﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:05,046
‫منذ أسابيع، سقطت قبة خفية

2
00:00:01,334 --> 00:00:05,046
‫على "تشيسترز ميل"

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
‫مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,926
‫إن القبة تختبر حدود قدرتنا

5
00:00:10,260 --> 00:00:13,430
‫وتجبر كلاً منا على مواجهة شياطيننا

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,140
‫مواجهة غضبنا

7
00:00:16,224 --> 00:00:17,517
‫ومواجهة الحزن

8
00:00:18,351 --> 00:00:19,644
‫ومواجهة الخوف

9
00:00:19,769 --> 00:00:21,020
‫يا إلهي!

10
00:00:22,147 --> 00:00:26,359
‫ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا

11
00:00:27,068 --> 00:00:28,403
‫ألا وهو العدو الداخلي

12
00:00:30,572 --> 00:00:33,324
‫هل تذكرين ما تحدثنا عنه؟

13
00:00:30,572 --> 00:00:33,324
‫ما عليك القيام به لـ"باربي"؟

14
00:00:33,533 --> 00:00:34,784
‫سأفعل كل ما يلزم

15
00:00:34,909 --> 00:00:38,496
‫إن "كريستين" و"إيفا" يستغلانك

16
00:00:34,909 --> 00:00:38,496
‫يريدانك أن تصبح مثلهما

17
00:00:38,621 --> 00:00:40,832
‫- لم يعد "باربي" على طبيعته

18
00:00:38,621 --> 00:00:40,832
‫- وكل العاملين في "أكتيون" ماتوا

19
00:00:40,999 --> 00:00:43,001
‫- إننا بمفردنا

20
00:00:40,999 --> 00:00:43,001
‫- "آبي"!

21
00:00:45,295 --> 00:00:47,839
‫إنني آسف

22
00:00:45,295 --> 00:00:47,839
‫لكنني لن أتمكن من أصبح ما تريدينه

23
00:00:49,966 --> 00:00:51,509
‫- ماذا حدث؟

24
00:00:49,966 --> 00:00:51,509
‫- كان يفترض بي أن ألتقي "سام"

25
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
‫لم عليك أن تغفر له؟

26
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
‫لقد قتل "آنجي"

27
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
‫كان عليك أن تطلب منه

28
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
‫الذهاب إلى الجحيم

29
00:00:56,347 --> 00:00:58,391
‫هذا أنت

30
00:00:56,347 --> 00:00:58,391
‫لقد عدت

31
00:00:58,975 --> 00:01:02,103
‫إن الفقرة الرابعة في العمود الفقري مكسورة

32
00:00:58,975 --> 00:01:02,103
‫لن تتمكن من السير مجدداً

33
00:01:02,228 --> 00:01:04,481
‫إن كان هذا الأفضل

34
00:01:02,228 --> 00:01:04,481
‫لذا أريدك أن تقومي بذلك

35
00:01:04,814 --> 00:01:06,066
‫لا!

36
00:01:06,649 --> 00:01:08,401
‫لنخرجه من هنا

37
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
‫- ماذا حدث؟

38
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
‫- خذني إلى الكهوف

39
00:01:11,821 --> 00:01:13,073
‫أحضر لي "سام"

40
00:01:56,616 --> 00:01:57,951
‫ماذا...

41
00:01:59,494 --> 00:02:01,371
‫"دايل"، "دايل"، النجدة

42
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
‫- النجدة

43
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
‫- "إيفا"، إنني في طريقي إليك

44
00:02:05,333 --> 00:02:07,502
‫"دايل"، لا تفعل هذا، "دايل"!

45
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
‫- لا

46
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
‫- "أودري"، لا!

47
00:02:16,427 --> 00:02:18,012
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

48
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
‫ليس هناك من يرشدنا

49
00:02:20,431 --> 00:02:22,517
‫- يجب أن أقفز

50
00:02:20,431 --> 00:02:22,517
‫- توقفي! إنك لا تريدين فعل ذلك

51
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
‫توقفي!

52
00:02:46,416 --> 00:02:47,709
‫إنه نيزك

53
00:02:47,792 --> 00:02:49,544
‫لا يمكن أن تكون نيازك

54
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
‫- "إندي"

55
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
‫- هل هذا كل ما لديك؟

56
00:02:54,757 --> 00:02:56,050
‫عليك أن تتحلي بالجرأة

57
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
‫"إندي"

58
00:02:57,552 --> 00:02:58,845
‫إنه كلب، يمكنه سماعنا

59
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
‫أحاول ألا أخيفه

60
00:03:00,597 --> 00:03:03,308
‫إن "إندي" ليس ليبرالياً

61
00:03:00,597 --> 00:03:03,308
‫لا يخيفه كل شيء

62
00:03:04,475 --> 00:03:06,144
‫- "إندي"

63
00:03:04,475 --> 00:03:06,144
‫- "إندي"

64
00:03:06,853 --> 00:03:08,104
‫"إندي"

65
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
‫نجوم زهرية؟

66
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
‫لا تبدأي بهذا الهراء مجدداً

67
00:03:12,066 --> 00:03:13,318
‫"جيم" انظر

68
00:03:16,446 --> 00:03:17,697
‫ما الخطب؟

69
00:03:18,740 --> 00:03:20,408
‫نيازك تحترق

70
00:03:22,285 --> 00:03:23,870
‫هل أصابنا نيزك؟

71
00:03:32,211 --> 00:03:34,881
‫- يا للهول

72
00:03:32,211 --> 00:03:34,881
‫- يبدو أنه نيزك

73
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
‫{\an8}"13:1 فجراً"

74
00:03:50,396 --> 00:03:52,690
‫{\an8}حسناً على الأقل، تهدىء

75
00:03:50,396 --> 00:03:52,690
‫{\an8}النجوم الزهرية الجميع

76
00:03:53,399 --> 00:03:56,611
‫{\an8}قالت "أودري" إنه ليس هناك من يرشدنا

77
00:03:53,399 --> 00:03:56,611
‫{\an8}لا بد من أنها قصدت "كريستين"

78
00:03:57,278 --> 00:03:58,571
‫{\an8}حسناً، أين هي؟

79
00:03:58,655 --> 00:04:00,281
‫{\an8}لا أعرف، لكن قبل أن تظهر

80
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
‫{\an8}علينا أن نحرص أن تبقى البلدة آمنة

81
00:04:05,620 --> 00:04:06,913
‫{\an8}هل كانت القبة؟

82
00:04:07,830 --> 00:04:09,540
‫{\an8}قل لي إنها ستحمينا من النيازك

83
00:04:10,041 --> 00:04:13,086
‫{\an8}صمدت أمام المدفع غير النووي

84
00:04:10,041 --> 00:04:13,086
‫{\an8}الذي كان يملكه الجيش

85
00:04:13,378 --> 00:04:15,546
‫{\an8}إن تأثير النيزك أكبر بآلاف المرات

86
00:04:15,838 --> 00:04:17,507
‫{\an8}أجل إنه كذلك

87
00:04:17,674 --> 00:04:19,133
‫{\an8}لا بد من أنه يمكننا فعل شيء

88
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
‫{\an8}لست أنت من يجلس ولا يفعل شيء

