﻿1
00:00:05,227 --> 00:00:06,615
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:06,640 --> 00:00:08,447
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حقًا؟ لا توجد تغطية؟

3
00:00:08,955 --> 00:00:10,521
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نفس الشيء

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,723
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أردت أن أعتذر على
كلّ شيء فحسب

5
00:00:13,842 --> 00:00:15,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس عليك الاعتذار

6
00:00:15,066 --> 00:00:17,066
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">على شيء حلّ بك

7
00:00:17,138 --> 00:00:19,224
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لقد ذهبت لمنزل (إيفي
ورأيت أبويها

8
00:00:19,270 --> 00:00:20,541
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لم تكُن غلطتكِ

9
00:00:20,570 --> 00:00:22,881
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فقد أجرى القسم تحقيقًا وبرّأكِ

10
00:00:23,234 --> 00:00:24,964
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا تفعلي هذا بنفسك ثانية

11
00:00:25,017 --> 00:00:26,177
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فأنتِ تستحقين أفضل من ذلك

12
00:00:26,222 --> 00:00:27,568
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أتظنّين الرب أراد لـ (جاريد
أن يتزوّج

13
00:00:27,593 --> 00:00:28,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">صديقتكِ المقرّبة بدلًا منكِ؟

14
00:00:28,755 --> 00:00:30,688
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين ذهبت الطائرة تلك
لخمس سنوات ونصف؟

15
00:00:30,773 --> 00:00:32,590
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أحسب لو أنّ أي أحد
لديه إجابات

16
00:00:32,615 --> 00:00:33,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فإنّه ممن كانوا على متن الطائرة

17
00:00:34,076 --> 00:00:36,072
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما زلت أشعر وكأنّني
غريب في منزلي

18
00:00:36,097 --> 00:00:37,263
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت لا تعرف ذلك الرجل

19
00:00:37,353 --> 00:00:38,585
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمْ تلقه قط

20
00:00:38,836 --> 00:00:40,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولن تُضطر لذلك أبدًا

21
00:00:41,215 --> 00:00:43,017
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لأنّك عدت

22
00:00:43,066 --> 00:00:45,066
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أحتاج أن أعرف
(ما تفعله (ميكيلا ستون

23
00:00:45,091 --> 00:00:46,957
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين تذهب، ومن ترى

24
00:00:47,096 --> 00:00:48,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أحتاج تقارير دوريّة

25
00:00:48,520 --> 00:00:50,221
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذه هي كلّ الجثث المسجلة

26
00:00:50,246 --> 00:00:52,636
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في مشرحة (لونغ آيلاند) في
الـ 48 ساعة الماضية

27
00:00:52,721 --> 00:00:54,542
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا وجود لـ (كيلي تايلور

28
00:00:54,646 --> 00:00:56,611
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّها ليست مسجّلة بالنظام

29
00:00:56,745 --> 00:00:59,316
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لهذا تدخّلت المباحث الفيدراليّة
(فهُم يريدون جثّة (كيلي

30
00:00:59,462 --> 00:01:01,395
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين هي؟

31
00:01:05,087 --> 00:01:07,187
(فلترقدي بسلام، يا (كيلي تايلور

32
00:01:07,443 --> 00:01:10,846
انهوا المراقبة على منزلها
ومساحتها الاعلانيّة الّتي امتلكتها

33
00:01:11,000 --> 00:01:13,715
واستمروا بالبحث عن صِلات
ضمن الـ 19 الباقون

34
00:01:13,740 --> 00:01:15,998
الّذين كانوا هناك عندما
انفجرت الطائرة

35
00:01:26,072 --> 00:01:28,161
أرجو المعذرة
متى سنهبط؟

36
00:01:28,186 --> 00:01:29,552
سأعود إليكِ بعد برهة

37
00:01:29,672 --> 00:01:31,338
حسنًا -
شكرًا لكِ -

38
00:01:33,669 --> 00:01:35,526
أكلّ شيء على ما يرام، أيّها الرّبان؟

39
00:01:36,985 --> 00:01:39,286
أودّ منكِ الابقاء على
هدوء الركّاب

40
00:01:39,449 --> 00:01:40,962
على ما يبدو أنّه تمّ تحويل مسارنا

41
00:01:40,987 --> 00:01:43,087
وستلقانا قوى الأمن
على مدرج الطائرات

42
00:01:44,382 --> 00:01:45,417
لمَ؟

43
00:01:45,442 --> 00:01:46,608
ليس لديّ فكرة

44
00:01:46,646 --> 00:01:49,306
إنّما أعرف أنّ ذلك يضفي
ساعة بيني وبين نومي الهانئ

45
00:01:56,266 --> 00:01:58,266
سنهبط قريبًا

46
00:02:42,468 --> 00:02:43,670
!ربّاه

47
00:02:47,163 --> 00:02:49,563
يا (سانفي)، أأنتِ مستعدة؟

48
00:02:53,396 --> 00:02:55,463
أتعرفين إذا ما زال
د. (فيلدمان) يعمل هنا؟

49
00:02:55,491 --> 00:02:56,790
لقد كان طبيب أعصاب

50
00:02:56,859 --> 00:02:58,270
... إنّه رئيس القسم

51
00:02:58,295 --> 00:02:59,487
ما يزال يعمل هنا

52
00:02:59,512 --> 00:03:01,906
هلّا أخبرتكِ بشيء؟
فلتمضين بدوني

53
00:03:01,931 --> 00:03:03,573
أظنّني سأذهب وألقي عليه التحية

54
00:03:03,625 --> 00:03:05,293
حسنًا -
حسنًا -

55
00:03:14,116 --> 00:03:16,818
لا أصدّق ما أراه

56
00:03:17,068 --> 00:03:18,207
أأعددت الإفطار؟

57
00:03:18,245 --> 00:03:20,045
لقد أعددت شيئًا من البيض

58
00:03:20,103 --> 00:03:21,302
وسنرى كيف تجري الأمور

59
00:03:21,417 --> 00:03:22,998
متأكّدة أنّه لذيذ

60
00:03:23,108 --> 00:03:24,808
لقد استيقظت باكرًا

61
00:03:24,907 --> 00:03:26,444
ماذا، أتجمع القصاصات؟

62
00:03:26,501 --> 00:03:28,231
أنتِ تعرفيني

63
00:03:28,436 --> 00:03:30,061
أنا مولّع بجمعها

64
00:03:30,139 --> 00:03:31,748
بالمناسبة، لقد اتّصل أباك

65
00:03:31,773 --> 00:03:35,128
يبدو أنّ (كال) يتوسّل ليبقى
عند البحيرة ليوم آخر

66
00:03:35,248 --> 00:03:36,684
إنّ موعده التالي في
عطلة نهاية الأسبوع

67
00:03:36,848 --> 00:03:39,845
كم مرّة أراد (كال) الذهاب
هناك ولكنّه كان عليل للغاية ليذهب؟

68
00:03:40,437 --> 00:03:41,900
لا مانع لديّ إن لم يكن لديكِ مانع

69
00:03:41,998 --> 00:03:45,366
نعم... هذا يعني أنّ المنزل
سيكون لنا وحدنا

70
00:03:45,454 --> 00:03:46,586
بينما (أولِف) في المدرسة

71
00:03:46,655 --> 00:03:48,114
أنا قطعًا لا أمانع ذلك

72
00:03:50,699 --> 00:03:54,234
أهلًا، يبدو... أنّكِ مستعدة
لمواجهة يومكِ

73
00:03:54,350 --> 00:03:55,885
الكافيين

74
00:03:57,313 --> 00:03:59,912
تعجبني... بدلتكِ
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"المعنى الحرفي هو البدلة ذات القطعة الواحدة"

75
00:04:00,109 --> 00:04:01,174
(إنّها بدلة (رومبر
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قطعتين من السراويل القصيرة وقميص"

76
00:04:01,216 --> 00:04:02,349
وما الفرق؟

77
00:04:02,404 --> 00:04:04,087
رومبر)، فهمت)

78
00:04:04,239 --> 00:04:07,070
إذًا، ماذا تفعلين بعد المدرسة؟

79
00:04:07,343 --> 00:04:08,642
سيعطيني جدّي دروس قيادة

80
00:04:08,931 --> 00:04:10,413
في الحقيقة، علينا إعادة
جدولة ذلك

81
00:04:10,440 --> 00:04:12,340
فسيبقى جدّكِ عند البحيرة
مع (كال) ليوم آخر

82
00:04:12,408 --> 00:04:14,464
حقًا؟ -
يمكنني النيابة عنه -

83
00:04:14,597 --> 00:04:16,241
أحتاج سيّارة جدّي

84
00:04:16,378 --> 00:04:17,960
تلك الّتي كنت أتدرّب عليها

85
00:04:18,034 --> 00:04:19,633
يمكنكِ الآن التدرّب
على سيّارتنا

86
00:04:19,908 --> 00:04:21,475
سيكون ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

87
00:04:22,998 --> 00:04:24,525
لا تشغل بالك

88
00:04:24,880 --> 00:04:26,198
الأمور على ما يرام

89
00:04:29,899 --> 00:04:31,170
ماذا صنعت؟

90
00:04:31,240 --> 00:04:32,840
لا شيء إطلاقًا

91
00:04:32,921 --> 00:04:34,754
إنّما (أولِف) تواجه وقتًا عصيبًا
مع التغيّرات

92
00:04:34,779 --> 00:04:36,608
وقد مرّت بالكثير منها مؤخرًا

93
00:04:36,645 --> 00:04:38,645
كالعودة المفاجئة لأب

94
00:04:38,707 --> 00:04:40,585
(لا يعرف ما الـ (رومبر

95
00:04:40,676 --> 00:04:42,638
أنت تبلي جيدًا

96
00:04:42,738 --> 00:04:44,238
أمهل الأمر وقتًا فحسب

97
00:04:44,263 --> 00:04:45,886
(وستتعلّم كيف تخاطب (أولِف

98
00:04:46,442 --> 00:04:48,509
أسيكون هذا المنوال غالبًا؟

99
00:04:49,872 --> 00:04:51,972
نعم، هذا... هو في الغالب

100
00:04:56,444 --> 00:04:57,938
ثمّة كعك في غرفة الاستراحة

101
00:04:58,010 --> 00:05:00,310
هل هذا ثوم؟
(لا تخبر (هارينغتون

102
00:05:00,335 --> 00:05:03,420
فلن أعلق بالسيّارة مع
نفسه النتن لست ساعات

103
00:05:07,436 --> 00:05:09,793
حسنًا، يا قوم، اسمعوا

104
00:05:10,166 --> 00:05:12,861
ما زلنا نمد يد العون
(لعمليات الـ (أي تي إف
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات"

