﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:04,160
‫عام  2166، غزا العالم طاغية مبجل
‫اسمه (فاندال سافدج)

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,640
‫وقتل زوجتي وابني

3
00:00:06,760 --> 00:00:10,960
‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته
‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,840
‫سوء الحظ، عارض خطتي الكيان
‫الذي أقسمت له بالولاء

5
00:00:14,960 --> 00:00:16,480
‫"سادة الزمان"

6
00:00:16,600 --> 00:00:18,680
‫في المستقبل، ربما لن يكون
‫أصدقائي أبطالًا

7
00:00:18,800 --> 00:00:23,160
‫لكن إذا نجحنا
‫سيذكرون بصفتهم أساطير

8
00:00:25,360 --> 00:00:27,600
‫"في الحلقات السابقة..."

9
00:00:27,720 --> 00:00:29,280
‫كنت هي

10
00:00:29,400 --> 00:00:30,840
‫مأساة أو حسرة للقلب

11
00:00:30,960 --> 00:00:33,600
‫هكذا تنتهي العلاقة دوماً
‫ما لم يكن الرجل (كارتر)

12
00:00:34,760 --> 00:00:36,200
‫سيد الزمان، (دروس)؟

13
00:00:36,320 --> 00:00:38,320
‫أنت وعصابتك من الأوغاد
‫تعيثون فساداً عبر التاريخ

14
00:00:38,440 --> 00:00:41,160
‫لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب)
‫ليس الفريق إلا عائقاً

15
00:00:41,280 --> 00:00:43,800
‫سادة الزمان أصدروا بروتوكول
‫(أوميغا) علينا جميعاً

16
00:00:43,920 --> 00:00:45,440
‫- أرسلوا المهاجرة
‫- من المهاجرة

17
00:00:45,560 --> 00:00:48,280
‫إنها القاتلة الأجيرة الأشدّ
‫فتكاً لدى سادة الزمان

18
00:00:48,400 --> 00:00:50,240
‫ستطارد أشخاصنا الأصغر عمراً

19
00:00:51,120 --> 00:00:53,200
‫(كيلكس دروزان)

20
00:00:53,520 --> 00:00:56,960
‫تقررت إدانتك بالقرصنة الزمنية
‫من الدرجة الأولى

21
00:00:57,080 --> 00:00:58,520
‫"مجلس سادة الزمان"

22
00:00:58,640 --> 00:01:01,880
‫وحكم عليك بالإعدام
‫استناداً إلى بروتوكول (أوميغا)

23
00:01:02,680 --> 00:01:06,200
‫المهاجرة انخرطت
‫مع شخصك الأصغر عمراً

24
00:01:09,560 --> 00:01:11,640
‫سينتهي الأمر سريعاً

25
00:01:23,320 --> 00:01:25,760
‫أحسنت صنيعاً
‫إليك مهمتك التالية

26
00:01:26,120 --> 00:01:31,680
‫أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن
‫بدون تصريح مراراً

27
00:01:32,480 --> 00:01:37,960
‫وبموجبه فإنك مكلفة بمطاردة
‫أشخاصهم الأصغر عمراً وقتلهم

28
00:01:41,680 --> 00:01:45,120
‫"(سنترال سيتي)، 1990"

29
00:01:45,600 --> 00:01:49,200
‫- هذا ليس عنصرياً
‫- إنه عنصري

30
00:01:49,320 --> 00:01:50,720
‫احذروا من المهاجرة

31
00:01:50,840 --> 00:01:54,240
‫حسبت (غيديون) باحتمال 97٪
‫أنها ستهاجم شخصك الأصغر

32
00:01:54,360 --> 00:01:57,040
‫- في هذا المكان والزمان تحديداً
‫- لفّه

33
00:02:03,040 --> 00:02:07,280
‫- (روري) الصغير ليس بالداخل
‫- لكننا وجدنا والديه، إنهما ميتان

34
00:02:07,560 --> 00:02:08,960
‫أين هو؟

35
00:02:24,560 --> 00:02:28,240
‫تعال معي إن شئت النجاة
‫لطالما وددت قول هذا

36
00:02:37,840 --> 00:02:39,960
‫- هذا شخصك الأصغر؟
‫- ماذا قلت له؟

37
00:02:40,080 --> 00:02:42,080
‫إننا نعمل لحساب وكالة
‫سرية اسمها (أرغوس)

38
00:02:42,200 --> 00:02:44,960
‫- أظنه صدق
‫- طبعاً، فهو أبله

39
00:02:46,160 --> 00:02:50,320
‫بدون إهانة، لكن أتعتقد أنه
‫من الصواب تركه بدون إشراف؟

40
00:02:51,640 --> 00:02:53,720
‫أصبت، استمتع بالإشراف عليه

41
00:02:53,880 --> 00:02:55,320
‫تبدين هادئة

42
00:02:55,440 --> 00:02:57,400
‫تقصدين باعتبار أن ثمة
‫صائدة جوائز زمنية

43
00:02:57,520 --> 00:02:59,160
‫تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمراً؟

44
00:02:59,440 --> 00:03:02,080
‫كنت سأصيغ الأمر بطريقة
‫أرق قليلًا، لكن أجل

45
00:03:02,200 --> 00:03:05,680
‫أظنك في مرحلة ما، ستتعلمين العيش
‫في ظل وجود سيف قائم على رأسك

46
00:03:10,560 --> 00:03:13,080
‫إما أنك تزيدين مهارة
‫أو أزيد بطئاً

47
00:03:13,960 --> 00:03:16,320
‫يبدو أنك قررت تجاهل نصيحة

48
00:03:16,440 --> 00:03:18,360
‫شخصك من الغرب القديم
‫حول قطع علاقتك بـ(راي)

49
00:03:18,480 --> 00:03:20,800
‫تجاهل نصحها حيال (راي)
‫كان نصيحتك، أتذكرين؟

50
00:03:20,920 --> 00:03:24,600
‫لا تأخذي بنصيحتي
‫إذاً هل أخبرته بما قالته؟

51
00:03:24,720 --> 00:03:26,280
‫طبعاً

52
00:03:26,400 --> 00:03:29,560
‫بالمناسبة يا (راي)، المرأة
‫التي التقيتها عام 1871 كانت أنا

53
00:03:29,680 --> 00:03:32,920
‫أخبرتني أن حبنا محتوم بالفشل
‫لأنك لست (كارتر)

54
00:03:33,040 --> 00:03:35,760
‫- إذاً لم تخبريه؟
‫- أنا و(راي) سعيدان معاً

55
00:03:35,880 --> 00:03:37,640
‫علينا الاستمتاع بذلك قبلما
‫أهوي على رأسه بطامة

56
00:03:37,760 --> 00:03:39,600
‫كون حبنا محتوم بالفشل

57
00:03:39,720 --> 00:03:42,760
‫أجل، فمن عساه يودّ علاقة
‫عمادها الصراحة والتواصل؟

58
00:03:42,880 --> 00:03:47,360
‫صدقيني، علاقة مبنية على تعويذة
‫فرعونية ليست أوفر حظاً

59
00:03:50,080 --> 00:03:53,000
‫سيد (روري)، كيف تشعر؟
‫أقصد شخصك الأصغر عمراً

60
00:03:53,200 --> 00:03:54,800
‫(جاكس) يراقبه

61
00:03:54,920 --> 00:03:58,520
‫شخصك الأصغر فقد أهله تواً
‫ربما عليك مواساته

62
00:03:58,920 --> 00:04:01,920
‫لا أحتاج مواساة أيها الأستاذ
‫وأيها الوسيم، شكراً على إنقاذي

63
00:04:02,040 --> 00:04:03,600
‫على الرحب والسعة

64
00:04:03,720 --> 00:04:07,240
‫سؤال يحيرني، لمَ لا تعود المهاجرة
‫أسبوعاً وتقتل شخص (روري) الأصغر؟

65
00:04:07,360 --> 00:04:09,320
‫لأن بروتوكول (أوميغا) يتطلب دقّة

66
00:04:09,440 --> 00:04:12,280
‫فعدة محاولات من المهاجرة
‫قد تحدث ضرراً زمنياً يتعذر إصلاحه

67
00:04:12,400 --> 00:04:14,920
‫أي أن لديها فرصة
‫واحدة فقط لقتل كل منا

68
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
‫ولدينا فرصة وحيدة لإخراج أشخاصكم
‫الأصغر عمراً من الخط الزمني

