﻿1
00:00:26,295 --> 00:00:28,043
‫كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟

2
00:00:28,046 --> 00:00:31,004
‫يجعلك تسترخي
‫يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما

3
00:00:31,029 --> 00:00:33,983
‫- يحررك من التفكير
‫- نعم

4
00:00:44,563 --> 00:00:48,183
‫- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة
‫- وأنا

5
00:00:48,192 --> 00:00:51,853
‫(جين) لا يُشرك أي شخص
‫لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك

6
00:00:51,862 --> 00:00:53,583
‫شكراً

7
00:00:54,171 --> 00:00:56,003
‫يا شباب

8
00:00:56,950 --> 00:01:00,383
‫مات (رايان ماديسون)

9
00:01:04,875 --> 00:01:06,593
‫ماذا؟

10
00:01:10,547 --> 00:01:13,183
‫الجميع، الجميع

11
00:01:13,675 --> 00:01:17,653
‫ركزوا، ركزوا

12
00:01:18,472 --> 00:01:23,803
‫ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى
‫التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع

13
00:01:23,811 --> 00:01:27,453
‫لكنها ليست كذلك
‫وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا

14
00:01:27,648 --> 00:01:30,813
‫الأرجح أنها لن تكون الأخيرة

15
00:01:30,818 --> 00:01:32,853
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

16
00:01:32,861 --> 00:01:38,543
‫أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله
‫ونستغل الموقف

17
00:01:40,494 --> 00:01:43,453
‫ آسف سيد (كوسنو)، ماذا...
‫ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟

18
00:01:43,455 --> 00:01:48,833
‫استغل موت (رايان)
‫استغل الشعور الذي ينتابك الآن

19
00:01:48,836 --> 00:01:51,183
‫الحزن، الغيظ...

20
00:01:51,880 --> 00:01:53,603
‫الرعب

21
00:01:53,882 --> 00:01:57,103
‫أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي

22
00:01:57,386 --> 00:02:02,483
‫إن أردت الحزن الخالص
‫أتذكر موت الأميرة (ديانا)

23
00:02:03,016 --> 00:02:09,243
‫أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح
‫عندما كنت طفلا

24
00:02:10,065 --> 00:02:13,493
‫أو اليوم التالي
‫الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح

25
00:02:13,652 --> 00:02:15,373
‫مرحباً أبي

26
00:02:16,738 --> 00:02:22,863
‫خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل
‫ربما نبهج أنفسنا بـ...

27
00:02:22,870 --> 00:02:25,803
‫لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟

28
00:02:26,248 --> 00:02:28,053
‫الشعر المستعار؟

29
00:02:28,250 --> 00:02:30,493
‫- حسناً...
‫- هذا ليس وقت العبث، (باري)

30
00:02:30,502 --> 00:02:32,003
‫- لا، أعرف، أعرف
‫- هذا ليس مسلسل (تشيرز)

31
00:02:32,004 --> 00:02:33,583
‫أنا لست (سام مالون)

32
00:02:33,589 --> 00:02:35,883
‫تريد أن تنفس عن غضبك؟
‫افعل هذا بعد الحصة

33
00:02:35,883 --> 00:02:40,093
‫لا، لا، أعرف ذلك، لا
‫أنا سأترك عملي لـ...

34
00:02:40,095 --> 00:02:44,683
‫- لاركز أكثر على هذا
‫- هذا رائع! التزام كامل

35
00:02:44,683 --> 00:02:50,453
‫- أنا التالي! أعرف أنّي التالي!
‫- الأرجح أنّك التالي

36
00:02:51,440 --> 00:02:56,353
‫اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً
‫أرى أن نوقف الحصة

37
00:02:56,361 --> 00:03:01,533
‫عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم
‫على تدوين مشاعركم، عواطفكم

38
00:03:01,533 --> 00:03:08,173
‫لكن، رغم أننا لا نمثل
‫ما زلنا نتعلم التمثيل

39
00:03:09,249 --> 00:03:11,223
‫هذه الحصة مهمة

40
00:03:11,752 --> 00:03:17,083
‫الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس

41
00:03:17,090 --> 00:03:20,643
‫لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله

42
00:03:24,306 --> 00:03:28,243
‫حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً

43
00:03:35,943 --> 00:03:39,153
‫إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو)
‫ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما

44
00:03:39,154 --> 00:03:41,823
‫يبدوان روسيان أو شيشانيان
‫هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟

45
00:03:41,824 --> 00:03:44,403
‫- (سيمينكو) في طريقه
‫- حسناً

46
00:03:44,409 --> 00:03:48,163
‫كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي
‫لكنه محظوظ أكثر من صديقيه

47
00:03:48,163 --> 00:03:49,993
‫يبدو أنه قد أفلت

48
00:03:49,998 --> 00:03:53,433
‫وفي سيارة الـ(فورد)
‫هناك (رايان ماديسون)

49
00:03:53,877 --> 00:03:57,973
‫لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟

50
00:03:58,423 --> 00:04:03,233
‫انظر، انظر، إنه يبكي!