105
00:05:12,928 --> 00:05:14,715
وقد وصلنا من عملائهم السريّين

106
00:05:14,763 --> 00:05:16,472
أنّ عمليّة شراء الأسلحة
ستحدث اللّيلة

107
00:05:16,532 --> 00:05:19,145
(إنّ هذه عمليّة لـ (أي تي إف
لذلك سنكون على أهبة الاستعداد

108
00:05:19,170 --> 00:05:21,863
إلى أن يعطوا الأمر
وسنقوم بالمداهمة

109
00:05:21,991 --> 00:05:24,092
وستأخذ الـ (أي تي إف) الفضل كلّه

110
00:05:24,413 --> 00:05:26,079
(والآن، يا (شيلر
(أنت مع (يان

111
00:05:26,104 --> 00:05:27,230
(ويسلون)، أنت مع (لارنر)

112
00:05:27,255 --> 00:05:29,054
ويا (ستون)، ستكونين مع
فاسغيس) اليوم)

113
00:05:29,364 --> 00:05:31,231
حسنًا، فلنكُن آمنين هناك

114
00:05:31,294 --> 00:05:33,249
أنت، ماذا حدث لـ (هارينغتون)؟

115
00:05:33,322 --> 00:05:35,015
لقد انفجر أنبوب بمنزله

116
00:05:35,115 --> 00:05:36,897
فاسغيس)، ستترأس عمليّة)
المداهمة هذه

117
00:05:36,985 --> 00:05:38,503
أمرك سيّدي

118
00:05:38,960 --> 00:05:40,832
أأنتِ على ما يرام؟ -
نعم -

119
00:05:42,058 --> 00:05:43,590
لم أكن بحال أفضل قط

120
00:05:43,708 --> 00:05:44,948
أهذه مريضتكِ؟

121
00:05:44,981 --> 00:05:46,711
نعم، لقد أظهرت علامات
دم غير اعتياديّة

122
00:05:46,736 --> 00:05:49,537
ولكنّها تحظى برؤى الآن

123
00:05:49,572 --> 00:05:52,325
ويبدو أنّها رؤًى واقعيّة جدًا

124
00:05:53,222 --> 00:05:56,040
ثمّة تفاعل بهذه المنطقة

125
00:05:56,065 --> 00:05:57,564
القشرة الانعزاليّة

126
00:05:56,065 --> 00:05:57,588
{\fnArabic Typesetting\fs27\3c&H000000FF&\blur7\pos(190,80)}"الشق الذي يفصل الفص الصدغي عن الفص الجداري والفص الجبهي"{\b0}

127
00:05:57,589 --> 00:05:59,656
تتطابق مع حالة شخص
يعاني من هلاوس

128
00:05:59,734 --> 00:06:01,649
وما قد يسبّب هذه

129
00:06:01,674 --> 00:06:03,442
التفاعلات؟ -
يصعُب معرفة ذلك -

130
00:06:03,467 --> 00:06:05,634
فهذه ليست منطقة مفهومة
بشكل جيّد من الدماغ

131
00:06:06,202 --> 00:06:07,697
... ولكن

132
00:06:08,224 --> 00:06:12,159
انظري لهذا المريض المشرّد
في الغرفة 810

133
00:06:12,247 --> 00:06:14,747
لقد أُحضر بعدما ضايق
أُناس في الشارع

134
00:06:14,863 --> 00:06:18,498
مهتاج، متوهّم وتشخيصه الأوّلي
يبيّن أنّه يعاني من فصام

135
00:06:18,586 --> 00:06:20,888
يمكنكِ أن ترين هنا أنّ
لديه تفاعل مماثل

136
00:06:20,923 --> 00:06:24,018
عدا أنّ اللّون الأحمر
يشير إلى كونه أكثر وضوحًا

137
00:06:24,640 --> 00:06:28,408
لذا، فمريضتي بحالة مبكّرة
من فصام بالشخصيّة؟

138
00:06:28,497 --> 00:06:31,064
عليّ ملاحظة سلوكها
لأضع تشخيصًا

139
00:06:31,173 --> 00:06:33,107
أحثّكِ أن تجعلي مريضتكِ تزورني

140
00:06:33,109 --> 00:06:34,231
للاستشارة عاجلًا

141
00:06:34,330 --> 00:06:35,896
سأرى إن استطعت إقناعها

142
00:06:36,051 --> 00:06:37,550
شكرًا لك

143
00:06:50,950 --> 00:06:52,730
!(لقد كانت (بيثاني
!(بيثاني)

144
00:06:52,808 --> 00:06:53,974
!المضيفة

145
00:06:54,035 --> 00:06:55,540
!(بيثاني)، (بيثاني)

146
00:06:55,613 --> 00:06:57,033
... الـ

147
00:07:04,559 --> 00:07:11,459
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

148
00:07:04,558 --> 00:07:07,358
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((أمتعة غير مطالب بها ||</font>

149
00:07:07,360 --> 00:07:14,460
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad
<font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

150
00:07:28,441 --> 00:07:30,067
ما الأمر؟
أأنتِ بخير؟

151
00:07:30,268 --> 00:07:32,569
ليس وفقًا لفحص مخّي

152
00:07:32,679 --> 00:07:34,701
هل وجدتِ شيء؟ -
كلّا -

153
00:07:34,933 --> 00:07:36,543
بل رأيت شيئًا

154
00:07:36,716 --> 00:07:38,515
حسنًا

155
00:07:38,751 --> 00:07:40,442
شيء لم يكن موجود

156
00:07:40,579 --> 00:07:42,376
طبيب الأعصاب قال
أنّها هلاوس

157
00:07:42,401 --> 00:07:44,643
ولكنّني أعتقد أنّها كانت
إشارة من نوع ما

158
00:07:45,466 --> 00:07:47,360
كما رأينا الطائرة جميعًا؟

159
00:07:48,326 --> 00:07:49,702
نوعًا ما

160
00:07:49,761 --> 00:07:52,507
إلّا أنّ تلك كانت ومضة
... وكانت هذه

161
00:07:52,903 --> 00:07:54,234
حقيقيّة

162
00:07:54,354 --> 00:07:56,543
أعني، من الواضح أنّها
... ليست كذلك، إنّما

163
00:07:57,356 --> 00:07:58,735
يبدو وكأنّي أُجن

164
00:07:58,836 --> 00:08:01,416
أنا الوحيد الّذي
ليس عليكِ قول ذلك أمامه

165
00:08:01,858 --> 00:08:03,903
ماذا رأيتِ؟ -
امرأة -

166
00:08:04,038 --> 00:08:05,598
لقد كانت رماديّة كالتمثال

167
00:08:05,623 --> 00:08:07,418
وخلّفت آثار أقدام مبلّلة

168
00:08:07,518 --> 00:08:09,188
قادتني الآثار لجناح الصحّة النفسيّة

169
00:08:09,213 --> 00:08:11,271
وبعدئذ لمريض أمسك
بي وقال

170
00:08:11,309 --> 00:08:12,507
"(لقد كانت (بيثاني"

171
00:08:12,550 --> 00:08:14,496
بيثاني)؟) -
المضيفة -

172
00:08:14,612 --> 00:08:16,567
وما كانت (بيثاني)؟ -
لا أعرف -

173
00:08:16,606 --> 00:08:18,121
أعني، هذا الشخص كان
على مضادات للذهان

174
00:08:18,146 --> 00:08:19,379
وفاقد عقله

175
00:08:19,466 --> 00:08:21,720
ومع هذا، لقد كان لدى
بيثاني) صلاحيّة وصول لقمرة القيادة)

176
00:08:21,745 --> 00:08:23,968
برنامج الرحلة، الربّان

177
00:08:24,519 --> 00:08:25,959
لربما تعرف كيف اختفت الطائرة

178
00:08:26,001 --> 00:08:27,405
لربما لها يد في ذلك

179
00:08:27,796 --> 00:08:29,371
نحن قطعًا بحاجة التحدّث إليها

180
00:08:29,396 --> 00:08:33,144
إنّما ليس لديّ فكرة
عن مكانها

181
00:08:33,616 --> 00:08:35,563
ليس وكأنّنا تبادلنا الأرقام
... عندما قام (فانس) بـ

182
00:08:41,213 --> 00:08:42,569
ولكن من الواضح أنّك فعلت

183
00:08:42,670 --> 00:08:44,296
نعم، لقد أنشأت قاعدة بيانات

184
00:08:44,321 --> 00:08:45,993
بشأن كلّ الركّاب

185
00:08:46,059 --> 00:08:48,298
أردت أن أرى لو
كان هنالك نمط من نوع ما

186
00:08:48,323 --> 00:08:49,621
شيء غاب عنّنا

187
00:08:49,828 --> 00:08:51,538
عليّ أن أكون قادر
على تأطير ما حدث لنا

188
00:08:51,563 --> 00:08:53,975
بطريقة أفهمها وإلّا سيجنّ جنوني

189
00:08:54,842 --> 00:08:56,402
أنا الوحيدة الّتي ليس
عليك قول هذا أمامها

190
00:09:01,119 --> 00:09:02,752
أهلًا، حبيبتي، ما الأمر؟

191
00:09:02,812 --> 00:09:05,146
هلّا أتيت للمنزل؟

192
00:09:05,499 --> 00:09:07,285
عليّ أن أتحدّث معك

193
00:09:08,680 --> 00:09:11,049
ها قد أتت البضاعة

194
00:09:12,240 --> 00:09:14,782
ثمّة ما يحجب إشارتنا الصوتيّة
من الداخل

195
00:09:14,807 --> 00:09:15,996
لذلك لن نستطيع سماع شيء

196
00:09:16,021 --> 00:09:18,689
ولكنّ عميلنا السريّ أوصلنا
بالهاتف، لهذا كلّ شيء على ما يرام

