صدق كلامك

146
00:09:20,320 --> 00:09:22,840
‫- ويلاه، أرجوك لا تقلها
‫- استدعوا (ميرلن)!

147
00:09:28,600 --> 00:09:31,360
‫استعدوا للخروج من هنا بالقتال
‫إن صدر حكم (ميرلن) ضدّنا

148
00:09:37,640 --> 00:09:38,680
‫تلك (ستار غيرل)

149
00:09:41,680 --> 00:09:43,080
‫ماذا تفعلين في (كاميلوت)؟

150
00:09:50,640 --> 00:09:55,440
‫- هذه السفينة لا تنفك تبهرني
‫- لا نتحدث عن الإبهار، (ميرلن)؟

151
00:09:56,080 --> 00:09:58,280
‫مجرد هوية تكيّفت معها
‫لألائم هذه الحقبة الزمنية

152
00:09:58,400 --> 00:10:00,040
‫لكن ما الذي جاء بك أصلًا إلى هذه الحقبة؟

153
00:10:00,160 --> 00:10:02,760
‫دعيني أحزر، لذلك علاقة برمح القدر

154
00:10:03,400 --> 00:10:07,400
‫- وجدنا د.(ميدنايت) عام 3000
‫- مات يا (كورتني)

155
00:10:08,240 --> 00:10:10,920
‫نظنه قُتِل لحيازته قطعة من الرمح

156
00:10:11,280 --> 00:10:13,200
‫ماذا تعلمين عن المهمة
‫الأخيرة لجمعية العدالة؟

157
00:10:13,320 --> 00:10:17,680
‫(أوبسيديان) قال لي إنكم اختفيتم
‫بعد رحلة إلى (لايبزيغ) عام 1956

158
00:10:17,800 --> 00:10:21,600
‫كانت مهمتنا استعادة رمح القدر
‫ومنع وقوعه في أيادي العدوّ

159
00:10:25,720 --> 00:10:27,800
‫وكيف تبعثرتهم على مرّ الزمن؟

160
00:10:27,920 --> 00:10:30,800
‫انضممنا في مهمتنا لشخص
‫يدعو نفسه (سيد زمان)

161
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
‫- (ريب هانتر)
‫- أجل

162
00:10:37,880 --> 00:10:40,080
‫"قال إن بوسع الرمح
‫تغيير الواقع عينه"

163
00:10:40,200 --> 00:10:43,120
‫"وإنه أقوى بكثير من أن
‫يستحوذه أي رجل أو امرأة"

164
00:10:43,280 --> 00:10:47,160
‫فكسرناه إلى 4 قطع منفصلة
‫السيد (هانتر) أخذ قطعة...

165
00:10:47,280 --> 00:10:49,800
‫وأخذ ثلاثتكم لـ3 حقب
‫تاريخية مختلفة

166
00:10:49,920 --> 00:10:52,240
‫وصلت (كاميلوت) في عهد
‫المملكة الوسطى

167
00:10:52,600 --> 00:10:54,680
‫ولمساعدتي على حماية
‫قطعتي من الرمح

168
00:10:54,800 --> 00:10:57,320
‫حولت المملكة إلى البلاط
‫الأسطوري للملك (آرثر)

169
00:10:57,560 --> 00:10:58,840
‫وفرسان الطاولة المستديرة خاصته

170
00:11:10,840 --> 00:11:13,040
‫(كورتني)، أحترم تفانيك

171
00:11:13,440 --> 00:11:15,760
‫لكن ألا ينبغي أقلّه
‫أن تخبريني بمكان تخبئة القطعة؟

172
00:11:15,880 --> 00:11:19,400
‫لا تقلقي يا (آمايا)
‫القطعة في مكان أمين جداً

173
00:11:21,440 --> 00:11:25,320
‫تعقّبك لنا في الغابة كان ممتازاً
‫فندرة من بوسعهم مباغتتي هكذا

174
00:11:25,760 --> 00:11:27,840
‫كنت محاربة قبل غدوّي ملكة

175
00:11:28,040 --> 00:11:30,000
‫ولمَ يبدو أنك تفضلين شخصية المحاربة؟

176
00:11:30,480 --> 00:11:32,520
‫السياسة لا تستهويني

177
00:11:34,400 --> 00:11:39,440
‫لكن (آرثر) صديق وحليف وفيّ
‫أعتقد أن رؤيته أكثر عدلًا وسلاماً للمملكة

178
00:11:39,840 --> 00:11:43,040
‫مما أراه، (كاميلوت) حقيقة بسمعتها

179
00:11:43,720 --> 00:11:46,800
‫- أين الملك الصالح؟
‫- يصطاد

180
00:11:47,560 --> 00:11:50,120
‫لا ريب أنه يطارد خنزيراً برياً الآن

181
00:12:18,680 --> 00:12:22,680
‫إليّ بأسوأ ما لديك يا حقير
‫أحبّذ الموت عن الاستسلام

182
00:12:25,040 --> 00:12:29,320
‫- إذاً أنت أبله
‫- لن تقتلني بالسيف

183
00:12:29,720 --> 00:12:35,680
‫صحيح
‫ننوي لك شيئاً آخر يا مولاي

184
00:12:46,040 --> 00:12:47,800
‫لا أصدق أن (مارتي)
‫و(ميك) يفوتان هذا

185
00:12:47,920 --> 00:12:51,400
‫صحيح؟ أقصد متى سننعم
‫بمأدبة في (كاميلوت) مجدداً؟

186
00:12:51,680 --> 00:12:52,800
‫انظرا يا رفيقَي

187
00:12:53,320 --> 00:12:55,200
‫- إنه الفارس (غالاهاد)
‫- ما أدراك بذلك؟

188
00:12:55,520 --> 00:12:57,280
‫لأنه جالس على (سيدج بيرلاس)

