1
00:00:21,966 --> 00:00:23,551
حسنا

2
00:00:25,928 --> 00:00:29,432
أنا أحمل مسدسا
مهلا، أحمل مسدسا

3
00:00:29,724 --> 00:00:31,934
!أحمل مسدسا لعينا

4
00:00:32,685 --> 00:00:34,062
!(باري)

5
00:00:34,270 --> 00:00:37,065
باري)، أنت حي، أنت حي)

6
00:00:37,190 --> 00:00:39,275
ماذا بحق الجحيم؟ مهلا

7
00:00:39,400 --> 00:00:41,277
هل أنت بخير؟

8
00:00:41,569 --> 00:00:43,821
ماذا حدث مع (سيفوينتيه)؟

9
00:00:43,946 --> 00:00:46,699
غوران) غاضب)
ويظن (هانك) أنه سيلاحقنا

10
00:00:46,824 --> 00:00:49,911
أعني، الشيشان اللعينين
...ليس لديهم حس

11
00:00:50,036 --> 00:00:52,330
...مسؤولية شخصية، ماذا

12
00:00:53,539 --> 00:00:56,334
ماذا تفعل هناك يا صاح؟ -
آخذ مالي -

13
00:00:56,876 --> 00:00:59,504
سأرحل -
مالك؟ -

14
00:00:59,629 --> 00:01:02,548
مالك؟ ذلك مضحك
لانه مالنا كما تعلم يا صاح

15
00:01:02,674 --> 00:01:04,884
...ذلك المال مالنا

16
00:01:06,135 --> 00:01:09,430
ماذا؟
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

17
00:01:10,598 --> 00:01:13,768
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
!وتضربني في وجهي ببساطة

18
00:01:18,064 --> 00:01:22,610
(انتهيت يا (فيوكس
بدءا من الان

19
00:01:26,698 --> 00:01:28,866
ماذا بحق الجحيم؟

20
00:01:31,411 --> 00:01:33,329
!سني اللعين

21
00:01:35,123 --> 00:01:37,834
"الفصل الثامن، اعرف حقيقتك"

22
00:01:41,212 --> 00:01:42,839
!أهلا يا رجل

23
00:01:44,799 --> 00:01:47,302
هل (غوران) هنا؟ -
هو هنا بكل تأكيد -

24
00:01:47,427 --> 00:01:48,803
ادخل

25
00:01:49,345 --> 00:01:53,433
هل أحضر لك شيئا؟
جعة أو شطيرة؟

26
00:01:53,558 --> 00:01:55,727
شريحة لحم لوجهك -
شكرا، لا -

27
00:01:55,852 --> 00:01:57,395
حسنا

28
00:01:59,981 --> 00:02:01,399
مرحبا يا رفاق

29
00:02:02,567 --> 00:02:07,196
الجميع متأهبون
بسبب الحرب مع البوليفيين

30
00:02:10,950 --> 00:02:13,453
غوران)، انظر)

31
00:02:14,871 --> 00:02:16,372
فيوكس) هنا)

32
00:02:16,956 --> 00:02:19,667
(غوران) -
!يا لجرأتك بالحضور إلى هنا -

33
00:02:20,251 --> 00:02:22,420
حسنا، رأيت أنه يجب أن نتكلم

34
00:02:22,545 --> 00:02:26,257
بخصوص ماذا؟
إفسادك لعمليتي بأكملها؟

35
00:02:26,382 --> 00:02:31,387
عن كيف أقنعتني بمهاجمة منزل السلاح
وبدء حرب مع البوليفيين؟

36
00:02:31,512 --> 00:02:33,598
غوران)، مع كامل احترامي)

37
00:02:33,723 --> 00:02:37,226
حسبما أذكر، سألتك ماذا تريد

38
00:02:37,352 --> 00:02:40,146
قلتَ منزل السلاح
فقلت إننا سنهاجمه

39
00:02:40,271 --> 00:02:44,609
كما تعلم، ولكن حقا
أنا قلت الامر مثلما يفعل موسيقي جاز

40
00:02:44,734 --> 00:02:47,904
مثل
"دورك في العزف يا رجل، هيّا"

41
00:02:50,615 --> 00:02:53,910
حسنا، أرى أنك غاضب، أرى ذلك
أتعلم؟

42
00:02:54,160 --> 00:02:55,536
أنا لم أهرب، صحيح؟

43
00:02:55,662 --> 00:02:59,123
لم أهرب، عدت إلى هنا لتصحيح الامور

44
00:03:03,294 --> 00:03:05,213
!باري) حي)

45
00:03:05,630 --> 00:03:07,632
!محال -
بلى، هو حي -

46
00:03:07,757 --> 00:03:09,634
ويمكنني أن أقدمه لك

47
00:03:09,759 --> 00:03:12,345
غوران)، بدافع الاحترام)
يمكنني أن أقودك إليه مباشرة

48
00:03:12,470 --> 00:03:16,683
وكل ما أطلبه بالمقابل هو أن نكون
على وئام من جديد، حسنا يا صاح؟

49
00:03:16,808 --> 00:03:20,937
كما أن هناك مبلغ بسيط من المال
...أخذه مني وهو حقي لذا

50
00:03:21,062 --> 00:03:22,689
لِمَ عساي أفعل هذا؟

51
00:03:24,357 --> 00:03:26,609
أخبرتني للتو بأنه حي

52
00:03:26,734 --> 00:03:29,195
وأنا أعرف بالفعل أين أجده

53
00:03:29,570 --> 00:03:32,281
أنا متأكد من أنك تظن أنك تعرف

54
00:03:32,407 --> 00:03:33,992
فصل التمثيل

55
00:03:35,576 --> 00:03:37,328
هل تعرف بأمر فصل التمثيل؟

56
00:03:37,453 --> 00:03:38,997
أجل

57
00:03:39,330 --> 00:03:42,083
فاشا) الاحمق تبعه إلى هناك)