197
00:09:18,843 --> 00:09:20,023
(علم هذا، يا (أي تي إف

198
00:09:20,157 --> 00:09:22,341
ستبقى شرطة (نيويورك) على
أهبة الاستعداد حتّى تعطي الإشارة

199
00:09:22,414 --> 00:09:23,576
لا أريد أن أصدمك

200
00:09:23,601 --> 00:09:25,597
المشتري لن يعود
حتّى مغيب الشمس

201
00:09:29,422 --> 00:09:30,824
هذا ست أو سبع ساعات؟

202
00:09:30,849 --> 00:09:33,830
الأدرينالين الغير منتهي بكون
المرء محقّق

203
00:09:35,023 --> 00:09:37,040
ثمّة الكثير من الأمور المشوّقة
المخبّأة لنا

204
00:09:37,685 --> 00:09:41,093
سيتوجّب علينا أن نأخذ
غداء، وجبة خفيفة

205
00:09:41,206 --> 00:09:44,481
لربما قهوة حتّى بمرحلة ما

206
00:09:45,116 --> 00:09:47,217
ماذا سنفعل وقت الغداء؟

207
00:09:47,762 --> 00:09:50,525
ثمّة مطعم برغر على
بعد بضعة مباني

208
00:09:52,518 --> 00:09:53,734
أعرف أنّكِ تفضّلين الطعام الإيطالي

209
00:09:57,174 --> 00:09:58,540
بالطبع

210
00:09:58,704 --> 00:10:00,345
حسنًا، فليكُن كذلك

211
00:10:00,572 --> 00:10:02,058
ماذا يوجد في الجوار؟

212
00:10:02,887 --> 00:10:04,491
(تيراس)
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مجموعة مطاعم عالميّة"

213
00:10:05,590 --> 00:10:08,304
اعتدنا أن نحب ذلك المكان

214
00:10:08,981 --> 00:10:10,679
ولطالما اعتدتِ أن تطلبين المحّار

215
00:10:10,704 --> 00:10:12,609
ربّاه، لقد كان الأفضل

216
00:10:14,099 --> 00:10:15,602
وما الّذي لطالما طلبته؟

217
00:10:15,954 --> 00:10:17,244
(نبيذ الـ (كيانتي

218
00:10:21,505 --> 00:10:23,178
ولكنّهم كانوا معروفين بشيء

219
00:10:23,918 --> 00:10:25,744
(نعم، حلوى الـ (تيراميسو

220
00:10:26,658 --> 00:10:29,733
إنّما لم نصل للتحلية قط

221
00:10:40,428 --> 00:10:42,598
يمكنني الاستفادة من القهوة

222
00:10:43,033 --> 00:10:44,811
سأذهب وآتي بها

223
00:10:51,350 --> 00:10:52,632
... يا

224
00:10:58,945 --> 00:11:00,772
أأنتِ بخير؟

225
00:11:02,871 --> 00:11:04,714
ماذا هناك؟
ما الخطب؟

226
00:11:06,061 --> 00:11:07,938
أعتقد أنّ عليّ بيع
تموين المطابخ

227
00:11:09,934 --> 00:11:10,983
عمّ تتحدّثين؟

228
00:11:11,008 --> 00:11:14,482
نحن بحاجة المال، ولربما يمكنني
الحصول على مطبخ مستأجر

229
00:11:14,507 --> 00:11:16,513
وأُقلّص طاقم العمل -
مهلًا، مهلًا -

230
00:11:17,733 --> 00:11:19,809
سأجد عمل قريبًا

231
00:11:20,010 --> 00:11:22,378
لقد تحدّثت مع رئيس
(قسم الرياضيات الجديد بجامعة (نيويورك

232
00:11:22,403 --> 00:11:24,290
وقد يكون هناك منصب
مدرّس شاغر في الربيع

233
00:11:24,315 --> 00:11:25,575
وفي الوقت الراهن

234
00:11:25,635 --> 00:11:27,489
أنا أنظر في إلقاء
محاضرة للزائرين

235
00:11:27,514 --> 00:11:28,974
سنكون على ما يرام

236
00:11:29,154 --> 00:11:30,987
كلّا، لن نكون كذلك

237
00:11:31,551 --> 00:11:34,445
بين)... أنا آسفة)

238
00:11:34,470 --> 00:11:37,727
إنّ هذا... أكبر بكثير
من ذلك

239
00:11:38,318 --> 00:11:41,497
لقد أوقفت العمل عندما اختفيت

240
00:11:41,839 --> 00:11:43,800
ولكنّ العالم استمر بالمضي قدمًا

241
00:11:43,825 --> 00:11:46,081
وتراكمت الفواتير

242
00:11:46,106 --> 00:11:48,704
وكدت أخسر منزلنا

243
00:11:49,432 --> 00:11:52,725
وبعد ذلك حصلت على
مال التأمين

244
00:11:56,579 --> 00:11:59,118
لقد دفعوا استحقاقات الوفاة
والآن يريدون استردادها

245
00:12:07,003 --> 00:12:08,516
إنّها نصف مليون دولار

246
00:12:08,856 --> 00:12:10,322
كم تبقّى لدينا؟

247
00:12:13,160 --> 00:12:15,027
لم يتبقّى شيء

248
00:12:16,069 --> 00:12:18,610
(أنا آسفة يا (بين
لقد دفعت الرهن العقاري

249
00:12:18,635 --> 00:12:20,309
... وبعدئذ مع فواتير (كال) القديمة

250
00:12:20,334 --> 00:12:22,073
مهلًا -
وضرائب الملكيّة -

251
00:12:22,098 --> 00:12:23,128
مهلًا، مهلًا -
... والسيّارة -

252
00:12:23,153 --> 00:12:24,203
مهلًا، مهلًا

253
00:12:24,407 --> 00:12:25,708
لا عليكِ

254
00:12:25,806 --> 00:12:28,209
لسوف... نستخدم قروض الأسهم
... في المنزل لندفع

255
00:12:28,234 --> 00:12:29,401
!كلّا، ليس هنالك شيء

256
00:12:29,454 --> 00:12:32,166
لقد قطعت خطوط الائتمان
لأبدأ عملي

257
00:12:33,774 --> 00:12:35,036
أنا لا أرى مخرج من هذا

258
00:12:35,061 --> 00:12:36,227
(غرايس)

259
00:12:36,321 --> 00:12:37,616
لقد عدت

260
00:12:37,975 --> 00:12:41,186
وأنتِ تعنين العالم أجمع
بالنسبة لي... العالم أجمع

261
00:12:41,715 --> 00:12:43,636
تحتّم عليكِ القيام بذلك
لمدّة طويلة

262
00:12:43,770 --> 00:12:45,724
لسوف نأتِ بحل ما

263
00:12:46,158 --> 00:12:47,459
لسوف نجد حلًا ما

264
00:12:51,643 --> 00:12:53,764
عندما أكون مشهورًا
عليّ أن أبدو بهذه الأناقة

265
00:12:53,789 --> 00:12:55,667
كلّ يوم

266
00:12:56,497 --> 00:12:57,630
سيكون ذلك منهك

267
00:12:57,726 --> 00:12:59,026
إليك حل بسيط

268
00:12:59,088 --> 00:13:00,253
لا تغدو مشهورًا

269
00:13:00,295 --> 00:13:02,795
إنّها مشهورة -
حقًا؟ بمَ اشتهرتِ؟ -

270
00:13:02,853 --> 00:13:05,165
ليس بفعل شيء بالتأكيد

271
00:13:05,218 --> 00:13:07,634
باللهِ عليكِ، أنتِ تحيين حياة مليئة
بالإثارة أكثر من أيّ شخص أعرفه

272
00:13:07,778 --> 00:13:11,063
إنّ الأمور تحدث لي، لا بسببي

273
00:13:11,123 --> 00:13:14,107
لقد كان أبيها وأخيها
على متن الطائرة السحريّة تلك

274
00:13:14,478 --> 00:13:16,038
يا لهذا

275
00:13:16,671 --> 00:13:18,345
حتمًا أنّ ذلك ضربًا من الجنون

276
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
إنّه كذلك، نعم

277
00:13:20,803 --> 00:13:23,264
أعني، إن عودتهم عظيمة بالطبع

278
00:13:23,484 --> 00:13:25,779
أرجو المعذرة، أنا جاهزة -
انتظري -

279
00:13:25,869 --> 00:13:27,592
عليّ أن أساعد فتاة

280
00:13:29,453 --> 00:13:32,208
يا ربّاه، إنّني مفتون

281
00:13:32,233 --> 00:13:33,961
أترين نفسكِ؟

282
00:13:34,842 --> 00:13:35,895
نعم

283
00:13:35,974 --> 00:13:38,107
بحق، عليكِ أن تحظي بهذا

284
00:13:39,917 --> 00:13:41,295
أرجو المعذرة

285
00:13:41,403 --> 00:13:43,178
ما ثمن كل هذا؟

286
00:13:43,258 --> 00:13:44,703
إنّه بـ 120 دولار

287
00:13:45,225 --> 00:13:46,791
سأفكّر بالأمر

288
00:13:46,962 --> 00:13:48,023
رائع

289
00:13:48,048 --> 00:13:49,790
أنا هنا، أيّتها الفتاة المشهورة

290
00:13:50,163 --> 00:13:51,833
ظننت لديكِ مخصّص أيّام الاثنين

291
00:13:51,973 --> 00:13:53,908
نعم، هذا ما اعتدت عليه

292
00:13:54,002 --> 00:13:57,488
لا أعرف إن تغيّرت الأمور
أم أنّ أُمي نسيت فحسب

293
00:13:57,594 --> 00:14:00,171
ويبدو الأمر مثير للشفقة لأسألها

294
00:14:00,278 --> 00:14:03,723
أعتقد أنّ (أولِف) هذه
تستطيع سؤالها

295
00:14:04,977 --> 00:14:06,970
لأنّها المسيطرة

296
00:14:11,202 --> 00:14:12,899
أعتقد أنّ علينا الذهاب

297
00:14:14,192 --> 00:14:15,402
حسنًا

298
00:14:24,618 --> 00:14:25,779
اعذريني

299
00:14:27,200 --> 00:14:28,848
عليكِ أن تأتين معي

300
00:14:35,755 --> 00:14:37,525
هل فاتني شيء؟

301
00:14:39,225 --> 00:14:41,528
... (رسالة من (هارينغتون

302
00:14:43,250 --> 00:14:45,517
يشكرك بها على تذاكر اللّعبة

303
00:14:45,745 --> 00:14:47,711
نعم، يا له من أنبوب منفجر

304
00:14:49,686 --> 00:14:51,338
...  نعم، أنا -
ماذا؟ -

305
00:14:55,321 --> 00:14:56,713
أنا قلق

306
00:14:57,280 --> 00:14:59,281
عليّ أن أتأكّد أنّكِ
على ما يرام

307
00:14:59,392 --> 00:15:03,442
لذلك خطّطت لنكون لوحدنا
معًا في سيّارة لست ساعات؟