51
00:04:03,804 --> 00:04:06,263
‫- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور
‫- ألم تسمعي؟

52
00:04:06,265 --> 00:04:09,073
‫- لا
‫- هو و(دايانا) انفصلا

53
00:04:09,393 --> 00:04:11,533
‫- حقاً؟
‫- نعم

54
00:04:11,728 --> 00:04:16,203
‫خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار

55
00:04:16,400 --> 00:04:18,643
‫- هذه قسوة
‫- بربك! هو محقق جرائم قتل

56
00:04:18,652 --> 00:04:20,693
‫وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم

57
00:04:20,696 --> 00:04:24,613
‫ولو أراد القسم أن تكون له زوجة
‫لاصدر له واحدة

58
00:04:24,616 --> 00:04:28,053
‫- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟
‫- لا، لكن...

59
00:04:28,745 --> 00:04:32,203
‫- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة
‫- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟

60
00:04:32,207 --> 00:04:34,013
‫الـ(بي إم دبليو)

61
00:04:34,918 --> 00:04:40,213
‫إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية
‫وتخبرني بذلك الآن؟

62
00:04:40,215 --> 00:04:44,883
‫احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا
‫اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني

63
00:04:44,887 --> 00:04:47,943
‫- اعتقدت أنه ضوء ليزر
‫- نعم، (روب) أعتقد أنه ضوء ليزر

64
00:05:01,236 --> 00:05:03,213
‫أصغوا إليّ جميعاً

65
00:05:03,405 --> 00:05:05,823
‫أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً
‫من أجل (رايان)

66
00:05:05,824 --> 00:05:07,823
‫- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة
‫- فكرة ممتازة

67
00:05:07,826 --> 00:05:09,823
‫- سنقيم حفل التأبين في شقتي
‫- سنقيمه في حانة (جيك)

68
00:05:09,828 --> 00:05:11,993
‫صديقي (هوان) هو الساقي الليلة
‫سنحصل على عرض جيد

69
00:05:11,997 --> 00:05:15,343
‫- جيد، فكرة حسنة
‫- تكلموا، غنوا

70
00:05:15,709 --> 00:05:17,243
‫مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص

71
00:05:17,252 --> 00:05:18,913
‫أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه

72
00:05:18,921 --> 00:05:21,923
‫سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك)
‫عودوا إليها لمعرفة التفاصيل

73
00:05:21,924 --> 00:05:24,023
‫- شكراً
‫- ليس لدي حساب (فيسبوك)

74
00:05:31,141 --> 00:05:33,223
‫"الشيشانيون يريدون التخلص منا
‫إن كنت حياً، تعال إلى الفندق"

75
00:05:33,227 --> 00:05:36,323
‫"قتلنا"

76
00:05:38,440 --> 00:05:43,983
‫"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا
‫لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك"

77
00:05:43,987 --> 00:05:46,943
‫هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟

78
00:05:46,949 --> 00:05:50,463
‫- "وُلد هذا الفتى بعيب"
‫- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى

79
00:05:52,246 --> 00:05:55,703
‫لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً
‫في الوقت ذاته

80
00:05:55,707 --> 00:05:59,723
‫"ألا تقاتل من أجل العائلة
‫ومن أجل كاميرا أيضاً؟"

81
00:06:01,547 --> 00:06:04,753
‫"برعاية ذئب يهاجم حصاناً"

82
00:06:04,758 --> 00:06:07,803
‫- ألديكم الفيديو؟
‫- إنه في الكاميرا

83
00:06:07,803 --> 00:06:11,013
‫أعرف أنه في الكاميرا
‫المفروض أن تخرجاه من الكاميرا