58
00:03:42,208 --> 00:03:43,876
ولاقى مصرعه

59
00:03:44,002 --> 00:03:47,005
وأدى إلى تدخل المزيد من الشرطة لازعاجي

60
00:03:47,130 --> 00:03:49,590
أجل، فهمت، فهمت، فهمت

61
00:03:50,383 --> 00:03:53,553
...حسنا، الامر هو

62
00:03:53,928 --> 00:03:56,931
انقلب (باري) ضدي
وقد حاول قتلي

63
00:03:57,181 --> 00:04:01,686
ربيته مثل ابن لي
انظر إلى وجهي اللعين

64
00:04:01,811 --> 00:04:04,230
هذا السن، أترى كيف سيقع؟
أترى هناك؟

65
00:04:04,355 --> 00:04:05,898
يمكنه إصلاحه

66
00:04:08,484 --> 00:04:10,236
هاك، لقد أصلحه

67
00:04:10,361 --> 00:04:12,864
!أجل، أجل

68
00:04:15,700 --> 00:04:17,785
أريد أن تقابل أحدهم

69
00:04:18,536 --> 00:04:20,872
(روسلان) -
روسلان)؟) -

70
00:04:21,748 --> 00:04:24,500
!ذلك هو الرجل الذي برد أسناني
قلت إنه ميت

71
00:04:24,625 --> 00:04:27,503
(لا، ذلك كان (فاشا

72
00:04:27,628 --> 00:04:30,256
(هذا أخوه التوأم (روسلان

73
00:04:30,632 --> 00:04:32,717
يوجد اثنين منهما؟ -
روسلان) هنا) -

74
00:04:32,842 --> 00:04:38,973
...هو من وُلد أخيرا، لذا
نضج أكثر من اللازم

75
00:04:39,182 --> 00:04:41,351
هو مجنون تماما

76
00:04:41,934 --> 00:04:43,686
قطعه إلى قطع يسهل توليها

77
00:04:43,811 --> 00:04:47,899
لا أحد يحب سحب جذع وزنه 50 كيلو غرام

78
00:04:48,024 --> 00:04:49,651
قد يؤدي ذلك لاصابة في الظهر

79
00:04:49,776 --> 00:04:51,694
أكياس القمامة في الخزانة

80
00:04:51,819 --> 00:04:56,115
(لا، (غوران)، (غوران)، (غوران
مهلا، يا صاح، يا صاح، يا صاح، هيّا

81
00:05:00,453 --> 00:05:03,873
روسلان)، صحيح، اسمك (روسلان)؟)
أجل، أتعلم ماذا يا صاح؟

82
00:05:03,998 --> 00:05:07,418
أنت في (أمريكا) الان يا رجل، أجل

83
00:05:17,053 --> 00:05:24,310
(ليتخلص (روسلان) من (فيوكس
ثم نقصد... فصل التمثيل ذلك

84
00:05:25,103 --> 00:05:29,732
أتدري يا (غوران)؟
(لو وضعت نفسي مكان (باري

85
00:05:29,857 --> 00:05:33,778
ما كنت لابقى وأقصد فصل التمثيل
بعد تبادل إطلاق نار مع البوليفيين

86
00:05:34,070 --> 00:05:38,449
أتعرف الاغنية "أحلق مثل نسر"؟
التي يغنيها (سيل) في أغاني (سبيس جام)؟

87
00:05:38,574 --> 00:05:41,202
(لو كنت مكان (باري
...لحلقت مثل نسر

88
00:05:42,578 --> 00:05:44,288
هل أنت مغرم بـ(باري)؟

89
00:05:46,040 --> 00:05:51,254
لا، كنت أقول فقط إني لا أظن أنه سيقصد
الفصل وهو يعلم أننا جميعا نخاله ميتا

90
00:05:51,379 --> 00:05:54,382
إلى من أنت مخلص؟

91
00:05:54,507 --> 00:05:56,634
(أنت يا (غوران -
أجل -

92
00:05:57,010 --> 00:05:58,928
أنت مخلص جدا

93
00:05:59,387 --> 00:06:01,347
تزرع كاميرا بشكل أحمر شفاه

94
00:06:01,806 --> 00:06:04,892
(تتعرض لاطلاق النار على يد (باري
ثم تدافع عنه

95
00:06:05,018 --> 00:06:10,398
وتعرض على كل من يأتي إلى هنا الشطائر

96
00:06:11,107 --> 00:06:13,151
أنا مؤدب -
...أنت -

97
00:06:13,693 --> 00:06:15,278
ضعيف

98
00:06:15,862 --> 00:06:21,200
سنذهب نحن وستبقى أنت هنا
وتساعد (أوكسانا) على غسل الصحون

99
00:06:23,703 --> 00:06:27,707
غوران)! لا تتصرف كذلك)

100
00:06:50,521 --> 00:06:52,690
مرحبا -
(باري) -

101
00:06:53,066 --> 00:06:56,319
كم يسرني سماع صوتك -
"ماذا تريد؟" -

102
00:06:56,444 --> 00:06:59,197
فيوكس) هنا وقد أخبرنا بأنك حي)

103
00:07:00,573 --> 00:07:01,949
حسنا

104
00:07:05,870 --> 00:07:08,122
لا أعلم إن كنت سترى (فيوكس) ثانية

105
00:07:08,373 --> 00:07:12,502
كما وأنّ (غوران) يقول
إنه سيقصد فصل التمثيل قريبا للعثور عليك