308
00:15:03,786 --> 00:15:05,613
لمَ لمْ تسألني بالقسم؟

309
00:15:05,638 --> 00:15:08,055
لقد ظللت أسألكِ منذ
أن عودتكِ

310
00:15:08,284 --> 00:15:09,569
ولكنّكِ تأبين أن تجاوبيني بصراحة

311
00:15:09,593 --> 00:15:11,709
!(إنّ الأمر معقّد، يا (جاريد
ومؤلم

312
00:15:11,734 --> 00:15:14,113
إلّا أنّها مشكلتي وعليّ
التعامل معها لوحدي

313
00:15:14,138 --> 00:15:16,366
لا أودّ سوى مساعدتكِ

314
00:15:16,391 --> 00:15:17,657
ولكنّكِ لا تثقين بي كفاية
لتخبريني

315
00:15:17,659 --> 00:15:19,333
بما يجري معكِ بحق الجحيم

316
00:15:19,649 --> 00:15:20,881
(ميكيلا)

317
00:15:22,044 --> 00:15:23,519
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0}

318
00:15:23,544 --> 00:15:24,906
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"!أنقذيه"{\b0}

319
00:15:24,988 --> 00:15:26,723
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0}

320
00:15:27,376 --> 00:15:29,270
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0}

321
00:15:30,419 --> 00:15:32,042
انقطعت اتّصالات... العميل
السري، أليس كذلك؟

322
00:15:32,207 --> 00:15:33,773
نعم، ولكنّ الـ (أي تي إف) ليسوا قلقين

323
00:15:33,798 --> 00:15:34,986
كلّا، إنّهم لا يعرفون
ما يجري هناك

324
00:15:35,010 --> 00:15:36,951
أعتقد أنّه واقع في مشكلة -
عمّ تتحدّثين؟ -

325
00:15:36,975 --> 00:15:38,496
علينا أن نقوم بالمداهمة -
أجننتِ؟ -

326
00:15:38,521 --> 00:15:40,824
إنّ الـ (أي تي إف) يتولّون هذا
إنّها عمليّتهم

327
00:15:40,849 --> 00:15:41,916
... وإنّ المشتري ليس حتّى

328
00:15:41,940 --> 00:15:43,440
جاريد)، عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟)

329
00:15:43,465 --> 00:15:44,630
علينا أن ننقذه

330
00:15:44,655 --> 00:15:46,188
كيف لكِ التيقّن من هذا؟

331
00:15:46,213 --> 00:15:47,682
!أنا متيقّنة فحسب

332
00:15:56,175 --> 00:15:57,697
(هنا شرطة (نيويورك
سنداهم

333
00:15:57,759 --> 00:15:59,805
إلى جميع الوحدات، سنداهم الآن

334
00:16:02,358 --> 00:16:03,790
!(شرطة (نيويورك
فلتستلقوا جميعًا

335
00:16:04,005 --> 00:16:05,313
!استلقوا على الأرض

336
00:16:08,434 --> 00:16:10,143
أي تي إف)، ألق سلاحك)

337
00:16:16,756 --> 00:16:18,518
ما الّذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

338
00:16:18,779 --> 00:16:19,921
أأنت بخير؟

339
00:16:19,953 --> 00:16:21,701
بخير؟
كلّا، لست بخير

340
00:16:21,783 --> 00:16:23,015
لقد انكشف غطائي

341
00:16:23,087 --> 00:16:24,457
والعمليّة فشلت بأكملها

342
00:16:24,991 --> 00:16:27,360
كان يفترض أن تنتظروا إشارتي

343
00:16:28,339 --> 00:16:29,754
لذا، من اتّخذ القرار؟

344
00:16:31,962 --> 00:16:33,428
أنا

345
00:16:55,154 --> 00:16:56,292
أنتِ

346
00:16:56,662 --> 00:16:58,007
الصفّ الثامن

347
00:16:58,140 --> 00:16:59,242
فتاة الحاسوب المحمول

348
00:16:59,267 --> 00:17:00,833
لقد قابلت رجل مضطرب للتو

349
00:17:00,858 --> 00:17:03,979
وقال أنّكِ فعلتِ شيء
على متن الطائرة

350
00:17:04,786 --> 00:17:06,123
ماذا يعرف؟

351
00:17:06,256 --> 00:17:07,782
هل عثرتِ عليه؟

352
00:17:08,588 --> 00:17:09,685
من يكون هذا؟

353
00:17:09,729 --> 00:17:11,956
إنّه شخص مضطرب عاطفيًا
اعتُقل قبل ثلاثة أيّام

354
00:17:11,981 --> 00:17:13,347
وبعدها أُرسل لقسم الصحّة النفسيّة

355
00:17:13,693 --> 00:17:16,306
إنّه ليس على لائحة
الرحلة 828، لمَ عساي أهتم؟

356
00:17:16,331 --> 00:17:18,152
أجرت شرطة (نيويورك) فحص
لبصماته، ولم يستطيعوا التعرّف عليه

357
00:17:18,177 --> 00:17:19,916
ولكن بمُجرّد أن وضعت بصماته
في النظام

358
00:17:20,063 --> 00:17:21,931
فعّلت تطابق في نظامنا

359
00:17:22,018 --> 00:17:24,277
لقد عُثر على بصماته
على الطائرة

360
00:17:24,411 --> 00:17:25,912
داخل حجرة الشحن

361
00:17:25,937 --> 00:17:27,508
لقد أجرينا فحص أميني

362
00:17:27,581 --> 00:17:29,647
وكانت البصمات حديثة
عندما حطّت الطائرة

363
00:17:29,814 --> 00:17:32,193
لقد كان هنالك مسافر
متسلّل على الرحلة 828

364
00:17:40,301 --> 00:17:41,735
(توماس)

365
00:17:46,641 --> 00:17:48,452
حدث خطبٌ ما، أليس كذلك؟

366
00:17:48,592 --> 00:17:50,047
إنهم يقومون بتغيير
وجهة الطائرة

367
00:17:50,121 --> 00:17:51,971
والشرطة ستكون هناك حين نهبط

368
00:17:52,064 --> 00:17:53,989
سيعلمون بأنني لست
مضيف طيران حقيقي

369
00:17:54,212 --> 00:17:55,525
سوف يقومون باعتقالي

370
00:17:55,604 --> 00:17:57,087
ماذا لو قاموا باعتقالكِ أيضًا؟

371
00:17:57,111 --> 00:17:58,394
ابقَ هادئًا

372
00:17:58,509 --> 00:18:00,429
فكر بـ (ليو)، حسنًا؟

373
00:18:00,769 --> 00:18:03,131
سيكون بانتظارك في المدينة

374
00:18:03,697 --> 00:18:06,135
.حسنًا -
من فضلكِ أيتها المضيفة؟ -

375
00:18:06,223 --> 00:18:08,189
شكرًا لك يا سيد

376
00:18:11,005 --> 00:18:14,177
سنتوجه لمطار في مكان منعزل

377
00:18:15,689 --> 00:18:18,514
ثمّة أمن قليل
هناك وهذا جيد

378
00:18:18,930 --> 00:18:21,283
سأحتاج منك الدخول هنا

379
00:18:21,471 --> 00:18:23,771
إنها تؤدي حجرة الشحن

380
00:18:26,146 --> 00:18:28,657
حالما نهبط وتتوقف الطائرة

381
00:18:28,954 --> 00:18:32,761
أريد منك أن تتسلق
نظام الهبوط وتقفز

382
00:18:33,149 --> 00:18:34,682
وحينذاك؟

383
00:18:36,636 --> 00:18:38,367
.وحينذاك تهرب

384
00:18:41,519 --> 00:18:43,139
كان هناك مسافر
متسلل على طائرتنا؟

385
00:18:43,336 --> 00:18:44,974
اسمه (توماس)

386
00:18:45,176 --> 00:18:47,910
وهو صديق قريبي (ليو) الحميم

387
00:18:48,117 --> 00:18:50,413
ولكن لمَ قمتِ بتهريبه؟

388
00:18:50,825 --> 00:18:52,535
هل لديك أية فكرة

389
00:18:52,600 --> 00:18:55,618
عن مدى خطورة أن
تكوني مثلية في (جامايكا)؟

390
00:18:55,721 --> 00:18:57,787
عندما تعرض صديقهم
للضرب المبرح وقُتل

391
00:18:57,867 --> 00:18:59,695
قام كل من (ليو) و(توماس) بنشر فيديو

392
00:18:59,720 --> 00:19:02,758
يفضحون به عدم تحقيق
السلطات المحلية بالأمر

393
00:19:02,830 --> 00:19:04,721
وأصبحوا أهدافًا

394
00:19:04,847 --> 00:19:06,241
ألم يستطيعوا شراء تذاكر سفر؟

395
00:19:06,297 --> 00:19:10,339
اشترى قريبي واحدة، ولكن (توماس)
لم يستطع الحصول على جواز سفر حينها

396
00:19:10,380 --> 00:19:12,081
وحياته كانت بخطر

397
00:19:12,448 --> 00:19:14,103
توجب علي المساعدة

398
00:19:14,385 --> 00:19:18,107
(ليو) و(توماس) كانا واقعان في الحب
و(ليو) من العائلة

399
00:19:18,637 --> 00:19:20,142
لم يصل أبدًا للولايات المتحدة

400
00:19:20,384 --> 00:19:23,324
لقد اختفى بعد بضع
سنين من اختفائنا

401
00:19:23,481 --> 00:19:25,091
لقد فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

