1
00:00:30,535 --> 00:00:33,705
هل سيهبط البوليفيون هنا؟ -
"(نعم، وفقًا لما قاله (باكو" -

2
00:00:34,622 --> 00:00:38,751
"أرى أن نفجّرها وهي في الجو"

3
00:00:38,877 --> 00:00:42,755
(أعرف رجلًا من (تيخوانا"
"(يستطيع أن يوفر لنا قاذفات صواريخ (فيم 92

4
00:00:43,214 --> 00:00:46,050
سنحتفل بتناول الجعة"
"قبل أن تسقط على الارض

5
00:00:46,384 --> 00:00:49,929
جيد، نعم، استخدام القوة الشديدة
خطة جيدة

6
00:00:50,054 --> 00:00:53,725
لكنّي أظن الدقة في هذه الحالة أفضل

7
00:00:53,850 --> 00:00:58,479
أرسلني إلى قمة التل ومعي بندقية
وسيهبطون في مكان ما هنا

8
00:00:58,605 --> 00:01:01,024
وسأقتل القائد البوليفي
حين يغادر الطائرة

9
00:01:01,149 --> 00:01:03,818
لكن تابع تقديم الاقتراحات
إنها أفكار جيدة

10
00:01:06,154 --> 00:01:08,823
أظن أن (تيلور) سيحب هذا

11
00:01:08,948 --> 00:01:13,203
يريد إطلاق النار على الطائرة وهي في الجو
ثم شرب الجعة

12
00:01:13,328 --> 00:01:20,126
يمكنك أن تعلّمه التحفّظ، لكنّ ما يحتاج إليه
...يا (فيوكس) هو شخص مثلك لـ

13
00:01:20,251 --> 00:01:24,339
لو كان معنا المزيد من الرجال"
"لاستطعنا مهاجمة هؤلاء الاوغاد

14
00:01:24,672 --> 00:01:27,634
لصقل مواهبه -
لا تحاول توريطي أيها الاحمق -

15
00:01:27,759 --> 00:01:31,471
أتظن أنك تستطيع أن تتركني مع هذا الاحمق
!لتذهب وتتصرف كأنك (هيو غرانت)؟ كلا

16
00:01:31,596 --> 00:01:34,015
كان عليك أن تقتله في المخزن
كما كان يفترض أن تفعل

17
00:01:34,140 --> 00:01:35,892
"سيكون هذا مكانا مناسبا لحوض استحمام"

18
00:01:37,060 --> 00:01:38,811
"...يمكننا إحضار بعض الفتيات"

19
00:01:40,230 --> 00:01:41,606
"ومضاجعتهن"

20
00:01:42,232 --> 00:01:44,526
لا أستطيع! لا أستطيع مشاهدة هذا

21
00:01:44,943 --> 00:01:50,073
سأجلس في السيارة
عليك أن تقتل هذا الرجل قبل أن يتسبب بقتلك

22
00:01:50,281 --> 00:01:55,870
وسيكون هذا المكان سيئًا لاحضار حوض استحمام
!حوض استحمام؟

23
00:01:57,247 --> 00:01:58,748
هل قال (فيوكس) "حوض استحمام"؟

24
00:02:06,881 --> 00:02:09,926
الفصل السادس: اسمع بأذنيك"
"وأظهر ردة فعلك على وجهك

25
00:02:11,719 --> 00:02:14,764
انتبه لخطواتك -
إنها جثة كبيرة -

26
00:02:14,889 --> 00:02:18,059
لو هدمنا ذلك الجدار
فسيجعل المكان فسيحا

27
00:02:18,601 --> 00:02:22,063
ولو نظفنا الدماء
ووضعنا أبوابا فرنسية

28
00:02:22,188 --> 00:02:25,024
وربما علينا وضع طاولة (بينغ بونغ) هناك
أنا أعرض أفكاري فحسب

29
00:02:25,567 --> 00:02:28,278
(سيأتي (كريستوبال
(إلى هنا في (الولايات المتحدة

30
00:02:28,945 --> 00:02:32,490
أنت، لقد أخذت مخزني

31
00:02:32,615 --> 00:02:36,661
سأحزّ عنقك، وسنكون في انتظاره

32
00:02:36,786 --> 00:02:38,788
نعم، لانهم قصار القامة، نعم -
نعم -

33
00:02:38,913 --> 00:02:41,499
غوران)، هذه كوميديا جسدية منك)

34
00:02:41,875 --> 00:02:44,669
إنها متعبة، متعبة -
لكنها جيدة -

35
00:02:46,838 --> 00:02:48,214
ماذا؟

36
00:02:48,506 --> 00:02:50,717
لدي عرض لك

37
00:02:51,843 --> 00:02:56,306
حسنًا، أنا ألتقط صورا
باري) لا يقوم بعمليات طوال الوقت)

38
00:02:56,639 --> 00:02:58,975
يشتري (باري) ملابس جديدة ثمينة

39
00:02:59,267 --> 00:03:01,102
مارس (باري) الجنس مع راهبة

40
00:03:01,227 --> 00:03:03,605
باري) اشترى حاسوبًا محمولًا)