106
00:07:12,627 --> 00:07:16,047
لذا، أقترح أن تأخذ مالك
وكما تعلم

107
00:07:16,464 --> 00:07:18,675
(حلق مثل (باغز باني) في (سبيس جام

108
00:07:19,801 --> 00:07:22,303
(حسنا، شكرا يا (هانك

109
00:07:22,428 --> 00:07:25,431
(لا، شكرا لك يا (باري
شكرا لك على صداقتك

110
00:07:25,682 --> 00:07:27,767
أنت رجل طيب جدا

111
00:07:28,726 --> 00:07:31,104
يجب أن أذهب، وداعا

112
00:08:13,146 --> 00:08:14,522
شكرا

113
00:08:15,189 --> 00:08:17,066
(لوكس) -
نعم -

114
00:08:17,191 --> 00:08:21,029
اجمع حاجياتك
!(وقع القاضي للتو على إذن باعتقال (بازار

115
00:08:21,154 --> 00:08:24,157
(غوران بازار)
نحن آتون للنيل منك

116
00:08:31,205 --> 00:08:33,041
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

117
00:08:33,916 --> 00:08:36,836
لِمَ لم تُقطعه إربا؟

118
00:08:36,961 --> 00:08:39,005
أنا أبني منصة أضعه فيها

119
00:08:39,130 --> 00:08:43,051
حصلت على المخطط
من مجلة أعمال خشبية

120
00:08:43,176 --> 00:08:45,178
منصة، لماذا؟

121
00:08:45,303 --> 00:08:47,180
انظر إلى هذا

122
00:08:48,598 --> 00:08:52,393
أضعه في هذا... انظر

123
00:09:05,114 --> 00:09:06,824
ثم أقطعه

124
00:09:07,033 --> 00:09:08,576
لِمَ تبني هذا؟

125
00:09:08,701 --> 00:09:11,037
ماذا؟
هل سأسافر ومعي منصة على الطائرة؟

126
00:09:11,162 --> 00:09:12,914
!إنها أداة تعذيب يا رجل

127
00:09:13,039 --> 00:09:17,168
!مشاهدتي أبنيها جزء من التعذيب

128
00:09:17,418 --> 00:09:19,962
!اقتله، الان

129
00:09:21,547 --> 00:09:27,679
الامر هو فقط
قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريد

130
00:09:27,804 --> 00:09:29,555
ظننت أنك موافق

131
00:09:29,681 --> 00:09:33,518
!كفى أنت والشكليات المسرحية
!اقتله فحسب

132
00:09:35,561 --> 00:09:41,317
لا، لا، لا، رجاء، رجاء
لا، رجاء، رجاء

133
00:09:41,484 --> 00:09:43,277
!رجاء، لا

134
00:09:45,405 --> 00:09:49,826
ما المشكلة؟ -
...اسمع، أنا أتصرف كالاوغاد -

135
00:09:49,951 --> 00:09:55,999
...ولكن لو عرفت (فاشا) كما عرفته
...لعرفت أنّ آلة التعذيب هي الشيء

136
00:09:57,875 --> 00:10:04,340
(انظر الان يا (روسلان
!(هكذا تتخلص من أحدهم في (أمريكا

137
00:10:10,179 --> 00:10:12,682
!كيف أخطأت وأنت بهذا القرب

138
00:10:15,893 --> 00:10:17,270
(غوران)

139
00:10:18,271 --> 00:10:22,734
!(غوران)، (غوران)، مهلا، (غوران)

140
00:10:23,484 --> 00:10:24,861
(غوران)

141
00:10:42,712 --> 00:10:45,923
...باري)، هل ذلك)
هل ذلك أنت؟

142
00:10:46,049 --> 00:10:48,551
!باري) أيها اللعين)

143
00:10:49,385 --> 00:10:53,389
يا إلهي! أحبك كثيرا

144
00:10:53,514 --> 00:10:54,891
!حررني، حررني

145
00:10:55,016 --> 00:10:56,768
!أخفض صوتك

146
00:10:58,561 --> 00:11:01,814
يا إلهي، يجب أن أحضر سني

147
00:11:01,939 --> 00:11:03,775
!تبا لسنك اللعين

148
00:11:15,619 --> 00:11:19,248
نسخت قرصا مدمجا لهذه اللحظة بالذات

149
00:11:19,915 --> 00:11:22,834
!نهاية العالم الان أيها الوغد

150
00:11:29,424 --> 00:11:32,219
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(تلك (فلايت أوف ذا بامبل بي -

151
00:11:32,636 --> 00:11:36,181
"نهاية العالم الان"
هي (رايد أوق ذا فالكاريز) أيها الاحمق

152
00:11:36,515 --> 00:11:38,100
!تبا

153
00:11:40,769 --> 00:11:43,605
غوران)، الشاي برد)

154
00:11:43,981 --> 00:11:45,983
آمل أن تكونوا من محبي الشاي المثلج

155
00:11:54,324 --> 00:11:55,784
!(غوران)

156
00:12:04,459 --> 00:12:06,003
(باري)

157
00:12:17,681 --> 00:12:21,226
حسنا، أجل، هذه لاجلنا بكل تأكيد
ذلك غير جيد، يا رفاق؟