69
00:04:18,440 --> 00:04:19,880
‫قبلما تسحب الزناد

70
00:04:20,000 --> 00:04:22,920
‫سيدي، استناداً إلى الصحوة الزمنية
‫التي أحدثتها سفينة المهاجرة

71
00:04:23,040 --> 00:04:27,560
‫حسبت احتمال 96٪ أنها متوجّهة
‫لقسم شرطة مدينة (ستارلينغ) عام 2007

72
00:04:27,680 --> 00:04:29,680
‫المهاجرة تقصد الآنسة (لانس)

73
00:04:29,960 --> 00:04:32,200
‫"مدينة (ستارلينغ)"

74
00:04:34,920 --> 00:04:38,360
‫- الاسم؟
‫- (لانس)، (سارة لانس)

75
00:04:38,560 --> 00:04:40,480
‫هذا سخف

76
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
‫بحقك، ارتأيت أن أصطحب
‫ابنتي ليوم عمل

77
00:04:43,080 --> 00:04:44,680
‫أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية

78
00:04:44,800 --> 00:04:46,960
‫أبي، أكتب مقالًا
‫عن نظام العدالة الجنائية

79
00:04:47,080 --> 00:04:50,440
‫- وأود رؤية النظام من الداخل
‫- لم أقصد من داخل زنزانة

80
00:04:50,560 --> 00:04:52,960
‫مؤسف جداً
‫فتلك محطتنا التالية بجولتنا

81
00:04:53,080 --> 00:04:55,480
‫أظنك تستمتع بهذا
‫بشكل مفرط قليلًا

82
00:04:55,600 --> 00:04:59,200
‫حبيبتي، حلم كل الآباء
‫أن يحبسوا بناتهم حتى بلوغ الـ30

83
00:04:59,320 --> 00:05:01,080
‫ربما حتى إلى الـ40

84
00:05:03,440 --> 00:05:05,000
‫ما هذا؟

85
00:05:20,800 --> 00:05:22,480
‫أبي!

86
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
‫اخرجي من هنا، اخرجي
‫هيا، هيا، هيا!

87
00:06:06,600 --> 00:06:09,960
‫- يا للهول، إنها...
‫- شديدة لأبعد الحدود

88
00:06:21,960 --> 00:06:23,360
‫وضعتها في غرفة الشحن
‫مع شخصك الأصغر

89
00:06:23,480 --> 00:06:25,320
‫وطلبت منهما أن يلازما مكانهما

90
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
‫كلما قل علمهما بما يجري
‫كان أفضل

91
00:06:27,160 --> 00:06:29,800
‫هل أنت متأكدة من أنك تودّين ترك ابنة
‫أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟

92
00:06:29,920 --> 00:06:32,840
‫حتى قبل التحاقي باتحاد القتلة
‫أجدت التعامل مع رجال مثلك

93
00:06:32,960 --> 00:06:35,400
‫أعلمت (غيديون) هدف
‫المهاجرة التالي بعد؟

94
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
‫- هذا غريب
‫- غريب أم سيئ؟

95
00:06:37,600 --> 00:06:40,920
‫(غيديون)، نفذي مسحاً آخر
‫عن مكان المهاجرة

96
00:06:41,040 --> 00:06:42,680
‫آسفة يا سيدي

97
00:06:42,800 --> 00:06:44,440
‫الخط الزمني
‫لا يبدي أي انحرافات زمنية

98
00:06:44,560 --> 00:06:46,240
‫أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة

99
00:06:46,360 --> 00:06:49,520
‫- هذا لا يبشر بالخير
‫- كلا، بالعكس تماماً

100
00:06:49,640 --> 00:06:51,320
‫بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة

101
00:06:51,440 --> 00:06:55,800
‫بوسعها استهداف أيكم
‫في أي مرحلة زمنية

102
00:06:58,720 --> 00:07:00,960
‫كانت (غيديون) تتبع الصحوة
‫الزمنية للمهاجرة

103
00:07:01,080 --> 00:07:03,800
‫لم أتوقع أنه من الممكن إخفاء
‫تحركات شخص عبر الزمن

104
00:07:03,920 --> 00:07:05,840
‫هذا ممكن إذا كان
‫سادة الزمن في صفك

105
00:07:05,960 --> 00:07:07,320
‫كيف يسري الأمر برمته؟

106
00:07:07,440 --> 00:07:11,120
‫بوسعها السفر لأي مكان وزمان
‫وربما تقتل أي شخص منا الآن

107
00:07:11,240 --> 00:07:13,480
‫- وإن متنا في الماضي...
‫- نموت في الحاضر

108
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
‫هذا شيق جداً

109
00:07:15,320 --> 00:07:18,880
‫كم يستغرق ما جرى في الماضي
‫ليؤثر على المستقبل؟

110
00:07:19,000 --> 00:07:22,560
‫أيمكن أن أكون ميتاً الآن ولا أعلم؟
‫ربما أنا ميت الآن

111
00:07:22,680 --> 00:07:25,680
‫- مرحباً؟ أبوسع أي أحد سماعي؟
‫- لا

112
00:07:25,800 --> 00:07:27,480
‫المهم ألا نهلع

113
00:07:27,600 --> 00:07:30,520
‫شخص يكيد لقتل أشخاصنا
‫الأصغر عمراً، فلمَ لا نهلع؟

114
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
‫هناك بضع استثناءات

115
00:07:32,240 --> 00:07:36,160
‫قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل
‫استهدافها من قبل المهاجرة غير مجد

116
00:07:36,280 --> 00:07:38,600
‫وبما أنني سيد زمان سابق

117
00:07:38,720 --> 00:07:43,080
‫فإن حذفي من التاريخ سيكون
‫خطراً عظيماً على خط الزمن

118
00:07:43,200 --> 00:07:46,640
‫- هذا ملائم
‫- ما قصدك؟

119
00:07:46,760 --> 00:07:51,040
‫لا شيء، إنما تراود إليّ
‫أنك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب)

120
00:07:51,160 --> 00:07:53,560
‫ولا أثق برجل ذي أسرار

121
00:07:53,680 --> 00:07:59,600
‫اسمع، كلما قل ما تعلمونه عني
‫قلت قيمتكم لأعدائنا الكثر حالياً

122
00:07:59,720 --> 00:08:02,000
‫كما قلت، ملائم

123
00:08:02,120 --> 00:08:05,800
‫- هل هذا شجار؟
‫- كلا، بل مجرد تبادل أفكار

124
00:08:05,920 --> 00:08:07,880
‫ليس أنتما، بل هما

125
00:08:10,720 --> 00:08:12,080
‫صفعتني

126
00:08:12,200 --> 00:08:14,360
‫غريب الأطوار الصغير هذا
‫قال إن رائحتي تروقه

127
00:08:14,480 --> 00:08:17,000
‫أنا بالعادة ألطف بكثير
‫لكنني شبه هلع الآن

128
00:08:17,120 --> 00:08:20,400
‫أنت، لا تطاولي على أحد
‫وتالياً، اصفعي بكف منبسط

129
00:08:20,840 --> 00:08:26,000
‫وأنت، لست نوعها المفضّل
‫هل عليّ فصلكما الآن؟

130
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
‫لا

131
00:08:29,080 --> 00:08:33,040
‫- متى أعود لمنزلي؟
‫- أنت أأمن هنا، ثقي بي

132
00:08:33,280 --> 00:08:36,520
‫وما هذا المكان؟
‫ولمَ تشبهينني؟

133
00:08:36,880 --> 00:08:40,880
‫- رجاءً أخبريني بما يجري
‫- أأمن لك ألا أفعل

134
00:08:41,200 --> 00:08:45,840
‫وإننا متشابهتان لأننا...
‫لأننا قريبتان

135
00:08:46,000 --> 00:08:50,760
‫- وأودك أن تثقي بي
‫- أبي سيهلع

136
00:08:50,880 --> 00:08:55,000
‫- إن فقدني قط...
‫- لن يفقدك أبداً

137
00:08:57,080 --> 00:08:58,480
‫أعدك بذلك

138
00:09:06,240 --> 00:09:08,920
‫- مرحباً
‫- مرحباً

139
00:09:09,200 --> 00:09:11,880
‫أتعلمين أن لـ(ريب) مخبأ سرياً
‫للحبوب القديمة؟