84
00:06:11,014 --> 00:06:14,433
‫- يجب أن نطلب محولا
‫- اذهبا واشتريا محولا

85
00:06:14,434 --> 00:06:17,563
‫هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل)

86
00:06:17,563 --> 00:06:21,983
‫كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا
‫كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟

87
00:06:21,984 --> 00:06:24,123
‫(موس)، يا شباب

88
00:06:24,361 --> 00:06:28,583
‫- كيف حالكم؟
‫- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟

89
00:06:28,699 --> 00:06:30,423
‫ماذا؟

90
00:06:44,381 --> 00:06:46,233
‫(فيوتس)، هذا أنا

91
00:06:50,304 --> 00:06:52,513
‫انتظر، انتظر

92
00:06:52,514 --> 00:06:54,513
‫(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟
‫عليك الذهاب

93
00:06:54,516 --> 00:06:57,183
‫- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان
‫- أخبرتك بأن تذهب

94
00:06:57,186 --> 00:07:00,063
‫هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا

95
00:07:00,063 --> 00:07:05,483
‫وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا
‫أخبرتهم بأن لديك نهج

96
00:07:05,486 --> 00:07:07,963
‫اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار)

97
00:07:08,739 --> 00:07:13,003
‫قال إنك إن غادرت البلدة
‫فسينسى الأمر برمته

98
00:07:13,243 --> 00:07:14,963
‫حقاً؟

99
00:07:15,662 --> 00:07:18,953
‫لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك

100
00:07:18,957 --> 00:07:20,533
‫قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي

101
00:07:20,542 --> 00:07:22,043
‫وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟

102
00:07:22,044 --> 00:07:26,003
‫كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال
‫في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف

103
00:07:26,006 --> 00:07:29,383
‫استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم

104
00:07:29,384 --> 00:07:34,423
‫سأكون هنا في مركز القيادة
‫وأنت ستكون هناك، في الميدان

105
00:07:34,431 --> 00:07:38,303
‫تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً

106
00:07:38,310 --> 00:07:40,363
‫سنقضي عليهم

107
00:07:40,604 --> 00:07:44,063
‫اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال
‫في ذلك البيت، حسناً؟

108
00:07:44,066 --> 00:07:46,143
‫ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟

109
00:07:46,151 --> 00:07:49,793
‫والارجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان)

110
00:07:54,701 --> 00:07:59,303
‫أنت محق، أنت محق
‫لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا...

111
00:07:59,498 --> 00:08:01,203
‫أن نرحل

112
00:08:01,208 --> 00:08:07,753
‫نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل
‫أنا سأبقى وأواجه الأمر

113
00:08:07,756 --> 00:08:11,963
‫تريدني أن أغادر من أجل سلامتي
‫وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا

114
00:08:11,969 --> 00:08:15,903
‫بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان)
‫صدقني يا أخي

115
00:08:16,181 --> 00:08:17,723
‫إنهم مجانين

116
00:08:17,724 --> 00:08:19,443
‫(فيوتس)؟

117
00:08:20,018 --> 00:08:23,493
‫إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها

118
00:08:23,730 --> 00:08:29,753
‫حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند)
‫وسنعود إلى العمل، كما في السابق

119
00:08:31,530 --> 00:08:33,253
‫نعم

120
00:08:37,051 --> 00:08:39,319
‫- ماذا تفعلان؟
‫- أهلاً (موس)

121
00:08:39,344 --> 00:08:42,364
‫- أين الفيديو؟
‫- نحتاج إلى شيفرة لفتحه

122
00:08:42,370 --> 00:08:45,784
‫نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام
‫حتى وصلنا إلى الشاشة

123
00:08:45,790 --> 00:08:47,284
‫توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟

124
00:08:47,291 --> 00:08:52,124
‫كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه
‫ووصلنا إلى طريق مسدود...

125
00:08:52,130 --> 00:08:55,004
‫حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟

126
00:08:55,007 --> 00:08:56,794
‫الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة

127
00:08:56,801 --> 00:09:00,884
‫- نحن نحاول الاتصال بالمصنع لـ...
‫- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك

128
00:09:00,888 --> 00:09:05,764
‫قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً
‫نجرب 0001

129
00:09:05,768 --> 00:09:09,364
‫حسناً، نعرف أنه ليس 0001
‫بعد ذلك...

130
00:09:09,981 --> 00:09:13,744
‫حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟
‫ننتقل إلى...