402
00:19:25,513 --> 00:19:26,706
بقيتنا كنا معًا

403
00:19:26,731 --> 00:19:29,732
حين أخبرونا بأن خمسة سنين
قد مضت بلمح البصر

404
00:19:30,118 --> 00:19:33,089
تخيلي كيف كان الأمر بالنسبة
لـ (توماس) حين علم بالأمر

405
00:19:33,331 --> 00:19:36,523
بأنه وحيد تمامًا، في بلد غريب

406
00:19:36,614 --> 00:19:39,214
حسنًا، يتوجب علينا أن
... نجد طريقة لنساعده بها

407
00:19:43,715 --> 00:19:45,808
.نصف مليون دولار

408
00:20:48,900 --> 00:20:50,566
هل وجدت أي شيء؟

409
00:20:50,976 --> 00:20:52,518
أجل

410
00:20:53,918 --> 00:20:55,872
..ولكن فقط لأن زوجتي الذكية

411
00:20:56,439 --> 00:20:58,407
قد اتخذت العديد من القرارات الذكية

412
00:20:58,666 --> 00:21:00,606
يمكننا أن نقترض قرضًا
تجاريًا صغيرًا ونستثمره

413
00:21:00,631 --> 00:21:02,795
ومن ثم ندفع ديون التأمين
من الفائدة التي نجنيها

414
00:21:02,820 --> 00:21:04,432
بأريحية تامة

415
00:21:04,823 --> 00:21:06,782
مهلًا، ألن يتوجب علينا
دفع المبلغ دفعة واحدة؟

416
00:21:06,878 --> 00:21:08,417
هذا ما يريدوننا أن نظنه

417
00:21:08,678 --> 00:21:10,943
ولكنهم لم يضعوا بندًا
فيما يتعلق بالرحلة 828

418
00:21:10,968 --> 00:21:12,056
في بوليصة التأمين

419
00:21:12,081 --> 00:21:14,915
لذا فإنهم مجبرون بالقبول
بأيًا كان ما نعرضه

420
00:21:15,273 --> 00:21:18,060
طالما أننا سنسدده
لهم بحسن نية

421
00:21:19,503 --> 00:21:21,336
يجدر بك وضع هذا
الطبق في قائمة الطعام

422
00:21:23,300 --> 00:21:24,599
أنت مذهل

423
00:21:26,490 --> 00:21:28,591
لقد جلست هنا لبضع ساعات
وأجريت بعض الحسابات

424
00:21:28,616 --> 00:21:29,972
ولكن أنتِ؟

425
00:21:30,321 --> 00:21:33,196
أنتِ قضيتِ خمس سنين
في بناء مشروع من الصفر

426
00:21:33,221 --> 00:21:35,744
واتخذتِ قرارات مصيرية
من أجل إبقاء منزلنا

427
00:21:35,769 --> 00:21:37,882
ولتلملمي شتات عائلتنا

428
00:21:38,289 --> 00:21:39,588
أنتِ المذهلة

429
00:21:46,311 --> 00:21:48,491
لقد أعجبتكِ الحسابات
التي قمت بها، أليس كذلك؟

430
00:21:48,799 --> 00:21:50,307
إنها حسابات مثيرة للغاية

431
00:21:53,755 --> 00:21:55,433
قد تكون هذه أول مرة تستخدم بها

432
00:21:55,458 --> 00:21:57,591
هذه الكلمات في جملة واحدة

433
00:21:59,314 --> 00:22:03,015
حسابات مثيرة جدًا

434
00:22:11,519 --> 00:22:12,607
..كلا

435
00:22:12,672 --> 00:22:14,080
لابُد أن أجيب على هذا

436
00:22:14,105 --> 00:22:15,497
والدك هو الوحيد

437
00:22:15,522 --> 00:22:17,163
الذي يترك لي رسائل صوتية

438
00:22:17,188 --> 00:22:18,875
...(وبما أنه برفقة (كال

439
00:22:19,536 --> 00:22:20,782
.بحقكِ -
..مرحبًا يا أمي -

440
00:22:20,807 --> 00:22:24,643
إنه على الأرجح يريد التحدث
عن طعم الصيد الجديد الخاص به

441
00:22:25,049 --> 00:22:26,342
تعالي إلى الأعلى

442
00:22:26,531 --> 00:22:28,330
..أو يمكننا البقاء هنا، ليس هذا مهمًا

443
00:22:28,722 --> 00:22:30,032
(إنها (أولِف

444
00:22:31,444 --> 00:22:33,105
تريد مني أن أقلّها من (بلوميركري)

445
00:22:33,130 --> 00:22:34,519
تبدو مستاءة

446
00:22:38,417 --> 00:22:39,942
سأقوم أن بذلك

447
00:22:40,011 --> 00:22:41,143
حقًا؟ هل أنت متأكد؟

448
00:22:41,192 --> 00:22:43,089
علي أن أتدرب على أحاديثي مع (أولِف)

449
00:22:44,136 --> 00:22:46,092
إنها فرصة مثالية

450
00:22:46,269 --> 00:22:47,941
فكرة جيدة

451
00:22:48,021 --> 00:22:51,878
.ولاحقًا، لنعد للحسابات المثيرة تلك

452
00:22:51,958 --> 00:22:55,078
مئة بالمئة

453
00:23:05,205 --> 00:23:06,481
أنت تعلم بأني لن أكون عائقًا

454
00:23:06,505 --> 00:23:07,824
بطريقك للخروج من هذا

455
00:23:11,599 --> 00:23:13,259
كلّ هذا كأن لمْ يكُن

456
00:23:18,155 --> 00:23:21,584
مرحبًا -
أنا أفسدت للتو عملية ضخمة -

457
00:23:21,659 --> 00:23:24,161
ماذا حدث؟ -
لقد كان لدي رؤية -

458
00:23:24,186 --> 00:23:25,277
كان هُنالك... تلك المرأة

459
00:23:25,302 --> 00:23:28,572
كانت رمادية مثل الحجارة
وكان لديها أجنحة

460
00:23:29,801 --> 00:23:33,054
"لقد قالت لي "أنقذيه
لكنها كانت مُخطئة

461
00:23:33,079 --> 00:23:34,537
..هو
لم يكن بحاجة لإنقاذ

462
00:23:34,586 --> 00:23:35,805
انتظري

463
00:23:35,887 --> 00:23:37,567
امرأة رمادية

464
00:23:38,215 --> 00:23:39,748
سانفي) ربما كان لديها نفس الرؤية)

465
00:23:39,844 --> 00:23:41,388
حقًا؟

466
00:23:41,459 --> 00:23:42,789
أتمنى أن تكون أمورها بخير

467
00:23:42,814 --> 00:23:46,816
لأن الأمور مرعبةٌ حقًا هنا

468
00:23:46,885 --> 00:23:49,143
جاريد) قد يفقد وظيفته)

469
00:23:50,244 --> 00:23:51,799
يجب أن أكون صريحةً
وأخبرهم بما حدث حقًا

470
00:23:51,823 --> 00:23:52,983
هل تمازحيني؟

471
00:23:53,008 --> 00:23:54,870
أن نكون صرحاء الآن
يعني أنه سينتهي أمرنا بشكل شرعي

472
00:23:54,895 --> 00:23:56,311
بإحدى المؤسسات النفسية الحكومية

473
00:23:56,336 --> 00:23:57,397
لما تبقى من حياتنا

474
00:23:57,422 --> 00:23:58,727
(إذن يجب على الأقل أن أخبر (جاريد

475
00:23:58,752 --> 00:24:02,113
لأنه ليس من العدل بحقه
أن يتلقى اللوم على هذا

476
00:24:02,166 --> 00:24:04,692
لا (ميك)، لقد كذبنا على
وكالة الأمن القومي

477
00:24:04,755 --> 00:24:06,388
إذا بدأنا بإخبار الأشخاص
الذين نهتم لأمرهم

478
00:24:06,413 --> 00:24:09,573
،بما يحدث لنا
فإننا نجبرهم على الكذب أيضًا

479
00:24:10,419 --> 00:24:11,485
(اتصلي بـ (سانفي

480
00:24:11,510 --> 00:24:13,043
يمكنها مساعدتك في فهم ذلك

481
00:24:13,068 --> 00:24:15,068
إنها تعمل على بعض النظريات

482
00:24:15,660 --> 00:24:19,290
عليكِ فقط تقبل العواقب
(التي تحدث لـ (جاريد

483
00:24:19,384 --> 00:24:20,857
(ميك)

484
00:24:20,957 --> 00:24:23,394
لا يمكنكِ إخباره بما يجري

485
00:24:26,066 --> 00:24:27,366
(مرحبًا د. (فيلدمان

486
00:24:27,391 --> 00:24:29,558
سؤال سريع حول المريض بالغرفة 810

487
00:24:29,661 --> 00:24:32,286
أرغب بالتشاور معه قبل تسريحه

488
00:24:32,311 --> 00:24:35,081
..وكنت أتساءل إذا -
لن يتم تسريحه -

489
00:24:35,184 --> 00:24:37,172
لم يظهر أي شخص للمطالبة به
لذا سيتم نقله

490
00:24:37,197 --> 00:24:39,051
إلى منشأة تديرها الدولة
في غضون ساعات قليلة

491
00:24:39,282 --> 00:24:40,815
حسنًا

492
00:24:41,105 --> 00:24:42,237
شكرًا لك

493
00:24:42,625 --> 00:24:44,006
كيف جرى الأمر؟

494
00:24:44,092 --> 00:24:46,040
لدينا مشكلة كبيرة

495
00:24:48,492 --> 00:24:49,859
بماذا يمكن أن أساعدك اليوم؟

496
00:24:50,085 --> 00:24:51,681
فقط ابنتي

497
00:24:51,725 --> 00:24:54,482
شعر بني، جميل
(اسمها (أولِف

498
00:24:54,638 --> 00:24:56,004
أوليفيا ستون)؟)

