1
00:00:00,133 --> 00:00:03,834
في الحلقات السابقة -
مرحباً بكم في الحفرة، قدموا لنا عرضاً -

2
00:00:03,868 --> 00:00:05,334
اعطني ذلك

3
00:00:06,367 --> 00:00:08,033
الحارس " نورتون " في جيبك

4
00:00:08,067 --> 00:00:11,167
الجميع في جيبك
فيما عدا أنا و أرتشي

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,767
أين " ماد دوغ " ؟ -
القائد " جوليتي " قال أنه توفى -

6
00:00:13,801 --> 00:00:15,334
إذاً ماذا فعلتم به؟

7
00:00:15,367 --> 00:00:18,133
الضحايا الثلاث كانوا يلعبوا لعبة
" جريفونز أند جارجويلز "

8
00:00:18,167 --> 00:00:20,367
إذاً تعترف أن اللعبة قتلت
" ديلتون و بين ؟ "

9
00:00:20,400 --> 00:00:22,534
من الواضح أنكم قمتم بلعب " جريفونز أند جارجويلز " من قبل

10
00:00:22,567 --> 00:00:25,734
عندما كنت في عمري، كان هناك
حالة موت أخرى مثيرة للشك

11
00:00:25,767 --> 00:00:27,300
حيث الجثة كان
لديها شفاة زرقاء

12
00:00:27,334 --> 00:00:28,534
أحدنا كان القاتل

13
00:00:28,567 --> 00:00:30,701
لقد رأيت المخلوق في الغابات

14
00:00:30,734 --> 00:00:33,267
ماذا لو كان نفس الشخص من
نادي منتصف الليل " ؟ "

15
00:00:33,300 --> 00:00:35,234
اقسم لي أنك لن تلعب ذلك

16
00:00:35,267 --> 00:00:37,367
أريد أن أصبح ذات قيمة " إيثيل " هل
يمكنك أن تريني كيف؟

17
00:00:37,400 --> 00:00:38,934
مرحباً بك في أول مباراة لك

18
00:00:38,968 --> 00:00:40,167
هذه اللعبة شر تام

19
00:00:40,200 --> 00:00:41,734
هذا الكتاب ربما يكون أفضل
فرصة لدينا لمعرفة

20
00:00:41,767 --> 00:00:43,167
ما حدث لـ ديلتون و بين

21
00:00:43,200 --> 00:00:45,434
سنخرج من هنا بحق الجحيم
نحن نهرب

22
00:00:45,467 --> 00:00:46,501
أنا معك

23
00:00:51,601 --> 00:00:55,100
إنك سجيناً في قلعة
" جارجويل كينج "

24
00:00:55,133 --> 00:00:58,067
محصور في أقفاص
تعيش في خوف

25
00:00:58,100 --> 00:01:02,300
لا تعرف أبداً متى جيشه من الـ جارجويلز
سيهبط من السماء للحصول على الطعام

26
00:01:02,334 --> 00:01:04,234
لكن حرّاسه مغرورين

27
00:01:04,267 --> 00:01:07,934
لقد كنت أيضاً على مقدرة
لمراقبة ودراسة حركاتهم

28
00:01:07,968 --> 00:01:09,634
لقد خططت للهروب

29
00:01:09,667 --> 00:01:10,667
الحفرة بالأسفل

30
00:01:10,701 --> 00:01:12,734
أسنان الطفل " ذهب للكاسرة "
وسكب العصير

31
00:01:12,767 --> 00:01:14,100
هل متأكد؟

32
00:01:14,734 --> 00:01:16,534
هل متأكد تماماً؟

33
00:01:16,567 --> 00:01:19,133
يمكنك الضغط عبر هذه الأسلاك
في القمة في الزاوية

34
00:01:19,167 --> 00:01:20,968
لكن لن يمر وقت طويل
قبل أن يلاحظوا

35
00:01:21,000 --> 00:01:22,667
وتشغيل مقلاة الطيران مره أخرى

36
00:01:23,334 --> 00:01:24,734
إما الآن أو لن يحدث للأبد
آرتشي

37
00:01:28,400 --> 00:01:31,367
قم بإلقاء النرد
لتقرر مصيرك

38
00:01:32,667 --> 00:01:34,067
لنفعل ذلك

39
00:01:38,267 --> 00:01:39,367
الآن

40
00:01:44,234 --> 00:01:47,400
تذكر
إنها فقط مباراة

41
00:01:48,100 --> 00:01:49,667
إنها ليست حياة أو موت

42
00:01:50,734 --> 00:01:54,067
لن يفعلوا . . إلا إذا، بالفعل
كان الأمر كذلك

43
00:02:14,434 --> 00:02:17,267
مهمتك كانت غير ناجحة
الجميع يموت

44
00:02:17,300 --> 00:02:21,667
جاج " لن تصدق القصة التي أخبرتني إياها "
أمي ليلة أمس

45
00:02:23,868 --> 00:02:26,300
جاج " ماذا تفعل؟ "

46
00:02:27,367 --> 00:02:28,501
بيتي

47
00:02:28,534 --> 00:02:31,634
هذا منطقي بالكامل
كل هذا يصبح واضحاً

48
00:02:31,667 --> 00:02:33,634
اللعبة، جارجويل كينج

49
00:02:33,667 --> 00:02:36,767
أنا في " المستوى الثالث " لكنها مسألة
وقت فقط قبل أن أرتقي

50
00:02:37,534 --> 00:02:38,968
يجب أن ألتقي به

51
00:02:40,501 --> 00:02:44,367
إذاً لقد تأكدت . . إذاً أبي لعب
جريفونز أند جارجويلز" في المدرسة الثانوية؟ "

52
00:02:44,400 --> 00:02:47,033
بالطبع، الأمر منطقي جداً -
جميع أبائنا فعلوا -

53
00:02:47,067 --> 00:02:49,968
ولقد أقسموا بالسرية جميعاً لكن
" جاج "

54
00:02:50,000 --> 00:02:53,834
بينما كانوا يلعبوا، أحدهم قتل مدير
المدرسة حينها

55
00:02:53,868 --> 00:02:57,467
فيلكس فيثرهيد " سواء بدون "
قصد أو عن قصد

56
00:02:57,501 --> 00:02:59,634
لكن، كان لديه شفاة زرقاء

57
00:02:59,667 --> 00:03:04,334
مثل " بين و ديلتون " لهذا
يجب أن يتوقف كل هذا

58
00:03:04,367 --> 00:03:06,567
بيتي " حقيقة أن أبائنا "
لعبت جريفونز أند جارجويلز

59
00:03:06,601 --> 00:03:09,434
فقط تدعم ما أتيت لأؤمن به

60
00:03:09,467 --> 00:03:13,567
أننا كنا نلعب هذه اللعبة
لوقت أطول مما كنا نعلم

61
00:03:13,601 --> 00:03:16,868
 وبشكل غير رسمي، فكري بذلك
 " إنقاذ " هوت دوغ

62
00:03:16,901 --> 00:03:18,467
ماذا كان ذلك، إذا لم تكن مسعى؟

63
00:03:18,501 --> 00:03:20,901
الـ سيربانتس، جوليز، ماذا يكونوا؟

64
00:03:20,934 --> 00:03:24,801
إذا لم تكن قبائل متقاتله، ربما أيضاً
يطلقوا علينا الأوركس والغول

65
00:03:24,834 --> 00:03:26,300
حسناً، أنت غير منطقي تماماً

66
00:03:26,334 --> 00:03:28,567
وأنت أيضاً لا تنصتِ لأي
شئ أقوله

67
00:03:28,601 --> 00:03:33,767
لدينا 9 مشتبة بهم وجميعهم حقيقيون
دليل مادي

68
00:03:33,801 --> 00:03:37,300
أحد أبائنا قد يكون قاتلاً
لذلك لنقوم بالتحقيق بشأنهم