89
00:04:21,552 --> 00:04:22,762
‫{\an8}سأذهب إلى مركز الإطفاء

90
00:04:23,221 --> 00:04:27,225
‫{\an8}حتى أتمكن من إحصاء الأضرار وأتحقق

91
00:04:23,221 --> 00:04:27,225
‫{\an8}من أن القبة صمدت في كل مكان

92
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
‫{\an8}- متى سنغادر؟

93
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
‫{\an8}- نحن؟

94
00:04:29,936 --> 00:04:31,771
‫{\an8}إن كان آمناً لك فهو آمن كفاية لي

95
00:04:32,647 --> 00:04:33,898
‫{\an8}حسناً

96
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
‫{\an8}لذا سنذهب إلى مكتب رئيس مركز الاطفاء

97
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
‫{\an8}نحضر مفتاحاً

98
00:04:36,234 --> 00:04:37,819
‫{\an8}سيسمح لنا المفتاح دخول البرج

99
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
‫{\an8}""راستي" يحب "ليندا""

100
00:04:52,125 --> 00:04:53,376
‫{\an8}أجل، "ليندا" كانت المأمور

101
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
‫{\an8}ماتت عندما تمغنطت القبة

102
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
‫{\an8}لقد صمدت القبة

103
00:05:12,603 --> 00:05:14,314
‫{\an8}ماذا لو حدث هذا في كل مكان؟

104
00:05:14,564 --> 00:05:16,316
‫{\an8}رأيت عدد النيازك

105
00:05:18,651 --> 00:05:19,944
‫{\an8}سينجو البعض

106
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
‫{\an8}أجل، البعض سينجو من الاصطدام الأول

107
00:05:23,865 --> 00:05:26,951
‫{\an8}لكن الركام الذي سيطرد

108
00:05:23,865 --> 00:05:26,951
‫{\an8}من المدار سينهمر

109
00:05:28,077 --> 00:05:32,040
‫{\an8}ثم ستختفي الشمس خلف سحابة غبار

110
00:05:28,077 --> 00:05:32,040
‫{\an8}ثم ستهب عاصفة حرائق

111
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
‫{\an8}كيف تعرفين كل ذلك؟

112
00:05:35,001 --> 00:05:38,004
‫{\an8}أنا عالمة أنتربولوجيا

113
00:05:35,001 --> 00:05:38,004
‫{\an8}إننا ندرس الحوادث التي تسبب الانقراض

114
00:05:38,296 --> 00:05:40,465
‫{\an8}- أجل، من الممكن أن تخطئي

115
00:05:38,296 --> 00:05:40,465
‫{\an8}- هذا ممكن

116
00:05:41,215 --> 00:05:42,508
‫{\an8}لكنني لست مخطئة

117
00:05:46,971 --> 00:05:49,182
‫{\an8}" 57:3 فجراً"

118
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
‫{\an8}إن الركام يسقط

119
00:05:58,107 --> 00:06:00,777
‫{\an8}لطالما اعتقدت أننا من سيتسبب بالنهاية

120
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
‫{\an8}حرب نووية، احتباس حراري

121
00:06:06,866 --> 00:06:09,952
‫{\an8}لكن الجدار أتى لكنني ارتطمت به

122
00:06:06,866 --> 00:06:09,952
‫{\an8}على أي حال

123
00:06:10,828 --> 00:06:12,288
‫{\an8}الجميع

124
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
‫{\an8}مليارات البشر

125
00:06:16,292 --> 00:06:21,255
‫{\an8}قضينا الكثير من الوقت محاولين

126
00:06:16,292 --> 00:06:21,255
‫{\an8}اكتشاف االخروج من هذا الشيء

127
00:06:21,881 --> 00:06:26,010
‫والآن لو إننا نستطيع إدخال أحد

128
00:06:28,763 --> 00:06:30,515
‫- الباب الأحمر

129
00:06:28,763 --> 00:06:30,515
‫- ماذا؟

130
00:06:30,723 --> 00:06:32,975
‫إنها طريقة دخول، يمكننا أن نسأل عنها

131
00:06:33,851 --> 00:06:36,312
‫- يجب أن نذهب إلى جزيرة "بيرد"

132
00:06:33,851 --> 00:06:36,312
‫- لم تريد الذهاب إلى جزيرة "بيرد"؟

133
00:06:36,437 --> 00:06:39,398
‫"أكتيون" هناك

134
00:06:36,437 --> 00:06:39,398
‫لا بد من أنهم يتواصلون مع العالم الخارجي

135
00:06:40,858 --> 00:06:43,611
‫هناك طريقة دخول، اتفقنا؟

136
00:06:40,858 --> 00:06:43,611
‫أعرف، لقد مررت بها من قبل

137
00:06:43,736 --> 00:06:46,864
‫إنها فرصة متوفرة لكن صعبة

138
00:06:43,736 --> 00:06:46,864
‫لكن لكل شخص لا يزال حياً هناك

139
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
‫- إنها الفرصة لوحيدة التي يملكونها

140
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
‫- من الممكن أنا ليست فكرة جيدة

141
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
‫- "إيفا" أين المفتاح؟

142
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
‫- أي مفتاح؟

143
00:06:52,537 --> 00:06:54,872
‫- مفتاح الغطاء

144
00:06:52,537 --> 00:06:54,872
‫- اعتقدت أنه معك

145
00:06:54,997 --> 00:06:57,291
‫- لا، وضعته هنا

146
00:06:54,997 --> 00:06:57,291
‫- هل سقط؟

147
00:06:57,834 --> 00:06:59,877
‫ابدئي البحث، يجب أن نجد المفتاح

148
00:07:03,214 --> 00:07:04,882
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

149
00:07:13,057 --> 00:07:14,308
‫تباً!

150
00:07:14,934 --> 00:07:17,019
‫ربما أمر جيد أننا عالقان

151
00:07:17,603 --> 00:07:18,896
‫كيف أن هذا جيد؟

152
00:07:20,898 --> 00:07:23,067
‫إن كنت قادراً على ارسال رسالة

153
00:07:20,898 --> 00:07:23,067
‫إلى العالم الخارجي

154
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
‫فأنا وأنت نعرف ما كان ليحصل

155
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
‫ستعم الفوضى

156
00:07:33,411 --> 00:07:36,122
‫لارتكب الناس أفظع الأمور بحق

157
00:07:33,411 --> 00:07:36,122
‫بعضهم ليخرجوا من ذلك الباب

158
00:07:36,539 --> 00:07:38,207
‫ما عدا الأشخاص القادرين على الدخول

159
00:07:38,791 --> 00:07:41,085
‫أشخاص مثل "بيغ جيم" و"جوليا"