131
00:09:16,279 --> 00:09:18,274
‫- ماذا حدث؟
‫- أعتقد أنك أغلقته!

132
00:09:18,281 --> 00:09:19,864
‫هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟

133
00:09:19,866 --> 00:09:22,194
‫- لم نرد أن تصرخي علينا
‫- حسناً

134
00:09:22,201 --> 00:09:26,254
‫الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

135
00:09:26,622 --> 00:09:28,124
‫- الرجال أوغاد
‫- "المباحث الفيدرالية"

136
00:09:28,124 --> 00:09:29,844
‫مرحباً

137
00:09:31,669 --> 00:09:35,124
‫أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟
‫إنه ذلك العناق اللعين

138
00:09:35,131 --> 00:09:37,834
‫تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة

139
00:09:37,842 --> 00:09:40,094
‫كما الأمر عندما كنت طاهياً
‫في الجيش

140
00:09:40,094 --> 00:09:42,854
‫لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط...

141
00:09:43,139 --> 00:09:49,554
‫اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك
‫فقد كنت أحميك

142
00:09:49,562 --> 00:09:53,064
‫- هل ستكون بخير من دوني؟
‫- سأكون بخير، علينا الذهاب

143
00:09:53,065 --> 00:09:57,314
‫لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك
‫بألا أسمح للعالم بأن يدوسك

144
00:09:57,320 --> 00:10:00,064
‫هذا جزاء الاحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام)

145
00:10:00,072 --> 00:10:02,324
‫- خلال (فيتنام)
‫- خلال (فيتنام)، لا يهم

146
00:10:02,325 --> 00:10:07,554
‫لكن الثكنات في (كونيتيكت)
‫في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع

147
00:10:07,872 --> 00:10:10,014
‫"(سالي)"

148
00:10:12,293 --> 00:10:15,854
‫- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً
‫- حسناً

149
00:10:18,382 --> 00:10:21,674
‫- ألو؟
‫- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي)

150
00:10:21,677 --> 00:10:23,774
‫مرحباً، كيف حالك؟

151
00:10:24,472 --> 00:10:27,224
‫اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟

152
00:10:27,225 --> 00:10:29,364
‫نعم، ما زال قائماً

153
00:10:29,435 --> 00:10:32,264
‫رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب

154
00:10:32,271 --> 00:10:34,394
‫"نعم، أردت أن أسألك"

155
00:10:34,398 --> 00:10:38,394
‫"حرصت على أن يكون للجميع فقرات
‫ولم أمنح نفسي شيئاً"

156
00:10:38,402 --> 00:10:40,104
‫- أسرع، (باري)!
‫- لا!

157
00:10:40,113 --> 00:10:43,524
‫نعم، يمكنك أن ترفض هذا
‫لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟

158
00:10:43,533 --> 00:10:45,574
‫تريدين تمثيل مشهد معي؟

159
00:10:45,576 --> 00:10:47,994
‫"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..."

160
00:10:47,995 --> 00:10:50,324
‫نعم، بالطبع، ما المشهد؟

161
00:10:50,331 --> 00:10:53,374
‫ آخر مشهد شاركت فيه (رايان)
‫سيكون من الغريب ألا يكون معه

162
00:10:53,376 --> 00:10:56,414
‫لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل

163
00:10:56,421 --> 00:10:58,464
‫نعم! هل شاهدت (داوت)؟

164
00:10:58,464 --> 00:11:01,044
‫إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة
‫وتجعل (فيليب سيمور هوفمان)

165
00:11:01,050 --> 00:11:04,094
‫"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف
‫بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع"

166
00:11:04,095 --> 00:11:06,764
‫- يبدو هذا رائعاً
‫- "أنت ستكون القسيس"

167
00:11:06,764 --> 00:11:12,434
‫نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس
‫يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟

168
00:11:12,437 --> 00:11:15,604
‫"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك)
‫قبل موعد الحفل بنصف ساعة"

169
00:11:15,606 --> 00:11:17,894
‫"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة
‫وسنتدرب قليلاً"

170
00:11:17,900 --> 00:11:19,814
‫- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب"
‫- ممتاز

171
00:11:19,819 --> 00:11:22,914
‫- "ممتاز، شكراً (باري)"
‫- رائع! مع السلامة

172
00:11:24,240 --> 00:11:29,494
‫- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟
‫- مكانك يا راعي البقر

173
00:11:29,495 --> 00:11:32,324
‫"هناك نتيجتان
‫لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر""