41
00:03:05,273 --> 00:03:06,649
بدون أن يقوم بأي عمليات قتل

42
00:03:08,985 --> 00:03:10,570
أنت مخيف جدا

43
00:03:10,945 --> 00:03:12,739
مخيف جدا

44
00:03:13,198 --> 00:03:15,158
هل كنت تلحق بـ(باري)؟

45
00:03:16,159 --> 00:03:17,952
من قال لك أن تفعل هذا؟

46
00:03:19,204 --> 00:03:24,417
المهم ألا تكون لـ(باري) علاقة بعائلتنا

47
00:03:24,584 --> 00:03:27,629
هل تلحق به وتتصرف كأنك مصوره الشخصي؟

48
00:03:27,921 --> 00:03:30,298
هذا ارتباط، لماذا فعلت هذا؟

49
00:03:32,717 --> 00:03:34,093
لقد قتل أخي

50
00:03:34,761 --> 00:03:38,264
حسنًا، عليك أن تنسى هذا -
يا إلهي! لا أحد يهتم -

51
00:03:38,389 --> 00:03:42,060
هذا ممل جدا، تردد كل يوم أنه قتل أخاك

52
00:03:42,185 --> 00:03:45,271
انظر، حصل لنا (باري) على منزل للتخزين

53
00:03:45,396 --> 00:03:48,733
منزل تخزين جميل رائع مثير

54
00:03:48,858 --> 00:03:50,443
إنه لطيف جدا -
يقوم بعمل رائع -

55
00:03:52,195 --> 00:03:54,739
دعني أقتله -
هل أنت أصم؟ -

56
00:03:56,115 --> 00:03:58,618
دعه وشأنه

57
00:03:58,827 --> 00:04:01,120
أيها الرئيس -
انظر هنا -

58
00:04:01,246 --> 00:04:04,249
وأخيرًا، وظيفة صُممت خصيصًا لك

59
00:04:04,415 --> 00:04:06,793
تفضل، دماء وأحشاء

60
00:04:07,001 --> 00:04:12,382
يمكنك ارتداء مريلتك وقناع الهوكي المخيف

61
00:04:13,091 --> 00:04:15,426
(لكن بدون (باري

62
00:04:18,221 --> 00:04:19,639
حسنًا

63
00:04:22,225 --> 00:04:24,227
سأترك (باري) وشأنه

64
00:04:39,159 --> 00:04:40,827
مرحبًا -
كم الساعة؟ -

65
00:04:41,077 --> 00:04:42,662
8:10

66
00:04:43,621 --> 00:04:46,207
علي أن أذهب إلى العمل -
ليس ومعدتك فارغة -

67
00:04:50,378 --> 00:04:52,589
تعرفين أن اليوم ذكرانا الاسبوعية الاولى

68
00:04:52,714 --> 00:04:55,425
لا تظني أني نسيت ذلك -
حسنًا -

69
00:04:58,970 --> 00:05:01,389
جين)، كان هذا رائعًا)

70
00:05:01,681 --> 00:05:03,057
و... انتظر

71
00:05:07,478 --> 00:05:09,397
يجب أن ينتهي هذا يا حبيبي

72
00:05:09,856 --> 00:05:11,816
لاني... سمحت للامر بأن يتطور كثيرًا

73
00:05:11,941 --> 00:05:17,071
ما زلت أحقق في صفك
وهذا تجاوز الحدود كثيرًا

74
00:05:17,280 --> 00:05:20,116
حدود من؟ -
...حدودي وحدودك، كل الحدود، هذا -

75
00:05:20,241 --> 00:05:25,955
جانيس)، منذ 3 ليالٍ، تأتين إلى المنزل)
وتقولين لي إن الجميع يزعجونك في العمل

76
00:05:26,122 --> 00:05:29,959
لانك لا تستطيعين نسيان هذا الارتباط الجنوني
بصف التمثيل

77
00:05:30,084 --> 00:05:33,755
لم أقل إنهم يزعجونني، يمكنك التوقف -
...ما أقصده... ما أقصده -

78
00:05:34,005 --> 00:05:37,884
لا أحد يصدق أن طلابي
(قد يكونون متورطين في موت (رايان

79
00:05:38,009 --> 00:05:39,385
باستثنائك أنت

80
00:05:39,719 --> 00:05:43,765
حتى أنا ظننت أنك حققت معهم
لانك تريدين التقرب مني

81
00:05:44,098 --> 00:05:45,725
وشعرت بإطراء شديد

82
00:05:47,852 --> 00:05:49,604
لكن علي أن أتساءل الان

83
00:05:50,021 --> 00:05:56,319
هل تبقين عليهم لانك تحاولين منعنا
مما قد نحققه؟

84
00:05:56,444 --> 00:05:59,155
هذا ليس... لا، ليس هذا ما يحدث

85
00:05:59,280 --> 00:06:02,325
(جيد يا (جانيس
أعرف أنها 3 أيام فقط

86
00:06:02,450 --> 00:06:07,330
لكني في الـ47 من العمر
وعمري يتيح لي أن أعرف الشيء الجيد حين أراه