189
00:12:57,400 --> 00:13:00,560
‫- ماذا؟
‫- بربّك، عيب عليك كمؤرخ

190
00:13:00,680 --> 00:13:03,840
‫(سيدج بيرلاس) مقعد مميّز
‫مخصص لأعفّ الفرسان

191
00:13:03,960 --> 00:13:07,200
‫أجهل كم مرة عليّ إخبارك
‫أن ثمّة فرقاً بين الأسطورة والتاريخ

192
00:13:07,920 --> 00:13:09,040
‫سأعرفه بنفسي

193
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
‫حضرة الفارس (غالاهاد)

194
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
‫هل هذا المقعد محجوز؟

195
00:13:18,800 --> 00:13:20,040
‫إنه محجوز الآن يا صديقي

196
00:13:23,200 --> 00:13:27,480
‫أعتذر، حتماً تتعرض لهذا طوال الوقت
‫لكنّني بك "مُعجب" مُجِلّ

197
00:13:27,640 --> 00:13:32,440
‫- مروحة، إذاً تصدر هواءً؟
‫- كلّا

198
00:13:32,760 --> 00:13:35,560
‫أقصد، ربما أفعل بعد كل هذا الطعام

199
00:13:38,600 --> 00:13:41,840
‫كلّا، أقصد أنّني معجب جداً بك

200
00:13:42,640 --> 00:13:45,120
‫- سمعت برواية أعمالي البطولية؟
‫- أجل!

201
00:13:45,640 --> 00:13:49,640
‫منذ صباي
‫هذا يصعب تفسيره قليلًا

202
00:13:50,200 --> 00:13:51,840
‫ما أنا إلّا خادم

203
00:13:52,080 --> 00:13:55,440
‫تشرفني خدمة الإلهام
‫الحقّ لمجد (كاميلوت)

204
00:13:56,520 --> 00:14:02,160
‫لولا أن الملك (آرثر) حضّنا
‫على خدمة الحقّ

205
00:14:02,560 --> 00:14:05,800
‫أما كانت ستبزغ المملكة
‫في كنف قبضة الطغيان القاسية؟

206
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
‫وهذا سبب آخر لمحبتي إياه

207
00:14:14,320 --> 00:14:15,960
‫يعلنون عودة الملك

208
00:14:17,680 --> 00:14:19,080
‫قبض (آرثر) على الفارس الأسود

209
00:14:21,920 --> 00:14:23,680
‫(آرثر)، كنت قد بدأت أقلق...

210
00:14:28,640 --> 00:14:31,200
‫آسف بشأن الخدعة، لكن تراءت لي
‫الوسيلة الوحيدة للدخول

211
00:14:31,320 --> 00:14:32,560
‫ويلاه، مرحباً يا رفاق!

212
00:14:33,000 --> 00:14:34,720
‫أرى أنكم التقيتم بصديقي (آرثر)

213
00:14:36,800 --> 00:14:38,040
‫ابتسم يا (آرثر)

214
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
‫(آرثر)...

215
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
‫الملك "غادر البناء"

216
00:14:46,880 --> 00:14:49,200
‫ألم تفهمي معنى المصطلح؟
‫يا للأسف

217
00:14:51,800 --> 00:14:54,280
‫عملياً، ملككم سيفعل الآن
‫أيما أريده أن يفعله

218
00:14:55,040 --> 00:14:57,760
‫لذا ما لم تودي أن يراق
‫دمك على هذه الأرضية

219
00:14:57,880 --> 00:15:01,080
‫فأقترح أن تسلمينا قطعتك من الرمح

220
00:15:01,920 --> 00:15:04,480
‫صبري بدأ ينفد

221
00:15:09,200 --> 00:15:12,400
‫القطعة... أينَ هي؟

222
00:15:12,920 --> 00:15:16,720
‫ما دمت حية، فلن تنالها

223
00:15:18,000 --> 00:15:19,920
‫صبرك ربما ينفد أسرع مما تتوقع

224
00:15:37,240 --> 00:15:39,880
‫توقفوا فوراً، وإلّا مات ملككم

225
00:15:40,000 --> 00:15:42,600
‫ما عليّ إلّا التفكير وسيقطع نحره

226
00:15:42,960 --> 00:15:44,120
‫أنذركم لآخر مرة

227
00:15:44,400 --> 00:15:50,760
‫آتوني القطعة بحلول الفجر
‫وإلّا عاودتكم بجيش طائع طاعة (آرثر)

228
00:15:51,040 --> 00:15:55,440
‫الخيار لكم
‫إما (كاميلوت) أو الرمح

229
00:16:25,000 --> 00:16:29,840
‫(غالاهاد)، عسى أن ترقد في سلام
‫حيث لا حزن ولا ألم

230
00:16:29,960 --> 00:16:32,800
‫عسى أن يتغمدك ضيّ (كاميلوت) الدائم

231
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
‫- ما أدراك بذلك الفارس الأسود؟
‫- اسمه (دامين دارك)

232
00:16:37,080 --> 00:16:40,280
‫يعمل مع المتسارع الذي
‫قلب (ريب هانتر) ضد جمعية العدالة

233
00:16:40,480 --> 00:16:43,040
‫(ريب) ليس الوحيد الخاضع
‫لسيطرتهم الآن

234
00:16:43,160 --> 00:16:47,920
‫السحر الأسود لهذا الشيء
‫حول الملك زوجي لعدوّي