499
00:24:56,237 --> 00:24:57,297
أجل

500
00:24:57,368 --> 00:24:59,511
أخشى بأنه تم القبض
عليها تحاول السرقة

501
00:25:01,087 --> 00:25:03,372
أين هي؟

502
00:25:03,413 --> 00:25:04,746
إنها بالخلف

503
00:25:04,771 --> 00:25:06,938
لكني أظن بأن والدها هنا فعلًا

504
00:25:07,641 --> 00:25:09,267
ها هم ذا

505
00:25:16,453 --> 00:25:18,653
أبي ما الذي تفعله؟

506
00:25:24,115 --> 00:25:26,988
(مرحبًا أنا (داني

507
00:25:27,948 --> 00:25:29,754
..صديق -
أعلم من أنت -

508
00:25:30,054 --> 00:25:32,484
آسف، (أولِف) اتصلت بي

509
00:25:32,570 --> 00:25:33,917
..إنها لم تكن تعلم حقًا

510
00:25:33,992 --> 00:25:35,891
شكرًا، يمكنني تولي
الأمر من هنا

511
00:25:36,947 --> 00:25:38,198
حسنًا

512
00:25:39,063 --> 00:25:40,390
..أنا فقط

513
00:25:41,499 --> 00:25:43,681
(وداعًا (أولِف -
شكرًا لك -

514
00:26:12,413 --> 00:26:13,640
تبدو رائعة

515
00:26:13,704 --> 00:26:15,237
إنها بالواقع متوازنةٌ حقًا

516
00:26:15,339 --> 00:26:17,416
انظر -
إذن، ماذا تظنين؟ -

517
00:26:17,470 --> 00:26:18,853
هل نأخذها إلى اختبار الطيران؟

518
00:26:18,578 --> 00:26:19,652
حسنًا

519
00:26:19,731 --> 00:26:22,564
هذا الاختبار التجريبي الأول

520
00:26:22,646 --> 00:26:23,779
مستعد؟ -
مستعد -

521
00:26:23,884 --> 00:26:25,080
حسنًا

522
00:26:25,182 --> 00:26:26,970
انطلقي

523
00:26:27,058 --> 00:26:29,497
!لا، لا، لا

524
00:26:31,188 --> 00:26:32,888
لا أصدق بأنه فعل ذلك للتو

525
00:26:33,018 --> 00:26:34,587
إنه لم يقصد ذلك يا حلوتي

526
00:26:34,637 --> 00:26:36,337
إنها لن تطير أبدًا الآن

527
00:26:36,447 --> 00:26:38,715
هيّا تعالي لأريكِ شيئًا -
إنها محطّمة -

528
00:26:39,009 --> 00:26:40,842
لا، إنها لن تطير أبدًا

529
00:26:45,817 --> 00:26:48,168
لكنها ستعوم

530
00:26:48,853 --> 00:26:49,919
أرأيتِ؟

531
00:26:49,944 --> 00:26:52,678
أنتِ حتى لم تدركِ بأنكِ
صنعتِ أروع مركب بالعالم

532
00:26:52,910 --> 00:26:54,176
شكرًا لك، أبي

533
00:26:54,245 --> 00:26:56,478
أنت دائمًا تجعل كل شيء أفضل

534
00:27:11,595 --> 00:27:14,177
مهلًا، ما الذي حدث؟

535
00:27:14,598 --> 00:27:16,139
إنّ الـ (أي تي إف) غاضبين

536
00:27:16,228 --> 00:27:18,127
لقد بدؤوا تحقيق شامل

537
00:27:18,367 --> 00:27:20,056
في هذه الأثناء، تم إيقافي

538
00:27:20,242 --> 00:27:21,971
أحتاج لأن أخبرهم بأن هذه غلطتي

539
00:27:22,067 --> 00:27:23,833
..أنا من قام -
كيف سيكون ذلك مساعِدًا؟ -

540
00:27:23,995 --> 00:27:25,928
أنا الّتي اتّخذت القرار

541
00:27:30,348 --> 00:27:33,759
ليس عليك تحمل الذنب
(لتقوم بحمايتي يا (جاريد

542
00:27:33,951 --> 00:27:35,351
بلى، عليّ القيام بذلك

543
00:27:35,568 --> 00:27:36,712
حسنًا؟ لا يمكنني المساعدة

544
00:27:36,761 --> 00:27:38,815
هذا آخر شيءٌ قد أريده

545
00:27:38,923 --> 00:27:41,263
إذن أخبريني حقًا ما الذي يجري

546
00:27:43,060 --> 00:27:44,393
لقد رأيتِ شيئًا ما

547
00:27:44,437 --> 00:27:45,601
أو سمعتِ شيئًا ما

548
00:27:45,626 --> 00:27:47,026
لقد رأيتُ ذلك على وجهكِ

549
00:27:47,098 --> 00:27:48,541
ما هو ذلك؟

550
00:27:50,855 --> 00:27:52,955
لقد سمعتُ صوت إطلاق نار
...لذا ظننت أن ذلك

551
00:27:52,980 --> 00:27:54,980
لقد كنت هناك تمامًا
لم يكن هناك إطلاق نار

552
00:27:55,039 --> 00:27:56,928
أعلم أن هناك قصة أخرى تجري هنا
مثلما أعلم

553
00:27:56,953 --> 00:27:58,860
أن هناك قصة أخرى
بشأن الفتيات المختطفات

554
00:27:58,995 --> 00:28:01,268
والسيدة التي قتلت
إحدى ركّاب الطائرة

555
00:28:01,505 --> 00:28:03,843
إن كنتِ لا ترغبين التحدّث
معي أتفهم ذلك

556
00:28:04,215 --> 00:28:05,913
لكن عليكِ التحدّث إلى شخصٍ ما

557
00:28:06,844 --> 00:28:08,542
تحتاجين للمساعدة

558
00:28:12,263 --> 00:28:14,763
بالواقع، أجل، يوجد شخص أعرفه

559
00:28:14,805 --> 00:28:17,146
قال (بين) أنها قد تساعد

560
00:28:18,129 --> 00:28:19,574
اذهبي، إذًا

561
00:28:26,137 --> 00:28:27,736
غرايس)؟)

562
00:28:29,974 --> 00:28:31,804
مهلًا

563
00:28:32,676 --> 00:28:37,012
عزيزتي، هل قمتِ بهذا ن قبل؟

564
00:28:38,488 --> 00:28:39,872
لا

565
00:28:40,394 --> 00:28:41,449
أبدًا، حسنًا؟

566
00:28:41,474 --> 00:28:42,794
أقسم

567
00:28:44,155 --> 00:28:47,064
"هل أخبرتكِ من قبل عن قصة "الكيد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ويعرف أيضًا بالبُمَرِنْج أداة ملوية أو منبسطة*
*تستعمل سلاحًا أو يرمى بها في الرياضة

568
00:28:50,708 --> 00:28:52,308
والتي هي؟

569
00:28:52,581 --> 00:28:55,261
عندما كان عمري 15 عامًا
"قمت بسرقة "كيد

570
00:28:56,700 --> 00:28:59,034
لقد كانت كيدًا رائعًا حقًا

571
00:29:12,283 --> 00:29:13,826
لما قمت بذلك؟

572
00:29:16,214 --> 00:29:17,837
لا أعرف

573
00:29:20,615 --> 00:29:24,359
كنت فقط أشعر بأن كل شيء بحياتي

574
00:29:24,468 --> 00:29:26,335
خارج عن السيطرة

575
00:29:28,999 --> 00:29:33,005
وبذاك الوقت بدا وكأنّني
بهذه الطريقة

576
00:29:33,030 --> 00:29:36,715
أتمكن من التحكم بشيءٍ ما، أي شيء
أتعرفين؟

577
00:29:39,510 --> 00:29:41,076
وما الذي قامت به جدتي؟

578
00:29:41,172 --> 00:29:43,522
ليس ما يكفي حقًا

579
00:29:44,776 --> 00:29:48,158
أتذكر التفكير بأنه لو صرخت علي
أو قامت بمعاقبتي

580
00:29:48,183 --> 00:29:50,419
لمدة، على الأقل سأكون
غاضبًا منها

581
00:29:50,527 --> 00:29:53,028
بوضع بعضًا من شعوري
... بالذنب بمكانٍ آخر لكنها

582
00:29:54,391 --> 00:29:58,511
...قامت فقط بالنظر إلي وقالت

583
00:29:59,285 --> 00:30:02,061
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شخصٍ يستحق العفو"
"عنه لمرة واحدة

584
00:30:05,910 --> 00:30:08,681
أنا لا أستحق عفوًا على الإطلاق

585
00:30:10,844 --> 00:30:13,155
هل تخططين للسرقة مرةً اخرى؟

586
00:30:13,244 --> 00:30:14,602
لا

587
00:30:15,079 --> 00:30:16,755
أبدًا

588
00:30:17,000 --> 00:30:19,134
إذن تقبلي العفو المجاني

589
00:30:26,257 --> 00:30:28,017
أبي، أنا آسفة

590
00:30:29,527 --> 00:30:32,670
أنا أسفةٌ جدًا
لأني اتصلت بـ (داني) بدلًا منك

591
00:30:32,723 --> 00:30:33,989
..أنا فقط
..أنا فقط لم أرد لك أن

592
00:30:34,049 --> 00:30:35,148
أعلم ذلك

593
00:30:35,205 --> 00:30:36,504
لا أنت لا تعلم

594
00:30:39,436 --> 00:30:42,578
لأنك لا تعلم كم أنا فاشلة كليًا

595
00:30:43,067 --> 00:30:45,367
و(داني) يعلم كم أنا فاسدة

596
00:30:45,505 --> 00:30:49,531
لكن أنت لا تزال تراني الطفلة الجميلة
الصغيرة ذات الـ 10 أعوام