69
00:03:37,334 --> 00:03:39,434
لا يمكنك رؤية الصورة الكبيرة

70
00:03:39,467 --> 00:03:43,000
إيلدرفير " مملكة "
جريفونز أند جارجويلز

71
00:03:43,033 --> 00:03:45,234
يمثل إنستغرام بالنسبة لـ ريفيرديل

72
00:03:45,267 --> 00:03:47,968
اللعبة بالكامل نظير لـ ريفيرديل

73
00:03:48,000 --> 00:03:50,234
اللعبة تتواجد فقط في
ريفيرديل

74
00:03:50,267 --> 00:03:52,133
لهذا لم نتمكن من إيجادها
على الإنترنت

75
00:03:52,167 --> 00:03:54,100
حسناً، هذه صدفة غريبة

76
00:03:54,133 --> 00:03:56,534
ليست صدفة، كل شئ متصل

77
00:03:56,567 --> 00:04:00,767
جميعه سرد ضخم كبير
مازال يُكتب ويُلعب

78
00:04:00,801 --> 00:04:03,834
حسناً، تحتاج للهدوء قليلاً، جاج
من يخبرك بهذا؟

79
00:04:03,868 --> 00:04:05,734
اللعبة، كلما لعبت أكثر

80
00:04:05,767 --> 00:04:09,334
كلما تصبح قوانينها و الـ إيلدفير مألوفاً
أكثر بالنسبة لي، كلما رأيت أنماط أكثر

81
00:04:09,367 --> 00:04:12,133
كلما تمكنت من فهمه أو فهمها أكثر

82
00:04:12,167 --> 00:04:14,067
وكيف سنمسك جميعاً بـ جارجويل كينج

83
00:04:14,100 --> 00:04:18,033
هذه اللعبة هي السيكولوجية الخاصة بهم
إنها خيالهم
هكذا يرون ريفيرديل

84
00:04:18,067 --> 00:04:20,734
أمي كانت محقة، هذه اللعبة
تعبث بعلقك

85
00:04:20,767 --> 00:04:23,901
لا، لا، هذا هو الوضوح الذي أحتجت له
هذه هي الحقيقة

86
00:04:23,934 --> 00:04:25,701
خرافات جريفونز أند جارجويلز، إنها قصصنا

87
00:04:25,734 --> 00:04:28,834
إنها قصص أباءنا
منطق بسيط، بيتي

88
00:04:28,868 --> 00:04:31,634
كيف يمكنك الإمساك بـ سيّد اللعبة؟

89
00:04:31,667 --> 00:04:35,000
تصبح سيّد اللعبة بنفسك
هذا ما أقوم به

90
00:04:35,033 --> 00:04:38,434
وفي النهاية، عندما أثبت أنني
في مستواه

91
00:04:40,400 --> 00:04:42,133
سأواجهه وجهاً لوجه

92
00:04:42,601 --> 00:04:44,367
حسناً

93
00:04:44,400 --> 00:04:46,934
حسناً، طالما إنك بأمان هنا

94
00:04:46,968 --> 00:04:51,334
هذا شئ أقل بالنسبة لي لأقلق عليه
لذلك استمر في اللعب

95
00:04:51,367 --> 00:04:54,667
سأذهب لمعرفة الأمر، وسأبدأ
بالـ 9 المشتبة بهم

96
00:05:03,634 --> 00:05:06,534
يجب أن تركض معي في أحد المرات صباحاً
" ميخا "

97
00:05:06,567 --> 00:05:08,734
لا شئ أكثر نشاطاً

98
00:05:12,033 --> 00:05:16,234
بالمناسبة، هل سمعت ما حدث في
ليوبولد أند لويب ؟

99
00:05:18,367 --> 00:05:21,501
على ما يبدو بعض السجناء
حاولوا الهرب

100
00:05:21,534 --> 00:05:26,200
وأسمع أن قائد حلقتهم كان مجدداً
" آرتشي أندروز "

101
00:05:27,934 --> 00:05:29,968
لكن لا قلق، الحرّاس أمسكوهم جميعاً

102
00:05:30,000 --> 00:05:32,167
بعد إطلاق الرصاص المطاطي عليهم

103
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
بالطبع، سيتم عقابهم

104
00:05:34,234 --> 00:05:36,200
ربما يضيفوا سنة لحكم آرتشي

105
00:05:41,801 --> 00:05:45,501
صديقي، الحارس نورتون، يدير
سفينة محكمة للغاية

106
00:05:46,467 --> 00:05:49,701
أعلم إنك تحاول تجعلني أتوقف الآن
لكنه لن ينجح

107
00:05:51,000 --> 00:05:53,834
سأخرج " آرتشي " بطريقة أو أخرى

108
00:05:53,868 --> 00:05:56,501
ثم، ستصبح الشخص الذي يتعفن بعيداً

109
00:05:56,534 --> 00:05:59,100
في نفس السجن الذي قامت أموالك
الدموية ببناءه

110
00:06:08,434 --> 00:06:09,601
أجل

111
00:06:10,234 --> 00:06:11,667
الحارس نورتون، من فضلك

112
00:06:14,868 --> 00:06:16,267
هل تشعر بالراحة؟

113
00:06:16,300 --> 00:06:19,267
فكرة الهروب كانت لي تماماً
لقد أخبرتهم أن يفعلوا ذلك

114
00:06:19,300 --> 00:06:21,033
لمَ لا أشعر بالمفاجأة؟

115
00:06:25,868 --> 00:06:27,367
تمهّل

116
00:06:28,567 --> 00:06:29,767
ماذا تفعل؟

117
00:06:31,067 --> 00:06:32,767
لندع هذا شئ ليذكرك

118
00:06:34,000 --> 00:06:35,667
أنه لا يمكنك مواجهة مصيرك

119
00:06:36,634 --> 00:06:38,434
لا من فضلك
لا تفعل

120
00:06:44,267 --> 00:06:46,901
انتظر، تخبرني أن والدتي

121
00:06:46,934 --> 00:06:52,501
كانت ناشطة تكسر القوانين
ومضادة للعنصرية بالثانوية العامة؟

122
00:06:52,534 --> 00:06:55,334
وأنها وأبي كانوا معاً حينها؟

123
00:06:56,601 --> 00:06:58,234
لا أصدق ذلك

124
00:06:58,267 --> 00:07:01,300
من المستحيل أن أبي تسجع وقام بإرتداء الأزياء

125
00:07:01,334 --> 00:07:03,567
مع مجموعة مملة من محبي العلم

126
00:07:03,601 --> 00:07:05,100
حسناً، هذا حقيقي
ريجي

127
00:07:05,133 --> 00:07:09,901
وتريدنا أن نعرف ماذا بالتحديد؟

128
00:07:09,934 --> 00:07:14,901
شكي أن أيّاً من كان يدير اللعبة
في السابق يديرها الآن

129
00:07:14,934 --> 00:07:18,033
ولهذا يجب أن نوقفهم قبل
أن تصبح الأمور أكثر سوءاً

130
00:07:18,067 --> 00:07:19,334
ماذا تحاولي قوله؟

131
00:07:19,367 --> 00:07:22,300
أن أحد أباءنا ربما مسئولاً

132
00:07:22,334 --> 00:07:24,968
عمّا حدث لـ ديلتون وبين؟ -
ربما -

133
00:07:25,000 --> 00:07:26,767
ولهذا لا يمكنك إخبارهم أنك تعرف

134
00:07:26,801 --> 00:07:29,601
بشأن " نادي منتصف الليل " حسناً؟
يجب أن تحترس

135
00:07:29,634 --> 00:07:31,767
وتصبح ماكراً عندما تسألهم
عمّا يعرفوا

136
00:07:35,033 --> 00:07:37,901
هذه الحانة مذهله
فيرونيكا

137
00:07:37,934 --> 00:07:40,267
ذوق رائع والقليل من دهون المرفق

138
00:07:40,868 --> 00:07:43,000
يطابق المكان، إيليو

139
00:07:43,033 --> 00:07:46,167
لكن، مما سمعت، كازينو
" سويت واتر"

140
00:07:46,200 --> 00:07:49,234
قريباً سيعطي " ميراجيو " منافسة مقابل ماله

141
00:07:49,267 --> 00:07:52,234
تعلم، إذا أضفت بعض الأماكن
وطاولات اللعب

142
00:07:52,267 --> 00:07:54,434
ربما بعض الكوكتيلات مع كحول حقيقي

143
00:07:54,467 --> 00:07:57,400
سيكون لديك منجم الذهب الصغير
في يديك المشذبة الأظافر

144
00:07:57,434 --> 00:08:01,300
شكراً على شرحك الذكوري لعملي لي

145
00:08:01,334 --> 00:08:03,801
ولكن لم أطلب منك المجئ هنا اليوم لهذا -
صحيح -

146
00:08:03,834 --> 00:08:05,734
أردت التحدث لـ
ليوبولد و لويب؟

147
00:08:05,767 --> 00:08:07,200
أكثر من التحدث

148
00:08:08,133 --> 00:08:10,000
آرتشي " محتجز في السجن "