235
00:16:48,040 --> 00:16:49,040
‫ليس ذنبه

236
00:16:49,160 --> 00:16:51,760
‫إلّا أنّني شهدته يقتل
‫(غالاهاد) بأم عيني

237
00:16:52,040 --> 00:16:55,960
‫عليك الإيمان بإمكانية إنقاذ زوجك
‫وإلّا سيضيع حقاً

238
00:16:56,160 --> 00:16:58,400
‫ما لم نردع جيش الفارس الأسود
‫فلن نتبين إمكانية إنقاذه

239
00:16:58,520 --> 00:17:00,080
‫مولاتي الملكة، عليك أن تكوني قوية

240
00:17:00,200 --> 00:17:03,240
‫بفقدان الملك (آرثر)، فإن فرسان الطاولة
‫المستديرة سيتطلعون إليك لتقوديهم

241
00:17:04,760 --> 00:17:08,040
‫القيادة للملك (آرثر)، وليست لي

242
00:17:09,200 --> 00:17:10,520
‫(غوينيفير)، انتظري

243
00:17:11,880 --> 00:17:15,720
‫أنصتي، أحياناً تسقط القيادة
‫على عاتقك وحسب

244
00:17:16,120 --> 00:17:19,120
‫ثقي بي، أعلم أن ذلك صعب

245
00:17:19,720 --> 00:17:25,880
‫أنت بارعة وشجاعة
‫وإنك قائدة بالفطرة

246
00:17:26,840 --> 00:17:28,080
‫أوقن أن بوسعك فعل هذا

247
00:17:33,920 --> 00:17:35,480
‫رأيتِ ما فعلاه بـ(آرثر)

248
00:17:36,000 --> 00:17:38,560
‫تخيلي ما يمكنهم فعله بجيش
‫من الفرسان المغسولة أدمغتهم

249
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
‫- ماذا تقترحين؟
‫- قطعة الرمح...

250
00:17:41,000 --> 00:17:42,480
‫علينا إبعادها عن القلعة

251
00:17:42,600 --> 00:17:45,080
‫كيف يمكن لفريقك حماية الرمح؟
‫لم تتمكنوا من حماية د.(ميدنايت) حتى

252
00:17:47,080 --> 00:17:49,760
‫- هذا ظلم
‫- أنا والقطعة لن نتحرك من أماكننا

253
00:17:51,680 --> 00:17:56,520
‫هذا مذهل، يبدو أنه يحوي جهاز
‫استقبال من نوع متطور جداً

254
00:17:56,640 --> 00:18:01,880
‫يبدو أنها التكنولوجية ذاتها
‫التي وجدتها في معمل د.(ميدنايت)

255
00:18:03,040 --> 00:18:05,360
‫- (غراي)، لم تفعل هذا
‫- بل فعلها

256
00:18:05,760 --> 00:18:08,280
‫سرقها من الرجل الميت
‫حتى أنا اندهشت

257
00:18:08,400 --> 00:18:09,680
‫كان يعتريني الفضول وحسب

258
00:18:10,880 --> 00:18:11,920
‫ومن الجيد أنني أخذتها

259
00:18:12,400 --> 00:18:18,080
‫يبدو أن هذه العناصر تمثل جهازاً
‫ربما له عمل مجتمع كناقل ومستقبل

260
00:18:18,320 --> 00:18:20,160
‫- أو قائد وجندي
‫- بالضبط

261
00:18:20,280 --> 00:18:22,200
‫يرتدي القائد الناقل

262
00:18:22,320 --> 00:18:24,680
‫ويصدر أوامر من خلال إشارة
‫تخاطرية كهربائية

263
00:18:24,800 --> 00:18:26,680
‫إلى هذا المستقبل الذي يرتديه الجندي

264
00:18:26,800 --> 00:18:28,280
‫أي شيء له إشارة يمكن اختراقه

265
00:18:28,400 --> 00:18:29,560
‫نعم، هذا هو الأمل

266
00:18:29,680 --> 00:18:33,400
‫فكل ما نحتاجه هو تعزيز القوة
‫الدماغية لشخص يرتدي هذا

267
00:18:33,520 --> 00:18:37,880
‫أو نجد شخصاً يتمتع بقوة دماغية خارقة

268
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
‫تقصد أنت؟

269
00:18:40,880 --> 00:18:42,080
‫حسناً، إن كنت مصراً

270
00:18:42,640 --> 00:18:46,960
‫والآن، كل ما نحتاجه هو عينة اختبار

271
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
‫شخص عقله مرن

272
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
‫ماذا؟

273
00:18:57,680 --> 00:18:59,800
‫أنت، أيها السخيف

274
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
‫جهز بقية رجالك عديمي
‫الرحمة على الاستعداد للزحف

275
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
‫ربما لم يكن كلامي واضحاً

276
00:19:12,440 --> 00:19:13,640
‫جهز رجالك يا جلالة الملك (آرثر)

277
00:19:15,200 --> 00:19:16,680
‫سمعاً وطاعة يا سيدي

278
00:19:18,360 --> 00:19:19,960
‫استعدوا للزحف

279
00:19:20,640 --> 00:19:22,320
‫من عرف أن هذه الأشياء قد تكون لها فائدة؟

280
00:19:29,960 --> 00:19:33,720
‫والآن يا سيد (روري)، أريدك
‫أن تقف بعيداً عن ذلك الكرسي

281
00:19:33,920 --> 00:19:39,000
‫كلا، آمرك أن تقف بعيداً عن ذلك الكرسي

282
00:19:41,280 --> 00:19:45,640
‫هل تشعر بأي شيء، نبضات غريبة
‫أو ربما وخز بسيط؟