597
00:30:49,556 --> 00:30:51,309
وأنا لستُ كذلك

598
00:30:51,622 --> 00:30:54,339
أنا لستُ كذلك بعد الآن

599
00:30:56,708 --> 00:30:58,189
لا

600
00:30:59,688 --> 00:31:03,876
لا، أنتِ نوعًا ما
شخصُ جديد كليًّا

601
00:31:06,140 --> 00:31:07,689
وأتعلمين ماذا؟

602
00:31:09,580 --> 00:31:13,267
أنا أحب حقًا هذا الشخص الجديد

603
00:31:14,537 --> 00:31:20,142
وأحيانًا قد لا أكون رائعاً
في التواصل معكِ

604
00:31:20,227 --> 00:31:22,355
...لكن أريدكِ أن تعلمي

605
00:31:23,768 --> 00:31:25,763
أي مساعدةٍ تحتاجين لها

606
00:31:26,483 --> 00:31:29,097
يمكنكِ الاتصال بي، أيًّا كان السبب

607
00:31:30,728 --> 00:31:32,089
حسنًا؟

608
00:31:34,198 --> 00:31:35,938
حسنًا

609
00:31:36,787 --> 00:31:38,253
شكرًا لك

610
00:31:43,077 --> 00:31:47,174
هل يمكننا أن تحفظ بهذا الأمر
سرًا بيننا؟

611
00:31:48,505 --> 00:31:52,357
كثيرًا ما كنت سببًا
في معاناة أمي

612
00:31:53,024 --> 00:31:55,525
وقد مرت بالكثير

613
00:31:55,678 --> 00:32:00,177
وهي أبدًا لن تتفهم ذلك

614
00:32:00,504 --> 00:32:01,959
أرجوك

615
00:32:02,353 --> 00:32:03,916
حسنًا

616
00:32:04,521 --> 00:32:06,140
سيكون هذا سرنا

617
00:32:07,184 --> 00:32:08,600
حسنًا

618
00:32:09,216 --> 00:32:11,129
شكرًا لك أبي

619
00:32:11,668 --> 00:32:13,635
لكن لو قمتِ بالسرقة مجددًا

620
00:32:13,660 --> 00:32:15,455
سيكون هناك جحيم بانتظارك

621
00:32:16,814 --> 00:32:19,368
حتى لو كان كيدًا رائعًا؟

622
00:32:21,978 --> 00:32:24,145
أعتقد أن كلينا يعلم
بأنه لا يوجد شيء من هذا القبيل

623
00:32:30,447 --> 00:32:32,481
لا زلت أظن إنها فكرة سيئة

624
00:32:32,583 --> 00:32:34,355
إنها الطريقة الوحيدة
التي سيخرج بها (توماس) من هنا

625
00:32:34,380 --> 00:32:35,913
سيتم الإمساك بنا

626
00:32:36,047 --> 00:32:38,590
سيكون هناك شخصٌ ما ليتعرف
على اثنين من ركاب الطائرة 828

627
00:32:38,615 --> 00:32:40,778
مجرد سيرنا هنا معًا

628
00:32:40,891 --> 00:32:42,273
هذه الممرضات تعمل لنوبات طويلة

629
00:32:42,298 --> 00:32:43,458
لنأمل بالعثور على شخصٍ ما

630
00:32:43,483 --> 00:32:44,726
لا يقضي كل وقت فراغه

631
00:32:44,751 --> 00:32:46,495
بمشاهدة قنوات الأخبار طوال اليوم

632
00:32:46,544 --> 00:32:47,738
هل يمكنني مساعدتكِ؟

633
00:32:47,812 --> 00:32:50,045
أوامر لتسريح المريض النفسي

634
00:32:50,359 --> 00:32:51,952
وأنتِ أمه؟

635
00:32:53,184 --> 00:32:54,912
متفاجئةٌ قليلًا أن الطبيب سيسرحه

636
00:32:54,979 --> 00:32:56,445
إنه يأخذ الكثير من مضاد الذهان

637
00:32:56,584 --> 00:32:58,037
ربما علينا التأكد مرةً أخرى -
حسنًا -

638
00:32:58,062 --> 00:33:00,227
إن أمه هنا هي مساعدة طبيب

639
00:33:00,281 --> 00:33:03,124
أظن بأن الطبيب يعتقد بأنه من الأفضل له
أن يكون مع عائلته

640
00:33:03,165 --> 00:33:05,093
..لكن، أعني إن كنتِ لا توافقين

641
00:33:09,737 --> 00:33:11,500
الغرفة 810

642
00:33:11,588 --> 00:33:13,640
..إلى كل عناصر الأمن -
ما الذي يجري؟ -

643
00:33:13,665 --> 00:33:14,819
المشفى قيد الإغلاق

644
00:33:14,844 --> 00:33:16,810
لقد سقط مريض أثناء
محاولته الخروج

645
00:33:18,134 --> 00:33:20,529
أعيديه إلى غرفته

646
00:33:21,259 --> 00:33:22,337
لقد رحل

647
00:33:22,362 --> 00:33:24,052
(توماس)

648
00:33:25,135 --> 00:33:26,568
هل ترين هذا؟

649
00:33:26,709 --> 00:33:28,075
ماذا؟

650
00:33:28,205 --> 00:33:29,977
علينا الذهاب، هيّا

651
00:33:30,480 --> 00:33:32,480
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

652
00:33:32,584 --> 00:33:33,975
هذا ليس تدريب

653
00:33:34,130 --> 00:33:36,800
يرجى اتباع إجراءات الإغلاق

654
00:33:37,748 --> 00:33:39,246
فتّش الغرفة

655
00:33:39,450 --> 00:33:41,407
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

656
00:33:41,830 --> 00:33:44,616
أريد أن أرى الطبيب المسؤول
(عن حالة المريض الفار (جون دو
*جون دو: مجهول الاسم*

657
00:33:44,806 --> 00:33:46,621
إنه لم يعد (جون دو) بعد الآن

658
00:33:46,676 --> 00:33:47,730
لقد ظهرت أمه

659
00:33:47,775 --> 00:33:48,988
ماذا؟

660
00:33:49,225 --> 00:33:50,458
أين هي؟

661
00:33:50,728 --> 00:33:52,461
لقد كانت هنا للتو

662
00:34:04,521 --> 00:34:06,312
ميكيلا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

663
00:34:06,337 --> 00:34:07,472
لقد أتيت للحديث معكِ

664
00:34:07,497 --> 00:34:08,844
..أعتقد أننا ربما رأينا الشيء نفسه

665
00:34:08,868 --> 00:34:10,713
يمكنكِ الحديث لاحقًا -
انظري نحن حقًا بحاجة لمساعدتكِ -

666
00:34:10,737 --> 00:34:12,370
يجب علينا الذهاب

667
00:34:28,903 --> 00:34:31,831
إذًا، سيكون (توماس) فأر
(تجارب لـ (فانس

668
00:34:31,856 --> 00:34:34,624
من دون هوية، من دون عائلة

669
00:34:34,649 --> 00:34:36,220
(بذهن (فانس)، لا وجود لـ (توماس

670
00:34:36,251 --> 00:34:37,794
نعم، إنّ (فانس) مخطئ

671
00:34:37,819 --> 00:34:39,868
يجب علينا أن نجد (توماس) قبل أن يجده

672
00:34:39,893 --> 00:34:41,374
ألديكِ فكرة إلى أين قد يذهب؟

673
00:34:41,399 --> 00:34:43,803
كل خططنا تغيرت منذ
تغير مسار الرحلة

674
00:34:43,905 --> 00:34:45,987
لقد أعطيته هاتفي
لكن لا جدوى منه

675
00:34:46,094 --> 00:34:48,294
هل يعرف أحدًا آخر في المدينة؟

676
00:34:48,383 --> 00:34:49,596
لا أحد

677
00:34:49,685 --> 00:34:52,624
هو و قريبتي خططا على أن
يلتقيان و يبدأن حياة جديدة