149
00:08:10,033 --> 00:08:12,400
ولم أسمع شئ منه منذ أسابيع

150
00:08:12,434 --> 00:08:14,901
لقد وصلت لنهاية مسدودة فيما يتعلق
بـ مشروع البراءة

151
00:08:15,934 --> 00:08:21,834
على الرغم من ذلك، سمعت شائعات أن " إل إل " لديه
علاقات مباشرة مع الغوغاء

152
00:08:21,868 --> 00:08:24,334
لهذا ظننت أنك بعلاقاتك
يمكنك المساعدة

153
00:08:26,934 --> 00:08:29,901
أخبرك شئ " فيرونيكا، سأتحدث
لبعض أصدقاء أبي

154
00:08:29,934 --> 00:08:31,534
وأرى ما يمكنني معرفته

155
00:08:31,567 --> 00:08:35,934
لكن إذا خدشت ظهرك -
إنني من عائلة " لودج " أعرف -
كيف يسير الأمر

156
00:08:35,968 --> 00:08:39,334
فقط افعل ذلك، وسيتم تعويضك
بشكل جيد

157
00:08:51,868 --> 00:08:53,434
جونز " لدينا مشكلة "

158
00:08:53,467 --> 00:08:55,534
رفاقك ذهبوا للنهاية العميقة
وذهبوا للترسانة

159
00:09:01,267 --> 00:09:02,434
المرة المقبلة سأحصل على ذلك

160
00:09:02,467 --> 00:09:04,667
ماذا يحدث هنا يا رفاق؟

161
00:09:04,701 --> 00:09:08,334
توني " و أنا كنّا في خيمتها "
نحصل على موعد

162
00:09:08,367 --> 00:09:10,834
عندما أتى السهم مباشرة من خلالها

163
00:09:10,868 --> 00:09:13,634
ثلاثة أقدام يساراً
كنت لأفقد عيناً الآن

164
00:09:13,667 --> 00:09:17,267
أجل، حسناً
لقد كنا نتدرب على التصويب من أجل المهمة المقبلة

165
00:09:17,300 --> 00:09:19,734
سنلعب بشكل غير رسمي
سنأخذ جريفونز أند جارجويلز للعالم الحقيقي

166
00:09:21,667 --> 00:09:23,901
لقد سمعنا المجموعات الأخرى كانت تفعل ذلك -
قاسياً -

167
00:09:23,934 --> 00:09:26,167
إنني سيّد اللعبة، لذلك
أقرر متى نفعل ذلك

168
00:09:26,200 --> 00:09:28,434
إنك فقط ملك الـ ثعابين
جونز

169
00:09:28,467 --> 00:09:29,868
أليس هذا كافياً؟

170
00:09:29,901 --> 00:09:32,868
نحن جنودك في الحياة، يجب أن نصبح
نفس الشئ في اللعبة؟

171
00:09:32,901 --> 00:09:34,968
في الطين، نأخذ كل المخاطر؟

172
00:09:35,000 --> 00:09:37,868
سويت بي " هل سنفعل ذلك "
مجدداً

173
00:09:37,901 --> 00:09:41,067
تشاريل، احضري قوسك
والسهم

174
00:09:42,801 --> 00:09:44,667
جونز، انتظر، ماذا تفعل؟

175
00:09:56,367 --> 00:09:58,234
هيّا، إطلاق السهم

176
00:09:58,267 --> 00:09:59,868
إنه ليس جاداً، صحيح؟

177
00:09:59,901 --> 00:10:01,167
إطلاق السهم، ديدآي

178
00:10:01,901 --> 00:10:03,267
!انتبه

179
00:10:12,501 --> 00:10:15,100
سويت بي " إذا كان لديك شئ "
لتثبه

180
00:10:15,734 --> 00:10:16,968
قف بجانب الشجرة

181
00:10:17,000 --> 00:10:18,334
ماذا؟

182
00:10:20,267 --> 00:10:22,067
لا، بحق الجحيم إنك مجنون -
لا -

183
00:10:23,467 --> 00:10:28,367
إنني سيّد اللعبة، وهذا يعني
إنها لعبتي وقوانيني

184
00:10:28,400 --> 00:10:31,300
تريدوا الذهاب في مهمة؟
تريدوا إثبات أنكم أقوياء؟

185
00:10:31,334 --> 00:10:32,801
ستحصلوا على فرصة

186
00:10:32,834 --> 00:10:34,234
لكن ليس قبل أن أقول ذلك

187
00:10:35,133 --> 00:10:36,634
لا تتحدوني مجدداً

188
00:10:58,334 --> 00:11:01,300
إيليو " ما هو الحديث الجيد ؟ "

189
00:11:01,334 --> 00:11:03,567
أظن أنه يمكنني أن آخذك لفتاك
" فيرونيكا"

190
00:11:03,601 --> 00:11:06,567
ستأتي كموعدي، ولكن سترتدي
ملابس متحفية

191
00:11:06,601 --> 00:11:09,801
لا مشكلة، لكن، آتي كموعدك
لأي شئ؟

192
00:11:09,834 --> 00:11:11,968
من الأفضل أن تري ذلك فقط

193
00:11:18,501 --> 00:11:21,033
إذاً مازلت تعبث بهذا الهراء يا فتى؟

194
00:11:22,334 --> 00:11:24,367
أظن أن التفاح لا يسقط بعيداً للغاية
عن الشجرة

195
00:11:24,400 --> 00:11:25,734
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

196
00:11:25,767 --> 00:11:28,801
أعلم أنك لعبت جريفونز أند جارجويلز في المدرسة
الثانوية يا أبي

197
00:11:28,834 --> 00:11:31,400
وأعرف كل ما حدث لمديرك

198
00:11:31,434 --> 00:11:33,467
أثناء حفل الإرتقاء -
كيف ؟ -

199
00:11:35,267 --> 00:11:39,300
بيتي " وهذا يعني أن "
أليس " أخبرتها "

200
00:11:39,334 --> 00:11:41,868
بشكل كبير -
أجل، أياً ما كانت القصة في رأس بيتي -

201
00:11:41,901 --> 00:11:44,968
بشأن تلك الليلة، فقط تذكر أنها نسخة
آليس " وليست نسختي "

202
00:11:45,000 --> 00:11:46,501
إذاً، أخبرني نسختك

203
00:11:50,767 --> 00:11:54,934
لقد فكرت في كل سيناريو
خاص بتلك الليلة

204
00:11:54,968 --> 00:11:57,634
ربما كان هناك أفراد أخرى تتسلل
عبر المدرسة مثلنا

205
00:11:57,667 --> 00:11:59,501
فيثرهيد " ربما كان ليلعب بنفسه "

206
00:11:59,534 --> 00:12:02,033
أجل، هناك إحتمالات لا نهائية

207
00:12:02,067 --> 00:12:04,000
لكن ما هو الأرجح؟

208
00:12:04,033 --> 00:12:06,734
لا أعلم، لا أعلم من قتل
" فيثرهيد "

209
00:12:06,767 --> 00:12:10,100
أعرف، لقد كان سيّد اللعبة

210
00:12:10,133 --> 00:12:12,100
أياً من خطط لليلة الإرتقاء

211
00:12:12,133 --> 00:12:15,167
بيتي " تظن أنه كان شخص ما من "
نادي منتصف الليل " لكنني لست متأكد "

212
00:12:15,200 --> 00:12:18,267
أظن أنه كان شخص ما
يلعب اللعبة لوقت أطول

213
00:12:18,868 --> 00:12:20,734
مباراة أكثر عمقاً

214
00:12:20,767 --> 00:12:24,033
وأياً ما كان، سأدخل داخل رأسه

215
00:12:25,767 --> 00:12:26,767
ثم سأقوم بإعتقالهم

216
00:12:28,100 --> 00:12:29,467
ألا تريد ذلك ياأبي؟

217
00:12:35,467 --> 00:12:38,067
لا، ليس كذلك
على الإطلاق

218
00:12:38,100 --> 00:12:40,501
حسناً، هذا لطيف
لا نفعل ذلك أبداً

219
00:12:40,534 --> 00:12:42,067
أجل، هذه نعمة

220
00:12:42,901 --> 00:12:45,601
أمي، سيد كيلر

221
00:12:46,901 --> 00:12:49,334
كيفين " وأنا "
كنا نتحدث وأدركنا

222
00:12:49,367 --> 00:12:55,100
أننا لا نعرف حقاً أي شئ
عن طريقة لقاءكما

223
00:12:55,133 --> 00:12:58,133
حسناً، لقد كنا في مدرسة ريفيرديل الثانوية
في نفس الوقت