174
00:11:32,331 --> 00:11:38,204
‫ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك!
‫ماذا دهاك؟

175
00:11:38,212 --> 00:11:43,434
‫- كنت على الهاتف
‫- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً

176
00:11:44,844 --> 00:11:48,384
‫أنا غاضب بعض الشيء
‫لكني سأترك هذا الامر الان

177
00:11:48,389 --> 00:11:51,514
‫لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟

178
00:11:51,517 --> 00:11:55,474
‫وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف

179
00:11:55,480 --> 00:11:57,724
‫ربما كنت سأفعل ما فعلته

180
00:11:57,732 --> 00:12:00,184
‫لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي

181
00:12:00,193 --> 00:12:03,204
‫حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن

182
00:12:04,113 --> 00:12:06,164
‫إذن، (باري)

183
00:12:10,161 --> 00:12:16,094
‫بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي

184
00:12:16,292 --> 00:12:19,914
‫- هل أخذت شيئاً من السيارة؟
‫- لا

185
00:12:19,921 --> 00:12:23,254
‫- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً
‫- لا

186
00:12:23,257 --> 00:12:24,794
‫- شيء صغير يومض؟
‫- لحظة

187
00:12:24,801 --> 00:12:26,634
‫أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟

188
00:12:26,636 --> 00:12:28,424
‫ماذا؟ لا!

189
00:12:28,429 --> 00:12:31,384
‫سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟

190
00:12:31,390 --> 00:12:34,404
‫اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران)

191
00:12:35,561 --> 00:12:37,654
‫(باري) و(فيوتس)

192
00:12:37,772 --> 00:12:39,744
‫على طبق من فضة

193
00:12:42,860 --> 00:12:45,374
‫توقعت أنّي لن أجدك؟

194
00:12:45,780 --> 00:12:47,914
‫قتلت اثنين من رجالي

195
00:12:48,199 --> 00:12:51,464
‫أحدهما، (لاكي)

196
00:12:51,911 --> 00:12:55,284
‫- كان أفضل قاتل شيشاني
‫- لم يكن بتلك المهارة

197
00:12:55,289 --> 00:12:59,184
‫- دعنا لا...
‫- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري)

198
00:13:00,336 --> 00:13:03,584
‫(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة

199
00:13:03,589 --> 00:13:09,964
‫كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ...
‫معلومات سرية

200
00:13:09,971 --> 00:13:13,574
‫- عن مخزن بوليفي
‫- اخرس

201
00:13:15,810 --> 00:13:21,104
‫اتصلت بعائلتي
‫سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي)

202
00:13:21,107 --> 00:13:24,994
‫لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟

203
00:13:25,111 --> 00:13:27,794
‫هذه العملية...

204
00:13:29,407 --> 00:13:31,754
‫إنها عاجلة

205
00:13:31,868 --> 00:13:33,534
‫- مستحيل!
‫- لم لا؟

206
00:13:33,536 --> 00:13:37,634
‫لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني
‫وأنا لا أحب هذا

207
00:13:38,499 --> 00:13:40,284
‫انتهينا من ذلك الأمر

208
00:13:40,309 --> 00:13:42,740
‫اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة

209
00:13:43,087 --> 00:13:48,254
‫هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير

210
00:13:48,259 --> 00:13:50,294
‫- دع (هانك) يفعل ذلك
‫- لقد أفسدته!

211
00:13:50,303 --> 00:13:52,344
‫نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً

212
00:13:52,346 --> 00:13:55,484
‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟

213
00:13:56,267 --> 00:14:00,654
‫(فاشا)؟ إنه مسخ

214
00:14:02,273 --> 00:14:04,744
‫أترى هذه المريلة؟

215
00:14:05,568 --> 00:14:07,794
‫لماذا يلبسها؟

216
00:14:08,196 --> 00:14:10,964
‫ليس عليه أن يلبسها

217
00:14:11,365 --> 00:14:13,174
‫لا، هو...

218
00:14:13,242 --> 00:14:14,994
‫إنه يرى نفسه مخيفاً

219
00:14:14,994 --> 00:14:18,664
‫إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع

220
00:14:18,664 --> 00:14:21,054
‫لا، لا، أنا...