158
00:12:27,774 --> 00:12:29,902
باري)... هيّا) -
اخرج -

159
00:12:30,027 --> 00:12:31,528
انتهيت، اخرج

160
00:12:31,653 --> 00:12:34,740
ولكن اسمع
أنت مخلوق لهذه المهنة، حسنا؟

161
00:12:34,865 --> 00:12:37,034
(أثبت ذلك للتو لدى (بازار
تلك حقيقتك

162
00:12:37,159 --> 00:12:39,578
لا، ذلك ما جعلتني عليه

163
00:12:40,370 --> 00:12:42,122
(انتهيت منك يا (فيوكس

164
00:12:43,415 --> 00:12:46,543
حسنا، لا بأس، ألا تريد رؤيتي بعد؟
ذلك عظيم، عظيم

165
00:12:46,668 --> 00:12:48,170
ما زال نصف المال من حقي

166
00:12:49,630 --> 00:12:51,506
يمكنك أن تأخذ كل المال، اخرج

167
00:12:52,549 --> 00:12:57,095
انتهيت منك ومن كل هذا
بدءا من الان

168
00:12:58,013 --> 00:12:59,640
تحرك

169
00:13:03,018 --> 00:13:06,897
(اخرج يا (فيوكس -
باري)، (باري) هيّا يا صاح) -

170
00:13:07,814 --> 00:13:10,234
يا صاح -
يا رفيقاي -

171
00:13:10,359 --> 00:13:12,986
حسنا، حسنا، شكرا لك -
ماذا يحدث هنا؟ تحرك -

172
00:13:13,528 --> 00:13:14,905
حسنا

173
00:13:17,824 --> 00:13:19,201
(باري)

174
00:13:20,160 --> 00:13:21,536
!(باري)

175
00:13:21,870 --> 00:13:23,789
!أنت لا تعني ذلك يا صاح

176
00:13:29,878 --> 00:13:31,255
مرحبا

177
00:13:32,381 --> 00:13:35,008
ماذا حدث هنا؟

178
00:13:35,133 --> 00:13:37,511
يبدو أنّ البوليفيين
وصلوا إلى هنا قبلنا

179
00:13:37,636 --> 00:13:40,013
مهلا، لا يمكن استبعاد آخرين بهذه البساطة

180
00:13:40,138 --> 00:13:42,140
من يختلق العمل الان؟
هذا عمل البوليفيين

181
00:13:42,266 --> 00:13:43,642
(جانيس) -
نعم -

182
00:13:43,767 --> 00:13:46,228
يبدو أنّ مطلق النار
كان يقف في النافذة هناك

183
00:13:46,353 --> 00:13:49,231
أتت الطلقات
من ارتفاع منخفض جدا على الارض

184
00:13:49,439 --> 00:13:52,985
إما أنّ مطلق النار كان جاثيا
أو أنه كان قصيرا جدا

185
00:13:54,861 --> 00:13:56,530
البوليفيين -
البوليفيين -

186
00:13:59,324 --> 00:14:04,788
ما قادنا إلى الاستنتاج بأنّ منظمات
(إجرامية منافسة من (الشيشان) و(بوليفيا

187
00:14:04,913 --> 00:14:09,251
(بقيادة هذين الرجلين، (غوران بازار
(و(كريستوبال سيفوينتيس

188
00:14:09,376 --> 00:14:13,881
تم استدراجهما إلى حرب
(على يد هذا الرجل، (تيلور غاريت

189
00:14:14,006 --> 00:14:17,175
وشريكه، قائد الحلقة للعملية كلها

190
00:14:17,301 --> 00:14:21,388
(هذا الرجل، (ريتشارد كريمبف
(أو المعروف بـ(رايان ماديسون

191
00:14:21,847 --> 00:14:24,224
وفي حين يتخفى بهوية ممثل ومدرب رياضي

192
00:14:24,349 --> 00:14:28,729
فإنّ عمله الرئيسي كان الجريمة
والعنف والطمع

193
00:14:29,479 --> 00:14:31,857
هل تريد جعة أو خلافه؟
يمكن لـ(ريتشي) أن يعد لك الكوكتيل

194
00:14:31,982 --> 00:14:35,819
أو شطيرة؟ لدينا واحدة طولها 1،82 سم
وهي خالية من الغلوتين

195
00:14:35,944 --> 00:14:37,863
أتعلم؟ أنت مؤدب جدا

196
00:14:39,031 --> 00:14:42,034
هذا لطيف -
اجل، لطيف -

197
00:14:42,367 --> 00:14:44,912
إنه لطف بالفعل وهل تعلم؟

198
00:14:45,454 --> 00:14:48,999
فور أن يتعرف الرفاق على بعضهم البعض
ستكون الامور رائعة جدا

199
00:14:49,124 --> 00:14:50,542
(رامزان)

200
00:14:51,627 --> 00:14:55,005
حجمهم صغير ولكنهم لطيفون، اختلط

201
00:14:55,797 --> 00:14:59,801
في هذه المرحلة، نحن واثقون تماما
(بأن السيد (غاريت) والسيد (ماديسون

202
00:14:59,927 --> 00:15:01,303
تصرفا وحدهما

203
00:15:01,553 --> 00:15:05,349
لذا، بالاساس، كانا هذين الرجلين هما
من حاولا الايقاع بين منظمتين إجراميتين

204
00:15:05,474 --> 00:15:07,851
وبهذا يجنيان فوائد القضاء عليهما

205
00:15:08,143 --> 00:15:10,604
(مثل فيلم (كورساوا)، (يوجيمبو

206
00:15:11,480 --> 00:15:12,856
سأتيح المجال لبعض الاسئلة

207
00:15:13,565 --> 00:15:15,525
(مايكل ليزلي)
من إذاعة (كيه إن إكس) للاخبار

208
00:15:15,651 --> 00:15:18,111
أيمكنك تهجئة (يوجيمبو) رجاء؟

209
00:15:18,737 --> 00:15:21,490
...أعتقد أن تهجئتها مثل نطقها لذا

210
00:15:21,615 --> 00:15:23,408
المحقق (موس)؟ -
"يقولون إن الكاميرا" -

211
00:15:23,533 --> 00:15:27,996
تزيد الشخص خمسة كيلو غرام تقريبا
ليس من حيث أقف يا حبيبتي