224
00:12:58,167 --> 00:13:00,167
إذاً لقد كنتم أصدقاء حينها؟ -
بل معارف أكثر -

225
00:13:00,200 --> 00:13:01,801
لم نتواجد في نفس الدوائر

226
00:13:01,834 --> 00:13:05,734
إذاً لم تقوموا بأمور خارج المدرسة
معاً؟

227
00:13:06,501 --> 00:13:07,567
ليس على حد تذكري

228
00:13:07,601 --> 00:13:11,901
لقد كنت عضوه في الأمم المتحدة
ومتطوعي أمريكا

229
00:13:11,934 --> 00:13:16,934
لقد كنت في " أر أر أو تي سي " ولقد كنت
في فريق الملاكمة

230
00:13:16,968 --> 00:13:22,601
هل لعبتم من قبل جي أند جي؟ -
أجل -

231
00:13:22,634 --> 00:13:26,033
أعلم، لقد عرفت بعض الفتيان التي لعبت ذلك
لكنني لم أكن مهتماً بهذه الأمور

232
00:13:26,067 --> 00:13:28,267
أجل، لم أرغب بها أيضاً

233
00:13:29,400 --> 00:13:32,634
على الرغم من ذلك، الآن بما أننا معاً

234
00:13:33,601 --> 00:13:35,734
خوسي، كيفين

235
00:13:37,434 --> 00:13:39,634
هناك شئ ما يجب مناقشته

236
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
إيليو " ما هذا المكان؟ "

237
00:13:46,334 --> 00:13:47,934
ولمَ لسنا في السجن؟

238
00:13:47,968 --> 00:13:49,734
إنه مركز تأهيل تم إقصاءه

239
00:13:49,767 --> 00:13:53,200
لم أخبركم من قبل لأنني لم أرغب
أن تصبحوا فرساناً

240
00:13:53,234 --> 00:13:55,000
على الأقل ليس وأنا هنا

241
00:14:04,234 --> 00:14:06,000
صبري أقترب من النفاذ

242
00:14:06,033 --> 00:14:08,601
تمهلي أيتها النمر، أقترب وقت العرض

243
00:14:12,167 --> 00:14:14,133
كنت لأتعرف على عضلات البطن
هذه في أي مكان

244
00:14:15,534 --> 00:14:17,367
أرتشي؟ -
أهدئ -

245
00:14:17,400 --> 00:14:19,267
أسمع أنه يربح دائماً

246
00:14:37,734 --> 00:14:39,067
آرتشي؟

247
00:14:40,534 --> 00:14:41,734
فيرونيكا

248
00:14:50,601 --> 00:14:54,267
لا أفهم كيف تتواجدي هنا؟

249
00:14:54,300 --> 00:14:56,267
أعرف أشخاص كانت تعرف أشخاص أخرى

250
00:14:56,300 --> 00:14:58,067
لدينا فقط 20 دقيقة تقريباً

251
00:15:01,033 --> 00:15:03,033
يا إلهي

252
00:15:03,067 --> 00:15:05,367
ماذا فعلوا بك؟ -
روني -

253
00:15:06,234 --> 00:15:08,067
لا أريد التحدث الآن

254
00:15:33,467 --> 00:15:38,334
لقد كنت أسعى للخيارات القانونية
لكنها نهاية مسدودة تلو الأخرى

255
00:15:38,934 --> 00:15:41,367
لهذا أظن

256
00:15:42,834 --> 00:15:45,501
أن الهروب من السجن على الطريقة القديمة
ربما يكون أفضل خيار لديك

257
00:15:45,534 --> 00:15:49,167
روني " لم يهرب أحد من "
ليوبولد أند لويب " من قبل "

258
00:15:49,200 --> 00:15:52,634
حسناً، لكننا لسنا بـ إل أند إل الآن

259
00:15:52,667 --> 00:15:55,634
التأمين الذي مررنا به أنا و إيليو
للمجئ هنا كان محكماً

260
00:15:55,667 --> 00:15:58,434
لذلك سنحتاج نقطة دخول أخرى -
إنك جادة بشأن هذا؟ -

261
00:15:58,467 --> 00:16:00,834
تماماً، لماذا؟

262
00:16:00,868 --> 00:16:02,734
لديك شئ في عقلك؟

263
00:16:02,767 --> 00:16:04,501
انظر، لدي فرصة بعيدة

264
00:16:04,534 --> 00:16:07,534
لكن منذ عدة أسابيع الحارس
نورتون " أحضر لي خرطوماً بجانب حمام السباحة "

265
00:16:07,567 --> 00:16:09,267
للتخلص من الدم

266
00:16:11,067 --> 00:16:13,267
هناك بالوعة أسفل الحلبة

267
00:16:13,300 --> 00:16:16,067
لكن ليس لدي فكرة أين تؤدي
أو إذا بإمكاني الذهاب من خلالها

268
00:16:16,100 --> 00:16:17,567
تباً لأكتافك العريضة

269
00:16:19,734 --> 00:16:21,934
لكن إذا كان هناك فرصة حتى

270
00:16:21,968 --> 00:16:23,701
روني، لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة

271
00:16:23,734 --> 00:16:25,567
لا شئ

272
00:16:25,601 --> 00:16:28,133
دعني أقوم ببعض البحث عن المكان
وأرى لأين يؤدي نظام الصرف

273
00:16:28,167 --> 00:16:31,400
فقط استعد عندما يأتي الوقت

274
00:16:31,434 --> 00:16:34,033
متى قتالك التالي؟ -
إنه قادم سريعاً -

275
00:16:35,133 --> 00:16:37,000
إذاً هذا عندما نخرجك

276
00:16:42,601 --> 00:16:44,501
أعزائي الثعابين

277
00:16:44,534 --> 00:16:48,267
أعلم أنكم جميعاً متعطشين للعودة
لـ إيلدرفير

278
00:16:50,601 --> 00:16:52,300
حسناً، الغوا خططكم

279
00:16:53,934 --> 00:16:55,267
سنلعب غداً

280
00:17:00,300 --> 00:17:03,534
إذاً هل قالوا شئ ما؟
أعترفوا بشئ ما؟

281
00:17:03,567 --> 00:17:06,501
كل ما فعلوه كان كذب
وتصرفوا وكأنهم لا يعرفوا شئ عن جي جي

282
00:17:06,534 --> 00:17:08,467
ادفن الدليل، كيف

283
00:17:08,501 --> 00:17:11,167
لقد أعلنوا أيضاً أنهم سيتزوجوا

284
00:17:12,300 --> 00:17:15,734
حقاً؟ مثل الستار الدخاني؟

285
00:17:15,767 --> 00:17:16,968
ليس لدي فكرة

286
00:17:17,000 --> 00:17:19,067
هل تظن أن هذا كان رد فعل جنوني؟

287
00:17:20,467 --> 00:17:24,801
هذا ما حصلتعليه عندما
سألت أبي بشأن اللعبة الغبية

288
00:17:24,834 --> 00:17:28,767
لمَ أباءنا حذرة بشأن شئ ما حدث
منذ 25 عاماً؟

289
00:17:31,033 --> 00:17:32,501
لمَ لا تخبرنا؟

290
00:17:34,434 --> 00:17:37,100
يا رفاق، أياً ما كان هذا
يجب أن ينتظر

291
00:17:37,133 --> 00:17:38,567
ما الأمر، في؟

292
00:17:38,601 --> 00:17:39,767
لقد رأيت آرتشي

293
00:17:39,801 --> 00:17:42,968
إنه متورط في نادي قتال شيطاني

294
00:17:43,000 --> 00:17:47,501
وأحتاج أن أجعله يهرب من الحبس
قبل أن يموت أو يقتل شخص ما