283
00:19:45,840 --> 00:19:48,800
‫مهلاً، أشعر بشيء ما

284
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
‫رباه، إنها تعمل

285
00:19:52,080 --> 00:19:54,880
‫- أنا جائع
‫- هذه كارثة

286
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
‫مهلاً

287
00:20:03,080 --> 00:20:06,040
‫يبدو أن أعداءنا
‫يرسلون إشارات فيما بينهم

288
00:20:06,560 --> 00:20:08,800
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يا إلهي

289
00:20:10,200 --> 00:20:13,000
‫هذا يعني أن الفيلق قادم إلى (كاميلوت)

290
00:20:18,880 --> 00:20:20,400
‫يا فرسان (كاميلوت) الشجعان

291
00:20:21,560 --> 00:20:23,600
‫أدرك الخوف الذي بداخلكم

292
00:20:24,360 --> 00:20:26,960
‫فنحن الآن على شفا الموت

293
00:20:28,160 --> 00:20:29,840
‫اُختطف ملكنا منا

294
00:20:30,640 --> 00:20:35,040
‫يتقدم الشر ناحيتنا
‫والأمل، يبدو مفقوداً

295
00:20:36,440 --> 00:20:41,440
‫ولكن علينا النهوض ومواجهة هذا التحدي
‫كما كان سيريد (آرثر)

296
00:20:41,760 --> 00:20:43,280
‫لا بد من أن نذكر من نحن

297
00:20:44,000 --> 00:20:45,520
‫نحن إخوة وأخوات

298
00:20:46,240 --> 00:20:47,640
‫نحن مقاتلون وأصدقاء

299
00:20:48,160 --> 00:20:49,880
‫لسنا مجرد فرسان

300
00:20:50,560 --> 00:20:52,600
‫نحن (كاميلوت)!

301
00:20:52,960 --> 00:20:58,200
‫نحن (كاميلوت)!
‫نحن (كاميلوت)...

302
00:20:59,240 --> 00:21:02,000
‫جيش الظلمة يقترب
‫وصل إلى الغابة العظيمة

303
00:21:02,120 --> 00:21:03,600
‫يبدو أن ساحركم تأخر

304
00:21:04,640 --> 00:21:05,920
‫هل تتكلم عن البروفسور (شتاين)؟

305
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
‫لا يهم

306
00:21:07,360 --> 00:21:09,680
‫يجب أن ننه هذا بسيوفنا

307
00:21:10,520 --> 00:21:12,720
‫تستنجد (كاميلوت) بكم في احتياجها

308
00:21:13,440 --> 00:21:14,640
‫هل ستلبون النداء؟

309
00:21:15,280 --> 00:21:19,040
‫من سيتبعني إلى ساحة المعركة؟

310
00:21:22,840 --> 00:21:26,000
‫يا صاح، ماذا يفعلون؟
‫لا توجد فرصة لهم هنا

311
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
‫هل يستحق الأمر المخاطرة لأجل حلم ما؟

312
00:21:30,240 --> 00:21:34,400
‫نعم، لأنه منذ وقت طويل كان ذلك
‫الحلم هو أغلى شيء بالنسبة لطفل صغير

313
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
‫وما زال يذكره

314
00:21:48,400 --> 00:21:49,840
‫سيقع ما لا يحمد عقباه

315
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
‫ماذا تفعلين؟

316
00:22:00,600 --> 00:22:02,680
‫إن كانت لن تعطينا
‫(ستار غيرل) القطعة لأنها تصونها...

317
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
‫سوف تسرقينها؟

318
00:22:05,160 --> 00:22:07,000
‫إنها لا تفكر بشكل سليم

319
00:22:16,720 --> 00:22:17,840
‫كان علي أن أعرف

320
00:22:19,440 --> 00:22:21,240
‫هل أنت متيقنة مما تفعلينه؟

321
00:22:22,040 --> 00:22:25,000
‫كانت (ستار غيرل) زميلتك في الفريق
‫ناهيك عن ذكر كونها صديقتك

322
00:22:25,160 --> 00:22:27,440
‫يقترب فيلق الهلاك منا بينما نحن نتكلم

323
00:22:27,760 --> 00:22:29,080
‫لا يوجد وقت للعاطفة

324
00:22:29,640 --> 00:22:32,920
‫هل تريدين المراهنة على امتلاك
‫(دامين دارك) القدرة على تغيير الواقع؟

325
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
‫لا أظن هذا

326
00:22:40,120 --> 00:22:41,440
‫إنه محفور في الصخر

327
00:22:42,480 --> 00:22:43,480
‫لن يدوم هذا

328
00:23:01,440 --> 00:23:03,000
‫سحقاً، كان ذلك مذهلاً

329
00:23:12,000 --> 00:23:13,120
‫لنخرج من هنا

330
00:23:14,680 --> 00:23:16,480
‫ضعيه أرضاً

331
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
‫يجب أن نهاجم الآن

332
00:23:30,600 --> 00:23:32,680
‫دعني أخبرك كيف يعمل الإنذار

333
00:23:33,640 --> 00:23:37,440
‫المدعوون بالأساطير لديهم حتى الفجر
‫ليسلموا الرمح

334
00:23:38,240 --> 00:23:40,960
‫أنت حقاً لا تظن أنهم سيسلمونه، صحيح؟

335
00:23:41,080 --> 00:23:45,840
‫ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة
‫المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة

336
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
‫صحيح

337
00:23:47,880 --> 00:23:50,760
‫ظننت أنك تريد خبرتي

338
00:23:50,880 --> 00:23:55,600
‫ففي النهاية، استرجعت
‫قطعتين من الرمح، ولكن...