87
00:06:07,455 --> 00:06:11,876
في منتصف الليل، نتنفس هواء خفيفًا

88
00:06:12,001 --> 00:06:13,753
وأنت تعرفين ذلك

89
00:06:14,045 --> 00:06:19,801
إن هربنا من هذا لاننا خائفين
ألن يكون ذلك محزنًا؟

90
00:06:35,149 --> 00:06:38,403
"يا إلهي! أكثر"

91
00:06:38,945 --> 00:06:40,780
نعم، جيد جدا

92
00:06:46,828 --> 00:06:51,291
قمت بعمل رائع عند مهبط الطائرات اليوم

93
00:06:52,333 --> 00:06:55,920
قدمت الكثير من الاقتراحات الجيدة
وكانت تلقائية منك أيضًا

94
00:06:56,087 --> 00:06:58,089
أنا جندي في البحرية مثلك تمامًا

95
00:06:59,299 --> 00:07:01,342
انظر إلى ما تفعله هذ الفتاة بهذا الرجل

96
00:07:01,467 --> 00:07:03,845
إن استمريت على هذا المستوى

97
00:07:04,137 --> 00:07:07,515
...فهناك عالم من

98
00:07:09,100 --> 00:07:12,145
يمكنك تولي الامور بدلًا مني

99
00:07:12,270 --> 00:07:16,649
ويمكنني عندها... أن أرحل

100
00:07:17,108 --> 00:07:20,028
هل سأعمل عند (فيوكس)؟ -
نعم، نعم -

101
00:07:20,153 --> 00:07:23,823
سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟ -
لا، إنه مزعج -

102
00:07:23,990 --> 00:07:27,410
...هلّا توقف هذا لنستطيع -
ما نصيبه؟ كم يأخذ من الاجر؟ -

103
00:07:28,119 --> 00:07:31,372
النصف فقط -
ماذا؟ دعك من ذلك -

104
00:07:31,498 --> 00:07:34,125
...لا، لا، تفسيره لذلك -
ذلك الحقير يحتال عليك -

105
00:07:34,250 --> 00:07:37,587
إنه لا يحتال علي، نعمل معًا منذ سنوات
نحن فريق

106
00:07:37,712 --> 00:07:39,214
لماذا تريد الرحيل إذن؟

107
00:07:40,006 --> 00:07:42,967
...وصلت إلى مرحلة أريد فيها

108
00:07:44,636 --> 00:07:48,932
توسيع نشاطاتي واستكشاف فرص جديدة

109
00:07:49,557 --> 00:07:51,893
لكنه لا يسمح لك بذلك؟ -
ليس الامر أنه يسمح لي -

110
00:07:52,018 --> 00:07:56,105
لكنه لا يحب أن أفعل أشياء أخرى -
عليك أن تقتل ذلك الرجل -

111
00:07:56,606 --> 00:08:00,109
تيلور)! تريد أن أقتل (فيوكس)؟)

112
00:08:01,402 --> 00:08:04,113
أيمكنني فعل ذلك؟ -
افعل ما تريد فعله -

113
00:08:05,073 --> 00:08:06,699
عليك أن تتخلص منه

114
00:08:08,034 --> 00:08:09,410
خذ

115
00:08:10,912 --> 00:08:12,997
ما هذا؟ -
نقود -

116
00:08:13,206 --> 00:08:16,501
من منزل التخزين، عدّها، هذا نصيبك

117
00:08:16,626 --> 00:08:18,837
هذه النقود قذرة

118
00:08:19,254 --> 00:08:21,464
لا يمكنك إنفاقها، عليك تبديلها

119
00:08:21,589 --> 00:08:24,676
(ولا، لن أقتل (فيوكس
فهو من عائلتي

120
00:08:24,801 --> 00:08:31,266
وأظن أنك إن منحته فرصة
فسترى أن عملكما معا منطقي جدا

121
00:08:31,474 --> 00:08:35,728
(خذ هذه النقود، واقتل (فيوكس
وحقق أحلامك

122
00:08:37,272 --> 00:08:41,067
انظر إلى ما يفعله هذا الرجل
هذا مؤسف جدًا

123
00:08:42,694 --> 00:08:44,070
أبي

124
00:08:45,989 --> 00:08:47,490
من هذا؟

125
00:08:51,035 --> 00:08:54,122
هذه صوري حين تخرجت من قوات البحرية
...و

126
00:08:54,747 --> 00:08:56,291
لا أتذكر من هذا الرجل

127
00:08:59,210 --> 00:09:00,753
أين أختك؟

128
00:09:01,546 --> 00:09:03,590
عليكما أن تذهبا إلى المدرسة

129
00:09:04,048 --> 00:09:05,842
حسنًا -
استمتعا بيومكما -

130
00:09:06,134 --> 00:09:07,552
شكرًا

131
00:09:58,686 --> 00:10:00,188
ما زال هذا مستمرا

132
00:10:00,480 --> 00:10:01,856
حسنًا

133
00:10:02,649 --> 00:10:06,110
إذن، أظن أني سأراك غدا

134
00:10:07,946 --> 00:10:09,489
أتريد تسلية للطريق؟

135
00:10:10,824 --> 00:10:12,200
لا

136
00:10:21,654 --> 00:10:28,202
أيها الرفاق، أريد الاعتذار
لاني صرخت عليكم في الدرس الماضي