221
00:14:21,814 --> 00:14:26,394
‫- أريدك أن تفعل ذلك، (باري)
‫- يريدك أن تفعل ذلك، (باري)

222
00:14:28,341 --> 00:14:31,464
‫أنا لم أعد أريد فعل هذا

223
00:14:31,469 --> 00:14:33,384
‫أنت... لا تريد... ماذا؟

224
00:14:33,387 --> 00:14:38,574
‫نعم، أنا لم أعد أفعل هذا
‫لا أريد أن أفعل هذا

225
00:14:40,353 --> 00:14:42,744
‫ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه

226
00:14:44,140 --> 00:14:48,574
‫(لاكي)، الرجل الذي قتلته
‫كان أخا (فاشا)

227
00:14:48,728 --> 00:14:54,784
‫(فاشا) ظل يبكي طوال الليل
‫كان ذلك مزعجاً جداً

228
00:14:56,527 --> 00:14:58,254
‫لا

229
00:14:59,697 --> 00:15:03,834
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)

230
00:15:03,972 --> 00:15:05,803
‫سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة

231
00:15:05,828 --> 00:15:09,674
‫سيكسر أسناني، وافق!

232
00:15:11,292 --> 00:15:15,804
‫- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع
‫- تستطيع! أنت...

233
00:15:18,633 --> 00:15:22,104
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف!

234
00:15:23,971 --> 00:15:26,614
‫- أخبره بأن يتوقف!
‫- وتستهدف الفقاعات

235
00:15:26,682 --> 00:15:28,984
‫تنزل المزيد من الفقاعات

236
00:15:30,353 --> 00:15:32,204
‫(غوران)...

237
00:15:34,816 --> 00:15:36,534
‫أنا أعمل

238
00:15:38,569 --> 00:15:40,454
‫حسناً، حسناً

239
00:15:46,411 --> 00:15:50,804
‫ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً

240
00:15:51,541 --> 00:15:53,434
‫(فاشا)

241
00:15:55,128 --> 00:15:59,064
‫- حسناً، وافق أو نقتله الآن
‫- (باري)

242
00:16:00,925 --> 00:16:03,604
‫أرجوك، أرجوك

243
00:16:06,264 --> 00:16:07,974
‫حسناً، سأفعل ذلك

244
00:16:07,974 --> 00:16:12,224
‫هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى
‫هذه فقط، مفهوم؟

245
00:16:12,228 --> 00:16:17,524
‫سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة
‫هيا اذهب

246
00:16:17,525 --> 00:16:24,004
‫اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه
‫أو أي شيء

247
00:16:25,825 --> 00:16:27,884
‫فسأعود إلى هنا...

248
00:16:28,786 --> 00:16:32,714
‫وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟

249
00:16:35,293 --> 00:16:38,804
‫إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف

250
00:16:42,133 --> 00:16:43,934
‫(باري)

251
00:16:44,594 --> 00:16:46,734
‫أنت ستفعل هذا، صحيح؟

252
00:16:49,015 --> 00:16:50,106
‫نعم

253
00:16:50,590 --> 00:16:53,133
‫عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي

254
00:16:53,134 --> 00:16:54,673
‫- يمكنك أن تفعل هذا
‫- كيف؟

255
00:16:54,678 --> 00:16:57,133
‫- اعترف
‫- لماذا تحاولين...

256
00:16:57,139 --> 00:17:01,053
‫- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا...
‫- ما الأمر؟

257
00:17:01,059 --> 00:17:05,513
‫- هذا جاد للغاية
‫- إنه كذلك

258
00:17:05,522 --> 00:17:09,273
‫لم أفهمك جيداً على الهاتف
‫أعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً

259
00:17:09,276 --> 00:17:12,863
‫- رجل يتحرش بالأطفال؟
‫- نعم، مضحك بشكل ساخر

260
00:17:12,863 --> 00:17:16,983
‫لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال
‫لا أستطيع إتقان ذلك الدور

261
00:17:16,992 --> 00:17:19,573
‫لا! ليس عليك أن تعرف الشعور

262
00:17:19,578 --> 00:17:21,783
‫لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين

263
00:17:21,788 --> 00:17:25,553
‫فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك

264
00:17:27,043 --> 00:17:31,503
‫حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف
‫لحظة، ماذا تفعلان؟

265
00:17:31,506 --> 00:17:34,173
‫أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك

266
00:17:34,176 --> 00:17:37,673
‫لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً
‫وأحبه الجميع، أتذكر؟

267
00:17:37,679 --> 00:17:40,763
‫أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال
‫في حفل تأبين