212
00:15:28,121 --> 00:15:31,208
ربما تعرفونه من أفلام
...مثل (راشومون)، مشهور بـ

213
00:15:31,333 --> 00:15:36,171
ليتهم منحوك جُملا أكثر ولكن
ما من أدوار تافهة، مجرد ممثلين تافهين

214
00:15:36,338 --> 00:15:39,299
لِمَ تتصل بي؟ -
"حللتِ القضية" -

215
00:15:39,591 --> 00:15:42,678
أنت مدينة لي بضربة سريعة ما بين ساقاي

216
00:15:47,933 --> 00:15:49,810
"هل من شيء آخر؟" -
"(أجل، أكان (يوجيمبو" -

217
00:15:49,935 --> 00:15:51,687
"فيلمه الوحيد؟" -
"رباه، لا" -

218
00:15:51,812 --> 00:15:53,397
"كان كثير الانتاج"

219
00:15:54,189 --> 00:15:58,151
مرحبا، مرحبا

220
00:15:59,319 --> 00:16:01,363
مرحبا، كيف حالك؟

221
00:16:01,488 --> 00:16:04,783
بخير، بأفضل حال -
...أردت فقط أن آتي وأقول -

222
00:16:05,117 --> 00:16:08,328
أردت أن أودعك، أنا لن أحضر الدرس بعد الان

223
00:16:08,453 --> 00:16:10,205
...ولكن شكرا لك -
ماذا؟ -

224
00:16:10,622 --> 00:16:13,041
لماذا؟ لقد نجحت

225
00:16:13,166 --> 00:16:15,752
...لقد كنتَ
يا إلهي، كنت رائعا جدا

226
00:16:15,878 --> 00:16:17,921
كنت عاطفيا وصادقا

227
00:16:18,046 --> 00:16:21,049
أفهم ما تقولينه
...ولكني لا أظن أنه بوسعي

228
00:16:21,508 --> 00:16:24,428
كما تعلمين، كنت تتحدثين عن عمليتي وخلافه
لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك

229
00:16:24,553 --> 00:16:26,054
لا أظن أنه بوسعي العودة
إلى ذلك المكان مجددا

230
00:16:26,179 --> 00:16:28,724
باري)، اجلس)

231
00:16:33,520 --> 00:16:37,316
(اسمع يا (باري
ما فعلته الليلة الماضية كان حقيقيا

232
00:16:37,482 --> 00:16:39,192
رأيت ذلك في عينيك

233
00:16:39,318 --> 00:16:41,862
وأعلم أنه لتحقيق واقعية كذلك

234
00:16:41,987 --> 00:16:45,449
لا بد من الاعتماد على شيء مؤلم جدا

235
00:16:46,241 --> 00:16:48,577
لم أخبر أحدا هنا بهذا من قبل

236
00:16:49,286 --> 00:16:51,788
(حسنا، باستثناء (ناتالي) و(نك

237
00:16:51,914 --> 00:16:57,169
(وأعتقد (جيرمين)، وطبعا (جين
ولكني لا أحب التحدث عن الامر في الواقع

238
00:16:57,336 --> 00:16:58,795
حسنا

239
00:16:59,129 --> 00:17:00,714
كنت متزوجة

240
00:17:01,215 --> 00:17:02,799
مباشرة بعد المدرسة الثانوية

241
00:17:03,342 --> 00:17:05,761
!عجبا -
كنت في الثامنة عشرة -

242
00:17:05,886 --> 00:17:07,804
حمقاء للغاية

243
00:17:08,639 --> 00:17:10,724
...أجل، كان حقا

244
00:17:13,810 --> 00:17:15,646
كان تحفة بحق

245
00:17:16,521 --> 00:17:20,275
وكما تعلم، كان عنيفا

246
00:17:21,193 --> 00:17:22,778
هل ضربك؟

247
00:17:24,154 --> 00:17:28,659
يا إلهي، وكأنما ذلك قبل عمر بأكمله
ولكنه شيء أعتمد عليه كثيرا في التمثيل

248
00:17:28,784 --> 00:17:32,079
هكذا أعرف أنك قصدت المكان ذاته
الليلة الماضية

249
00:17:33,163 --> 00:17:34,915
(أنت ممثل بارع بالفعل يا (باري

250
00:17:35,040 --> 00:17:38,418
رأيت ذلك
وأنا لا أقول ذلك لكثيرين

251
00:17:38,710 --> 00:17:41,338
أعرف أين ذهبت وأعرف كم صعب هو ذلك

252
00:17:41,463 --> 00:17:45,384
أنا أعرف حقا
ولكن لن يكون الشعور كذلك دوما

253
00:17:45,509 --> 00:17:47,886
يصبح الامر أكثر سهولة، صدقني

254
00:17:48,011 --> 00:17:52,391
استغلال ألمي في عملي
ساعدني على استيعابه

255
00:17:52,849 --> 00:17:54,726
يمكن أن يحدث الامر ذاته لك

256
00:17:56,311 --> 00:17:59,481
كما أنه ليس لدي تأمين صحي كما تعلم
...وذلك أرخص من العلاج النفسي لذا