140
00:09:12,440 --> 00:09:14,000
‫لطالما كانت (فروت بروت)
‫المفضلة لديّ

141
00:09:14,120 --> 00:09:16,760
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا متوتر قليلًا

142
00:09:18,200 --> 00:09:22,880
‫لمعلوماتك، عانينا الكثير معاً
‫ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلاة

143
00:09:25,440 --> 00:09:28,760
‫أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا
‫أفكر في المستقبل

144
00:09:28,880 --> 00:09:32,960
‫والآن عليّ التفكير في الماضي
‫والذي يكون الحاضر أحياناً

145
00:09:34,560 --> 00:09:38,600
‫والمغزى... أتعلمين لأين أذهب
‫عندما يصبح الوضع جنونياً؟

146
00:09:38,720 --> 00:09:40,520
‫وجنون الحال إلينا دائم

147
00:09:42,760 --> 00:09:44,880
‫أسترجع عامينا
‫في مدينة (هاب)

148
00:09:45,000 --> 00:09:48,560
‫حين كنت وأنا فحسب
‫وقد شعرت أننا نعمنا بالأزل

149
00:09:49,560 --> 00:09:52,560
‫- أجل
‫- هذا ما ثبتني

150
00:09:53,840 --> 00:09:59,080
‫في الواقع، قبل عودة (ريب)
‫والفريق بثوان

151
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
‫كنت على وشك...

152
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
‫(راي)!

153
00:10:05,000 --> 00:10:06,880
‫ما الخطب؟

154
00:10:07,800 --> 00:10:10,480
‫يا إلهي
‫(غيديون)، نحتاج إلى مساعدة!

155
00:10:13,200 --> 00:10:16,560
‫- ماذا به؟
‫- يعاني جراحاً داخلية حادّة"

156
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
‫من يفعل هذا؟

157
00:10:22,800 --> 00:10:24,360
‫إن مسحاً عميقاً
‫لخط السيد (بالمر) الزمني

158
00:10:24,480 --> 00:10:29,080
‫يبدي شذوذاً زمنياً في 19 ديسمبر
‫2014 في منشأة (بالمر تكنولوجيز)

159
00:10:29,200 --> 00:10:30,520
‫المهاجرة

160
00:10:30,920 --> 00:10:33,000
‫(غيديون)
‫اذهبي بنا لذاك الموقع فوراً

161
00:10:36,200 --> 00:10:38,120
‫"مدينة (ستار)، 2014"

162
00:10:42,400 --> 00:10:46,440
‫- من تكونين؟
‫- لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا

163
00:10:52,040 --> 00:10:53,800
‫علينا أخذك لمكان آمن

164
00:10:55,920 --> 00:10:58,160
‫ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟
‫ومن أنت؟

165
00:11:01,760 --> 00:11:03,400
‫لا وقت للشرح

166
00:11:04,280 --> 00:11:05,640
‫لا

167
00:11:10,320 --> 00:11:12,840
‫(ريب) والفريق ينقذونك في الماضي
‫وأنا معك الآن

168
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
‫أي كان الوقت الباقي لنا
‫فأودّ تمضيته معك

169
00:11:18,760 --> 00:11:20,520
‫حلتي

170
00:11:27,360 --> 00:11:29,120
‫لقد نجحت

171
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
‫نظام السيد (بالمر) الحيوي يستقر

172
00:11:35,240 --> 00:11:39,560
‫- فعلوها
‫- بالواقع، أظن أغلب الفضل لك

173
00:11:39,960 --> 00:11:42,280
‫ما كنت سأفوت
‫تمضية بقية حياتنا معاً

174
00:11:44,040 --> 00:11:45,720
‫صدقت فيما قلت يا (راي)

175
00:11:48,240 --> 00:11:51,200
‫- أحبك
‫- أحزر أنك وجدت الخاتم

176
00:11:51,440 --> 00:11:53,120
‫الخاتم؟

177
00:12:00,640 --> 00:12:02,920
‫طريقة غريبة نوعاً ما لخطبة
‫لكنني...

178
00:12:04,880 --> 00:12:06,600
‫سأقبلها

179
00:12:11,320 --> 00:12:15,320
‫ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا علينا
‫وكأنها تعكس الزمن

180
00:12:15,440 --> 00:12:17,360
‫يدعى التلاعب الزمني متناهي الصغر

181
00:12:17,480 --> 00:12:19,640
‫القدرة على التحكّم بزمن شخص
‫على مقربة فورية

182
00:12:19,760 --> 00:12:21,840
‫لحسن الحظ
‫أننا أنقذنا د. (بالمر)

183
00:12:21,960 --> 00:12:25,440
‫إذاً نجهل جوهرياً
‫من تقصده تالياً

184
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
‫نعلم أنه ليس (ريب)
‫لأنه لا يملك ماضياً للرجوع إليه

185
00:12:29,040 --> 00:12:30,680
‫(غيديون)
‫استعدي لعدة قفزات زمنية

186
00:12:30,800 --> 00:12:33,080
‫حددي مسارات
‫لهذه الوجهات الثلاث

187
00:12:34,720 --> 00:12:36,440
‫عيد مولدي؟
‫لمَ عسانا...

188
00:12:36,560 --> 00:12:38,520
‫الوسيلة الوحيدة لحمايتكم
‫في ماضيكم...

189
00:12:38,640 --> 00:12:41,040
‫هي اختطافنا
‫ونحن حديثو الولادة

190
00:12:41,160 --> 00:12:43,560
‫هكذا نزيل أنفسنا
‫من مسارات زمن مستقبلنا

191
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
‫- فكرة عبقرية
‫- ومحل سؤال أخلاقي

192
00:12:45,800 --> 00:12:47,640
‫بل فكرة خطيرة جداً

193
00:12:47,760 --> 00:12:49,880
‫إن استغرقنا وقتاً أطول من اللازم
‫حتى نعيدهم لديارهم...

194
00:12:50,000 --> 00:12:53,480
‫التاريخ سيتغير
‫ولن يكون هناك ديار للعودة إليه

195
00:12:53,720 --> 00:12:57,760
‫ستختفون من أذهان كل
‫من عرفكم قط

196
00:12:57,920 --> 00:13:00,600
‫- أتقصد أن أمي حتى لن تعرفني؟
‫- وزوجتي

197
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
‫أجل، وبالنسبة إلي...
‫أجل

198
00:13:04,320 --> 00:13:05,840
‫ليس لدي أهل

199
00:13:07,920 --> 00:13:09,880
‫متأكد من أن هذا خير من الموت

200
00:13:11,600 --> 00:13:14,120
‫- مرحباً
‫- مرحباً

201
00:13:15,000 --> 00:13:17,680
‫- كيف حال (راي)؟
‫- بخير

202
00:13:17,840 --> 00:13:21,640
‫شخصه الأصغر في المستشفى
‫لذا (راي) الذي نعرفه يشفى سريعاً

203
00:13:22,000 --> 00:13:26,240
‫- لا تبدين سعيدة بذلك
‫- لست تعيسة

204
00:13:26,360 --> 00:13:27,680
‫أنا...