339
00:23:55,720 --> 00:23:59,520
‫نصيحة لك، حدثني باحترام

340
00:24:00,120 --> 00:24:03,080
‫ذلك الشيء الصغير
‫الذي على رأسك لا يتحكم بي

341
00:24:04,280 --> 00:24:05,880
‫لا أريد أن أقاتلك يا (آمايا)

342
00:24:06,000 --> 00:24:07,720
‫- ولكنني سأفعل لو اضطررت
‫- استعدي إذاً

343
00:24:07,840 --> 00:24:09,360
‫لأنني لن أرحل بدون القطعة

344
00:24:09,480 --> 00:24:10,800
‫أنتما، لدينا ما يكفي من الأعداء

345
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
‫- بدون أن نقاتل بعضنا البعض
‫- لقد تركتنا يا (آمايا)

346
00:24:13,040 --> 00:24:16,480
‫كنت موجودة لحماية الرمح
‫وسأواصل حمايته حتى آخر نفس لي

347
00:24:16,600 --> 00:24:20,120
‫لأنك تعرفين أن عمل الصواب أهم
‫بكثير من عمل ما نظنه صواباً

348
00:24:20,400 --> 00:24:21,960
‫ما زلت عضواً في جمعية العدالة

349
00:24:22,080 --> 00:24:24,680
‫كلا، لم أعد عضواً، قلبي
‫بأكمله متعلق بـ(كاميلوت)

350
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
‫قلبك؟

351
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
‫أنت من بين الجميع يجب أن تفهمي

352
00:24:27,240 --> 00:24:29,240
‫ما كان الواجب هو الدافع
‫وراء انضمامك إلى الأساطير

353
00:24:31,960 --> 00:24:33,560
‫وقعت في غرام (آرثر)

354
00:24:34,520 --> 00:24:36,800
‫تتظاهرين بأن المملكة مثل
‫المسلسلات الدرامية الطويلة

355
00:24:38,080 --> 00:24:43,760
‫كيف تتوقعين أنني سأتخلى
‫عن أصدق شيء عرفته في حياتي؟

356
00:24:44,800 --> 00:24:49,440
‫كل ما أعرفه هو أن فيلق الهلاك
‫لن يتوقفوا حتى يحصلوا على هذا

357
00:24:50,400 --> 00:24:54,680
‫وحالما يفعلون، سينتهي العالم الذي نعهده

358
00:24:57,960 --> 00:24:59,840
‫وهذا سبب أخذك له يا (آمايا)

359
00:25:00,600 --> 00:25:03,800
‫لا يسعني الرحيل، لذا عليك الوفاء بقسمي

360
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
‫احمي الرمح

361
00:25:07,800 --> 00:25:09,920
‫حسناً، سمعتما الساحر

362
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
‫لنرقص

363
00:25:23,960 --> 00:25:25,720
‫(راي)، هذا خطأ

364
00:25:26,160 --> 00:25:27,800
‫رجاء أخبرني أن ذلك ليس سيف (غالاهاد)

365
00:25:29,240 --> 00:25:32,360
‫أعرف، هذا ليس دقيقاً تاريخياً
‫ولكن...

366
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
‫لم أستطع المقاومة

367
00:25:38,680 --> 00:25:41,480
‫وكأنه سيف مبارزة أساسه الضوء

368
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
‫أجل

369
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
‫فقط لا تسمه سيف مبارزة مضيئاً

370
00:25:44,920 --> 00:25:47,160
‫- قضية علامة تجارية، صحيح؟
‫- أجل، علامة تجارية

371
00:25:47,280 --> 00:25:48,560
‫هل فقدت صوابك؟

372
00:25:49,000 --> 00:25:51,520
‫كلا، لقد ركزت الطاقة
‫الأيونية بداخل سيف (غالاهاد)

373
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
‫ذلك رائع يا (راي)، ولكن (ساره)
‫تقول إن وقت الرحيل قد حان، لذا...

374
00:25:54,480 --> 00:25:56,560
‫ماذا؟ ولكن المعركة لم تبدأ حتى

375
00:25:56,680 --> 00:25:58,000
‫لهذا السبب تحديداً سنغادر الآن

376
00:25:58,320 --> 00:26:00,280
‫أنصت، وجدت (آمايا) القطعة

377
00:26:00,400 --> 00:26:02,440
‫فلا توجد حاجة لأي من
‫حروب القرون الوسطى تلك

378
00:26:02,560 --> 00:26:03,600
‫هذه أخبار سارة، صحيح؟

379
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
‫لنذهب

380
00:26:06,280 --> 00:26:08,600
‫في حال إن لم تكن مصغياً
‫الآن هو وقت هروبنا

381
00:26:11,600 --> 00:26:12,880
‫- لا يمكنني
‫- بلى، يمكنك

382
00:26:13,000 --> 00:26:14,280
‫القدم اليسرى، ثم اليمنى
‫وكرر الأمر، هيا بنا

383
00:26:14,480 --> 00:26:17,720
‫كلا يا (نايت)، انظر حولك

384
00:26:18,520 --> 00:26:21,000
‫كل هؤلاء الرجال يرغبون
‫بالموت في ساحة المعركة...

385
00:26:21,160 --> 00:26:24,120
‫ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة

386
00:26:24,360 --> 00:26:26,840
‫وأنا فهمتها الآن
‫(كاميلوت) ليست مجرد تاريخ

387
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
‫وليست حتى مجرد كتب قديمة
‫تغمرها الأتربة

388
00:26:29,040 --> 00:26:30,480
‫التي أعانت طفلاً وحيداً
‫على اجتياز طفولته

389
00:26:31,680 --> 00:26:34,080
‫الأمر متعلق بفكرة نبيلة...