257
00:18:03,777 --> 00:18:05,320
أتعلم؟

258
00:18:07,072 --> 00:18:10,367
أيا كان الذي استحضرته الليلة الماضية

259
00:18:11,910 --> 00:18:13,704
يمكنك أن تحدثني عنه

260
00:18:15,998 --> 00:18:17,374
شكرا

261
00:18:20,669 --> 00:18:23,338
...أعني، لقد أخبرتك لتوي عن زواجي لذا

262
00:18:24,089 --> 00:18:25,549
صحيح

263
00:18:29,803 --> 00:18:33,473
لا بأس، إنها عملية، أتفهّم ذلك

264
00:18:33,807 --> 00:18:35,559
ولكن لا يمكنك الاستقالة الان

265
00:18:36,393 --> 00:18:38,645
هل سمعت بمسرحية اسمها
الصفحة الاولى"؟"

266
00:18:38,770 --> 00:18:41,815
ماذا؟ -
أعتقد أنه ينبغي أن نمثلها معا -

267
00:18:42,274 --> 00:18:44,484
مهلا
مهلا، هل تريدين تمثيل مسرحية معي؟

268
00:18:44,610 --> 00:18:47,571
أجل، نحن رائعان معا
لا تقلق، ليس عليك أن تكون جادا جدا

269
00:18:47,696 --> 00:18:49,406
ليست دراما بل كوميديا
لذا، كل ما عليك فعله

270
00:18:49,531 --> 00:18:51,366
هو التحدث بصوت عالي جدا وبسرعة
يمكن لاي كان فعل ذلك

271
00:18:51,617 --> 00:18:54,328
تريدين تمثيل مسرحية كوميدية معي؟ -
أجل -

272
00:18:55,662 --> 00:18:57,247
ما رأيك؟

273
00:18:58,498 --> 00:19:00,417
حسنا، أجل

274
00:19:00,709 --> 00:19:02,502
أجل، أجل، لا، لنفعل -
حقا؟ -

275
00:19:02,628 --> 00:19:04,379
حسنا، مرحى، حسنا -
يبدو ذلك رائعا -

276
00:19:04,504 --> 00:19:07,299
إذن، سنبدأ التمرين
...أيام الثلاثاء والخميس

277
00:19:29,524 --> 00:19:31,276
حسنا، جرب مرة أخرى

278
00:19:31,401 --> 00:19:34,320
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

279
00:19:34,446 --> 00:19:37,157
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

280
00:19:37,282 --> 00:19:40,744
حسنا، جرب مرة أخرى
ولكن كن أسرع وليكن صوتك أعلى

281
00:19:42,036 --> 00:19:43,872
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

282
00:19:43,997 --> 00:19:45,999
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

283
00:19:46,124 --> 00:19:47,959
أجل، كان ذلك مضحكا أكثر
نسيت كلمة تُمزق

284
00:19:48,084 --> 00:19:50,211
تمزق، تمزق الصفحة الاولى كلها -
أجل -

285
00:19:50,336 --> 00:19:52,756
...(سيكتب (جونسون
ولكني قلت معظم الكلمات، صحيح؟

286
00:19:52,881 --> 00:19:54,591
أجل، كنت جيدا -
حقا؟ -

287
00:19:54,716 --> 00:19:56,176
أجل، أنت تقترب

288
00:20:04,559 --> 00:20:07,437
(وصلت (جانيس -
أيعني ذلك أنّ علينا النهوض؟ -

289
00:20:07,562 --> 00:20:10,774
أجل، يجب أن تساعدها بحقائبها

290
00:20:13,610 --> 00:20:16,446
!يا إلهي

291
00:20:16,571 --> 00:20:19,199
هذا جميل جدا

292
00:20:19,324 --> 00:20:22,410
وكذلك أنت في ذلك الفستان
!يا (جانيس)، رائع

293
00:20:22,535 --> 00:20:25,372
(شكرا لك، مرحبا يا (باري -
إنه جميل -

294
00:20:26,081 --> 00:20:27,874
مرحبا يا حبيبتي

295
00:20:28,458 --> 00:20:30,960
أهلا بك في ملاذي

296
00:20:31,211 --> 00:20:32,712
تعالي إلى هنا

297
00:20:33,838 --> 00:20:36,132
أهلا بك في منزلي السعيد

298
00:20:36,257 --> 00:20:40,011
ماء بارد وساخن
ومعجزة الانترنت السريع

299
00:20:40,136 --> 00:20:42,847
وغرفتنا هناك في الاعلى
قرب غرفة الضيوف تماما

300
00:20:42,972 --> 00:20:45,392
مكان حميم يا حبيبي -
حميم -

301
00:20:45,517 --> 00:20:47,185
وهذا، هل هذا ملصق العرض الجديد؟

302
00:20:47,394 --> 00:20:49,896
أجل -
أجل، اخترنا ذلك الخط للتو -

303
00:20:50,021 --> 00:20:51,815
باري بلوك)؟)

304
00:20:52,399 --> 00:20:55,985
ذلك اسمي المسرحي، أجل
(إنه أكثر جاذبية من (بيركمان

305
00:20:56,611 --> 00:20:58,071
حقا؟

306
00:20:58,321 --> 00:21:00,865
إذن، علمت أنّ هذا أول عرض كبير لك
يا (باري)، صحيح؟

307
00:21:00,990 --> 00:21:04,786
أجل، أجل، أمر مثير للاعصاب بعض الشيء
ولكني بين أيدي أمينة مع هذين

308
00:21:04,911 --> 00:21:07,205
أجل -
ستحضرين ليلة الافتتاح، صحيح؟ -

309
00:21:07,330 --> 00:21:10,583
ما كنت لافوتها أبدا
وشكرا للسماح لي بالتطفل على تجارب أدائكم