295
00:17:48,367 --> 00:17:50,267
ويجب عليكم جميعاً مساعدتي

296
00:17:59,834 --> 00:18:01,067
جاج؟

297
00:18:01,801 --> 00:18:04,067
بيتي

298
00:18:04,100 --> 00:18:06,334
ماذا تفعل هنا؟
تستعد للحفل؟

299
00:18:06,367 --> 00:18:08,968
أجل، نكاد نبدأ مهمة جديدة
هل تريد الإنضمام؟

300
00:18:09,000 --> 00:18:11,968
حتى لو أردت ذلك، لا يمكنني

301
00:18:12,000 --> 00:18:15,534
إنها قصة طويلة، لكنني أساعد فيرونيكا
في إخراج " أرتشي " من السجن

302
00:18:15,567 --> 00:18:18,834
وأتمنى أن تستطيع المجئ معنى -
انتظر، ماذا؟ -

303
00:18:18,868 --> 00:18:20,367
إنكم تساعدوا آرتشي في الهروب
من السجن؟

304
00:18:20,400 --> 00:18:22,434
أعلم أن هذا يبدو جنوني -
لا -

305
00:18:22,934 --> 00:18:24,701
يبدو مثالي

306
00:18:24,734 --> 00:18:26,367
ماذا؟ ماذا تعني؟

307
00:18:26,400 --> 00:18:30,033
بيتي، هذه المهمة لقد كنت أعمل عليها
التي نكاد أن نبدأها

308
00:18:30,067 --> 00:18:34,000
ظننت أنني أنتهيت لكنها كان ينقصها
القلب والبشرية

309
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
حتى قمت بإعطائي الجزء المفقود

310
00:18:39,734 --> 00:18:41,234
سنجعلها مهمة إنقاذ

311
00:18:42,100 --> 00:18:43,634
لإنقاذ صديقهم

312
00:18:43,667 --> 00:18:46,300
كل ما تحدثت عنه " إيثل " أن أستحق

313
00:18:46,334 --> 00:18:49,667
ماذا أكثر إستحقاقاً من هذا؟ -
 جاج هيد " هذه ليست لعبة " -

314
00:18:49,701 --> 00:18:54,100
هذه حياة " آرتشي " وبما إنك ترفض
الإعتراف بذلك

315
00:18:55,200 --> 00:18:56,667
سآخذ دراجتك النارية

316
00:19:04,467 --> 00:19:07,067
هذا هو الأمر الجيد أيها الحاكم

317
00:19:13,868 --> 00:19:16,200
كل هذا، بعد أن حاولت الهرب

318
00:19:16,234 --> 00:19:18,467
يجعلني أظن أنك لا تكافئني

319
00:19:20,033 --> 00:19:21,334
وإنك تتخلص مني

320
00:19:23,000 --> 00:19:24,868
أخشى ذلك

321
00:19:24,901 --> 00:19:27,400
وجتبك الأخيرة قبل قتالك

322
00:19:29,100 --> 00:19:31,200
لديك أعداء أقوياء
آرتشي

323
00:19:32,701 --> 00:19:35,701
أقدر أنك صادق معي أيها الحاكم

324
00:19:35,734 --> 00:19:38,567
لكن بما أن هذه ربما قد تكون
آخر وجبة أحصل عليها

325
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
هل يمكنني أن أسألك سؤال؟

326
00:19:41,934 --> 00:19:43,467
هيّا

327
00:19:43,501 --> 00:19:47,033
كيف تمكن " هيرام لودج " من إلقاء اللوم علي
في مقتل " كاسيدي بولوك" ؟

328
00:19:47,067 --> 00:19:48,400
هل تعرف؟

329
00:19:52,634 --> 00:19:54,634
إنها كما تتخيل

330
00:19:54,667 --> 00:19:58,300
لقد دفعنا لأصدقاء سيد " بولوك " الذين
 كانوا معه تلك الليلة

331
00:19:58,334 --> 00:20:01,467
عشرة آلاف دولار
ليكذبوا تحت القسم

332
00:20:01,501 --> 00:20:04,234
ويقولوا أنك سحبت الزناد

333
00:20:04,267 --> 00:20:06,067
هذا ثمن حياتك
" أندروز "

334
00:20:06,934 --> 00:20:08,300
$30,000.

335
00:20:08,334 --> 00:20:11,067
أين هم الآن؟ موتى؟ -
ربما يكونوا كذلك -

336
00:20:11,100 --> 00:20:12,501
أتفهم إنهم مختبئين

337
00:20:12,534 --> 00:20:15,834
البعض يقول في " غابات الظلال " لكنني

338
00:20:15,868 --> 00:20:18,400
كنت لأختبئ في المناجم بجوار
" بحيرة الظلال "

339
00:20:18,434 --> 00:20:20,300
من المستحيل أن يتم إيجادي هناك

340
00:20:24,000 --> 00:20:25,267
سؤال أخير

341
00:20:26,167 --> 00:20:28,834
هل " هيرام لودج " يمتلكك أيضاً؟

342
00:20:28,868 --> 00:20:30,234
هل كان دائماً يحرك الأمور؟

343
00:20:30,267 --> 00:20:33,100
روحي لا تنتمي لشخص فانِ
أندروز

344
00:20:35,601 --> 00:20:40,467
الحكم على كل الرجل ينتمي
لمن يقيم بالمملكة بمفرده

345
00:20:43,167 --> 00:20:46,334
لكنه يراقبنا، دائماً يراقبنا

346
00:20:52,667 --> 00:20:54,501
شكراً لكم جميعاً على المجئ

347
00:20:54,534 --> 00:20:57,467
لقد قمت بتجميعكم جميعاً هنا
لأن العالم يتغير

348
00:20:57,501 --> 00:21:01,400
أوقات مظلمة غريبة
سقطت علينا

349
00:21:01,434 --> 00:21:05,234
كما تعلموا، آرتشي
عالقاً خلف الأصفاد

350
00:21:06,634 --> 00:21:08,100
حياته في خطر

351
00:21:08,133 --> 00:21:10,334
مملكة " إيلدرفير " في حالة عدم إنتظام

352
00:21:11,501 --> 00:21:16,734
منكوبة بسبب الشر، حيث أنه
روحها وقلبها، الفارس الأحمر

353
00:21:16,767 --> 00:21:20,434
تم إعتقاله بواسطة " الإمبراطور المجنون " وحوّله
لـ وحش الحرب

354
00:21:20,467 --> 00:21:24,100
قبل أن نبدأ، أريد أن أعترف بذلك
أجل

355
00:21:24,133 --> 00:21:26,634
إننا نطير بواسطة المقعد الجالسين عليه هنا

356
00:21:26,667 --> 00:21:30,434
لكن بقدر الإمكان يجب أن نتبع الخطة

357
00:21:30,467 --> 00:21:34,667
أقل إنحراف و آرتشي قد ينتهي
به الأمر ميتاً

358
00:21:36,033 --> 00:21:38,000
نحتاج لمصدر إلهاء

359
00:21:38,033 --> 00:21:41,033
ليجعل الحرّاس في حاله عدم نظام
ويخفي خطة آرتشي

360
00:21:41,067 --> 00:21:44,234
شئ ما يمكننا أن نُدخله للموقع بسهولة

361
00:21:44,267 --> 00:21:48,467
والذي لن يثير الشكوك، شئ ما
نصنعه بأنفسنا

362
00:21:48,501 --> 00:21:53,000
بالنسبة لطريق البوابة، أردت وضعهم
من أجل الإلتقاط هنا، بي

363
00:21:53,033 --> 00:21:56,901
إذا إلتزمنا بالغابات، سياراتهم لن تستطع
تتبعكم هنا

364
00:21:56,934 --> 00:21:58,434
فقط في حالة حدوث ذلك

365
00:21:59,534 --> 00:22:02,767
ربما أقترح أن نضع وقاية أخرى بالماكن

366
00:22:06,667 --> 00:22:07,734
جواكين

367
00:22:08,868 --> 00:22:10,167
ربما يحدث شئ ما بشكل خاطئ

368
00:22:11,767 --> 00:22:14,367
إذا حدث ذلك، فقط اعلموا
سأعود من أجلكم يا رفاق

369
00:22:18,000 --> 00:22:19,567
مرحباً، جواكين

370
00:22:21,000 --> 00:22:22,300
أنت معي؟

371
00:22:27,868 --> 00:22:29,100
يا صاح، ماذا تفعل؟

372
00:22:29,133 --> 00:22:30,734
لعبتنا تبدأ بقبلة
" جوداس "