678
00:34:52,649 --> 00:34:53,836
حسناً، كيف خططا على
أن يتم التواصل بينهما

679
00:34:53,861 --> 00:34:55,501
حال وصولهما الى نيويورك؟

680
00:34:55,723 --> 00:34:57,737
لم أسأل أبداً

681
00:34:58,485 --> 00:35:00,334
يا إلهي، أتمنى لو كنت قد سألت

682
00:35:00,915 --> 00:35:02,348
نحتاج لإيجاد آثار أقدام مبلّلة

683
00:35:02,435 --> 00:35:04,961
عمَّ تتحدثين؟ -
(هكذا وجدت (توماس -

684
00:35:05,240 --> 00:35:06,782
،رأيت امرأة .. أنا

685
00:35:06,807 --> 00:35:08,701
المرأة الرمادية ذات الاجنحة؟

686
00:35:09,917 --> 00:35:11,262
كلا، لم يكن لديها أجنحة

687
00:35:11,299 --> 00:35:12,881
تركت خلفها آثار أقدام مبلّلة

688
00:35:13,020 --> 00:35:14,219
(هذا ما قادني الى (توماس

689
00:35:14,244 --> 00:35:16,411
اذاً، فنحن نرى نفس المرأة الرمادية

690
00:35:16,491 --> 00:35:19,065
و لكن هل أرى أنا ملاكاً
وأنتِ ترين آثار أقدام؟

691
00:35:19,220 --> 00:35:23,066
كما لو أنها كانت تقف في الماء

692
00:35:23,418 --> 00:35:25,568
كلا، ليس لهذا أي معنى

693
00:35:25,773 --> 00:35:28,430
ملاك المياه -
من؟ -

694
00:35:28,517 --> 00:35:30,850
(التمثال عند أعلى نافورة (باثيسدا

695
00:35:31,309 --> 00:35:33,343
لديه أجنحة وهنالك مياه عند قدميه

696
00:35:33,509 --> 00:35:35,845
"و هي جزء مهم من "الملائكة في امريكا

697
00:35:36,159 --> 00:35:37,922
مسرحية (ليو) المفضلة

698
00:35:38,049 --> 00:35:39,750
اذاً، تظنين بأنه ذهب الى هناك

699
00:35:39,816 --> 00:35:41,616
قد لا يعرف (توماس) نيويورك

700
00:35:41,686 --> 00:35:43,820
(ولكن لا بد أنه يعرف (توني كوشنر

701
00:35:46,358 --> 00:35:47,890
قالت لي الملاك أن أحميه

702
00:35:47,964 --> 00:35:49,597
(كانت تعني (توماس

703
00:35:56,321 --> 00:35:57,867
لقد عدتِ

704
00:35:57,968 --> 00:35:59,301
أجل

705
00:36:00,878 --> 00:36:02,605
هل كل شيء على ما يرام؟

706
00:36:03,208 --> 00:36:04,988
أجل

707
00:36:05,877 --> 00:36:07,377
كيف حال (أولِف)؟

708
00:36:07,526 --> 00:36:09,374
تتجول في غرفتها

709
00:36:09,955 --> 00:36:11,688
هل كنت جاداً عندما لم ترِد إخباري

710
00:36:11,713 --> 00:36:14,066
بأن ابنتنا سارقة؟

711
00:36:14,386 --> 00:36:16,230
ألا تظن بأن هذا أمر
أريد أن أعلم به؟

712
00:36:16,254 --> 00:36:17,865
طلبت مني (أولِف) ألّا أخبرك

713
00:36:17,938 --> 00:36:19,805
وأنا أحاول أن أستعيد ثقتها

714
00:36:19,868 --> 00:36:21,401
أنها في الـ15 من عمرها
وهي في مشكلة

715
00:36:21,426 --> 00:36:22,859
بالتأكيد طلبت منك ذلك

716
00:36:22,894 --> 00:36:24,211
...أجل، أنا

717
00:36:25,864 --> 00:36:27,864
انتظري، كيف اكتشفتِ ذلك؟

718
00:36:30,235 --> 00:36:31,786
(لسنا بصدد ذلك يا (بين

719
00:36:31,870 --> 00:36:33,731
(تحدثتِ مع (داني

720
00:36:34,024 --> 00:36:35,156
كنت أظن بأنكِ قطعتِ علاقتكِ به

721
00:36:35,206 --> 00:36:36,610
لقد فعلت

722
00:36:37,175 --> 00:36:39,211
(اتصل بي فقط ليخبرني عمّا حدث لـ (أولِف

723
00:36:39,236 --> 00:36:40,568
كان يشعر بفضاعة الأمر

724
00:36:40,593 --> 00:36:42,995
بين) لا يمكنك أن تخفي عني)
أسرار تخص ابنتي

725
00:36:43,020 --> 00:36:44,685
ابنتنا

726
00:36:45,784 --> 00:36:47,669
بالتأكيد هذا ما عنيته

727
00:36:48,516 --> 00:36:50,450
أريدك أن تكون معي في تربيتها

728
00:36:50,475 --> 00:36:52,857
لا يمكن لأيّ منا تأدية
هذا الأمر بمفرده

729
00:36:52,924 --> 00:36:56,277
ثق بي، ليس لديك أدنى فكرة
عمّا مررنا به معها

730
00:36:56,310 --> 00:36:57,757
مررنا"؟"
تقصدين أنت و (داني)؟

731
00:36:57,804 --> 00:36:58,995
بين) أنت لم تكن هنا)

732
00:36:59,037 --> 00:37:00,339
أنا هنا الآن

733
00:37:00,364 --> 00:37:03,065
و لم تبدو إحداكن قادرة على
ترك ذلك الشخص يرحل

734
00:37:13,334 --> 00:37:16,079
ولكن قد أطلب منك ذلك عمّا قريب

735
00:37:16,459 --> 00:37:17,980
...(بين)

736
00:37:23,455 --> 00:37:24,989
لا بأس

737
00:37:31,656 --> 00:37:32,989
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

738
00:37:44,109 --> 00:37:45,768
!(توماس)

739
00:37:45,856 --> 00:37:47,689
توماس) هذه أنا)

740
00:37:47,812 --> 00:37:49,019
(بيثاني)

741
00:37:49,044 --> 00:37:50,304
يا إلهي

742
00:37:50,408 --> 00:37:52,241
بدت حقيقية جداً

743
00:37:52,544 --> 00:37:54,337
رائعة

744
00:37:54,725 --> 00:37:56,709
الشرطة الفدرالية ستتعقبنا
علينا إخراجه من هنا

745
00:37:57,262 --> 00:37:59,081
حين وجدت طريقي الى هنا

746
00:37:59,290 --> 00:38:02,725
كان الجميع يقولون لي بأن
هذا الزمن مر بعد خمسة أعوام

747
00:38:02,954 --> 00:38:04,520
ظننت بأنني جننت

748
00:38:04,629 --> 00:38:06,523
أحدهم استدعى الشرطة

749
00:38:06,898 --> 00:38:07,896
لا بأس

750
00:38:07,921 --> 00:38:09,168
أنت في أمان الآن

751
00:38:09,193 --> 00:38:10,993
المعذرة يا رفاق، ولكن
علينا أن نذهب حالاً

752
00:38:11,018 --> 00:38:12,851
،كلا
لا يمكنني الذهاب

753
00:38:12,876 --> 00:38:14,447
كنت تأخذ جرعات
(كبيرة من الـ(هادول
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مضاد للذهان"

754
00:38:14,472 --> 00:38:16,639
يجب أن نأخذك الى مكان ما حيث
يمكنك إخراج السموم

755
00:38:16,701 --> 00:38:18,158
و لكن لا يمكننا المغادرة

756
00:38:18,343 --> 00:38:20,343
ليو) سيلاقيني هنا)

757
00:38:23,148 --> 00:38:24,746
لن يأتي

758
00:38:25,383 --> 00:38:26,972
آسفة جدا

759
00:38:27,252 --> 00:38:28,972
لقد حدث الكثير

760
00:38:29,187 --> 00:38:30,816
هل مرت خمس سنوات؟

761
00:38:31,351 --> 00:38:33,678
هل هذا حقيقي؟ -
أجل -

762
00:38:33,925 --> 00:38:35,247
نحن الثلاثة كنا على متن الطائرة

763
00:38:35,271 --> 00:38:37,035
فاتنا جميعا خمس سنوات

764
00:38:37,165 --> 00:38:38,528
آسفة جداً

765
00:38:38,598 --> 00:38:40,458
لقد تكلمت مع أمي

766
00:38:41,099 --> 00:38:44,567
اختفى (ليو) بعد سنتين
من مغادرة الطائرة

767
00:38:45,761 --> 00:38:47,974
لا، لا

768
00:38:47,999 --> 00:38:50,010
آسفة جدا يا عزيزي

769
00:38:50,035 --> 00:38:51,340
آسفة

770
00:38:51,380 --> 00:38:53,589
توماس) يجب أن نأخذك)
الى مكان آمن

771
00:38:53,614 --> 00:38:55,544
لا يمكنني أن أذهب
...ماذا لو كان على قيد الحياة

772
00:38:55,580 --> 00:38:57,914
توماس) انظر إلي، أنا شرطية)

773
00:38:58,038 --> 00:39:00,631
إن كان صديقك حياً
فسأساعدك على إيجاده

774
00:39:00,656 --> 00:39:01,990
أعدك بذلك، و لكن في
الوقت الحالي

775
00:39:02,015 --> 00:39:04,391
يجب علينا أن نذهب لأن ثمة
عملاء فيدراليون يبحثون عنك

776
00:39:04,416 --> 00:39:06,689
وإن وجدوك فسيلقون القبض عليك
بصفتك مسافراً غير شرعي

777
00:39:06,874 --> 00:39:08,388
،ليس أنت فحسب
،إن وجدوك

778
00:39:08,413 --> 00:39:11,447
،سيزجون بـ (بيثاني) في السجن أيضاً
لذا علينا أن نذهب الآن

779
00:39:11,596 --> 00:39:12,860
أين؟

780
00:39:13,064 --> 00:39:14,473
أين يمكننا أن نذهب؟

781
00:39:14,699 --> 00:39:16,428
يجب أن يكون مكاناً بعيداً
(عن نطاق رادار (فانس

782
00:39:16,453 --> 00:39:18,153
إنه يراقبنا جميعاً

783
00:39:22,100 --> 00:39:23,900
ما هذا المكان؟

784
00:39:24,042 --> 00:39:26,440
انها غرفة مراجل غلي، أو
هكذا كانت من قبل

785
00:39:26,544 --> 00:39:28,247
لم تستخدم منذ زمن

786
00:39:28,319 --> 00:39:29,447
كيف تجدها؟

787
00:39:29,500 --> 00:39:31,162
كانت (كيلي) صاحبة المبنى

788
00:39:31,842 --> 00:39:33,630
سيكون تحت الوصاية لسنوات

789
00:39:33,744 --> 00:39:35,355
اذاً لن يأتي أحد في الأساس

790
00:39:35,379 --> 00:39:37,236
الى هنا خلال وقت قريب؟

791
00:39:37,555 --> 00:39:39,199
نحن فقط

792
00:39:40,431 --> 00:39:42,198
وأخي

793
00:39:42,745 --> 00:39:44,451
سأذهب لإحضار بعض اللوازم

794
00:39:44,662 --> 00:39:46,048
سرير متحرك و بعض الأغطية

795
00:39:46,073 --> 00:39:48,306
ومياه معقمة

796
00:39:48,399 --> 00:39:50,316
إنه يفقد كمية من العقاقير
التي لم يكن بحاجة اليها

797
00:39:54,112 --> 00:39:57,294
لقد نجح الأمر
لقد أنهينا النداء

798
00:39:57,442 --> 00:39:58,854
أجل

799
00:40:00,011 --> 00:40:01,881
لست واثقاً تماماً بأن هذا أمر جيد

800
00:40:02,614 --> 00:40:04,845
و كيف له ألّا يكون كذلك؟
توماس) في أمان)

801
00:40:05,083 --> 00:40:07,093
أنتِ تؤين هارباً هنا

802
00:40:07,297 --> 00:40:10,598
ألا تدركين بأن الحكومة تراقبنا

803
00:40:10,636 --> 00:40:12,533
والإعلام -
الأمر يستحق -

804
00:40:12,572 --> 00:40:13,938
حقاً

805
00:40:14,018 --> 00:40:15,358
لأنه يبدو كالنداء

806
00:40:15,427 --> 00:40:17,627
(لقد أفسدتِ الأمور على (جاريد

807
00:40:22,448 --> 00:40:23,509
كانت تلك غلطتي

808
00:40:23,534 --> 00:40:25,339
تلقيت النداء بالخطأ

809
00:40:25,532 --> 00:40:29,071
تلك النداءات تأخذك بعيداً شيئاً فشيء

810
00:40:29,540 --> 00:40:31,660
و ماذا لو كانت الأصوات سيئة؟

811
00:40:33,144 --> 00:40:35,936
لا يمكنك تتبعها وأنتِ مغمضة العينين

812
00:40:40,050 --> 00:40:42,545
لا أظن بأن لدينا الخيار

813
00:42:17,554 --> 00:42:19,287
ماذا تريدون مني؟

814
00:42:19,312 --> 00:42:25,412
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad
<font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