160
00:07:42,044 --> 00:07:43,588
‫أشخاص لا يهتمون إلا لأنفسهم

161
00:07:43,713 --> 00:07:45,715
‫يمكننا التعامل مع هؤلاء الأشخاص

162
00:07:45,882 --> 00:07:47,758
‫المشكلة الحقيقة هي كيف نطعمهم؟

163
00:07:48,050 --> 00:07:51,846
‫الألف أو الـ10 آلاف شخص

164
00:07:48,050 --> 00:07:51,846
‫الذين يدخلون

165
00:07:51,971 --> 00:07:53,931
‫إن مواردنا قليلة أساساً

166
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
‫إنك فتى جيد يا "دايل"

167
00:07:55,892 --> 00:07:57,685
‫تريد القيام بما هو صائب

168
00:07:55,892 --> 00:07:57,685
‫لكن انظر هناك

169
00:07:58,269 --> 00:08:01,355
‫لم يعد يتعلق بالأمر بالصح أو الخطأ

170
00:07:58,269 --> 00:08:01,355
‫بل بغريزة البقاء

171
00:08:01,898 --> 00:08:03,441
‫بقاء هذه البلدة

172
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
‫أجل، لكن لا يمكنك أن تدعي

173
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
‫جميع من في الخارج يموتون

174
00:08:06,235 --> 00:08:07,570
‫من دون أن تحاولي فعل شيء

175
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
‫الكثير من الأعباء

176
00:08:16,537 --> 00:08:19,040
‫ثقل كبير على كتفيك

177
00:08:22,543 --> 00:08:23,961
‫يمكن أن ينتهي كل هذا

178
00:08:24,212 --> 00:08:25,838
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

179
00:08:28,424 --> 00:08:30,051
‫إنني أتحدث عن...

180
00:08:32,303 --> 00:08:33,638
‫لا مزيد من القلق

181
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
‫لا مزيد من الخوف

182
00:08:38,351 --> 00:08:39,602
‫لا مزيد من الشك

183
00:08:43,314 --> 00:08:45,441
‫يمكنك أن تكون حراً مثلي

184
00:08:47,860 --> 00:08:50,571
‫في هذه الأثناء، انضم إلى شيء أعظم

185
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
‫يمكنك أن تتطور

186
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
‫هل تشعر بذلك يا "دايل"؟

187
00:09:09,840 --> 00:09:11,092
‫الدفع؟

188
00:09:15,012 --> 00:09:17,014
‫أعرف أنه يمكنك أن تشعر به مثلي

189
00:09:18,766 --> 00:09:20,226
‫هذه هي القرابة

190
00:09:22,436 --> 00:09:23,938
‫هناك تجد التناغم

191
00:09:25,398 --> 00:09:27,858
‫تجد السلام

192
00:09:29,402 --> 00:09:30,778
‫الحرية

193
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
‫ستبقى نفسك

194
00:09:39,579 --> 00:09:42,248
‫مع كل أفكارك ورغباتك

195
00:09:54,468 --> 00:09:56,596
‫ما زلت تملك الرغبات، أليس كذلك؟

196
00:10:10,651 --> 00:10:11,944
‫هل أخفيت هذا؟

197
00:10:13,279 --> 00:10:14,530
‫إنني...

198
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
‫"دايل"، إلى أين أنت ذاهب؟

199
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
‫إلى جزيرة "بيرد"

200
00:10:20,911 --> 00:10:22,163
‫"دايل"

201
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
‫{\an8}"13:1 فجراً"

202
00:10:27,543 --> 00:10:28,794
‫{\an8}هل كان ذلك...

203
00:10:28,919 --> 00:10:30,171
‫اصطدام نيزك

204
00:10:31,589 --> 00:10:34,342
‫أجل، مثل الذي قتل

205
00:10:31,589 --> 00:10:34,342
‫جميع الديناصورات

206
00:10:38,596 --> 00:10:40,222
‫هل أن القبة تتصدع؟

207
00:10:40,431 --> 00:10:42,016
‫ماذا يجري بحق السماء؟

208
00:10:44,226 --> 00:10:47,688
‫لا نعرف، لكن يبدو أنه نهاية العالم

209
00:10:47,897 --> 00:10:50,483
‫لا، عنيت لم أحضرتماني إلى هنا؟

210
00:10:50,566 --> 00:10:51,901
‫كانت ستقتلك "إيفا"

211
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
‫لكنني أردتها أن تقتلني

212
00:10:54,779 --> 00:10:56,197
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

213
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
‫هذا أفضل للمجموعة

214
00:10:58,366 --> 00:11:00,951
‫إنني أستهلك جميع الأدوية المسكنة

215
00:10:58,366 --> 00:11:00,951
‫ماذا لو مرض شخص آخر؟

216
00:11:01,118 --> 00:11:02,828
‫إن بقاء المجموعة يأتي أولا

217
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
‫لا بد أن مفعول الدواء بدأ يزول

218
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
‫إن الألم هو الذي يجعلك تقول ذلك

219
00:11:07,458 --> 00:11:11,212
‫إنني لا أتألم وأعرف تماماً ما أقوله

220
00:11:07,458 --> 00:11:11,212
‫لو لم تكن أنانياً لأدركت ما أقوله

221
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
‫"هانتر"، لا يمكنك الرحيل

222
00:11:12,880 --> 00:11:14,590
‫النجدة، أنا في "سويتبراير"

223
00:11:14,715 --> 00:11:16,175
‫- أحتاج إلى المساعدة

224
00:11:14,715 --> 00:11:16,175
‫- اصمت

225
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
‫- هل تريد أن تموت؟

226
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
‫- أجل!

227
00:11:17,760 --> 00:11:19,011
‫النجدة

228
00:11:19,387 --> 00:11:20,679
‫ابتعد...

229
00:11:20,763 --> 00:11:22,014
‫- النجدة! النجدة!

230
00:11:20,763 --> 00:11:22,014
‫- توقف

231
00:11:22,139 --> 00:11:23,391
‫لنحبسه في الثلاجة

232
00:11:24,934 --> 00:11:26,185
‫اصمت

233
00:11:28,562 --> 00:11:32,358
‫لا أصدق أنه غاضب لأننا حاولنا انقاذه

234
00:11:32,817 --> 00:11:34,902
‫قالت "جوليا" إن هناك شيئاً داخلنا

235
00:11:36,695 --> 00:11:38,864
‫ولا بد من أنه هو ما يجعله

236
00:11:36,695 --> 00:11:38,864
‫يتصرف بهذه الطريقة

237
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
‫إننا مصابون

238
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
‫هذا رائع

239
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
‫{\an8}"57:3 فجراً"

240
00:11:47,998 --> 00:11:49,917
‫{\an8}مزيد من النيازك الضخمة؟

241
00:11:50,167 --> 00:11:51,544
‫اصطدامات ثانوية

242
00:11:51,836 --> 00:11:54,422
‫عندما ينهمر الركام الذي

243
00:11:51,836 --> 00:11:54,422
‫تسبب به الاصطدام الأول

244
00:11:55,131 --> 00:11:56,674
‫إنه يسمى "المقذوفات"

245
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
‫أو ربما... ليس هذا

246
00:12:01,887 --> 00:12:05,891
‫إذاً تقول لي إن تلك النوبات

247
00:12:01,887 --> 00:12:05,891
‫التي أصابتنا

248
00:12:06,016 --> 00:12:08,352
‫عندما قلنا إن النجوم الزهرية تسقط...