390
00:26:35,760 --> 00:26:37,480
‫هي أن نتكاتف جميعاً لما هو حق

391
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
‫مهما حدث

392
00:26:40,640 --> 00:26:41,800
‫ولا يمكنني التخلي عن ذلك

393
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
‫أصدقك يا (راي)

394
00:26:44,920 --> 00:26:46,880
‫أصدقك، و(كاميلوت) رائعة

395
00:26:48,640 --> 00:26:50,720
‫ولكن إن لم تغادر حالاً
‫سوف تموت هنا

396
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
‫هل يصعب عليك أن تكون أكثر دعماً؟

397
00:26:52,920 --> 00:26:54,520
‫أنت لا تفهم يا صاح
‫لقد تفقدت المخطوطة

398
00:26:54,640 --> 00:26:55,840
‫رأيت جنازتك

399
00:26:58,720 --> 00:27:02,280
‫يبدو لي أن هذا هو ما يصنع الأساطير

400
00:27:04,320 --> 00:27:05,960
‫حسناً، يا (غيديون)، لنستعد إلى الإقلاع

401
00:27:06,080 --> 00:27:07,480
‫- "أمرك أيتها القائدة"
‫- لا أشعر أن هذا صواب

402
00:27:08,080 --> 00:27:09,640
‫لا يمكننا ترك الناس
‫في مشكلة بتلك البساطة

403
00:27:10,240 --> 00:27:12,320
‫هم فرسان، ويحاربون
‫لذا يمكننا الهروب

404
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
‫- بقطعة الرمح
‫- وبدون (ريب)

405
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
‫من المريح أننا نعيش لنقاتل ليوم آخر

406
00:27:16,720 --> 00:27:18,360
‫يمتلك الفيلق قطعتين من الرمح

407
00:27:18,480 --> 00:27:21,040
‫لا يعجبني الأمر ولكن لا يمكننا المخاطرة
‫بحظوظنا

408
00:27:21,800 --> 00:27:22,920
‫ماذا يعني هذا؟

409
00:27:23,280 --> 00:27:24,720
‫"النظام مُفعل، أيتها القائدة (لانس)"

410
00:27:24,960 --> 00:27:26,160
‫"نحن مستعدون للسفر عبر الزمن"

411
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
‫أين (رايموند)؟

412
00:27:31,480 --> 00:27:33,320
‫بهذا السيف، أمنح إياك

413
00:27:34,200 --> 00:27:38,040
‫يا سيد (رايموند)
‫من (بالمز)، لقب مدافع (كاميلوت)

414
00:27:39,360 --> 00:27:40,960
‫انهض، أيها الفارس الصالح

415
00:27:45,680 --> 00:27:48,120
‫حاولت التكلم معه، ولكنه مصر بشدة
‫على التسبب في مقتله

416
00:27:48,240 --> 00:27:50,080
‫ألا يعرف
‫أننا لدينا قطعة الرمح؟

417
00:27:50,200 --> 00:27:52,040
‫يبدو أن كل ما يهمه هو أن يتذكروه

418
00:27:52,160 --> 00:27:54,440
‫- في بعض قصص قبل النوم
‫- لا يمكننا تركه وراءنا

419
00:27:54,560 --> 00:27:56,240
‫إننا لا نتركه
‫لقد اختار البقاء

420
00:27:56,360 --> 00:27:58,760
‫(آمايا)، أعرف أنك تتبعين نظام
‫جمعية العدالة الأمريكية مهما حدث

421
00:27:58,880 --> 00:28:00,480
‫ولكن هذه مشكلة خطرة

422
00:28:00,600 --> 00:28:02,280
‫لا يمكننا المخاطرة بفقدان قطعة الرمح

423
00:28:02,400 --> 00:28:05,240
‫ولا سيما عندما يكون للفيلق جيش
‫من فرسان الطاولة المستديرة الأشرار

424
00:28:05,360 --> 00:28:06,560
‫ظننت أنك ستعيدهم إلى رشدهم

425
00:28:06,680 --> 00:28:08,440
‫كنا سنفعل ذلك لو تسنى لنا
‫المزيد من الوقت

426
00:28:08,560 --> 00:28:10,600
‫- ما زال بوسعنا
‫- وماذا سيحدث لو فشلت؟

427
00:28:10,840 --> 00:28:15,440
‫بقدر ما أعتبر الوسيم مشكلة كبيرة
‫لا، أنني لن أتركه يقاتل وحيداً

428
00:28:16,480 --> 00:28:18,000
‫اجلس، ذلك أمر

429
00:28:20,760 --> 00:28:23,120
‫- ما هو الأمر؟
‫- لا تغضبني يا (ميك)

430
00:28:24,520 --> 00:28:26,000
‫لا تهدديني أيتها الشقراء

431
00:28:29,320 --> 00:28:31,400
‫لا أصدق أنني أتفق مع السيد (روري)

432
00:28:31,520 --> 00:28:32,680
‫- (ساره)
‫- قلت اجلس

433
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
‫كفى

434
00:28:34,520 --> 00:28:36,000
‫لقد خسرت فريقاً بالفعل

435
00:28:37,440 --> 00:28:39,840
‫سأكون ملعونة لو تسبب قراري
‫في تفكك الأساطير أيضاً

436
00:28:40,720 --> 00:28:43,040
‫- ماذا تقولين؟
‫- أنصتي إلى قلبك أيتها القائدة

437
00:28:43,640 --> 00:28:44,720
‫لا تتخلي عن (راي)

438
00:28:45,600 --> 00:28:48,680
‫قد يكون عاطفياً
‫ولكن الفريق أهم من التنظيم

439
00:28:53,320 --> 00:28:55,720
‫حسناً، لنفعل هذا

440
00:28:55,840 --> 00:28:57,320
‫لن يتمكن فرسان (غيونيفير)
‫من الصمود طويلاً

441
00:28:57,480 --> 00:28:59,440
‫أمام جيش (دامين دارك) ما لم تقوموا...