137
00:10:28,702 --> 00:10:31,872
كنتم تحاولون القيام بالعمل المطلوب
لكني هاجمتكم

138
00:10:31,997 --> 00:10:33,374
...و

139
00:10:33,749 --> 00:10:35,793
كنت مخطئًا -
(لا، اسمع يا (بارز -

140
00:10:36,293 --> 00:10:38,963
لقد تحدثنا، ونحن نريد الاعتذار -
نعم -

141
00:10:39,088 --> 00:10:42,883
نعم، كلنا أخذنا اختبارا
وكنا منفصلين عن الواقع

142
00:10:43,008 --> 00:10:45,886
(واجهت شيئًا لا يمكننا أن نتفهّمه يا (باري

143
00:10:46,011 --> 00:10:49,265
نعم، لقد قررت أن أبدا قراءة كتب
عن الحرب العالمية الثانية

144
00:10:49,390 --> 00:10:52,685
(ستكون رائعًا في دور (ماكبيث
الملك الاسكتلندي

145
00:10:52,810 --> 00:10:54,562
شكرًا لكم، أقدّر لكم ذلك -
نعم -

146
00:10:54,687 --> 00:10:56,689
أشكركم على تفهّم الامر

147
00:11:02,820 --> 00:11:06,865
حسنًا، من يريد قراءة كلمات الشاعر؟

148
00:11:07,157 --> 00:11:08,534
أخرجوا النصوص

149
00:11:16,041 --> 00:11:17,418
!تبا

150
00:11:27,511 --> 00:11:28,888
!تبا

151
00:11:41,692 --> 00:11:43,068
لحظة واحدة -
آسف -

152
00:11:43,444 --> 00:11:47,907
بي)، رأيتك تخرج مسرعًا من المسرح)
هل أنت مصاب بمتلازمة القولون المتهيج؟

153
00:11:48,157 --> 00:11:52,202
(لاني مصاب به يا (باري
وأود مشاركتك قصتي

154
00:11:52,328 --> 00:11:53,746
...حين كان عمري 12 عاما

155
00:11:54,121 --> 00:11:56,957
اختفي أيتها البقعة اللعينة

156
00:11:59,460 --> 00:12:00,836
!قلت لك اختفي

157
00:12:06,175 --> 00:12:08,135
حان الوقت لفعل هذا

158
00:12:09,261 --> 00:12:11,180
(ظننت أن هذا دور (ناتالي

159
00:12:11,305 --> 00:12:14,099
نعم، أعرف، لقد سألتها
لكنها لا تريد التحدث عن الامر

160
00:12:20,564 --> 00:12:22,233
هل تسمعين ذلك؟ -
(حسنًا يا (باري -

161
00:12:22,358 --> 00:12:24,652
انتظر قبل أن تسبب لنفسك الاصابة بالفتق

162
00:12:25,653 --> 00:12:29,365
ماذا تفعل؟ -
أقول دوري -

163
00:12:29,490 --> 00:12:33,202
نعم، تقوله بشكل مبالغ فيه

164
00:12:33,369 --> 00:12:36,288
لكننا لا نريد قوله
نحن ندرس لنصبح ممثلين

165
00:12:36,413 --> 00:12:38,249
نعم -
أين (ليدي ماكبيث)؟ -

166
00:12:39,291 --> 00:12:41,043
ها هي -
قريبة جدا -

167
00:12:41,377 --> 00:12:44,046
ماذا تفعل؟ -
تمشي وهي نائمة -

168
00:12:44,171 --> 00:12:45,673
أتريد إيقاظها؟ -
لا -

169
00:12:45,798 --> 00:12:50,010
إذن، أظن أن عليك أن تتكلم هكذا

170
00:12:50,135 --> 00:12:52,638
!وليس هكذا بحق السماء

171
00:12:53,180 --> 00:12:56,684
حسنًا، علي أن أتكلم بهدوء أكثر إذن؟

172
00:12:57,184 --> 00:12:58,852
...أم لا؟ أم

173
00:12:59,228 --> 00:13:01,355
ليست هذه مشكلة في الصوت

174
00:13:01,480 --> 00:13:05,859
المشكلة أنك قررت كيف ستمثل المشهد
قبل حتى أن يبدأ