249
00:12:11,063 --> 00:12:14,692
‫تعني أننا كنا نتكهن نهاية العالم؟

250
00:12:15,109 --> 00:12:16,360
‫اسمعي...

251
00:12:16,777 --> 00:12:19,822
‫على الأرجح أنه ليس

252
00:12:16,777 --> 00:12:19,822
‫لدي فكرة عما أقوله

253
00:12:27,830 --> 00:12:30,749
‫حتى لو أننا نجونا مما أصبنا به

254
00:12:31,125 --> 00:12:32,668
‫إن العالم كله انتهى

255
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
‫لا مستقبل لدينا

256
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
‫ليس لدينا ما نتطلع لأجله

257
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
‫ربما من الأفضل لنا أن ننضم إليهم

258
00:12:46,056 --> 00:12:47,308
‫المجموعة؟

259
00:12:47,975 --> 00:12:50,102
‫- هذا مستحيل

260
00:12:47,975 --> 00:12:50,102
‫- ما الهدف إذاً يا "جو"؟

261
00:12:51,687 --> 00:12:55,774
‫لقد أصيبت البلدة كلها

262
00:12:51,687 --> 00:12:55,774
‫بوباء في تلك الشرانق

263
00:12:57,234 --> 00:12:58,736
‫انتصرت المجموعة

264
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
‫لا، لم تنتصر

265
00:13:06,535 --> 00:13:08,078
‫لقد قاومنا

266
00:13:10,873 --> 00:13:13,334
‫ابقي منخفضة وهادئة

267
00:13:21,467 --> 00:13:22,927
‫ابقي هنا

268
00:13:30,059 --> 00:13:31,602
‫"جو"، توقف

269
00:13:32,144 --> 00:13:33,395
‫لن أؤذيك

270
00:13:35,898 --> 00:13:37,149
‫ماذا تفعلان هنا؟

271
00:13:37,316 --> 00:13:39,568
‫النجدة! النجدة!

272
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
‫هل من أحد هنا؟

273
00:13:42,112 --> 00:13:43,364
‫لن تأخذه

274
00:13:43,531 --> 00:13:44,740
‫آخذ من؟

275
00:13:44,865 --> 00:13:47,243
‫- ماذا يجري؟

276
00:13:44,865 --> 00:13:47,243
‫- هل أرسلك "جونيور" و"إيفا"؟

277
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
‫هل أنت فرد من المجموعة؟

278
00:13:49,537 --> 00:13:51,956
‫لا، ليس بعد ما فعلوه بـ"آبي"

279
00:13:52,081 --> 00:13:53,832
‫وأستنتج من واقع أن لديكما

280
00:13:52,081 --> 00:13:53,832
‫أحد في الثلاجة

281
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
‫بأنكما أيضاً لستما جزءاً من المجموعة

282
00:13:55,709 --> 00:13:59,338
‫بعد كل ما فعلته لم نصغي

283
00:13:55,709 --> 00:13:59,338
‫إلى أي شيء تقوله؟

284
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
‫لأنني قتلت "كريستين"

285
00:14:05,928 --> 00:14:08,389
‫إن ماتت "كريستين" فهل هذا

286
00:14:05,928 --> 00:14:08,389
‫يعني أن الوباء قد اختفى؟

287
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
‫- لا أعرف

288
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
‫- أي وباء؟

289
00:14:13,143 --> 00:14:16,313
‫هذا مستحيل يا "نوري"

290
00:14:13,143 --> 00:14:16,313
‫ما زلت لا أثق به، لقد قتل "آنجي"

291
00:14:16,438 --> 00:14:18,524
‫- والآن قتل من جديد

292
00:14:16,438 --> 00:14:18,524
‫- "جو"

293
00:14:20,442 --> 00:14:23,195
‫ما فعله "سام" بـ"آنجي" لا يغتفر

294
00:14:26,782 --> 00:14:28,993
‫لكننا جميعاً هاربون من المجموعة

295
00:14:31,537 --> 00:14:33,122
‫وعددنا ليس كبيراً

296
00:14:39,128 --> 00:14:41,338
‫- لم هو مكمم؟

297
00:14:39,128 --> 00:14:41,338
‫- لأنه لا يتوقف عن الصراخ

298
00:14:41,505 --> 00:14:44,550
‫أخذناه من "إيفا" لأنها كانت تحاول

299
00:14:41,505 --> 00:14:44,550
‫قتله الأمر الذي قال إنه يريده

300
00:14:46,844 --> 00:14:48,095
‫لن أصرخ

301
00:14:48,262 --> 00:14:49,930
‫لا أريدهم أن يجدوني

302
00:14:52,641 --> 00:14:54,018
‫شكراً لأنكما أنقذتما حياتي

303
00:14:57,396 --> 00:15:00,190
‫يبدو أنك كسرت ضلعين وأنت تسقط

304
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
‫ستشفى لكن الأمر سيتطلب وقتاً

305
00:15:02,192 --> 00:15:03,861
‫لم نحضر أي مكسن للألم

306
00:15:06,864 --> 00:15:08,949
‫خذ، هذا سيكفيك لبضع ساعات

307
00:15:13,662 --> 00:15:15,164
‫هل تذكر ما حدث؟

308
00:15:18,584 --> 00:15:21,712
‫أخبرتني "إيفا" إنني أستنفد

309
00:15:18,584 --> 00:15:21,712
‫الكثير من المواد

310
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
‫وسيكون من الأفضل إن مت

311
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
‫- قلت إن لا بأس بذلك

312
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
‫- ما الذي جعلك تبدل رأيك؟

313
00:15:28,886 --> 00:15:30,512
‫لا أعرف، هذا غريب

314
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
‫تذكرت أني كل ما أفكر فيه هي المجموعة

315
00:15:35,517 --> 00:15:37,519
‫وشعرت أنها أهم من حياتي

316
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
‫لكن هل هذا هو الحال الآن؟

317
00:15:41,941 --> 00:15:43,359
‫لا أريد أن أموت

318
00:15:46,904 --> 00:15:48,948
‫من الجيد استعادتك "هانتر"

319
00:15:49,698 --> 00:15:51,116
‫- أحدهم قادم

320
00:15:49,698 --> 00:15:51,116
‫- ادخل إلى الثلاجة

321
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
‫لن يبحثون عنك إن وجدوني