442
00:28:59,560 --> 00:29:01,080
‫بانتزاع تكنولوجيا (ميدنايت)
‫المسيطرة على العقول

443
00:29:01,200 --> 00:29:02,280
‫- سنتولى هذا
‫- حقاً؟

444
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
‫(آمايا)، (نايت)...

445
00:29:05,000 --> 00:29:06,720
‫أمستعدان للاندماج في القرون الوسطى؟

446
00:29:14,560 --> 00:29:17,320
‫مهلاً، أنت... لقد عكستها
‫أحتاج إلى جهاز الإرسال، لا الاستقبال

447
00:29:17,560 --> 00:29:18,640
‫لدي فكرة

448
00:29:19,120 --> 00:29:23,120
‫ماذا لو لم يكن الأمر متعلقاً بالقوة
‫الدماغية، وإنما بالحدة؟ كحدته

449
00:29:23,400 --> 00:29:24,520
‫لا نمتلك وقتاً لهذا

450
00:29:24,640 --> 00:29:26,200
‫ارتد الطوق أيها البروفسور

451
00:29:29,960 --> 00:29:33,880
‫لدي براءات اختراع أكثر من جرائم السيد
‫(روري) وهذا يدل على شيء ما

452
00:29:34,080 --> 00:29:37,200
‫- للظن أن عقله أقوى من عقلي...
‫- اخرس

453
00:29:40,160 --> 00:29:43,560
‫مهلاً، هل صمت بإرادتك
‫أم لأنه أمرك بهذا؟

454
00:29:45,240 --> 00:29:48,600
‫- اجعله يجيب
‫- أجب عليه أيها البروفسور

455
00:29:53,680 --> 00:29:55,640
‫- مذهل
‫- لقد نجح

456
00:29:56,080 --> 00:29:57,120
‫عرفت هذا، حسناً

457
00:29:57,320 --> 00:29:58,960
‫والآن كل ما علينا فعله هو تضخيم الإشارة

458
00:29:59,080 --> 00:30:02,160
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أرح عقلك يا سيد (روري)

459
00:30:02,280 --> 00:30:04,440
‫سنخبرك عندما يحين وقت
‫السيطرة على الجيش الشرير

460
00:30:04,960 --> 00:30:07,600
‫وأخيراً سأحقق قدري

461
00:30:07,760 --> 00:30:08,960
‫ليكن الله في عوننا

462
00:31:22,040 --> 00:31:24,600
‫إذاً، هل أتيتم للقتال لأجل
‫مملكة خيالية في النهاية؟

463
00:31:24,880 --> 00:31:26,120
‫أتيت لأقاتل لأجل صديق

464
00:31:28,560 --> 00:31:29,680
‫صديق غبي جداً

465
00:32:01,560 --> 00:32:04,360
‫حسناً، أريدك أن تطلق العنان للشر
‫هؤلاء الفرسان المغسولة أدمغتهم

466
00:32:04,560 --> 00:32:05,600
‫دعهم يتوغلون رأسك

467
00:32:05,720 --> 00:32:09,640
‫املأ عقولهم بكل الدوافع الحيوانية
‫كل ذكرى صادمة

468
00:32:09,760 --> 00:32:11,360
‫قد يكون هذا تحميلاً زائداً على النظام

469
00:32:12,720 --> 00:32:13,760
‫لا تترك شيئاً

470
00:32:16,960 --> 00:32:18,720
‫أولاد مساكين

471
00:32:41,920 --> 00:32:44,400
‫ارحل أيها الساحر الشرير!

472
00:33:00,280 --> 00:33:01,280
‫(دامين)...

473
00:33:03,280 --> 00:33:06,000
‫آسف، لا أقوم بالإنقاذ

474
00:33:07,080 --> 00:33:08,400
‫هيا

475
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
‫تباً يا (راي)

476
00:33:36,360 --> 00:33:38,320
‫هل أنت هنا للقضاء علي أيتها القائدة؟

477
00:33:43,040 --> 00:33:44,040
‫ماذا تفعلين؟

478
00:33:47,160 --> 00:33:48,480
‫أنقذ حياتك

479
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
‫استسلم يا (رايموند)

480
00:34:13,360 --> 00:34:15,880
‫أنت مهووس مبجل، لست فارساً

481
00:34:16,600 --> 00:34:18,040
‫أنا السيد (رايموند) من (بالمز)

482
00:34:18,880 --> 00:34:20,520
‫وبالنيابة عن شخصيتي ذات الـ12 عاماً

483
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
‫اسمح لي بالرد عليك

484
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
‫استسلم يا (دامين)!

485
00:34:55,400 --> 00:34:58,560
‫حسناً، أستسلم

486
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
‫(راي)!

487
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
‫(راي)!

488
00:35:25,000 --> 00:35:28,400
‫(راي)، هيا يا صديقي
‫افتح عينيك، أيها الغبي اللعين

489
00:35:28,840 --> 00:35:30,000
‫هيا يا (راي)!