205
00:13:29,240 --> 00:13:30,840
‫أنا مخطوبة

206
00:13:31,560 --> 00:13:34,200
‫- ماذا؟
‫- أجل

207
00:13:34,320 --> 00:13:38,480
‫عرض (راي) عليّ الزواج حين كان...
‫إنها قصة يطول شرحها

208
00:13:38,600 --> 00:13:41,640
‫- لكنك وافقت
‫- فوراً

209
00:13:44,040 --> 00:13:49,320
‫ما فكرت في الزواج قط
‫ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج

210
00:13:51,160 --> 00:13:54,480
‫- أجهل ماذا أفعل
‫- هذا صعب

211
00:13:57,200 --> 00:14:01,800
‫- هل تحبين الأطفال؟
‫- أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ

212
00:14:01,960 --> 00:14:03,480
‫أحتاج إلى مساعدتك

213
00:14:03,600 --> 00:14:07,480
‫ثم سأساعدك لتبين
‫ما عليك قوله لـ(راي)

214
00:14:08,080 --> 00:14:10,120
‫- اتفقنا
‫- هيا بنا

215
00:14:20,240 --> 00:14:21,960
‫"مدينة (سنترال)، 1972"

216
00:14:22,080 --> 00:14:23,640
‫هذه كأي مهمة أخرى

217
00:14:23,760 --> 00:14:25,080
‫لعل هدفها طفل حديث الولادة

218
00:14:25,200 --> 00:14:27,040
‫لكنه لا يختلف عن ماسة
‫أو رقاقة مجهرية

219
00:14:27,280 --> 00:14:29,480
‫لعلمك
‫بدأت التحدث مثل (سنارت)

220
00:14:32,480 --> 00:14:36,680
‫- أيهم (سنارت)؟
‫- ابحثي عمَن لديه قبع

221
00:14:36,800 --> 00:14:39,440
‫- وجدته
‫- بديع، اجلبيه لنذهب

222
00:14:39,560 --> 00:14:43,800
‫مرحباً يا (سنارت) الطفل
‫انظر لحالك

223
00:14:43,920 --> 00:14:45,760
‫هيا يا (كندرا)
‫لا نملك وقتاً لهذا

224
00:14:45,880 --> 00:14:48,280
‫انظري

225
00:14:48,400 --> 00:14:51,080
‫انظري لهاتين الوجنتين

226
00:14:52,160 --> 00:14:55,720
‫أنت أجمل طفل في العالم

227
00:14:57,560 --> 00:15:01,880
‫طفل مسكين
‫تنتظره حياة قاسية

228
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
‫لحسن الحظ أننا نختطفه

229
00:15:07,920 --> 00:15:11,160
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخرجنا من هنا

230
00:15:12,240 --> 00:15:15,240
‫نجهل حتى أين نحن

231
00:15:16,240 --> 00:15:18,640
‫تأكدت الهوية
‫(سارة لانس)

232
00:15:20,040 --> 00:15:22,960
‫- لنذهب
‫- لأين تحسب نفسك ذاهباً؟

233
00:15:23,080 --> 00:15:25,200
‫أعطني هذا وادخل

234
00:15:25,480 --> 00:15:29,120
‫- أهذا طفل؟
‫- أجل، وأنتما مسؤولان عنه

235
00:15:29,240 --> 00:15:30,600
‫لحظة، أنا...

236
00:15:30,720 --> 00:15:32,240
‫كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة
‫الأطفال الصيف الماضي

237
00:15:32,360 --> 00:15:33,680
‫ستكونين بخير

238
00:15:33,800 --> 00:15:35,960
‫- كلا، لا شأن لي بالأطفال
‫- لك شأن بهم الآن

239
00:15:36,080 --> 00:15:38,840
‫اعتبر العناية به شكراً لنا
‫على إنقاذ حياتك

240
00:15:38,960 --> 00:15:42,040
‫يجدر بك ألا تسقط
‫شريكي الإجرامي المستقبلي

241
00:15:42,160 --> 00:15:45,240
‫وإلا ستكون بمأزق، مفهوم؟

242
00:15:49,440 --> 00:15:50,920
‫جلبنا السيد (سنارت)
‫في صغره

243
00:15:51,040 --> 00:15:53,560
‫تعال أنت أيها الأستاذ
‫وأنت يا سيد (جاكيسون)

244
00:15:53,680 --> 00:15:56,840
‫عجيب أن يتصور المرء نفسه
‫حاملًا شخصه الصغير

245
00:15:57,320 --> 00:16:00,280
‫في الواقع، لا يتعين أن يشارك أحدكم
‫في اختطاف ذاته الأصغر

246
00:16:00,400 --> 00:16:03,240
‫لندع ذلك بمنع المغالطة

247
00:16:03,360 --> 00:16:05,080
‫هذا شبه جدير بالمجازفة

248
00:16:05,200 --> 00:16:08,840
‫أن نشعر بما شعره آباؤنا
‫يوم ولادتنا

249
00:16:08,960 --> 00:16:11,640
‫أجل، إلا أبي

250
00:16:11,760 --> 00:16:14,600
‫رحل بحراً
‫قبل دخول أمي مخاض الولادة

251
00:16:15,520 --> 00:16:19,480
‫ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)
‫لذا...

252
00:16:19,960 --> 00:16:22,960
‫- أنا في شدة الأسف
‫- أجل

253
00:16:31,000 --> 00:16:34,600
‫"بلدة (آيفي)، 1950"

254
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
‫أظنني أرى الرأس

255
00:16:40,120 --> 00:16:41,880
‫انظري إليه

256
00:16:44,960 --> 00:16:47,040
‫ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟

257
00:16:47,240 --> 00:16:49,320
‫أظن (مارتن) يليق عليه أكثر

258
00:16:49,440 --> 00:16:52,480
‫- طلبتما طبيباً، صحيح؟
‫- أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيباً؟

259
00:16:52,600 --> 00:16:55,720
‫يقصد أننا كنا في الطريق
‫للمستشفى ورأينا سيارتكما

260
00:16:55,840 --> 00:16:59,160
‫أجل
‫هذا الوحش الصغير يحتاج فحصاً

261
00:16:59,280 --> 00:17:01,800
‫الرعاية السابقة للولادة هامة جداً

262
00:17:02,360 --> 00:17:06,040
‫يقصد التالية للولادة
‫سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك

263
00:17:07,280 --> 00:17:09,240
‫ماذا عن زوجتي؟

264
00:17:09,920 --> 00:17:14,240
‫يضايقني أن أبي منحني
‫لغريبين كلياً بملء إرادته

265
00:17:14,360 --> 00:17:16,600
‫الخمسينيات كان زمناً
‫أعمَر بالثقة بكثير

266
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
‫ثق بي
‫عشت في هذه الحقبة

267
00:17:20,680 --> 00:17:22,600
‫ليس في (الصومال)

268
00:17:22,720 --> 00:17:24,880
‫لإيقاف اختطاف
‫(جيفرسون) الطفل

269
00:17:25,000 --> 00:17:27,080
‫عليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد

270
00:17:27,280 --> 00:17:28,720
‫لكن (ريب) قال...

271
00:17:28,840 --> 00:17:30,800
‫أشك كثيراً أن منح شاب لحظة
‫مع أبيه الذي سيموت قريباً

272
00:17:30,920 --> 00:17:32,800
‫سيضر الكون بأي شكل

273
00:17:35,800 --> 00:17:37,240
‫ماذا تفعل يا (غراي)؟

274
00:17:37,360 --> 00:17:39,840
‫ثق بي يا (جيفرسون)، ثمة أحد هنا
‫أثق أن عليك مقابلته

275
00:17:44,320 --> 00:17:47,600
‫- اذهب وتحدث إليه
‫- وماذا أقول؟

276
00:17:48,880 --> 00:17:50,680
‫تحدث من قلبك

277
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
‫اذهب

278
00:18:03,680 --> 00:18:07,800
‫- يفترض أن ترحل بحراً
‫- وما أدراك بذلك؟

279
00:18:10,800 --> 00:18:15,120
‫صحيح، ركوبتي تأخرت
‫قلت لقائدي إن زوجتي ستلد

280
00:18:15,240 --> 00:18:18,560
‫فمنحني إذناً
‫وأمر لي بسيارة (جيب)

281
00:18:18,680 --> 00:18:21,680
‫وجئت بالوقت المناسب ورأيته

282
00:18:21,800 --> 00:18:23,120
‫هذا ابني

283
00:18:24,560 --> 00:18:29,520
‫- فمَن ابنك؟
‫- لا، لست أباً

284
00:18:29,640 --> 00:18:31,920
‫إنما... جئت لأجل أسرتي

285
00:18:33,840 --> 00:18:36,120
‫آمل أن تمر بتجربة الأبوة ذات يوم

286
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
‫سيكون لابني شأن عظيم
‫حالما يكبر

287
00:18:39,120 --> 00:18:42,080
‫- وما أدراك؟
‫- لأنه ابني

288
00:18:43,120 --> 00:18:45,240
‫(جيفرسون جاكسون)
‫اذكر هذا الاسم

289
00:18:47,120 --> 00:18:49,320
‫إنه مقدر للعظمة

290
00:18:50,840 --> 00:18:52,320
‫عليّ الذهاب

291
00:18:53,400 --> 00:18:55,160
‫هلا بلغت الممرضة
‫رسالة توصلها لزوجتي؟

292
00:18:55,280 --> 00:18:58,520
‫- ستغادر بهذه السرعة؟
‫- سأكون غائباً بدون عذر ما لم أفعل