268
00:17:40,765 --> 00:17:42,343
‫أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك

269
00:17:42,350 --> 00:17:45,493
‫افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي

270
00:17:45,854 --> 00:17:47,643
‫- ربما لا نفعل هذا
‫- لا تقلق بشأنه

271
00:17:47,647 --> 00:17:50,273
‫- سيكون المشهد مذهلا، إنه ناجح دوماً
‫- حسناً

272
00:17:50,275 --> 00:17:51,993
‫من البداية

273
00:17:54,905 --> 00:17:56,983
‫"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي"

274
00:17:56,990 --> 00:18:03,613
‫في قاموس (ويبسترز)، يعرف "الموت"
‫على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية"

275
00:18:03,622 --> 00:18:08,293
‫يعرف "التذكر"
‫على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً"

276
00:18:08,293 --> 00:18:13,773
‫رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية

277
00:18:13,882 --> 00:18:17,523
‫إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا

278
00:18:21,097 --> 00:18:25,303
‫سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان)

279
00:18:25,310 --> 00:18:28,913
‫إليكم مقطع "الشرطي رقم 2"

280
00:18:31,525 --> 00:18:34,793
‫انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض!

281
00:18:34,820 --> 00:18:36,813
‫تباً لك أيها الساقط!

282
00:18:36,822 --> 00:18:41,823
‫"أنا رجل أمريكي أنيق
‫رجل أنيق، سأنجح أو أموت"

283
00:18:41,827 --> 00:18:43,403
‫أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا...

284
00:18:43,411 --> 00:18:46,243
‫الإقلاع عن التدخين سهل
‫أنا أعرف ذلك

285
00:18:46,248 --> 00:18:48,883
‫فعلت ذلك، آلاف المرات

286
00:18:50,544 --> 00:18:54,373
‫ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية

287
00:18:54,381 --> 00:18:57,753
‫في الدورة، أنا (إيريك)
‫يمكنكم أن تنادوني (أنتشين)

288
00:18:57,759 --> 00:19:01,423
‫- لا أستطيع احتواء هذا الألم...
‫- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً

289
00:19:01,429 --> 00:19:05,933
‫سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني
‫كان مذهلا في البروفات

290
00:19:05,934 --> 00:19:08,853
‫كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها

291
00:19:08,854 --> 00:19:11,013
‫أعطاني 5 دولارات لاذهب إلى (ديل تاكو)

292
00:19:11,022 --> 00:19:14,033
‫كان حياً، لكنه لم يعد كذلك

293
00:19:25,996 --> 00:19:27,493
‫"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)"

294
00:19:27,497 --> 00:19:30,493
‫"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي)
‫(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90014"

295
00:19:30,500 --> 00:19:32,973
‫"أخبرنا عندما يموت"

296
00:19:34,838 --> 00:19:38,353
‫"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك)
‫شكراً"

297
00:19:51,771 --> 00:19:55,203
‫- حسناً، دورنا
‫- حسناً

298
00:19:55,381 --> 00:19:57,544
‫أين أنت الآن؟

299
00:19:57,569 --> 00:19:59,523
‫أنا معك في حانة

300
00:19:59,529 --> 00:20:01,653
‫لا، قصدت...

301
00:20:01,656 --> 00:20:04,503
‫- نعم؟
‫- ستكون الأمور على ما يرام

302
00:20:10,707 --> 00:20:15,143
‫(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلا

303
00:20:16,046 --> 00:20:19,963
‫والآن، قبل الفقرة الأخيرة
‫أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً

304
00:20:19,966 --> 00:20:23,213
‫جاء من (ويسكونسن)

305
00:20:23,220 --> 00:20:29,263
‫يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه
‫ويحزن معكم

306
00:20:29,267 --> 00:20:33,453
‫أيها السيدات والسادة، والد (رايان)
‫(جورج كريمف)

307
00:20:39,986 --> 00:20:45,583
‫عندما أخبرني إبني (رايان)
‫بأنه يريد أن يصبح ممثلا

308
00:20:47,077 --> 00:20:49,423
‫اعتقدت أنه مجنون

309
00:20:49,746 --> 00:20:53,373
‫لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل
‫الذي تقومون به هنا

310
00:20:53,375 --> 00:20:58,013
‫أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا

311
00:20:59,714 --> 00:21:01,853
‫لذا... رباه!