490
00:35:34,280 --> 00:35:36,480
‫- (راي)!
‫- كف عن الصراخ في وجهي

491
00:35:41,920 --> 00:35:43,240
‫(راي)، أيها الذكي النغل

492
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
‫لم أعد (راي)

493
00:35:46,080 --> 00:35:49,040
‫- أنا السيد (رايموند) من (بالمز)
‫- أجل

494
00:35:50,240 --> 00:35:51,520
‫لن أناديك بهذا أبداً يا صاح

495
00:35:59,080 --> 00:36:03,800
‫شكراً لك يا (آمايا)، حكايات أفعالك
‫ستشرف هذه القاعات لأطول مما تتخيلين

496
00:36:03,960 --> 00:36:05,440
‫الشرف لي يا صاحب الجلالة

497
00:36:14,160 --> 00:36:17,120
‫أنت، هل ستمكثين إذاً؟

498
00:36:17,240 --> 00:36:19,160
‫مثلك، وجدت موطناً جديداً

499
00:36:19,280 --> 00:36:20,880
‫- مثلي؟
‫- أقصد مع الأساطير

500
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
‫الفريق يلائمك

501
00:36:25,040 --> 00:36:26,240
‫اعتن بنفسك يا (كورتني)

502
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
‫وأنت أيضاً يا (آمايا)

503
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
‫عم كان كل ذلك؟

504
00:36:38,080 --> 00:36:39,880
‫- مجرد نصيحة ودودة
‫- حقاً؟

505
00:36:40,360 --> 00:36:41,720
‫يجب أن نذهب، أين (راي)؟

506
00:36:42,960 --> 00:36:45,760
‫قال شيئاً عن تقديم
‫الاحترام للملكة قبل أن نرحل

507
00:36:46,920 --> 00:36:50,000
‫مضحك
‫قالت (ساره) الأمر نفسه

508
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
‫أردت أن أودعك وحسب

509
00:36:54,840 --> 00:36:55,960
‫استمتعت بمقابلتك

510
00:36:56,720 --> 00:36:58,720
‫وأنا أيضاً يا (ساره لانس)...

511
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
‫استمتعت كثيراً

512
00:37:01,480 --> 00:37:02,880
‫(ساره لانس آلوت)

513
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
‫يجب أن أذهب

514
00:37:08,680 --> 00:37:10,000
‫هل أنت مضطرة إلى الرحيل؟

515
00:37:10,760 --> 00:37:12,840
‫هذا أنا (رايموند) من (بالمز) يا سيدتي...

516
00:37:13,160 --> 00:37:14,560
‫أتيت لأودع سيدتي الجميلة

517
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
‫حسناً...

518
00:37:17,520 --> 00:37:19,840
‫أعتذر كثيراً يا صاحبة الجلالة

519
00:37:20,080 --> 00:37:21,800
‫- (ساره)
‫- لا بأس يا (راي)، تعال

520
00:37:21,960 --> 00:37:24,320
‫وأشكرك كثيراً على خدمتك تجاه المملكة

521
00:37:25,440 --> 00:37:27,240
‫لو عدت في أثناء سفرك

522
00:37:28,040 --> 00:37:31,800
‫ستجد مكاناً دوماً على الطاولة المستديرة
‫للسيد (رايموند) من (بالمز)

523
00:37:33,720 --> 00:37:34,720
‫شكراً لك يا سيدتي

524
00:37:39,240 --> 00:37:41,720
‫لعلمك، كل أسطورة جيدة تنتهي بقبلة

525
00:37:56,440 --> 00:37:57,840
‫إلى اللقاء يا (غيونيفير)

526
00:38:08,720 --> 00:38:11,440
‫لا بد من أن تعترف
‫أن ذلك ليس ذكاءً عالياً

527
00:38:11,600 --> 00:38:15,120
‫ولكن أعماق عقلك الغامضة أثبتت فعاليتها

528
00:38:15,880 --> 00:38:18,160
‫اعترف بهذا، أنقذ عقلي الموقف

529
00:38:18,280 --> 00:38:19,560
‫لن أعترف بشيء من هذا النوع

530
00:38:20,040 --> 00:38:23,560
‫حسناً، سأعترف بهذا، الدخول
‫في قصة أسطورية بدا حقيقياً

531
00:38:23,680 --> 00:38:25,040
‫كالسير في أي جزء من التاريخ

532
00:38:25,160 --> 00:38:27,800
‫وهل تعرف أمراً؟ ربما الأسطورة والتاريخ
‫ليسا مختلفين جداً في النهاية

533
00:38:27,920 --> 00:38:32,360
‫ربما هي مجرد قصص
‫لتذكرنا بموطننا وما يمكن أن نصبح عليه

534
00:38:33,480 --> 00:38:37,480
‫فما رأيك إذاً؟ أتريد اكتشاف
‫كيف سيذكرونك في قصص ما قبل النوم؟

535
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
‫لا

536
00:38:40,400 --> 00:38:42,040
‫أظن أنني سأفضل تسطير مستقبلي في مسيرتي

537
00:38:43,360 --> 00:38:44,360
‫رائع

538
00:38:51,120 --> 00:38:52,640
‫لدي ما أريد قوله لك

539
00:38:56,000 --> 00:38:58,480
‫أنا أسير مستمعاً، صحيح؟

540
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
‫كنت سأقتلك

541
00:39:01,560 --> 00:39:02,680
‫لما فعلته بـ(ساره)

542
00:39:03,320 --> 00:39:05,840
‫ولكنها منعتني، وأنا مسرور بذلك

543
00:39:07,000 --> 00:39:08,360
‫ولكن لا تخطئ

544
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
‫أنت لست رباناً، وليست هذه سفينتك
‫لم تعد كذلك

545
00:39:13,600 --> 00:39:16,840
‫لذا إن فكرت في إيذاء أي أحد من فريقي

546
00:39:17,600 --> 00:39:19,560
‫لن أتردد في القضاء عليك

547
00:39:22,880 --> 00:39:25,080
‫من المريح أن تنفس عما في صدرك، صحيح؟

548
00:39:38,240 --> 00:39:39,280
‫(غيديون)

549
00:39:40,080 --> 00:39:41,480
‫"أنا هنا أيها الربان"

550
00:39:44,080 --> 00:39:46,160
‫أنت دوماً هنا