373
00:22:30,767 --> 00:22:34,200
آسف " آتشي " لكن الحاكم قال
إذا فعلت هذا

374
00:22:34,767 --> 00:22:36,033
سأرتقي أخيراً

375
00:22:41,567 --> 00:22:43,434
فعل خيانة خسيس

376
00:22:43,467 --> 00:22:47,400
خائن قام بجرح الفارس بشجه
ويضعف دفاعاته

377
00:22:47,434 --> 00:22:51,100
مع وجود حياته في خطر
الأمر عائد لك الآن
" محاربي الحلم "

378
00:22:51,133 --> 00:22:57,400
لإنقاذ الفارس الأحمر وإستعاده السلام
والنظام بالمملكة

379
00:22:57,434 --> 00:23:03,200
لكن احترسوا، مع كل ثانية تمر
مصير الفارس يصبح سئ

380
00:23:04,200 --> 00:23:06,667
ومع كل الأمل

381
00:23:07,901 --> 00:23:09,367
للسلام في المملكة

382
00:23:16,801 --> 00:23:18,267
بدون المزيد من الشغب

383
00:23:22,133 --> 00:23:23,667
لنجعل اللعبة تبدأ

384
00:23:59,834 --> 00:24:01,467
كلمة المرور؟ -
" كونترا " -

385
00:24:01,501 --> 00:24:03,000
محاولة جيدة

386
00:24:04,667 --> 00:24:05,834
هذه ما كانت عليه المرة السابقة

387
00:24:05,868 --> 00:24:07,334
تتغير في كل مرة

388
00:24:07,367 --> 00:24:09,033
ما هي أسماءكم؟

389
00:24:09,067 --> 00:24:12,000
ديدآي " إنك في مدخل "
زنزانة الإمبراطور المجنون

390
00:24:12,033 --> 00:24:15,467
لكن تم حجبك بواسطة الجسر
كيف ستستمر؟

391
00:24:15,501 --> 00:24:18,200
أسعى لتعويذة التهويل من الواضح

392
00:24:20,667 --> 00:24:22,033
ما إسمي؟

393
00:24:22,701 --> 00:24:23,701
ما إسمك؟

394
00:24:24,868 --> 00:24:26,267
إنني مونيكا نورتون

395
00:24:26,300 --> 00:24:28,334
ربما تعرفي الحارس " نورتون " ؟

396
00:24:29,601 --> 00:24:31,100
بالطبع

397
00:24:31,133 --> 00:24:33,734
جيد، نفهم بعضنا البعض إذاً

398
00:24:34,934 --> 00:24:37,133
خطيبتي وأنا هنا من أجل العرض

399
00:24:37,801 --> 00:24:39,133
نريد رؤية الدم

400
00:24:39,167 --> 00:24:43,467
دم المقاتلين، دمك، لا أكترث حقاً

401
00:24:43,501 --> 00:24:45,767
طالما لونه أحمر

402
00:24:45,801 --> 00:24:48,334
إذا أردت الإتصال بالحاكم " نورتون " للسماح
لي بالدخول

403
00:24:48,367 --> 00:24:50,067
هذا غير ضروري سيدتي

404
00:24:50,901 --> 00:24:52,234
معذرة على التأخير

405
00:24:53,534 --> 00:24:55,701
عمل رائع
إنك بالداخل

406
00:24:55,734 --> 00:24:57,100
بانتيرا " حان دورك "

407
00:24:59,834 --> 00:25:02,000
أين تذهب بذلك؟

408
00:25:02,033 --> 00:25:05,501
يجب أن أضع هذا مع المرطبات الأخرى

409
00:25:05,534 --> 00:25:07,334
إذا لم تكن تمانع، يمكنني
أن أدير هذا من الداخل

410
00:25:18,634 --> 00:25:20,167
أظن أنه يبدأ

411
00:25:24,167 --> 00:25:26,033
إننا ندخل
" عرين الأسد "

412
00:25:26,801 --> 00:25:28,667
الفارس " يمشي "

413
00:25:29,868 --> 00:25:31,400
للقاء هلاكه

414
00:25:31,434 --> 00:25:36,334
حيث سيلتقي بكلب مبعوث من الجحيم

415
00:25:48,400 --> 00:25:49,601
" ماد دوج "

416
00:25:49,634 --> 00:25:51,334
ظننت أنك كنت ميت
أين كنت؟

417
00:25:53,000 --> 00:25:54,234
هذا أنا، آرتشي

418
00:26:22,834 --> 00:26:24,033
تريد أن تتناول مشروباً؟

419
00:26:25,767 --> 00:26:29,267
لقد سمعت الحراس فقط يراهنوا بشدة
ضد آرتشي

420
00:26:30,267 --> 00:26:32,300
يقولوا أنه سينتهي أمره

421
00:26:32,334 --> 00:26:34,767
الرجل الأخر ضخم
لست واثقاً أن آرتشي لديه وقت طويل

422
00:26:37,367 --> 00:26:38,367
حسناً

423
00:26:39,567 --> 00:26:42,033
قفوا في أماكنكم وانتظروا شارتي

424
00:26:50,767 --> 00:26:53,033
لقد وصلت لنفق
" الإمبراطور المجنون "

425
00:26:53,067 --> 00:26:54,701
لقد وجدتمدخل

426
00:26:54,734 --> 00:26:58,300
لكن الإمبراطور المجنون وضع تعويذة حماية
عبر الحاجز

427
00:26:58,334 --> 00:27:00,133
الآن الأمر مصدر ضيق شديد

428
00:27:05,334 --> 00:27:07,133
جواكين؟

429
00:27:07,167 --> 00:27:09,067
كيفن " ماذا تفعل هنا؟ "

430
00:27:09,100 --> 00:27:11,434
إننا نخرج " آرتشي " من السجن
ماذا تفعل هنا أنت؟

431
00:27:12,801 --> 00:27:16,934
لا يهم، لقد فات أوان
" آرتشي "

432
00:27:16,968 --> 00:27:19,300
أين تذهب؟
عائد للثعابين؟

433
00:27:19,334 --> 00:27:21,834
لا، أنضممت لجماعة أخرى

434
00:27:21,868 --> 00:27:23,701
من؟ -
لا ترغب بأن تعرف، كيفن -

435
00:27:23,734 --> 00:27:26,934
فقط ارحل، يجب أن ترحل من هنا الآن

436
00:27:26,968 --> 00:27:28,734
انتظر -
اذهب -

437
00:27:28,767 --> 00:27:30,000
انتظر، جواكين

438
00:27:34,901 --> 00:27:36,567
هيّا، اضربني

439
00:27:36,601 --> 00:27:37,601
هنا
افعل ذلك

440
00:27:43,467 --> 00:27:46,100
لن أقاتلك " ماد دوج " إنك لست عدوي

441
00:27:46,133 --> 00:27:48,567
لكن يجب أن تنصت لي
هناك خطة حالية

442
00:27:48,601 --> 00:27:50,634
فتاتي قادمة لإحداث فوضى

443
00:27:50,667 --> 00:27:53,634
وسأقوم بالهروب عبر البالوعة أسفل الحلبة

444
00:27:53,667 --> 00:27:55,033
احضر معي

445
00:28:00,601 --> 00:28:01,734
لن تتمكن من ذلك أبداً

446
00:28:03,067 --> 00:28:04,434
ليس بعد أن يُقضى عليك

447
00:28:04,868 --> 00:28:06,467
أجل، يمكنني

448
00:28:07,968 --> 00:28:09,400
ستحتاج لبداية متقدمة

449
00:28:12,734 --> 00:28:14,801
ديدآي بلوسوم " حان دورك "

450
00:28:14,834 --> 00:28:18,267
بيتي، حمداً للرب -
كيف، لمَ لم يُفتح المقضب؟

451
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
هناك قفلاً لم نعرف بأمره

452
00:28:20,334 --> 00:28:24,601
لكن انظري، جواكين كان هنا للتو
يجب أن أسعى خلفه

453
00:28:24,634 --> 00:28:28,234
حسناً، سأتولى ذلك لكن
لا يمكنك الذهاب خلف جواكين
ماذا عن آرتشي؟