312
00:21:04,344 --> 00:21:06,903
‫من يفعل هذا بولدي؟

313
00:21:22,571 --> 00:21:24,903
‫انتظر، (باري)، ما...
‫ألا تريد تمثيل المشهد...

314
00:21:24,906 --> 00:21:28,443
‫لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل
‫أنا لم...

315
00:21:28,451 --> 00:21:31,163
‫أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً

316
00:21:31,163 --> 00:21:37,413
‫لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك...

317
00:21:37,419 --> 00:21:39,713
‫- (باري)، لا بأس
‫- كلا

318
00:21:39,713 --> 00:21:41,673
‫لا، هذا أمر إيجابي

319
00:21:41,673 --> 00:21:44,043
‫هذه المشاعر التي تمر بها الآن

320
00:21:44,050 --> 00:21:47,843
‫إنها مقومات نجاحك في التمثيل
‫هذا هو موضوع هذه الدورة

321
00:21:47,846 --> 00:21:51,983
‫الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه

322
00:21:52,726 --> 00:21:54,783
‫هذا يعنى أنك إنسان

323
00:21:55,437 --> 00:21:57,453
‫هذا هو التمثيل

324
00:21:58,315 --> 00:22:00,773
‫لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك

325
00:22:00,775 --> 00:22:02,703
‫سنساعدك

326
00:22:04,696 --> 00:22:06,793
‫عد إلى هناك

327
00:22:07,449 --> 00:22:09,173
‫هيّا

328
00:22:11,119 --> 00:22:12,843
‫هيّا

329
00:22:14,372 --> 00:22:16,583
‫لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد

330
00:22:16,583 --> 00:22:20,973
‫المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال
‫(ميريل ستريب) مستقيمة...

331
00:22:27,135 --> 00:22:30,023
‫(باري)! لقد عدت!

332
00:22:44,277 --> 00:22:47,003
‫- نخب (رايان)
‫- (رايان)

333
00:22:49,115 --> 00:22:53,253
‫- كان يحب...
‫- كان رائعاً... الأفضل في المشهد...

334
00:22:54,371 --> 00:22:55,993
‫أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك

335
00:22:55,997 --> 00:22:58,533
‫مَن يريد أن يكون بعد أب
‫يتحدث عن ابنه المقتول؟

336
00:22:58,542 --> 00:23:05,063
‫لن ننجح، ذلك ظلم لنا
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

337
00:23:05,090 --> 00:23:08,813
‫نعم، شكراً على ذلك الحديث
‫كان رائعاً

338
00:23:08,885 --> 00:23:11,053
‫أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل

339
00:23:11,054 --> 00:23:14,633
‫نعم، عندما بدأت في هذه الدورة
‫كنت متوترة جداً

340
00:23:14,641 --> 00:23:17,693
‫ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور

341
00:23:18,145 --> 00:23:20,323
‫وأصبحت المهمة أسهل

342
00:23:25,485 --> 00:23:28,483
‫- إذن، ما قصتك؟
‫- ما قصتي؟

343
00:23:28,488 --> 00:23:32,193
‫- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك
‫- حقاً؟

344
00:23:32,200 --> 00:23:34,173
‫نعم، أنا...

345
00:23:35,078 --> 00:23:36,663
‫- هذه غلطة
‫- حقاً؟

346
00:23:36,663 --> 00:23:38,573
‫- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا
‫- نفعل ماذا؟

347
00:23:38,582 --> 00:23:40,913
‫نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك
‫لكن ثق بي

348
00:23:40,917 --> 00:23:43,253
‫مررت في هذا مراراً
‫وينتهي الأمر دائماً بشكل سيئ

349
00:23:43,253 --> 00:23:47,543
‫لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك
‫وإن أردنا ذلك...

350
00:23:47,549 --> 00:23:49,943
‫نعم، لم أكن أفكر في ذلك

351
00:23:53,054 --> 00:23:54,773
‫جيد

352
00:23:56,850 --> 00:24:00,263
‫أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب
‫التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟

353
00:24:00,270 --> 00:24:02,453
‫لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب

354
00:24:03,398 --> 00:24:09,083
‫أشكرك على كل شيء، شكراً
‫سأراك في دورة التمثيل

355
00:24:09,237 --> 00:24:11,623
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

356
00:24:35,389 --> 00:24:38,705
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

357
00:24:39,521 --> 00:24:48,012
الترجمة بتصرف 
A_SPAROW