310
00:21:10,709 --> 00:21:14,045
لست تتطفلين على الاطلاق
أعتقد أننا في موقف ممتاز

311
00:21:14,170 --> 00:21:16,631
(أجل، بالفعل، أنت كذلك يا (باري -
أجل، أجل -

312
00:21:16,756 --> 00:21:18,508
حقا؟ -
أجل -

313
00:21:25,348 --> 00:21:28,309
"قبّلي الطباخ"

314
00:21:28,935 --> 00:21:30,311
!يا إلهي

315
00:21:43,908 --> 00:21:46,870
"لايام عديدة، كنت مكتئبا"

316
00:21:46,995 --> 00:21:50,248
وكان رأسي يدور"
"كان علي ترك فتاة صغيرة

317
00:21:50,665 --> 00:21:53,793
في بلدة (كينغستون)"، شكرا"

318
00:21:53,918 --> 00:21:56,129
أحسنت، أحسنت -
!برافو -

319
00:21:56,254 --> 00:21:57,714
"قبّلي الطباخ"

320
00:21:57,839 --> 00:22:01,301
أجل، سيكون جيدا، في الواقع
إنتاجنا التالي سيكون قصة حديقة حيوانات

321
00:22:01,426 --> 00:22:03,845
(أجل، مشهد واحد لـ(إدي ألبي

322
00:22:03,970 --> 00:22:08,558
تتحدث عن مجنونة وتقليدي ممل
(يتشاجران على مقعد في (سنترال بارك

323
00:22:08,683 --> 00:22:12,812
(أجل، والامر الرائع هو أني و(سالي
سنتبادل الادوار

324
00:22:12,979 --> 00:22:17,442
كل ليلة، لذا، في ليلة نلعب دور المجنونة
والاخرى التقليدي الممل

325
00:22:17,567 --> 00:22:19,069
لماذا؟

326
00:22:19,611 --> 00:22:23,573
لمجرد منح الجمهور تجربة مختلفة كل ليلة

327
00:22:24,908 --> 00:22:27,952
إذن، أنتم تتوقعون أن يحضر الناس
أكثر من مرة؟

328
00:22:28,078 --> 00:22:29,454
قطعا

329
00:22:31,873 --> 00:22:35,710
(إذن يا (باري
ما هي غايتك النهائية في هذا؟

330
00:22:37,045 --> 00:22:38,713
الغاية النهائية؟ -
أجل، أعني -

331
00:22:38,838 --> 00:22:43,802
هل تأمل الوصول للتلفاز أو الافلام؟
ما رأيك؟

332
00:22:43,927 --> 00:22:47,013
أعتقد أن حبي الاول والوحيد هو المسرح

333
00:22:47,138 --> 00:22:49,265
أنا فيه في أسعد حالاتي

334
00:22:49,682 --> 00:22:53,520
في الواقع، (سالي) هي من تبدع
في المجالين اللذين ذكرتهما للتو

335
00:22:53,645 --> 00:22:55,605
أعني هي تقوم بعمل رائع

336
00:22:55,730 --> 00:23:00,110
كانت مرشحة مؤخرا في حلقة أولى
(في مسلسل على (فوكس

337
00:23:00,235 --> 00:23:02,779
ولكني لم أنل الدور -
كانت المنافسة بينها وفتاة أخرى -

338
00:23:02,904 --> 00:23:06,783
ولكن قصدي هو أنّ الناس في البلدة
يتحدثون عنها

339
00:23:06,908 --> 00:23:10,453
أعني، شخص بهذه الموهبة
لا يمكن أن يبقى مجهولا طويلا

340
00:23:10,870 --> 00:23:13,623
أنت لطيف -
أنا أقول الحقيقة فحسب -

341
00:23:13,748 --> 00:23:16,334
يجب أن تعترفي بموهبتك أكثر

342
00:23:16,751 --> 00:23:22,132
إذن، أول مرة رأيت فيها هذا الفتى يمثل
ارتجل لي حوارا فرديا

343
00:23:22,257 --> 00:23:27,220
(عن جندي عاد من (أفغانستان
وحصل على وظيفة قاتل مأجور

344
00:23:27,345 --> 00:23:30,640
ثم شعر بالقلق، قال
"يا إلهي! ربما أنا لا أجيد إلا القتل"

345
00:23:30,765 --> 00:23:34,227
أراد العمل خارج القتل، صحيح؟
فهمت ذلك جيدا، صحيح؟

346
00:23:34,352 --> 00:23:36,688
متى كان ذلك؟ -
عاطفي جدا -

347
00:23:36,813 --> 00:23:39,816
لا أذكر ذلك -
عمّ تتحدث؟ -

348
00:23:39,941 --> 00:23:43,361
كان ذلك في موقف السيارات
كنت أجلس في سيارتي وأنت تقف لدى النافذة

349
00:23:43,486 --> 00:23:45,655
عندما سمعته يؤدي هذا الدور المنفرد
قلت لنفسي

350
00:23:45,780 --> 00:23:48,450
"تبا، هذا الفتى لديه موهبة"

351
00:23:51,202 --> 00:23:54,956
جين)، أنا لا أدري، لا أدري)

352
00:23:55,081 --> 00:23:58,376
أنت متواضع جدا
سأخلصك من هذه الخصلة

353
00:23:58,501 --> 00:24:00,211
سيفعل بالتأكيد

354
00:24:03,882 --> 00:24:07,469
إذن، لدي سؤال

355
00:24:10,722 --> 00:24:13,600
(سالي)، أخبرني (جين)
بأنك تريدين القيام بدور شريك شرطي