454
00:28:28,267 --> 00:28:29,767
سأعود في الحال
أعدكم

455
00:28:31,200 --> 00:28:32,901
ما هذا، سيّد اللعبة؟

456
00:28:32,934 --> 00:28:34,334
إنه خداع

457
00:28:36,767 --> 00:28:40,467
ستواجه التنين المظلم وجهاً لوجه

458
00:28:40,501 --> 00:28:43,601
إنه أكثر مخلوق شرير على وجه الأرض

459
00:28:43,634 --> 00:28:48,234
بلسان شوكي وزمجرة سوداء
ويُدخن اللحم المتعفن

460
00:28:48,267 --> 00:28:50,434
فيرونيكا " ماذا تظني نفسك فاعله هنا؟ "

461
00:28:51,934 --> 00:28:53,801
يمكنني أن أسألك نفس السؤال
أبي

462
00:28:53,834 --> 00:28:55,400
أراهن أن إجابتي أفضل من إجابتك

463
00:28:55,434 --> 00:28:58,601
أياً ما كانت الخطة ستنتهي هنا

464
00:28:59,734 --> 00:29:01,634
آسفة أبي

465
00:29:01,667 --> 00:29:04,434
لكن هذا سيؤلمك أكثر مما سيفعل بي

466
00:29:06,834 --> 00:29:08,133
أحسنت اللعب

467
00:29:08,167 --> 00:29:10,367
لقد قتلت التنين بالخنجر المخفي

468
00:29:29,334 --> 00:29:30,767
ماد دوج " لنذهب "
هيّا

469
00:29:32,033 --> 00:29:34,067
لا يمكنني الخروج من خلال الفتحة

470
00:29:34,100 --> 00:29:36,701
لقد حاولت، لكن اذهب أنت
وسأحجب الحراس

471
00:29:36,734 --> 00:29:39,400
أجل، لكن أنت -
فقط اذهب، الأحمر -
لا تنظر خلفك

472
00:29:47,534 --> 00:29:51,167
الحاكم، إنه يهرب -
الحراس، اوقفوه -

473
00:30:18,934 --> 00:30:20,467
ابحثوا عنه

474
00:30:23,133 --> 00:30:25,200
نعرف لأي مكان تؤدي الأنابيب

475
00:30:28,501 --> 00:30:32,167
ابحثوا عنه الآن

476
00:30:36,667 --> 00:30:38,133
آرتشي

477
00:30:49,934 --> 00:30:51,701
بيتي -
مرحباً -

478
00:30:51,734 --> 00:30:52,968
لمَ أخذت وقت طويل؟

479
00:30:53,000 --> 00:30:54,767
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

480
00:30:54,801 --> 00:30:56,467
هل هذه الملابس من أجلي؟

481
00:30:56,501 --> 00:30:57,667
يا إلهي

482
00:30:58,467 --> 00:30:59,601
إنك تنزف

483
00:31:00,968 --> 00:31:03,601
يجب أن أضع الضغط عليه
هنا، احضر هنا

484
00:31:06,334 --> 00:31:08,100
لقد قمت بتحرير الفارس من الزنزانة

485
00:31:08,133 --> 00:31:10,100
لكنك لم تتخلص من " الإمبراطور المجنون " بعد

486
00:31:20,167 --> 00:31:22,734
ماذا تنتظر بحق الجحيم؟ -
اسعى خلفهم -

487
00:31:22,767 --> 00:31:25,734
في الواقع، الإمبراطور يرسل فرسان وحشية خلفه

488
00:31:25,767 --> 00:31:29,367
جوادك النبيل ليس مناسباً
لحصن الجماجم الهائل

489
00:31:30,033 --> 00:31:34,367
هل تستمر في طريقك أم تستسلم
وتطلب الرحمة؟

490
00:31:34,400 --> 00:31:35,701
استمر في المضي قدماً -
لا أستسلم أبداً -

491
00:31:35,734 --> 00:31:37,701
اذهب -
امضي قدماً -

492
00:31:37,734 --> 00:31:41,367
إنك تميل للأمام في سراجك
وتدفع الحصان للطيران

493
00:31:41,400 --> 00:31:44,234
في كل الجهات أصبحت الغابة
ضباب أخضر

494
00:31:44,868 --> 00:31:46,534
لكن نظرة سريعة للخلف

495
00:31:46,567 --> 00:31:50,434
تظهر كوابيس الإمبراطور رامحة
بسرعة خارقة

496
00:31:50,467 --> 00:31:53,901
إنه كأن الجحيم نفسه يطاردك
وإنه يسيطر على الأرض

497
00:31:53,934 --> 00:31:55,834
صخرة واحدة غير محكمة

498
00:31:55,868 --> 00:31:59,567
جذر ملعون واحد سيطيح بك
بسرعة مميته

499
00:31:59,601 --> 00:32:02,634
لكنك تبعد هذه الأفكار
عن عقلك

500
00:32:02,667 --> 00:32:07,367
تشعر بغضب المعركة الخاصة
بالأولون تنمو معك

501
00:32:07,400 --> 00:32:10,534
نيران لا يمكن إطفاءها تسري عبر أوردتك

502
00:32:10,567 --> 00:32:13,501
إنك الضوء الذي ينير الظلام

503
00:32:13,534 --> 00:32:15,734
اذهب بالجوار
إنه في الجانب الأخر

504
00:32:15,767 --> 00:32:19,434
ستهرب، ستصبح منتصراً

505
00:32:19,467 --> 00:32:22,968
لكن حينها، إنك تتجه صوب منحدر

506
00:32:23,000 --> 00:32:24,501
يجب أن تتوقف

507
00:32:32,868 --> 00:32:34,367
ماذا يمكننا فعله من أجلكم
يا رفاق؟

508
00:32:34,400 --> 00:32:35,868
!أحسنتم

509
00:32:35,901 --> 00:32:38,100
مناورة الخداع كانت ناجحة

510
00:32:38,133 --> 00:32:39,834
لقد تغلبتم على فرسان الإمبراطور

511
00:32:39,868 --> 00:32:40,934
أجل

512
00:33:08,567 --> 00:33:09,601
سيّد اللعبة

513
00:33:10,601 --> 00:33:12,567
مرحباً؟ ماذا حدث؟

514
00:33:12,601 --> 00:33:14,000
هل أنقذنا الفارس الأحمر؟

515
00:33:15,234 --> 00:33:17,734
لا أعلم، لقد قمت بتغيير
في أخر دقيقة بالمهمة

516
00:33:17,767 --> 00:33:21,267
كنت أتمنى أن أحصل على النهاية
أو الجواب بحلول وقت وصولي لهذه المرحلة

517
00:33:21,300 --> 00:33:22,901
ماذا تعني أنك لا تعلم؟

518
00:33:22,934 --> 00:33:24,868
سيّد اللعبة، أين الفارس الأحمر؟

519
00:33:24,901 --> 00:33:26,234
أين هو؟

520
00:33:26,968 --> 00:33:28,734
أين الفارس الأحمر؟

521
00:33:30,400 --> 00:33:32,701
لا أعلم
عمّا تتحدث

522
00:33:32,734 --> 00:33:34,234
دعه يرحل، الحاكم نورتون

523
00:33:35,968 --> 00:33:38,067
اتركه وإلا ضربتك

524
00:33:43,467 --> 00:33:45,133
تراجع

525
00:33:45,167 --> 00:33:46,601
الجميع يعود للمركز

526
00:33:56,167 --> 00:33:57,667
هل أنتهى؟ هل توفى؟

527
00:34:32,868 --> 00:34:35,868
هناك، جميعكم متجمعين

528
00:34:35,901 --> 00:34:37,901
الآن لا تصدر تحركات سريعة

529
00:34:37,934 --> 00:34:39,434
لن أفعل، شكراً
توني

530
00:34:46,868 --> 00:34:49,167
من فعل ذلك بك " آرتشي " ؟

531
00:34:49,200 --> 00:34:52,000
لقد كان جواكين
لقد طعنني

532
00:34:52,033 --> 00:34:53,534
أظن أن الحاكم جعله يفعل ذلك

533
00:34:59,300 --> 00:35:01,000
يا رفاق، أين أن بحق الجحيم ؟

534
00:35:01,868 --> 00:35:03,501
إنك في خندق
" ديلتون دويلي "

535
00:35:03,534 --> 00:35:05,801
الوحداء الذين يعرفوا بمكانه
متواجدين في هذه الغرفة

536
00:35:05,834 --> 00:35:09,067
الآن، هذا أكثر مكان أماناً في ريفرديل
أعدك

537
00:35:09,100 --> 00:35:10,701
ديلتون دويلي " كان لديه خندق ؟ "