293
00:18:58,640 --> 00:19:00,280
‫أريدها فقط أن تعرف
‫أنني رأيت ابني

294
00:19:00,400 --> 00:19:02,080
‫ولا يمكن وصف فخري وسعادتي

295
00:19:02,320 --> 00:19:04,280
‫وأخبرها أنني سأعود
‫حالما أستطيع

296
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
‫أيمكنك فعل ذلك؟

297
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
‫مهلًا

298
00:19:12,720 --> 00:19:14,880
‫يجب أن أخبرك بشيء

299
00:19:19,440 --> 00:19:20,920
‫تهانينا

300
00:19:22,200 --> 00:19:25,320
‫شكراً
‫أقدّر ذلك

301
00:20:02,480 --> 00:20:05,280
‫- لقد وصلنا
‫- وصلنا أين؟

302
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
‫تعالوا، سأريكم

303
00:20:10,560 --> 00:20:12,600
‫مرة أخرى، وصلنا أين؟

304
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
‫نحتاج إلى ملجأ آمن
‫نضع فيه نسختكم الصغيرة

305
00:20:22,040 --> 00:20:26,080
‫كنت أنتظر
‫من الجيد رؤيتك

306
00:20:28,520 --> 00:20:30,920
‫من الجيد رؤيتك أيضاً
‫يا أمي

307
00:20:36,360 --> 00:20:40,080
‫لا تنسوا خلع أحذيتكم
‫قبل أن تدخلا وأنتما راجعين

308
00:20:43,080 --> 00:20:44,400
‫حسبك!

309
00:20:44,920 --> 00:20:46,800
‫اذهب

310
00:20:46,920 --> 00:20:50,040
‫إذاً، هذا هو المكان الذي يخطط
‫(ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه

311
00:20:50,160 --> 00:20:52,760
‫إن سار كل شيء طبقاً للخطة
‫سنكون هنا لدقائق وحسب

312
00:20:52,880 --> 00:20:54,440
‫ومن المحتمل ألا نتذكر أبداً

313
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
‫متى سار آخر شيء طبقاً للخطة؟

314
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
‫لا أظن أن هناك آخر شيء

315
00:20:59,120 --> 00:21:02,280
‫لكنت وقفت إن كنت مكانك
‫ستقتلك إن رأتك تتراخى

316
00:21:02,400 --> 00:21:05,240
‫لا تنخدع بالمظاهر
‫تلك المرأة قوية كالحديد

317
00:21:05,360 --> 00:21:07,440
‫من المضحك
‫أنك لم تذكر أن لديك أم

318
00:21:07,560 --> 00:21:09,080
‫أم بالرعاية

319
00:21:09,200 --> 00:21:11,880
‫- والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟
‫- شكراً لك

320
00:21:12,000 --> 00:21:14,040
‫- إذاً يا (مايكل)...
‫- (مايكل)؟

321
00:21:14,160 --> 00:21:16,720
‫ذلك أنا، اسمي بالولادة

322
00:21:17,240 --> 00:21:20,920
‫يصر سادة الزمان على اتخاذ
‫هيئات جديدة بغرض حمايتهم

323
00:21:21,040 --> 00:21:22,880
‫ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟

324
00:21:23,000 --> 00:21:24,840
‫أنا أعمل لديهم

325
00:21:24,960 --> 00:21:27,760
‫لا تقلقوا
‫ولائي الحقيقي لأولادي

326
00:21:28,280 --> 00:21:29,600
‫شكراً لك

327
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
‫يزيد سادة الزمان صفوفهم
‫بالأولاد واليتامى

328
00:21:32,400 --> 00:21:33,800
‫الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ

329
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
‫عندما أتى (مايكل) إلى المأوى

330
00:21:35,600 --> 00:21:36,920
‫لم يملك سوى الملابس
‫التي يرتديها

331
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
‫هنالك سبب يجعل اسمه المأوى

332
00:21:38,720 --> 00:21:41,640
‫وسبب أنه يتواجد
‫في مكان سري بالتاريخ

333
00:21:41,760 --> 00:21:43,600
‫لن يفكر سادة الزمان
‫في البحث عنكم هنا

334
00:21:43,720 --> 00:21:45,240
‫شكراً على مساعدتك

335
00:21:45,360 --> 00:21:47,560
‫اسمعي، قد يكون شكلي طفل جميل
‫ولكن عليّ أن أحذرك

336
00:21:47,680 --> 00:21:49,240
‫عليك أن تشغلي كثيراً بأمري

337
00:21:49,360 --> 00:21:52,640
‫أؤكد لك أنك لست أول حالة
‫صعبة تصل عتبة دياري

338
00:22:03,280 --> 00:22:06,080
‫- أين وجدت عود الثقاب؟
‫- يمكنك إيجادها دائماً

339
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
‫جميلة، أليست كذلك؟

340
00:22:08,400 --> 00:22:11,600
‫ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل

341
00:22:12,600 --> 00:22:14,720
‫- لقد كانت حادثة
‫- بالطبع، كانت كذلك

342
00:22:15,480 --> 00:22:18,880
‫أنت لا تعرفني
‫هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟

343
00:22:19,000 --> 00:22:22,440
‫أظنك وقعت في غرام الغاز
‫شديد الاشتعال الخاص بوالدك

344
00:22:22,640 --> 00:22:26,160
‫أظنك وقعت في حب
‫تمايل ألسنة النار حولك

345
00:22:26,840 --> 00:22:29,840
‫ولكن بعدها أدركت عجزك
‫عن التحكم فيها

346
00:22:30,320 --> 00:22:32,360
‫وهربت من دون أن توقظ عائلتك

347
00:22:32,520 --> 00:22:37,440
‫الشيء الوحيد الذي كنت قلقاً عليه
‫هو نفسك

348
00:22:38,480 --> 00:22:41,840
‫والآن، عندما أرحل
‫من الأفضل ألا تقع حوادث

349
00:22:42,840 --> 00:22:46,240
‫إن وقعت
‫سأعود للبحث عنك

350
00:22:46,360 --> 00:22:48,280
‫وسأقتلك

351
00:22:48,400 --> 00:22:50,200
‫تشبه والدي كثيراً

352
00:23:03,440 --> 00:23:07,000
‫لا أستطيع ترك هذا المكان بعد

353
00:23:07,120 --> 00:23:12,120
‫أعددت لكم شيئاً للسفر
‫بعض فطائر اللحم لأصدقائك

354
00:23:13,200 --> 00:23:14,880
‫أصدقائي

355
00:23:15,000 --> 00:23:18,360
‫إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم
‫مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر

356
00:23:18,480 --> 00:23:19,920
‫لإنقاذ عائلتي

357
00:23:20,040 --> 00:23:22,120
‫- هل تظن أنك أنانياً؟
‫- نعم

358
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
‫يا لهذا الهراء

359
00:23:24,600 --> 00:23:28,080
‫لطالما علمت أنك أتيت لأجلي
‫لسبب ما يا (مايكل)

360
00:23:28,200 --> 00:23:32,000
‫أنك كنت مستعداً لأمور أعظم
‫ولكنك لن تنجز شيئاً بالمراوغة

361
00:23:32,120 --> 00:23:34,440
‫لذا بحق السماء
‫أخرج نفسك من هذا وأنجز المهمة

362
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
‫وماذا عنك؟
‫وضعتك في خطر محدق

363
00:23:36,680 --> 00:23:39,880
‫إنك حقاً لا تظنني سأدعك ترحل
‫بأفضل أكلاتي

364
00:23:40,000 --> 00:23:41,880
‫إن لم أعرف أنني سأراك مجدداً
‫صحيح؟

365
00:23:42,640 --> 00:23:47,080
‫يمكنني التعامل بسعادة مع منزل
‫مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات

366
00:23:47,200 --> 00:23:49,880
‫لذا أظنني سأتعامل بامتياز
‫مع النسخ البالغة

367
00:23:50,000 --> 00:23:51,320
‫هيا!

368
00:23:51,440 --> 00:23:53,000
‫حاضر، شكراً لك

369
00:24:08,160 --> 00:24:09,480
‫(جيفرسون)؟

370
00:24:10,040 --> 00:24:11,600
‫مرحباً

371
00:24:11,720 --> 00:24:13,200
‫كيف الحال يا صاح؟
‫هل كل شيء بخير؟

372
00:24:13,320 --> 00:24:17,120
‫أرجوك، إننا نتواصل نفسياً
‫أعرف بم تشعر وأنا آسف

373
00:24:17,400 --> 00:24:20,600
‫ظننت أن قضاء وقتك مع والدك
‫قد يرفع من معنوياتك

374
00:24:20,720 --> 00:24:25,920
‫أجل، وأنا أيضاً ظننت ذلك
‫ولكن...