175
00:13:05,985 --> 00:13:08,696
أنت لا تصغي إلى شريكتك في التمثيل -
شكرًا -

176
00:13:08,821 --> 00:13:11,782
لا تتدخلي -
أشعر بأني أصغي -

177
00:13:12,116 --> 00:13:13,701
لان ذلك يجعلني أعرف متى أقول دوري

178
00:13:13,826 --> 00:13:15,494
"لا، هذا يسمى "انتظار -
حسنًا -

179
00:13:15,619 --> 00:13:17,371
أنت تنتظر، ولا تصغي

180
00:13:17,496 --> 00:13:21,584
عليك أن تصغي إلى السلوك وإلى النبرة

181
00:13:21,709 --> 00:13:24,253
إلى الطريقة التي يُقال فيها الكلام لك

182
00:13:24,420 --> 00:13:26,630
أنسى باستمرار مدى قوتك

183
00:13:26,755 --> 00:13:31,844
حسنًا، أتعرفان؟ قفا أمام بعضكما الان
سنقوم بتدريبات الاعادة

184
00:13:31,969 --> 00:13:35,848
(ستقول شيئا لـ(سالي
وهي ستكرره لك، وأنت ستقوله لها ثانية

185
00:13:35,973 --> 00:13:38,058
ستبقى الكلمات كما هي

186
00:13:38,225 --> 00:13:41,103
لكن أنت من ستتغير

187
00:13:41,478 --> 00:13:42,855
حسنًا، هيّا

188
00:13:48,527 --> 00:13:50,988
ماذا... لا أدري ماذا سأقول، أنا آسف -
حسنًا -

189
00:13:51,113 --> 00:13:53,532
أظن أني لم أفهم -
حسنًا، اسمع، اسمع وركّز -

190
00:13:53,657 --> 00:13:56,035
حسنًا -
شيء بسيط -

191
00:13:56,452 --> 00:13:58,329
قل لها إنك تحبها

192
00:14:06,879 --> 00:14:09,673
أحبك -
أحبك؟ -

193
00:14:14,261 --> 00:14:15,930
أحبك -
حسنًا، توقف -

194
00:14:16,180 --> 00:14:19,725
حسنًا، تقولها كأنك تقصدها

195
00:14:20,059 --> 00:14:23,270
لكنها تقولها كأنها تقول لك
"اغرب عن وجهي"

196
00:14:23,729 --> 00:14:28,192
عليك أن تصغي لطريقتها في التحدث إليك
بروحها

197
00:14:29,568 --> 00:14:30,945
هيّا

198
00:14:35,366 --> 00:14:36,742
أحبك

199
00:14:38,661 --> 00:14:40,204
أحبك؟

200
00:14:41,956 --> 00:14:43,332
أحبك؟

201
00:14:43,832 --> 00:14:48,420
حسنًا، تكيّف وتأقلم، انظر إليها

202
00:14:50,130 --> 00:14:54,426
(حسنًا؟ هذا ميؤوس منه يا (باري
فانس الامر

203
00:14:59,098 --> 00:15:00,474
أحبك

204
00:15:03,602 --> 00:15:04,979
أحبك

205
00:15:08,983 --> 00:15:11,902
أحبك -
انظروا من أصبح ماهرًا في الاصغاء -

206
00:15:12,027 --> 00:15:15,948
لقد هُزمت وهربت كرجل مهزوم

207
00:15:16,073 --> 00:15:18,325
هذا هو الاصغاء، اقترب، اقترب

208
00:15:19,451 --> 00:15:21,036
حسنًا، شكرًا

209
00:15:21,245 --> 00:15:23,330
شكرًا، فلنأخذ استراحة 5 دقائق

210
00:15:32,381 --> 00:15:35,467
"لديك 3 رسائل صوتية جديدة"

211
00:15:35,676 --> 00:15:38,512
باري)، أنا (تيلور)، أخبراني متى تريدان )"
"قتل هؤلاء البوليفيين

212
00:15:38,637 --> 00:15:42,057
"جدولي فارغ، وألغيت معظم مواعيدي" -
!تبا -

213
00:15:42,516 --> 00:15:44,393
"باري)، أنا (فيوكس)، هل قتلت (تيلور)؟)"

214
00:15:44,518 --> 00:15:47,605
إن لم تكن لديك الجرأة لفعل ذلك"
"فعليك أن تطلب منه أن يصمت

215
00:15:47,730 --> 00:15:50,941
"!وإلا فستلقنه درسًا لن ينساه" -
!يا إلهي -

216
00:15:51,775 --> 00:15:53,152
"(مرحبًا يا (باري)، أنا (تيلور"

217
00:15:53,277 --> 00:15:55,279
نسيت إخبارك بأني دفعت عربونًا"
"لشراء حوض استحمام

218
00:15:55,404 --> 00:15:57,406
"ورأيت أن نتقاسم ثمنه" -
ماذا؟ -

219
00:15:57,531 --> 00:15:59,158
"أنت مدين لي بـ1700 دولارًا"

220
00:15:59,783 --> 00:16:02,703
!تبا -
"وسؤال آخر، هل قتلت (فيوكس)؟" -

221
00:16:03,162 --> 00:16:04,663
!حسنًا، طفح الكيل

222
00:16:06,457 --> 00:16:08,876
سألقنتك درسا قاسيا

223
00:16:10,252 --> 00:16:13,047
ألو -
(تيلور)، أنا (باري) -

224
00:16:13,923 --> 00:16:16,467
...اسمع يا صديقي، أنت

225
00:16:21,138 --> 00:16:22,973
كنت رائعًا

226
00:16:23,724 --> 00:16:25,100
رائعًا للغاية

227
00:16:25,226 --> 00:16:30,773
تتمتع بطاقة مدهشة
وشعرت بأن بيننا جاذبية مذهلة في المخزن