322
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
‫هيا، هيا، هيا

323
00:16:00,417 --> 00:16:02,962
‫- لم تفعل هذا؟

324
00:16:00,417 --> 00:16:02,962
‫- لا يمكنني أن أعوض ما فعلته بكما

325
00:16:03,128 --> 00:16:04,505
‫لكن يمكنني حمايتكما

326
00:16:04,630 --> 00:16:07,132
‫أمنحكما فرصة مقاومة كل ما يحصل لنا

327
00:16:07,466 --> 00:16:09,635
‫مهما يكن ما ستسمعانه، لا تخرجا

328
00:16:23,148 --> 00:16:24,650
‫المكان آمن

329
00:16:28,445 --> 00:16:30,406
‫قلت لك لا بد من أنهم ذهبوا

330
00:16:28,445 --> 00:16:30,406
‫سمعت صوت الباب مجدداً

331
00:16:31,615 --> 00:16:32,992
‫من تعتقدين أنه كان هنا؟

332
00:16:33,409 --> 00:16:35,494
‫لا أعرف لكن "سام" أنقذنا

333
00:16:37,329 --> 00:16:39,373
‫أشرقت الشمس

334
00:16:37,329 --> 00:16:39,373
‫على الأقل يوجد هذا

335
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
‫كيف تشعر؟

336
00:16:46,880 --> 00:16:48,132
‫هل تحسنت؟

337
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
‫اشرب هذا، سيساعدك

338
00:16:58,642 --> 00:17:01,687
‫إنكما تمنعاني من القيام بمهامي

339
00:16:58,642 --> 00:17:01,687
‫من أجل المجموعة

340
00:17:02,396 --> 00:17:04,815
‫أعداني إلى دار البلدية وإلا سأصرخ

341
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
‫أجل وسنعيدك إلى الثلاجة ونكممك

342
00:17:10,487 --> 00:17:12,322
‫لم يتصرف هكذا من جديد؟

343
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
‫لا أعرف

344
00:17:15,534 --> 00:17:16,785
‫"هانتر" لا!

345
00:17:16,910 --> 00:17:18,203
‫- يا رجل...

346
00:17:16,910 --> 00:17:18,203
‫- تراجع

347
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
‫- ابق بعيداً

348
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
‫- اهدأ يا "هانتر"

349
00:17:20,205 --> 00:17:21,832
‫أقسم، إن اقتربت أكثر...

350
00:17:21,957 --> 00:17:23,667
‫- "هانتر"...

351
00:17:21,957 --> 00:17:23,667
‫- تريدانني أن أهدأ؟

352
00:17:23,792 --> 00:17:25,794
‫- توقف

353
00:17:23,792 --> 00:17:25,794
‫- إنكما تمنعاني من أداء واجبي

354
00:17:33,343 --> 00:17:36,055
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

355
00:17:41,268 --> 00:17:42,644
‫إلى أين يذهبون؟

356
00:17:44,229 --> 00:17:45,481
‫لا أعرف

357
00:17:46,023 --> 00:17:48,859
‫لكن انظري إليهم

358
00:17:46,023 --> 00:17:48,859
‫يبدون مثل نمل يمشي في صف

359
00:17:48,984 --> 00:17:51,236
‫يفعلون كل ما تأمرهم

360
00:17:48,984 --> 00:17:51,236
‫به الملكة "كريستين"

361
00:17:52,279 --> 00:17:56,742
‫مجرد ذكور نحل لا يفكرون

362
00:17:52,279 --> 00:17:56,742
‫لا يأبهون سوى لمجموعتها

363
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
‫لا تسمحي لي أن أصبح

364
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
‫على هذه الحال

365
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
‫إننا معاً في هذا الأمر

366
00:18:08,378 --> 00:18:12,424
‫طوال الوقت حتى نهاية العالم المريرة

367
00:18:19,431 --> 00:18:21,433
‫كنت أفكر في "هانتر"

368
00:18:22,643 --> 00:18:27,189
‫لقد فقد عقله مجدداً مباشرة بعد أن

369
00:18:22,643 --> 00:18:27,189
‫أعطاه "سام" حبة أخرى من مسكن الألم

370
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
‫عندما يتألم يعود إلى طبيعته القديمة

371
00:18:31,068 --> 00:18:35,280
‫عندما يتناول الأدوية يصبح

372
00:18:31,068 --> 00:18:35,280
‫مثل أولئك الذكور في الخارج

373
00:18:35,405 --> 00:18:37,032
‫"جو"، "نوري"

374
00:18:37,157 --> 00:18:38,408
‫يا للهول

375
00:18:39,159 --> 00:18:40,994
‫هل تريد أن نراهن

376
00:18:39,159 --> 00:18:40,994
‫على أي "هانتر" سنحصل؟

377
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
‫لا أعرف، لكن إن حصلنا على الذكر

378
00:18:41,120 --> 00:18:42,913
‫العامل فسينتهي أمرنا

379
00:18:43,288 --> 00:18:44,540
‫"جو"

380
00:18:44,665 --> 00:18:46,208
‫"نوري" أرجوك ساعديني

381
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
‫لقد عاد الألم، إنني خائف

382
00:18:49,545 --> 00:18:52,881
‫- ماذا يجري معك بحق السماء؟

383
00:18:49,545 --> 00:18:52,881
‫- أعتقد أنه الخوف

384
00:18:53,590 --> 00:18:54,842
‫ماذا تعني؟

385
00:18:56,426 --> 00:18:59,847
‫عندما كنت في الثامنة تعرضت

386
00:18:56,426 --> 00:18:59,847
‫لحادث سيارة مع أمي

387
00:19:02,516 --> 00:19:04,726
‫كنت هناك وأنا أشاهدها تموت

388
00:19:07,354 --> 00:19:08,605
‫لم يكن لدي أدنى فكرة

389
00:19:08,897 --> 00:19:10,858
‫إنني آسفة جداً

390
00:19:11,650 --> 00:19:15,571
‫منذ ذلك الحين، خوفي الأكبر

391
00:19:11,650 --> 00:19:15,571
‫هو الموت وأنا صغير في السن

392
00:19:17,364 --> 00:19:22,703
‫لكن... المسألة أنه بعد سقوطي

393
00:19:17,364 --> 00:19:22,703
‫كان لا بد من أن أشعر بالخوف

394
00:19:23,203 --> 00:19:26,707
‫لكنني لم أشعر بشيء

395
00:19:23,203 --> 00:19:26,707
‫بسبب الأدوية المسكنة

396
00:19:26,999 --> 00:19:28,250
‫ثم...

397
00:19:28,375 --> 00:19:31,587
‫عندما يزول مفعول الدواء

398
00:19:28,375 --> 00:19:31,587
‫أذكر كم أنا خائف

399
00:19:33,338 --> 00:19:34,673
‫وأعود لطبيعتي مجدداً

400
00:19:40,679 --> 00:19:41,930
‫ليس الألم هو السبب

401
00:19:42,890 --> 00:19:44,433
‫إنها المشاعر

402
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
‫ماذا تعنين؟

403
00:19:48,770 --> 00:19:53,483
‫هل تذكر عندما أوقع بك

404
00:19:48,770 --> 00:19:53,483
‫"سام" وفقدت عقلي؟

405
00:19:53,692 --> 00:19:54,902
‫أجل

406
00:19:55,027 --> 00:19:57,905
‫عندئذ قلت إنك عدت إلى طبيعتي

407
00:19:58,780 --> 00:20:00,032
‫كنت غاضبة

408
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
‫"كريستين" تمنعنا من أن نمتلك مشاعر

409
00:20:04,244 --> 00:20:07,497
‫لأنه عندما تظهر مشاعرنا

410
00:20:04,244 --> 00:20:07,497
‫تظهر معها إنسانيتنا

411
00:20:07,789 --> 00:20:09,458
‫بالنسبة إلي إنه الغضب

412
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
‫وبالنسبة إلى"هانتر"، إنه الخوف