375
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
‫كان عليّ قول شيء

376
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
‫كان عليّ أن أخبره
‫بما سيحدث له في (مقديشو)

377
00:24:31,080 --> 00:24:32,560
‫كان بوسعي إنقاذه

378
00:24:32,680 --> 00:24:34,080
‫أنت لا تعي ذلك

379
00:24:34,200 --> 00:24:37,080
‫مستبعد جداً أنه بكلامك
‫قد يتغير مصيره

380
00:24:37,240 --> 00:24:39,400
‫حياتي بأكملها

381
00:24:39,520 --> 00:24:42,520
‫كل خير فعلته
‫كل تقرير مدرسي

382
00:24:42,640 --> 00:24:44,720
‫كل هدف أحرزته
‫يجول في خاطري

383
00:24:44,840 --> 00:24:47,480
‫دائماً تساءلت
‫ماذا سيكون رأي والدي في هذا

384
00:24:58,320 --> 00:24:59,640
‫مرحباً

385
00:24:59,760 --> 00:25:02,280
‫مرحباً، كنت في طريقي إلى الجسر

386
00:25:02,400 --> 00:25:04,280
‫كلا، انتظري
‫انتظري، من فضلك

387
00:25:05,600 --> 00:25:08,680
‫لم أقصد أن أكون متربصاً
‫ولكنني سمعت حديثك مع (سارة)

388
00:25:09,760 --> 00:25:12,280
‫وأفهم هذا
‫ظننت أنني أحتضر

389
00:25:12,400 --> 00:25:14,680
‫وأخبرتني بما أحببت سماعه
‫ونجح الأمر

390
00:25:15,200 --> 00:25:19,440
‫لذا إن كنت تريدين سبباً
‫طريقة لإبعادي بسهولة...

391
00:25:19,560 --> 00:25:22,440
‫(راي)، لا
‫أريد أن أكون معك

392
00:25:25,120 --> 00:25:27,560
‫وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم

393
00:25:28,400 --> 00:25:30,760
‫- من يقول ذلك؟
‫- أنا

394
00:25:32,440 --> 00:25:35,640
‫الامرأة التي قابلتها عام 1871

395
00:25:36,840 --> 00:25:42,560
‫كانت أنا ولقد حذرتني
‫أن الأمر سينتهي بالافتراق

396
00:25:42,680 --> 00:25:45,960
‫- إن حاولت يوماً الارتباط بأحد...
‫- غير (كارتر)

397
00:25:47,440 --> 00:25:51,760
‫- يا إلهي، هذا معقد جداً
‫- كلا، ليس كذلك فعلًا

398
00:25:53,480 --> 00:25:57,160
‫إن كنت أسعدك
‫إن كان وجودك معي يسعدك

399
00:25:57,280 --> 00:25:59,320
‫ستكونين سعيدة عندها

400
00:25:59,600 --> 00:26:05,040
‫أو يمكنك تصديق نسخة أولية منك
‫تؤمن بالتعويذات

401
00:26:06,320 --> 00:26:09,920
‫عندما تقررين، أعلميني

402
00:26:11,680 --> 00:26:14,320
‫على الجميع الحضور
‫إلى المنصة الرئيسية على الفور

403
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
‫ماذا يجري؟

404
00:26:17,760 --> 00:26:19,800
‫عثرت (غيديون) على إشارة زمنية

405
00:26:19,920 --> 00:26:22,160
‫(غيديون)، أرهم

406
00:26:22,920 --> 00:26:24,680
‫هذه الرسالة إلى (ريب هانتر)

407
00:26:25,480 --> 00:26:28,520
‫سأجعل الأمر سريعاً وبسيطاً

408
00:26:32,240 --> 00:26:38,040
‫لو لم أجدكم
‫سأجد أحباءكم

409
00:26:41,080 --> 00:26:42,880
‫(آنا)؟

410
00:26:43,920 --> 00:26:45,320
‫أبي!

411
00:26:45,440 --> 00:26:48,160
‫جميعهم سيعانون ويموتون بسببكم

412
00:26:48,280 --> 00:26:51,680
‫عائلاتكم، أصدقاءكم
‫كل من تهتمون لأمرهم

413
00:26:52,120 --> 00:26:55,440
‫ما لم تسلموا لي
‫النسخ الصغيرة منكم لي

414
00:26:55,600 --> 00:26:58,320
‫حتى تتمكن من محوكم من التاريخ

415
00:26:58,440 --> 00:27:01,320
‫إن كان في ذلك راحة ما
‫لن تشعروا بشيء

416
00:27:01,440 --> 00:27:06,360
‫أما بالنسبة لأحبائكم
‫لا أعدكم بنفس الشيء

417
00:27:16,320 --> 00:27:19,360
‫(غيديون)، أفهم من هذا أن رسالة
‫المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل

418
00:27:19,480 --> 00:27:22,840
‫- للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟
‫- نعم، أيها الكابتن

419
00:27:22,960 --> 00:27:24,600
‫أرسلي لها التحية، من فضلك

420
00:27:24,720 --> 00:27:26,040
‫ما الذي تخطط له؟

421
00:27:26,160 --> 00:27:27,560
‫أيها الكابتن (هانتر)

422
00:27:27,680 --> 00:27:29,000
‫انظري
‫سأسهل عليك الأمر

423
00:27:29,120 --> 00:27:30,440
‫سهلت الأمر بالفعل

424
00:27:30,560 --> 00:27:32,400
‫حياة أحباء وأقارب فريقك
‫مقابل نسخهم الصغيرة

425
00:27:32,520 --> 00:27:35,400
‫وسأرد على ذلك الطلب
‫بعرض مني

426
00:27:36,000 --> 00:27:40,480
‫سأسلم نفسي
‫لو أبقيت على حياة طاقمي وأحباءهم

427
00:27:40,760 --> 00:27:43,960
‫بدارة نبيلة
‫ولكن بلا قيمة

428
00:27:44,160 --> 00:27:48,080
‫تعليمات هي القضاء على الفريق
‫بأكمله، لا أنت وحسب

429
00:27:48,200 --> 00:27:54,360
‫نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن
‫أقدم لك نفسي في الماضي

430
00:27:57,240 --> 00:27:59,880
‫(ريب هانتر)
‫قبل أن يصبح سيد زمان

431
00:28:00,720 --> 00:28:05,400
‫أقضي عليه
‫ولن يتكون هذا الفريق من الأساس

432
00:28:06,400 --> 00:28:09,160
‫- إن كانت هذه خدعة من نوع ما...
‫- إنها ليست خدعة

433
00:28:10,920 --> 00:28:13,560
‫يكفي من مات على حسابي

434
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
‫سترسل لك (غيديون) المكان

435
00:28:16,880 --> 00:28:19,880
‫وسيد (سنارت)
‫أمنيتك على وشك أن تتحقق

436
00:28:20,040 --> 00:28:22,400
‫ستقابل نسختي الأصغر

437
00:28:24,920 --> 00:28:27,200
‫"موقع مهجور لسادة الزمان"

438
00:28:27,320 --> 00:28:29,280
‫- ما هذا المكان؟
‫- أرض محايدة

439
00:28:29,400 --> 00:28:31,440
‫إنه مخفر ناء لسادة الزمان

440
00:28:31,560 --> 00:28:33,160
‫ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر

441
00:28:33,280 --> 00:28:36,160
‫سيتم جلبه لنا
‫في الواقع

442
00:28:38,640 --> 00:28:40,560
‫ذاك الطفل الصغير
‫كان في المأوى

443
00:28:41,760 --> 00:28:43,800
‫إنه أنت

444
00:28:45,520 --> 00:28:46,920
‫وصلتك رسالتي؟

445
00:28:47,040 --> 00:28:51,240
‫لا أوافق على خطتك
‫لم يمنعك ذلك من قبل

446
00:28:51,400 --> 00:28:55,000
‫- كل نسخكم الأصغر بأمان وخير
‫- شكراً لك

447
00:28:55,680 --> 00:28:58,200
‫- أنت شقي
‫- هذا صحيح

448
00:29:02,160 --> 00:29:05,960
‫- أظن أن وقت ذهابك قد حان
‫- لا تعطها شيئاً

449
00:29:07,760 --> 00:29:09,480
‫أين أبي؟

450
00:29:09,600 --> 00:29:11,840
‫على متن سفينتي، مع البقية

451
00:29:12,040 --> 00:29:16,720
‫جميعهم بحالة جيدة
‫طالما سيحترم الكابتن اتفاقنا

452
00:29:16,840 --> 00:29:18,160
‫قد تقتلي ولداً؟

453
00:29:18,280 --> 00:29:20,760
‫قد أقتل العديد من الأولاد
‫لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي

454
00:29:20,880 --> 00:29:23,600
‫أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني
‫قتل سيد زمان؟

455
00:29:23,720 --> 00:29:27,120
‫في حال نسيانك
‫تم تعييني من قبل سادة الزمان

456
00:29:27,240 --> 00:29:29,560
‫لتصحيح فشل زميلي السابق
‫(كرونوس)

457
00:29:29,680 --> 00:29:31,240
‫كفى!