228
00:16:31,523 --> 00:16:35,736
لكنّ موضوع الطائرة مختلف

229
00:16:37,279 --> 00:16:39,448
"ما زلت أحاول فهم الامر"

230
00:16:39,573 --> 00:16:45,120
لكن يبدو لي أن عدم لفت الانظار
هو أفضل طريقة في هذه العملية

231
00:16:45,246 --> 00:16:50,542
لذا، أظن أني سأقوم بهذه المهمة بمفردي

232
00:16:52,711 --> 00:16:56,173
حسنًا -
ولا أعني بذلك الاستهانة بأفكارك -

233
00:16:56,298 --> 00:16:59,218
مثل فكرة الهجوم المفاجئ المدهشة

234
00:16:59,552 --> 00:17:01,387
كانت فكرة ملهمة جدا

235
00:17:01,929 --> 00:17:03,305
ملهمة للغاية

236
00:17:05,808 --> 00:17:07,935
هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

237
00:17:08,060 --> 00:17:10,187
لا -
لا أدري لماذا سألتك عن ذلك -

238
00:17:10,479 --> 00:17:12,982
رجل محترف مثلك

239
00:17:13,232 --> 00:17:18,237
إذن... نعم، سأنفذ هذا بمفردي
ولن ترافقني

240
00:17:18,362 --> 00:17:21,949
...وسيكون ذلك شيئًا

241
00:17:22,366 --> 00:17:23,951
أقوم به بمفردي

242
00:17:34,753 --> 00:17:37,506
هل يُسمح لنا بالتوقف
في الموقف الخارجي؟

243
00:17:37,631 --> 00:17:41,051
الموجود هناك؟ كنت أوقف سيارتي هناك

244
00:17:41,176 --> 00:17:43,387
لست متأكدًا إن كان يُسمح لي بفعل ذلك

245
00:17:44,096 --> 00:17:46,056
لا توجد لافتة

246
00:17:54,064 --> 00:17:55,733
!مرحى

247
00:17:56,275 --> 00:18:00,654
لقد وجدت طريقها، ما رأيكم بذلك؟

248
00:18:09,455 --> 00:18:10,873
ادخلي -
حسنًا -

249
00:18:11,123 --> 00:18:14,752
لدي فكرة، وقد تكون عبقرية -
أنا أسمعك -

250
00:18:14,877 --> 00:18:17,046
حسنًا، تعرف أن مشهدي ليس ناجحا

251
00:18:18,464 --> 00:18:23,260
أخذته من (ناتالي) وأعطيته لك
ما الذي قد تريدينه أيضًا؟

252
00:18:24,053 --> 00:18:27,056
(تقول (ديبرا ميسنغ
إن عليك أداء الادوار التي تخيفك فقط

253
00:18:27,264 --> 00:18:31,310
(لعبت دور (ليدي ماكبيث
...أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى ما يمكنني

254
00:18:32,019 --> 00:18:33,479
الاندماج فيه أكثر

255
00:18:33,854 --> 00:18:38,442
(نعم، آسف جدًا لان نساء (شكسبير
لسن مثيرًات بما يكفي لك

256
00:18:38,943 --> 00:18:40,736
ما الدور الذي تتشوقين لادائه؟

257
00:18:43,989 --> 00:18:46,408
...غدا، وغدا

258
00:18:47,451 --> 00:18:48,827
وغدا

259
00:18:50,663 --> 00:18:53,040
هل أنت جادة؟ -
نعم، أنا جادة -

260
00:18:53,165 --> 00:18:55,960
ليس دور (ليدي ماكبيث)، بل (ماكبيث) نفسه
الفصل الخامس، المشهد الخامس

261
00:18:56,085 --> 00:18:57,586
تريدين كل شيء

262
00:18:58,003 --> 00:19:00,673
!يا للهول

263
00:19:15,104 --> 00:19:19,024
أتعرفين كم عظيمًا تحطموا على هذا الطريق؟
أورسون ويلز) مثلًا)

264
00:19:19,149 --> 00:19:20,943
!بحق السماء -
(لورد (ريتشارد هاريس -

265
00:19:21,068 --> 00:19:24,947
بيرت لار) العظيم، (سالي)، هذا طيش)

266
00:19:25,072 --> 00:19:28,826
أحتاج إلى فعل شيء كبير -
لماذا؟ -

267
00:19:32,288 --> 00:19:34,164
تخلى عني (مايك هولمن) كعميلة

268
00:19:41,046 --> 00:19:43,090
!يا لها من مهنة قذرة

269
00:20:25,079 --> 00:20:26,663
سيكون عليك إتقان هذا -
أعرف -

270
00:20:26,789 --> 00:20:28,457
أعني أن عليك الوصول لمرحلة الكمال -
أعرف -

271
00:20:28,582 --> 00:20:32,544
(لكنك تعرفين تلك المقولة يا (سالي
إن أردت أن تسرعي، فانطلقي لوحدك