538
00:35:12,667 --> 00:35:15,067
سنتحدث عن ذلك بمجرد
حصولك على الراحة، حسناً؟

539
00:35:18,634 --> 00:35:19,734
آرتشي

540
00:35:22,234 --> 00:35:23,734
ماذا على وركك؟

541
00:35:25,834 --> 00:35:28,367
إطراء من الحاكم نورتون

542
00:35:28,400 --> 00:35:31,834
لوضعي في مكاني بعد
محاولتي للهروب لأول مرة

543
00:35:31,868 --> 00:35:34,467
الحارس قام بوضع علامة عليك وطلب
جواكين أن يطعنك؟

544
00:35:36,634 --> 00:35:37,767
جاج

545
00:35:43,000 --> 00:35:44,634
هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع؟

546
00:35:48,868 --> 00:35:51,100
بما أن أبي شاهدني

547
00:35:51,133 --> 00:35:53,567
يجب أن أذهب للقيام ببعض التحكم
 بالضرر في مقدمة المنزل

548
00:35:53,601 --> 00:35:57,300
لكن، شخص ما يحتاج أن يظل مع
آرتشي في كل الأوقات

549
00:35:57,334 --> 00:36:00,667
روني " لا أحتاج لك بعض الآن " -
أجل، افعل ذلك -

550
00:36:00,701 --> 00:36:03,601
اذهبي " في " جاج هيد " وأنا
سنأخذ أول وردية

551
00:36:03,634 --> 00:36:04,667
ممتاز

552
00:36:05,667 --> 00:36:12,400
الآن، بأهمية متساوية
كل من في الغرفة جزء من تعهّد

553
00:36:12,434 --> 00:36:16,968
من هذه اللحظة فصاعدا، لا أحد يعلم
أين يوجد هذا الخندق

554
00:36:17,000 --> 00:36:20,267
لا أحد كان متورط في هذا الهروب

555
00:36:21,234 --> 00:36:24,467
لا أحد يدرك مكان آرتشي

556
00:36:26,868 --> 00:36:28,234
للقبر

557
00:36:29,567 --> 00:36:30,567
كابيسي؟

558
00:36:39,567 --> 00:36:40,934
هل فقدت عقلك" هيرام " ؟

559
00:36:40,967 --> 00:36:44,167
آرتشي هرب من نادي القتال تحت الأرض؟

560
00:36:44,201 --> 00:36:45,401
هذا علمت بشأنه؟

561
00:36:45,434 --> 00:36:47,533
يُطاردني العاملين الإجتماعيين

562
00:36:47,567 --> 00:36:49,867
مشروع البراءة " يخنقني "

563
00:36:49,900 --> 00:36:52,967
أعني، بحق الرب، لقد أخذت التبرعات من
الحاكم نورتون

564
00:36:53,001 --> 00:36:56,134
توقف عن الصياح
يمكنك السيطرة على هذا
احتوي الأمر

565
00:36:57,134 --> 00:37:00,633
حسناً، أخيراً وصلت

566
00:37:00,667 --> 00:37:03,567
هل لديك فكرة عن الفوضى
التي قمت بها؟

567
00:37:03,600 --> 00:37:05,667
أنا؟ ماذا عن زوجك؟

568
00:37:07,034 --> 00:37:09,767
مادري دي ديوس
كلاكما لا تُصدقوا

569
00:37:09,800 --> 00:37:15,567
هذا الهوس الذي لديكم بشأن آرتشي
سيدمرنا

570
00:37:20,267 --> 00:37:21,900
أين تذهب بحق الجحيم؟

571
00:37:21,934 --> 00:37:24,567
لمحاولة إحتواء الفوضى التي قمت بها
أنت وإبنتك

572
00:37:31,633 --> 00:37:33,734
لقد حاولت إيجاده لكن بلا فائدة

573
00:37:33,767 --> 00:37:35,967
كان يجب أن أتراجع وأخدعهم

574
00:37:40,267 --> 00:37:41,800
شكراً، بوب -
على الرحب والسعة -

575
00:37:43,533 --> 00:37:44,700
إنه هناك

576
00:37:45,434 --> 00:37:46,900
جاكوين " بالخارج هناك "

577
00:37:49,767 --> 00:37:52,001
مازال لا يمكنني تصديق أنك
هربت

578
00:37:52,034 --> 00:37:53,067
اصمت

579
00:37:53,101 --> 00:37:55,334
معذرة، خطئي

580
00:37:55,368 --> 00:37:57,267
إنه سر-
أجل -

581
00:37:59,034 --> 00:38:03,201
بالحديث عن ذلك، هل سنفعل
هذا أم لا ؟

582
00:38:08,067 --> 00:38:10,401
لا أعلم يا رفاق -
هيّا، خوسي -

583
00:38:10,434 --> 00:38:14,600
ألا تريد معرفة ما لا يخبره أباءنا
و بيتي لنا؟

584
00:38:20,001 --> 00:38:23,134
أريد معرفة الحقيقة
أينما تقودني

585
00:38:27,767 --> 00:38:31,401
نقاطع العد العكسي لأفضل 10
مع أخبار عاجلة

586
00:38:31,434 --> 00:38:34,001
القاتل المدان " أرتشيبالد أندروز " هرب

587
00:38:34,034 --> 00:38:36,734
من سجن
" ليوبولد و ليوب "

588
00:38:36,767 --> 00:38:38,700
يعد خطر للغاية

589
00:38:38,734 --> 00:38:40,600
يُنصح أن يظل العام بداخل المنازل

590
00:38:40,633 --> 00:38:42,533
ويبلغوا عن أي أنشطه تثير للشك

591
00:38:42,567 --> 00:38:46,567
يبدو أنه سيسعى للحصول على
مكاناً في مدينته ريفيرديل

592
00:38:49,101 --> 00:38:51,001
إنه نائم أخيراً

593
00:38:51,034 --> 00:38:55,201
جاج " علامة الحريق " -
تعني علامته؟ -

594
00:38:55,234 --> 00:38:58,800
يشبه رمز من
" جريفونز و جارجويلز "

595
00:38:59,800 --> 00:39:00,967
قال أن الحاكم أعطاه ذلك

596
00:39:01,001 --> 00:39:04,434
الحاكم أيضاً أطلق إسم " الفارس الأحمر " على
" آرتشي "

597
00:39:04,468 --> 00:39:07,867
هل هذا يعني أن الحاكم يلعب جي أند جي ؟

598
00:39:07,900 --> 00:39:09,334
هذا ما أقول، بيتي

599
00:39:09,368 --> 00:39:12,767
هذه اللعبة أكبر بكثير من مجرد
أثنين من الفتيان يلعبونها

600
00:39:12,800 --> 00:39:15,700
ماذا لو كان الحاكم " نورتون " هو جارجويك كينج؟

601
00:39:16,334 --> 00:39:17,734
جاج

602
00:39:18,800 --> 00:39:24,500
قبل أن نعود لذلك، أظن يجب أن نذهب
للمنزل ونحصل على بعض الراحة

603
00:39:24,533 --> 00:39:26,834
منذ متى لم تحصل على النوم؟

604
00:39:28,633 --> 00:39:30,734
فقط احصل على ساعتين
على الأقل

605
00:39:32,034 --> 00:39:33,267
سآخذ هذه الساعة

606
00:39:42,201 --> 00:39:43,700
نام جيداً أيها الفارس

607
00:39:45,667 --> 00:39:47,967
لدي شعور سئ أن محاولاتك هي البداية فقط

608
00:40:07,734 --> 00:40:10,600
سيدي، العمدة لودج هنا

609
00:40:10,633 --> 00:40:12,001
تريد التحدث معك

610
00:40:14,234 --> 00:40:15,667
اخبرها سآتي في الحال

611
00:40:19,067 --> 00:40:23,267
في النهاية، لماذا قام الحاكم
نورتون " بذلك ؟ "

612
00:40:23,301 --> 00:40:28,301
هل كان خائفاً من عقاب السلطات
لنشطاته الغير قانونيه؟

613
00:40:28,334 --> 00:40:32,600
أم أن اللعبه جي جي التي كان يلعبها
أنتهت أخيراً

614
00:40:34,201 --> 00:40:37,667
و جارجويل كينج كان يدعوه ليرتقي؟

615
00:40:38,834 --> 00:40:42,201
بأي حال النتيجة واحدة

616
00:40:42,234 --> 00:40:43,967
الموت بغاز السيانيد