458
00:29:33,160 --> 00:29:35,080
‫لنتكلم عن العمل

459
00:29:36,440 --> 00:29:39,360
‫- أين بقية مجموعتك؟
‫- إنهم بالجوار

460
00:29:42,360 --> 00:29:43,840
‫سآخذ الفتى

461
00:29:43,960 --> 00:29:45,560
‫قبل أن تفعلي ذلك

462
00:29:45,680 --> 00:29:49,360
‫لا نصدق أن أحباءهم
‫على متن سفينتك

463
00:29:49,480 --> 00:29:51,880
‫عرض لحسن النيلة، إذاً

464
00:29:52,080 --> 00:29:56,000
‫تبادل أسرى
‫أرسل الفتى، وسأرسل الأب

465
00:29:56,120 --> 00:29:58,640
‫عندما يكون الولد الذي سيغدو
‫الكابتن (هانتر) في حوزتي

466
00:29:58,760 --> 00:30:01,720
‫سأطلق سراح البقية

467
00:30:04,400 --> 00:30:07,000
‫- ماذا يجري؟
‫- لست بحاجة أن تفهم

468
00:30:07,120 --> 00:30:08,480
‫سر وحسب

469
00:30:10,200 --> 00:30:13,360
‫ستكون بخير
‫أعدك

470
00:30:20,520 --> 00:30:23,120
‫حالما يصبح أبي بأمان
‫لنظهر قوانا

471
00:30:24,040 --> 00:30:26,280
‫تذكر، ننتظر إشارة (راي)

472
00:30:34,080 --> 00:30:35,600
‫أنا في الموضع

473
00:30:35,720 --> 00:30:38,400
‫أردت رؤيتي؟
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً يا سيدتي؟

474
00:30:38,560 --> 00:30:40,320
‫ليس بعد

475
00:30:40,440 --> 00:30:42,160
‫الآن!

476
00:30:45,840 --> 00:30:48,240
‫اخدعني مرة واحدة

477
00:31:06,680 --> 00:31:08,320
‫الآن يا (كيندرا)

478
00:31:54,280 --> 00:31:56,800
‫كنت أرغب في الاستمرار
‫بحسن نيتي

479
00:31:56,920 --> 00:32:00,320
‫والآن ستشهدون موت أحباءكم

480
00:32:03,320 --> 00:32:07,240
‫ظننت أن بوسعك القضاء عليّ؟
‫أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة

481
00:32:25,760 --> 00:32:29,000
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس فعلًا

482
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
‫دعني أشرح لك

483
00:32:36,080 --> 00:32:37,720
‫أيها الفتى المسكين

484
00:32:38,720 --> 00:32:40,360
‫سآخذك
‫هل أنت بخير؟

485
00:32:41,520 --> 00:32:44,840
‫- ذلك أنت
‫- أجل

486
00:32:46,640 --> 00:32:50,720
‫كنت لصاً في عمر الخامسة
‫جعت أكثر مما أكلت

487
00:32:51,600 --> 00:32:54,280
‫عرفت ما يلزمني فعله
‫إن حاولت إيذائي

488
00:32:54,760 --> 00:32:57,200
‫من حسن حظنا
‫أنك لم تنس أصولك

489
00:32:57,440 --> 00:33:01,160
‫صدقني يا سيد (سنارت)
‫لقد حاولت

490
00:33:10,080 --> 00:33:11,560
‫ها أنت ذا

491
00:33:13,560 --> 00:33:16,880
‫قد يكون أمر المهاجرة انتهى
‫ولكن بروتوكول (أوميغا) ما زال فعالًا

492
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
‫سأعتني بأصدقائك، لا تقلق

493
00:33:19,120 --> 00:33:21,960
‫أعرف هذا يا أمي
‫قمت بالمثل معي

494
00:33:23,200 --> 00:33:26,480
‫لا بد أنه من الغريب
‫أن ترى نفسك في الماضي

495
00:33:27,120 --> 00:33:30,760
‫- أتذكر أول يوم لك هنا؟
‫- نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك

496
00:33:31,400 --> 00:33:34,360
‫- كنت وغداً لئيماً
‫- كنت صعباً

497
00:33:34,480 --> 00:33:36,760
‫- لقد كنت أنانياً
‫- كنت تحاول النجاة

498
00:33:37,880 --> 00:33:39,640
‫كنت في دياري

499
00:33:41,000 --> 00:33:43,560
‫لذلك عرفت أنك ستعود

500
00:33:54,640 --> 00:33:57,280
‫أتيت لتلقي خطبة أخرى
‫عن عدم حرق المنزل؟

501
00:33:57,400 --> 00:34:00,920
‫هل تظن أن بإيذاء نفسك
‫سيتحسن شعورك حيال النار؟

502
00:34:01,080 --> 00:34:02,680
‫لا تعرف شيئاً عني يا رجل

503
00:34:02,800 --> 00:34:05,560
‫خمن مجدداً يا فتى
‫أنا أنت

504
00:34:05,680 --> 00:34:07,120
‫ماذا؟

505
00:34:07,240 --> 00:34:11,880
‫هذا صحيح
‫أنت صغير جداً لتفهم

506
00:34:12,520 --> 00:34:16,160
‫ولكن افهم هذا
‫لم تكن غلطتك

507
00:34:20,560 --> 00:34:23,480
‫تركت اللهب يخرج عن السيطرة
‫كما قلت

508
00:34:24,480 --> 00:34:28,200
‫هربت من دون إيقاظ أحد
‫كما قلت

509
00:34:29,080 --> 00:34:33,560
‫- كنت خائفاً جداً
‫- كنت مجرد ولد

510
00:34:35,280 --> 00:34:42,600
‫قضيت حياتي بأكملها ألومك
‫وأكرهك على شيء لم تقصد فعله

511
00:34:43,920 --> 00:34:45,720
‫لماذا تخبرني هذا؟

512
00:34:47,960 --> 00:34:53,000
‫لا يمكنك تغيير ما حدث
‫ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته

513
00:34:54,560 --> 00:34:58,240
‫لا تكن مثلي
‫كن أفضل

514
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
‫(كلاريسا)
‫هذا أنا (مارتن)

515
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
‫آسفة، تبدو مألوفاً
‫ولكن لا يسعني تذكرك

516
00:35:06,200 --> 00:35:08,240
‫سفينة سفر بالزمن؟

517
00:35:08,640 --> 00:35:10,160
‫ما التالي، رجال من المريخ؟

518
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
‫كلا، في الواقع
‫حبوب فقدان الذاكرة

519
00:35:12,840 --> 00:35:14,400
‫أجل

520
00:35:14,520 --> 00:35:16,680
‫هذه ستفقدك الذاكرة قصيرة الأجل

521
00:35:16,800 --> 00:35:19,960
‫بالطبع، هذا قرارك
‫ولكننا لا نريد أن نعبث كثيراً بالوقت

522
00:35:23,960 --> 00:35:27,200
‫علمت دائماً أنه في النهاية
‫تهتمين بالناس

523
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
‫وتقومين بحمايتهم

524
00:35:30,280 --> 00:35:33,000
‫تعلمت هذا من والدي

525
00:35:35,560 --> 00:35:37,520
‫أنا فخور بك، عزيزتي

526
00:35:43,120 --> 00:35:44,640
‫هل كل شيء على ما يرام؟

527
00:35:45,920 --> 00:35:48,560
‫لا يبدو أن زوجتي تذكرني

528
00:35:48,680 --> 00:35:51,440
‫لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر
‫إلى الخط الزمني...