272
00:20:33,087 --> 00:20:35,756
وإن أردت الوصول إلى مكان بعيد
فعليك إيجاد رفيق

273
00:20:36,465 --> 00:20:39,593
لماذا تصرين دائمًا على أن تكوني وحيدة؟

274
00:20:39,718 --> 00:20:42,471
كلانا يعرف ألا أحد في هذا الصف
في مثل مستواي

275
00:20:42,596 --> 00:20:45,557
(رغم ذلك يا (سالي
ليست كل المشاهد مشاهد فردية

276
00:20:45,682 --> 00:20:48,769
الطاقم موجود ليساعدك على إبراز موهبتك

277
00:20:48,894 --> 00:20:51,772
جين)، أريد هذا)

278
00:20:52,773 --> 00:20:54,358
أحتاج إليه

279
00:20:57,361 --> 00:20:58,737
حسنًا

280
00:21:00,697 --> 00:21:03,367
(لكنّ (باري) سيقوم بدور (سيتون

281
00:21:05,202 --> 00:21:09,415
حسنًا -
سالي)، إنها عبارة واحدة) -

282
00:21:09,790 --> 00:21:11,875
أنا متأكد أنك تستطيعين تقبّل ذلك

283
00:21:13,335 --> 00:21:15,629
شكرًا، شكرًا، شكرًا

284
00:21:15,921 --> 00:21:17,339
حسنًا

285
00:21:18,298 --> 00:21:19,758
لن أخذلك

286
00:21:51,749 --> 00:21:54,418
مرحبًا، أتعرف إن كان السيد (كوسينو) في المكتب؟

287
00:21:54,543 --> 00:21:55,919
لا، لا، آسف

288
00:22:08,932 --> 00:22:10,726
المعذرة يا سيدي، المعذرة

289
00:22:11,018 --> 00:22:12,644
المعذرة يا سيدي

290
00:22:13,103 --> 00:22:17,065
هل أنت أحد طلاب السيد (كوسينو)؟

291
00:22:21,528 --> 00:22:23,072
أخطأت في العنوان

292
00:22:23,572 --> 00:22:24,948
...أنا

293
00:22:25,365 --> 00:22:27,451
لا أجيد الانجليزية

294
00:22:28,786 --> 00:22:30,537
...تلك اللكنة

295
00:22:33,040 --> 00:22:34,500
هل هي روسية؟

296
00:22:42,216 --> 00:22:44,093
!شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

297
00:23:01,860 --> 00:23:04,238
لا تركب في تلك السيارة

298
00:23:05,280 --> 00:23:06,824
!انبطحوا

299
00:23:09,576 --> 00:23:10,953
!تبا

300
00:23:28,804 --> 00:23:30,431
أرني يديك

301
00:23:32,141 --> 00:23:34,059
أرني يديك

302
00:23:48,615 --> 00:23:51,118
شكرًا، شكرًا جزيلًا، شكرًا

303
00:23:51,243 --> 00:23:52,619
هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:23:52,745 --> 00:23:54,121
هل قدّمت إفادتك؟ -
نعم -

305
00:23:54,246 --> 00:23:56,915
ماذا يفعل الشيشان هنا بحق الجحيم؟

306
00:23:59,501 --> 00:24:01,211
ربما كان للامر علاقة بهذا

307
00:24:02,838 --> 00:24:07,342
أكثر من 26 ألفًا مخفية في مرحاض

308
00:24:07,468 --> 00:24:09,011
أتظنين أن (رايان) أخفاها؟ -
ربما -

309
00:24:09,344 --> 00:24:14,391
(ربما لم يكن على علاقة غرامية بزوجة (بازار
بل كان يستغلها للتعاون مع الشيشان

310
00:24:14,516 --> 00:24:16,059
لكنّي أعرف شيئًا واحدًا

311
00:24:16,185 --> 00:24:21,565
لم نجد 26 ألف دولار وشيشاني ميت
(في صالة رياضية يا (لوتش

312
00:24:21,732 --> 00:24:23,734
بل وجدنا ذلك هنا -
آسف يا سيدي، لا يمكنك الدخول الان-

313
00:24:23,859 --> 00:24:25,986
بل أستطيع بالطبع، إنه مسرحي -
آسف -

314
00:24:26,111 --> 00:24:28,113
طلابي ينتظرونني -
آسف، إنه مسرح جريمة -

315
00:24:28,405 --> 00:24:30,491
ماذا تعني بأنه مسرح جريمة؟ -
كما قلت لك -

316
00:24:30,616 --> 00:24:33,786
مرحبًا، أنا متأكد أنك تتذكرينني
(أنا السيد (جين كوسينو

317
00:24:33,911 --> 00:24:35,496
(كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كوسينو

318
00:24:35,954 --> 00:24:39,249
هل أنت بخير؟ -
(عليك أن تعود للمنزل يا سيد (كوسينو -