413
00:20:12,127 --> 00:20:13,378
‫ماذا عني؟

414
00:20:13,629 --> 00:20:14,880
‫الحزن

415
00:20:15,839 --> 00:20:17,090
‫أختك

416
00:20:17,716 --> 00:20:21,720
‫لهذا أرادتك "كريستين" أن تسامح "سام"

417
00:20:17,716 --> 00:20:21,720
‫لتتمكن من التقدم والانضمام إلى المجموعة

418
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
‫ألا تعرف ما يعنيه ذلك؟

419
00:20:26,058 --> 00:20:27,309
‫هل تعرف أنت؟

420
00:20:29,311 --> 00:20:31,605
‫نملك وسيلة للدفاع

421
00:20:32,689 --> 00:20:34,566
‫طريقة لمحاربة المجموعة

422
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
‫اجمعا حاجيتكما

423
00:20:37,069 --> 00:20:38,612
‫ما أن يصبح الشاطئ آمناً سنغادر

424
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
‫إلى أين سنذهب؟

425
00:20:41,156 --> 00:20:42,407
‫لنجد "جوليا"

426
00:20:45,702 --> 00:20:48,413
‫لا بد من أن ذلك النيزك

427
00:20:45,702 --> 00:20:48,413
‫دمر نصف البلاد

428
00:20:51,416 --> 00:20:54,544
‫لا نعرف إن كان ما حدث

429
00:20:51,416 --> 00:20:54,544
‫في الخارج، حدث في كل مكان

430
00:20:55,045 --> 00:20:56,588
‫علينا التواصل مع العالم الخارجي

431
00:20:56,922 --> 00:20:58,173
‫هل علينا ذلك؟

432
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
‫بما ستساعدك معرفة ذلك؟

433
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
‫أتعرف يا "جيم" إن كنت

434
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
‫سنقف مكتوف اليدين

435
00:21:06,807 --> 00:21:08,850
‫فمن الأفضل أن تفعل ذلك في

436
00:21:06,807 --> 00:21:08,850
‫الخارج حيث لا تشتت انتباهي

437
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
‫إنك تدعين دائماً أنك الآنسة

438
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
‫القادرة على فعل كل شيء

439
00:21:16,316 --> 00:21:17,567
‫لا بأس

440
00:21:18,068 --> 00:21:19,319
‫سأذهب للبحث عن كلبي

441
00:21:24,491 --> 00:21:25,701
‫"إندي"؟

442
00:21:26,243 --> 00:21:27,494
‫"إندي" أين أنت؟

443
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
‫"إندي"؟

444
00:21:33,333 --> 00:21:35,419
‫{\an8}"57:3 فجراً"

445
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
‫هل بدلت رأيك؟ تريد المساعدة؟

446
00:22:11,747 --> 00:22:12,998
‫انسي الأمر

447
00:22:14,041 --> 00:22:15,500
‫لا فائدة من ذلك

448
00:22:18,378 --> 00:22:19,755
‫لم يبق شيء هناك

449
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
‫كيف تعرف ذلك؟

450
00:22:21,673 --> 00:22:23,091
‫اذهبي وشاهدي بنفسك

451
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
‫هل تحتاج إلى فعل هذا الآن؟

452
00:22:40,650 --> 00:22:42,486
‫أجل، عرفت الرجل الذي

453
00:22:40,650 --> 00:22:42,486
‫كان يملك هذا المنزل

454
00:22:43,195 --> 00:22:44,863
‫"فيرغسون فوكنر"

455
00:22:45,155 --> 00:22:49,451
‫لا أعتقد أن العجوز "فيرغ" أراد أن

456
00:22:45,155 --> 00:22:49,451
‫يتحول منزله إلى غرفة تعذيب

457
00:22:51,036 --> 00:22:54,289
‫كان من النوع الرقيق القلب والطيب

458
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
‫وكان غنياً أيضاً

459
00:23:00,796 --> 00:23:07,761
‫ما يعني أننا سنشاهد نهاية العالم

460
00:23:00,796 --> 00:23:07,761
‫ونحن نتناول شراباً لذيذاً

461
00:23:10,180 --> 00:23:12,682
‫من الواضح أنه كان يحب الطيور أيضاً

462
00:23:13,100 --> 00:23:15,977
‫أجل، أحبها لدرجة أنه قتلها

463
00:23:13,100 --> 00:23:15,977
‫جميعها وحنطها

464
00:23:16,103 --> 00:23:17,479
‫أجل

465
00:23:18,605 --> 00:23:19,856
‫هل من شيء مضحك؟

466
00:23:19,981 --> 00:23:23,193
‫كنت أفكر كم سأبدو جميلاً

467
00:23:19,981 --> 00:23:23,193
‫وأنا محنط ومعلق هناك

468
00:23:23,902 --> 00:23:25,445
‫كانوا سيجدون صعوبة في شعرك

469
00:23:25,904 --> 00:23:27,781
‫ولا مشكلة أبداً مع شعرك

470
00:23:27,989 --> 00:23:29,241
‫هذا صحيح

471
00:23:29,991 --> 00:23:31,493
‫هل تذكرين حين تجمد كل شيء؟

472
00:23:32,327 --> 00:23:33,995
‫أجل، كانت الليلة

473
00:23:32,327 --> 00:23:33,995
‫التي قام فيها "باربي"...

474
00:23:35,455 --> 00:23:36,706
‫"باربي" ماذا؟

475
00:23:40,502 --> 00:23:42,254
‫لا شيء، انس الأمر

476
00:23:42,462 --> 00:23:43,713
‫تابع...

477
00:23:44,131 --> 00:23:46,133
‫مع قصتك الخيالية

478
00:23:46,508 --> 00:23:50,137
‫حسناً، عندما اصطدت

479
00:23:46,508 --> 00:23:50,137
‫"لايل شاملي" من البحيرة

480
00:23:50,512 --> 00:23:53,932
‫ملاحظة... يجدر بي

481
00:23:50,512 --> 00:23:53,932
‫ألا أفعل هذا مجدداً

482
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
‫بدأ يتحدث عن نهاية الأيام

483
00:23:56,726 --> 00:23:58,895
‫وكيف سيتشعل العالم

484
00:23:59,104 --> 00:24:01,982
‫وسيعلو جدار من النيران بارتفاع ألف قدم

485
00:24:03,024 --> 00:24:06,361
‫ومثل كثير من الأشياء أخطأ أيضاً

486
00:24:03,024 --> 00:24:06,361
‫في طريقة نهاية العالم

487
00:24:11,408 --> 00:24:13,952
‫- الانقراض السادس

488
00:24:11,408 --> 00:24:13,952
‫- ماذا؟

489
00:24:14,161 --> 00:24:16,663
‫الديناصورات كانت الانقراض الخامس

490
00:24:16,913 --> 00:24:18,540
‫سقط نيزك كبير

491
00:24:19,082 --> 00:24:21,459
‫اختفت الـ"تريسيراتوس"