356
00:24:13,725 --> 00:24:16,978
أجل، بالتأكيد -
هل أطلقت النار من قبل قط؟ -

357
00:24:17,103 --> 00:24:18,813
لا، لم أفعل في الواقع

358
00:24:18,938 --> 00:24:20,648
ما الذي يثير اهتمامك؟

359
00:24:21,441 --> 00:24:24,360
المحققين أم فرد دورية؟

360
00:24:24,486 --> 00:24:26,613
أعتقد أني أختار دور المحقق

361
00:24:26,988 --> 00:24:30,533
يمكنها تمثيل كل شيء -
أعلم، يمكنها تمثيل أي دور -

362
00:24:30,658 --> 00:24:35,872
لم ألعب دور محققة بعد
ولكني أشعر بأنه ثمة محققة تحيا بداخلي

363
00:24:35,997 --> 00:24:38,666
أتفهمين قصدي؟ هل ذلك منطقي؟ -
أجل -

364
00:25:53,616 --> 00:25:54,993
(باري بلوك)

365
00:25:56,035 --> 00:25:57,412
حسنا

366
00:26:22,312 --> 00:26:23,688
!(كريس لوكادو)

367
00:26:37,869 --> 00:26:39,245
!تبا

368
00:26:45,418 --> 00:26:47,295
إن كان هذا الرجل شخصا تعرفينه

369
00:26:48,046 --> 00:26:49,506
فستتعرفين عليه

370
00:26:58,306 --> 00:27:00,767
جانيس)، (جانيس)، مهلا) -
(مرحبا يا (باري -

371
00:27:01,142 --> 00:27:03,436
أرني يداك

372
00:27:04,437 --> 00:27:06,356
أنا لا أحمل سلاحا، ها هما يداي

373
00:27:07,774 --> 00:27:09,150
أنا لا أحمل سلاحا

374
00:27:10,902 --> 00:27:17,617
اسمعي يا (جانيس)، كنت أعمل لصالح رجل
أقنعني بالقيام بأمور سيئة جدا

375
00:27:18,535 --> 00:27:22,288
ولكن تلك ليست حقيقتي، حسنا؟
أدركت أنّ ما أفعله خاطئ

376
00:27:22,414 --> 00:27:27,627
و... فعلت كل ما علي فعله
لاضع ذلك خلفي

377
00:27:29,379 --> 00:27:30,797
وقد فعلت

378
00:27:32,048 --> 00:27:33,883
كان ذلك صعبا ولكنّي نجحت

379
00:27:34,592 --> 00:27:36,594
الامور بخير جدا الان

380
00:27:38,805 --> 00:27:40,348
أنا شخص صالح

381
00:27:42,183 --> 00:27:43,685
أساعد الناس

382
00:27:47,522 --> 00:27:49,899
...وإن أمكنك الابتعاد

383
00:27:50,650 --> 00:27:54,988
عن كل هذا وتناسي الامر
ستكون حياة الجميع أفضل

384
00:27:56,239 --> 00:27:58,908
(لا يمكنني فعل ذلك يا (باري -
بلى، بلى يمكنك -

385
00:27:59,576 --> 00:28:03,747
(يمكنك ذلك يا (جانيس
لاننا نريد الاشياء ذاتها

386
00:28:05,623 --> 00:28:08,334
نحن... نريد أن نكون سعداء

387
00:28:08,626 --> 00:28:10,211
ونريد الحب

388
00:28:12,047 --> 00:28:13,548
نريد حياة

389
00:28:15,967 --> 00:28:17,719
(ونحن نفعل ذلك يا (جانيس

390
00:28:21,431 --> 00:28:22,807
نحن متشابهان

391
00:28:25,602 --> 00:28:27,103
ولكننا لسنا كذلك

392
00:28:28,313 --> 00:28:30,190
(لسنا متشابهين يا (باري

393
00:28:32,025 --> 00:28:33,651
لاني شرطية

394
00:28:34,694 --> 00:28:36,863
وأنت قاتل لعين

395
00:28:38,531 --> 00:28:40,241
...لذا

396
00:28:41,117 --> 00:28:43,453
أريد أن تسير عائدا نحو الكوخ

397
00:28:43,578 --> 00:28:46,998
(لا، أصغي إلي، أصغي يا (جانيس -
وسأكبلك ثم سأجري اتصالا -

398
00:28:47,123 --> 00:28:48,792
هل تفهم؟ -
يمكننا التوصل إلى حل -

399
00:28:48,917 --> 00:28:52,462
(لنناقش الامر، رجاء يا (جانيس -
(باري)، (باري)، (باري) -

400
00:28:53,671 --> 00:28:55,298
تحرك

401
00:29:13,858 --> 00:29:16,069
(فكري فيما سيفعله هذا بك وبـ(جين

402
00:29:16,236 --> 00:29:19,447
تبدوان سعيدين
وهذا قد ينهي كل ذلك

403
00:29:19,572 --> 00:29:21,908
لا يمكنني التفكير في ذلك الان
(يا (باري

404
00:29:33,753 --> 00:29:35,255
(جانيس)

405
00:29:36,047 --> 00:29:38,007
أيمكننا رجاء ألّا نفعل هذا؟

406
00:29:39,217 --> 00:29:40,593
رجاء

407
00:29:43,179 --> 00:29:44,889
لقد تم الامر بالفعل

408
00:31:13,228 --> 00:31:16,398
بدءا من... الان

409
00:31:17,357 --> 00:31:20,485
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

410
-1:59:08,000 --> -1:59:08,000
by innerHTML (subscene.com)