529
00:35:51,560 --> 00:35:56,400
‫لم يتواجد أي منكما
‫ولكننا سنعيدك

530
00:35:56,520 --> 00:35:57,880
‫عندما رحلنا عن 2016

531
00:35:58,000 --> 00:36:01,400
‫افترضت أنني سأعود لنفس اللحظة
‫التي غادرت عندها

532
00:36:01,520 --> 00:36:03,280
‫أن (كلاراسيا)
‫لن تعرف أنني غادرت من الأساس

533
00:36:03,400 --> 00:36:06,000
‫لذا لم أودعها

534
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
‫والآن أخشى ألا أملك
‫تلك الفرصة أبداً

535
00:36:09,400 --> 00:36:10,800
‫ستودعها

536
00:36:10,920 --> 00:36:15,680
‫اسمع، لقد أخبرتك قبلًا أنني
‫لن أخاطر بزواجك لإنقاذ زوجتي

537
00:36:15,800 --> 00:36:17,440
‫أعدك بذلك

538
00:36:18,240 --> 00:36:19,560
‫شكراً لك

539
00:36:19,800 --> 00:36:22,560
‫لن أتظاهر حتى بفهمي
‫لأي من هذا

540
00:36:22,680 --> 00:36:24,240
‫هذا في غاية الجنون

541
00:36:25,720 --> 00:36:30,040
‫كان ذلك أنت
‫الذي في المستشفى يوم ولدت

542
00:36:31,360 --> 00:36:35,640
‫وفيما سبق، كنت كالنار
‫رائع

543
00:36:36,360 --> 00:36:39,280
‫- من أين تعلمت تلك الحركات؟
‫- من أبي

544
00:36:41,720 --> 00:36:46,160
‫يوم ولدت في المستشفى
‫لم أخف قط

545
00:36:46,920 --> 00:36:48,680
‫حتى وسط المعركة

546
00:36:49,320 --> 00:36:54,680
‫ولكن الآن
‫أعرف لأنك الرجل الذي أراه اليوم

547
00:36:54,800 --> 00:36:56,640
‫لا بد من أن أفعل شيئاً صحيحاً

548
00:36:56,760 --> 00:36:59,400
‫أتحرق شوقاً للتواجد وقتها
‫ومشاهدة حدوث هذا

549
00:37:01,200 --> 00:37:03,360
‫أبي، أنصت

550
00:37:03,480 --> 00:37:07,760
‫في السادس والعشرين من سبتمبر
‫سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4)

551
00:37:07,880 --> 00:37:11,560
‫- كن منتبهاً لجهاز التفجير
‫- أنت تعرف هذا لأنك...

552
00:37:13,880 --> 00:37:15,320
‫لأنك من المستقبل

553
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
‫أرجوك، عدني أنك ستكون حذراً

554
00:37:24,760 --> 00:37:26,360
‫سأعود عما قريب، اتفقنا؟

555
00:37:31,800 --> 00:37:33,640
‫- مرحباً
‫- مرحباً

556
00:37:34,760 --> 00:37:36,880
‫أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي...

557
00:37:38,360 --> 00:37:41,480
‫خطيبتي الأخرى
‫في مسكننا، ترتاح

558
00:37:41,600 --> 00:37:44,080
‫أجل، لا بأس بذلك

559
00:37:44,200 --> 00:37:46,720
‫- أنا آسف
‫- كلا، لا بأس

560
00:37:46,840 --> 00:37:48,800
‫كلا، اقصد...

561
00:37:48,920 --> 00:37:52,560
‫الكون على أعتاب الموت
‫ليس وقتاً مناسباً لطرح الأسئلة

562
00:37:52,680 --> 00:37:58,080
‫اسمع، عندما عرضت عليّ الزواج
‫كنت خائفة أن أخسرك

563
00:37:58,200 --> 00:38:00,240
‫ثم عند مواجهة المهاجرة

564
00:38:00,360 --> 00:38:04,840
‫أدركت أنه لن يكون هذا
‫وقتاً مناسباً لهذا

565
00:38:04,960 --> 00:38:08,200
‫فعلينا التوقف
‫عن انتظار الوقت المناسب

566
00:38:10,280 --> 00:38:12,280
‫لا أفهم

567
00:38:17,920 --> 00:38:22,360
‫أريد أن أتزوجك، (راي)
‫أعني هذا

568
00:38:28,960 --> 00:38:30,840
‫كيف حال أختك؟

569
00:38:31,440 --> 00:38:33,760
‫إنها فتاة قوية
‫وكيف حال والدك؟

570
00:38:33,880 --> 00:38:36,320
‫ينام بسبب حبوب فقدان الذاكرة
‫التي أعطاها لنا (ريب)

571
00:38:38,520 --> 00:38:39,840
‫مرحباً

572
00:38:41,560 --> 00:38:44,640
‫قد أكون منعت أبي
‫من الموت في (مقديشو)

573
00:38:44,840 --> 00:38:46,280
‫ظننت أنه عليّ أن أخبرك

574
00:38:46,400 --> 00:38:48,600
‫في حال وجود تناقض زمني
‫أو ما شابه

575
00:38:48,720 --> 00:38:51,240
‫كما كنت أقول يا سيد (جاكسون)
‫على الزمن أن يتم

576
00:38:51,360 --> 00:38:53,520
‫أجل، أعرف ولكن عليّ المحاولة

577
00:38:53,640 --> 00:38:58,440
‫وربما ما يريده الزمن
‫هو أن تجتمع مع والدك من جديد

578
00:39:01,920 --> 00:39:04,320
‫أنرت عقل نسختي الصغيرة

579
00:39:05,040 --> 00:39:07,800
‫- لست متأكداً من أن الأمر صعب
‫- ولا أنا

580
00:39:07,920 --> 00:39:10,880
‫ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر
‫وقلت في نفسي "لمَ لا أحاول؟"

581
00:39:11,000 --> 00:39:14,400
‫تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك
‫المراهقة بعدم الصعود إلى القارب

582
00:39:14,520 --> 00:39:16,000
‫أجل، وأنا أيضاً

583
00:39:16,120 --> 00:39:18,920
‫- ظننت أن الوقت يداهمنا هنا
‫- ذلك صحيح

584
00:39:19,960 --> 00:39:25,200
‫الوقت، التاريخ الذي نقلنا فيه
‫نسخكم السابقة

585
00:39:25,320 --> 00:39:27,680
‫على وشك أن يبدأ في...

586
00:39:29,760 --> 00:39:32,600
‫في التغير الواضح
‫كما في ذاكرة (كلاراسيا)

587
00:39:32,720 --> 00:39:34,920
‫حسناً، كم من الوقت لدينا
‫حتى تتغير هذه الأفكار؟

588
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
‫لا أحد يعلم

589
00:39:36,480 --> 00:39:38,360
‫لذا علينا التحرك بسرعة
‫لتحديد موقع (فاندال سافدج)

590
00:39:38,480 --> 00:39:40,640
‫إن رجعت حياة أي منكما
‫لوضعها الطبيعي

591
00:39:40,760 --> 00:39:43,040
‫كم يستغرق الوقت لتحديد
‫موقع جديد لـ(سافدج)؟

592
00:39:43,160 --> 00:39:44,560
‫يستغرق وقتاً أطول مما نملك

593
00:39:44,680 --> 00:39:46,560
‫لحسن الحظ
‫هناك مكان واحد في الوقت المحدد

594
00:39:46,680 --> 00:39:48,400
‫نعرف أن (سافدج) متواجد به

595
00:39:48,520 --> 00:39:50,720
‫قلت إنه غزا العالم في 2166

596
00:39:50,840 --> 00:39:54,080
‫كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة
‫أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته

597
00:39:54,320 --> 00:39:55,640
‫ذلك صحيح

598
00:39:56,040 --> 00:39:59,040
‫ولكن بإزالة نسخكم الأصغر
‫من التاريخ

599
00:39:59,160 --> 00:40:03,480
‫ينفد منا الوقت حرفياً