492
00:24:19,082 --> 00:24:21,459
‫والـ"برونتوسوريس"

493
00:24:21,668 --> 00:24:24,421
‫ونحن... البشر

494
00:24:21,668 --> 00:24:24,421
‫سنكون الانقراض السادس

495
00:24:26,214 --> 00:24:29,843
‫حسناً، ربما نكون كائنات معرضة

496
00:24:26,214 --> 00:24:29,843
‫للانقراض لكننا لن نختفي قريباً

497
00:24:31,761 --> 00:24:33,013
‫لا؟

498
00:24:35,515 --> 00:24:37,893
‫لنقل إن حوض السمك هذا لن ينكسر

499
00:24:38,560 --> 00:24:42,439
‫كم برأيك سيطول الأمر قبل أن

500
00:24:38,560 --> 00:24:42,439
‫تأتي "كريستين" وتقضي علينا؟

501
00:24:42,647 --> 00:24:44,941
‫طلبت أن نبقى بعيدين عن طريقها

502
00:24:42,647 --> 00:24:44,941
‫وستبقى بعيد عن طريقنا

503
00:24:45,233 --> 00:24:48,904
‫كان ذلك قبل أو بعد أن خنتها

504
00:24:45,233 --> 00:24:48,904
‫وحاولت أنا أن أقتلها

505
00:24:49,487 --> 00:24:51,573
‫أقول...

506
00:24:53,074 --> 00:24:55,493
‫بدل القضاء علينا فإنه علينا

507
00:24:59,206 --> 00:25:00,749
‫نحن أن نقضي عليهم

508
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
‫لا فائدة من ذلك

509
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
‫هل تخشين أن تتسخ يداك؟

510
00:25:07,756 --> 00:25:09,382
‫لا يتعلق الأمر بذلك

511
00:25:09,507 --> 00:25:10,926
‫إن عددهم كبير

512
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
‫اسمع، أنا وأنت...

513
00:25:13,970 --> 00:25:17,807
‫لا نشكل مقاومة ليس من دون طريقة

514
00:25:13,970 --> 00:25:17,807
‫لتوعية الناس

515
00:25:17,933 --> 00:25:19,684
‫اسمعي، أقترح أن نأخذ هذه

516
00:25:20,185 --> 00:25:21,895
‫نقضي على أكبر قدر ممكن من هؤلاء

517
00:25:22,103 --> 00:25:23,855
‫لصوص الشوارع

518
00:25:25,190 --> 00:25:27,943
‫نقوم بمحاولة أخيرة مثل

519
00:25:25,190 --> 00:25:27,943
‫"بوتش" و"ساندانس"

520
00:25:28,068 --> 00:25:30,111
‫من ضمنه الجزء الذي يموتان فيه؟

521
00:25:30,570 --> 00:25:32,447
‫أترين، هذا ما لم تفهميه أبداً

522
00:25:34,366 --> 00:25:38,036
‫منذ سقوط القبة كانت تلك

523
00:25:34,366 --> 00:25:38,036
‫النتيجة الوحيدة الممكنة

524
00:25:41,539 --> 00:25:42,791
‫إنك محق

525
00:25:43,124 --> 00:25:44,918
‫لا أصدق أنني سأقول ذلك

526
00:25:47,087 --> 00:25:48,338
‫لكنك محق

527
00:25:52,509 --> 00:25:55,762
‫حسناً... حدث هذا أخيراً

528
00:25:56,346 --> 00:25:59,975
‫أخيراً تخليت عن كل هذا التفاؤل

529
00:26:00,267 --> 00:26:02,143
‫حديث "بوليانا" الدائم

530
00:26:03,728 --> 00:26:06,481
‫الحديث عن هذا الهراء

531
00:26:03,728 --> 00:26:06,481
‫بأن القبة هنا لانقاذنا

532
00:26:07,274 --> 00:26:09,025
‫لا، لم أكن مخطئة

533
00:26:09,985 --> 00:26:11,695
‫إن القبة هنا لحمايتنا

534
00:26:19,286 --> 00:26:21,121
‫ليست موجودة هنا لحمايتنا فقط

535
00:26:24,582 --> 00:26:27,294
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

536
00:26:30,463 --> 00:26:33,216
‫ما يعني أنني لن أذهب إلى "باريس"

537
00:26:35,302 --> 00:26:36,553
‫"باريس"؟

538
00:26:38,430 --> 00:26:44,144
‫هناك الكثير للندم عليه أكثر

539
00:26:38,430 --> 00:26:44,144
‫من الذهاب إلى تلك المدينة القذرة

540
00:26:44,978 --> 00:26:46,479
‫هذه كلمة اسبانية

541
00:26:49,899 --> 00:26:53,278
‫أنا متفاجئ كيف أنك لم تذهبي إلى هناك

542
00:26:53,361 --> 00:26:57,657
‫كونك شخص يحب العالمية

543
00:26:58,700 --> 00:27:02,996
‫المفاجئ أن ينتهي بك الأمر هنا

544
00:26:58,700 --> 00:27:02,996
‫في "تشيسترز ميل" لأكون صادقاً

545
00:27:03,997 --> 00:27:05,248
‫كيف حدث ذلك؟

546
00:27:05,665 --> 00:27:07,751
‫- "بيتر شامواي"

547
00:27:05,665 --> 00:27:07,751
‫- صحيح

548
00:27:09,544 --> 00:27:13,715
‫يجب أن أقول لكما إنني

549
00:27:09,544 --> 00:27:13,715
‫لم أفهمكما يوماً أنتما الاثنين

550
00:27:14,257 --> 00:27:15,759
‫إنك تخبرني الآن

551
00:27:18,553 --> 00:27:19,888
‫لا أعرف

552
00:27:21,890 --> 00:27:24,976
‫كان طبيباً وربما كنت أبحث عن الأمان

553
00:27:25,101 --> 00:27:26,353
‫هل وجدته؟

554
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
‫تعرف أنه كان في حال من الفوضى

555
00:27:32,025 --> 00:27:33,943
‫لم يكن قادراً حتى على الاهتمام بنفسه

556
00:27:34,861 --> 00:27:38,656
‫لم أعرف يوماً الشعور بالأمان أو الحب

557
00:27:34,861 --> 00:27:38,656
‫حتى التقيت بـ"باربي"

558
00:27:39,115 --> 00:27:40,742
‫وانظري كيف نجح االأمر

559
00:27:49,626 --> 00:27:51,169
‫يا له من أمر مبتذل، صحيح؟

560
00:27:52,587 --> 00:27:54,839
‫الوقوع في حب الرجل الغامض

561
00:27:55,423 --> 00:27:59,219
‫والشعور بأنك أسأت الاختيار

562
00:27:55,423 --> 00:27:59,219
‫عندما تبين أنه غامض

563
00:28:01,679 --> 00:28:05,517
‫انظر إلينا... عدوان سابقان

564
00:28:01,679 --> 00:28:05,517
‫يشربان معاً عند نهاية العالم

565
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
‫"سابقان"؟

566
00:28:07,560 --> 00:28:09,104
‫هيا يا "جيم"