319
00:24:39,374 --> 00:24:42,127
هل سأراك؟ -
اذهب إلى المنزل -

320
00:24:53,514 --> 00:24:55,849
معلم التمثيل اللعين

321
00:24:58,018 --> 00:25:00,312
نعم، أتذكره

322
00:25:03,607 --> 00:25:09,696
ما لا أفهمه هو أنك ضخّمت الامر
حين أزلنا صف التمثيل عن اللوح

323
00:25:12,074 --> 00:25:16,495
فماذا تفعلين هنا؟

324
00:25:24,336 --> 00:25:25,963
أنا آسفة جدا

325
00:25:26,547 --> 00:25:28,465
أنا آسفة جدا

326
00:25:30,592 --> 00:25:34,012
لكنّ الامر انتهى، صحيح؟ -
نعم، انتهى -

327
00:25:34,805 --> 00:25:38,225
جيد -
حسنًا، فلنذهب إلى العمل -

328
00:25:38,350 --> 00:25:39,726
حسنًا -
هيا بنا -

329
00:26:01,957 --> 00:26:05,127
تيلور)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) -
لا تقلق، كل شيء بخير -

330
00:26:05,252 --> 00:26:08,046
أعرف ما كنت تقوله
لكني حللت تلك المشكلة

331
00:26:08,756 --> 00:26:10,299
هذا مجاني، صحيح؟

332
00:26:13,761 --> 00:26:16,388
عليك أن تذهب من هنا فورًا، أتفهم؟

333
00:26:18,974 --> 00:26:20,684
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

334
00:26:20,809 --> 00:26:24,521
كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال
لعملية الاقتحام، فأحضرتهم

335
00:26:24,730 --> 00:26:27,149
إنهم متحمسون جدا
وكنا نتدرب طوال الليل

336
00:26:29,777 --> 00:26:31,278
(باري)

337
00:26:33,947 --> 00:26:35,449
انظر إلى هذا

338
00:26:36,742 --> 00:26:39,495
(رشاش من نوع (بوشماستر -
!تبا -

339
00:26:40,412 --> 00:26:43,123
انطلق -
إنها غلطتي -

340
00:26:43,791 --> 00:26:45,167
!انطلق

341
00:26:53,217 --> 00:26:56,261
هذا رائع يا صديقي، سنفعل هذا بنجاح

342
00:26:56,386 --> 00:26:58,305
سنفعل هذا بإتقان

343
00:27:02,184 --> 00:27:03,769
(اخرج من السيارة يا (كريس

344
00:27:04,394 --> 00:27:06,647
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من السيارة -

345
00:27:06,772 --> 00:27:09,358
!اهدأ، استرخ يا رجل -
اخرج من السيارة فورا -

346
00:27:09,483 --> 00:27:14,071
ليس الامر خطيرًا، قال (تيلور) إنك بحاجة
للمساعدة لاخافة بعض الرجال

347
00:27:14,488 --> 00:27:15,864
هذا كل شيء، سأساعدك

348
00:27:16,490 --> 00:27:17,950
لست ضعيفًا

349
00:27:18,784 --> 00:27:20,160
!يا إلهي

350
00:27:32,631 --> 00:27:34,007
قرأت كتاب التمثيل

351
00:27:35,717 --> 00:27:37,719
إنه يغيّر الحياة

352
00:27:40,222 --> 00:27:43,475
سنذهب إلى الشرق، صحيح؟ -
أتظن أن قصة (رالف ماتشيو) صحيحة؟ -

353
00:27:44,268 --> 00:27:47,312
إنها غريبة جدا -
تيلور)، سنتمركز عند التل كما اتفقنا) -

354
00:27:47,438 --> 00:27:48,814
أليس كذلك؟

355
00:27:49,690 --> 00:27:52,609
لان علينا الانعطاف هناك
(استدر يا (تيلور

356
00:27:53,110 --> 00:27:55,904
ما قاله ذلك الرجل
عن اختيار الطريقة غير الامنة

357
00:27:56,280 --> 00:27:58,782
لقد أثّر ذلك علي -
تيلور)، استدر) -

358
00:27:59,533 --> 00:28:02,453
نعم بالتأكيد -
فلننه الامر -

359
00:28:02,578 --> 00:28:04,163
(تيلور)، (تيلور)

360
00:28:06,457 --> 00:28:09,084
فلنواجههم -
اخفض صوت الموسيقى -

361
00:28:09,209 --> 00:28:11,628
هيا أيها الوغد -
!تبا -

362
00:28:15,174 --> 00:28:18,719
!تبا! اللعنة -
عليك بهؤلاء الاوغاد -

363
00:28:25,559 --> 00:28:26,935
مستعدون؟

364
00:28:29,772 --> 00:28:33,650
تيلور)، إنهم هنا، الطائرة هنا) -
اقتل ذلك الوغد -

365
00:28:33,776 --> 00:28:36,236
!تيلور)، توقف)

366
00:28:39,865 --> 00:28:42,993
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