567
00:28:10,522 --> 00:28:12,023
‫لا بد من أنك نادم

568
00:28:14,776 --> 00:28:16,820
‫أجل، طبعاً أنا نادم

569
00:28:17,529 --> 00:28:18,780
‫مع "جونيور"

570
00:28:22,158 --> 00:28:24,119
‫لقد ضغطت عليه كثيراً، على ما أفترض

571
00:28:25,745 --> 00:28:27,163
‫بالحديث عن الأمور المبتذلة

572
00:28:27,997 --> 00:28:31,835
‫تمنح ابنك فرصة ثانية لتخطي إخفاقاتك

573
00:28:32,043 --> 00:28:33,711
‫بدل التعامل معه كما هو

574
00:28:33,837 --> 00:28:36,631
‫أسميته باسمك بحق السماء

575
00:28:38,299 --> 00:28:39,592
‫إنك مخطئة

576
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
‫محاولة جيدوة

577
00:28:41,803 --> 00:28:45,181
‫تعرفين، ربما أنا وأنت نملك

578
00:28:41,803 --> 00:28:45,181
‫أشياء مشتركة يا "جوليا"

579
00:28:45,306 --> 00:28:49,561
‫لكن لا تحاولي تشريحي نفسياً

580
00:28:50,812 --> 00:28:54,274
‫هناك شيء واحد

581
00:28:50,812 --> 00:28:54,274
‫في هذه الحياة أندم عليه

582
00:28:54,399 --> 00:29:01,364
‫وهو أنني حرمت من كل شيء جنيته

583
00:28:54,399 --> 00:29:01,364
‫وكل ما اهتممت لأمره

584
00:29:03,908 --> 00:29:07,203
‫وسأكون ملعوناً إن سمحت بأن يؤخذ

585
00:29:03,908 --> 00:29:07,203
‫مني أي شيء بعد الآن

586
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
‫"إندي"

587
00:29:34,272 --> 00:29:36,191
‫ها أنت! ها أنت!

588
00:29:36,399 --> 00:29:39,194
‫كلب مطيع، ها أنت

589
00:29:44,032 --> 00:29:45,366
‫أحسنت

590
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
‫هل هذه الشمس؟

591
00:29:53,416 --> 00:29:55,251
‫لا، إنها تشرق من الجهة الخاطئة

592
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
‫{\an8}"22:8 صباحاً"

593
00:29:59,172 --> 00:30:00,673
‫إنها تقترب، ما هذه؟

594
00:30:01,674 --> 00:30:02,967
‫إنه جدار لهب

595
00:30:11,226 --> 00:30:12,894
‫{\an8}"13:1 فجراً"

596
00:30:16,356 --> 00:30:17,816
‫سأعيد "سام"

597
00:30:19,150 --> 00:30:20,443
‫كما طلبت

598
00:30:49,597 --> 00:30:51,307
‫{\an8}"57:3 فجراً"

599
00:31:07,323 --> 00:31:08,575
‫لا، لا، توقف!

600
00:31:09,409 --> 00:31:10,743
‫"جو"، لن أؤذيك

601
00:31:12,370 --> 00:31:14,247
‫ماذا تفعلان هنا، أنتما الاثنان؟

602
00:31:15,957 --> 00:31:17,208
‫"أودري"!

603
00:31:20,837 --> 00:31:22,797
‫- هل رأيت "سام"؟

604
00:31:20,837 --> 00:31:22,797
‫- أجل

605
00:31:22,922 --> 00:31:24,173
‫أين؟

606
00:31:25,425 --> 00:31:26,676
‫في "سويتبراير"

607
00:31:33,308 --> 00:31:35,643
‫مهما سمعتما، لا تخرجان

608
00:31:44,444 --> 00:31:45,695
‫"سام"؟

609
00:31:46,487 --> 00:31:47,780
‫هل أنت في الداخل؟

610
00:31:53,953 --> 00:31:55,204
‫"جونيور"

611
00:31:55,538 --> 00:31:56,789
‫مرحباً

612
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
‫من الجيد رؤيتك

613
00:32:00,001 --> 00:32:01,252
‫ماذا تفعل هنا؟

614
00:32:03,296 --> 00:32:05,548
‫احتميت عندما سقطت تلك

615
00:32:03,296 --> 00:32:05,548
‫النجوم الزهرية

616
00:32:06,758 --> 00:32:08,009
‫هل توقفت؟

617
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
‫في الوقت الراهن

618
00:32:11,137 --> 00:32:12,722
‫"جونيور"، لم هناك دم على يديك

619
00:32:13,056 --> 00:32:14,474
‫إنها "كريستين"

620
00:32:16,392 --> 00:32:17,810
‫لقد طعنت

621
00:32:19,062 --> 00:32:20,521
‫إنها حية لكن...

622
00:32:22,106 --> 00:32:23,608
‫أنت الوحيد الذي أثق به

623
00:32:24,943 --> 00:32:26,235
‫هل تعرف من فعل ذلك؟

624
00:32:27,320 --> 00:32:28,571
‫لا

625
00:32:30,156 --> 00:32:31,991
‫لكنني أخذت جسدها إلى الكهوف

626
00:32:32,659 --> 00:32:33,910
‫الكهوف؟

627
00:32:34,202 --> 00:32:37,455
‫أوقفت الدم قدر استطاعتي

628
00:32:34,202 --> 00:32:37,455
‫لكنك عليك مساعدتها

629
00:32:40,875 --> 00:32:42,585
‫"كريستين" تحتاج إليك يا "سام"

630
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
‫ارشدني إلى الطريق

631
00:32:50,259 --> 00:32:51,844
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

632
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
‫{\an8}يا للهول إن الغبار سميك جداً

633
00:32:55,807 --> 00:32:58,476
‫- حتى أنه لا يمكنك أن ترى الشمس

634
00:32:55,807 --> 00:32:58,476
‫- كما كان الوضع من قبل

635
00:33:00,853 --> 00:33:02,146
‫ألا تذكر؟

636
00:33:02,939 --> 00:33:04,232
‫أتذكر...

637
00:33:04,607 --> 00:33:05,858
‫أتذكر ماذا؟

638
00:33:06,943 --> 00:33:08,194
‫الدمار الكبير

639
00:33:08,736 --> 00:33:10,154
‫إنه يحدث مجدداً

640
00:33:10,947 --> 00:33:12,198
‫كما حدث في موطننا

641
00:33:15,284 --> 00:33:16,536
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

642
00:33:17,662 --> 00:33:20,790
‫- زهقت أرواح كثيرة

643
00:33:17,662 --> 00:33:20,790
‫- لهذا سافرنا إلى مكان بعيد

644
00:33:20,957 --> 00:33:22,208
‫للأمان

645
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
‫هل تذكرت المسألة الآن؟

646
00:33:25,461 --> 00:33:26,713
‫طبعاً

647
00:33:29,757 --> 00:33:31,009
‫كل أولئك الأشخاص

648
00:33:31,134 --> 00:33:34,178
‫ألا تخشى أن أحداً من الموجودين هنا

649
00:33:31,134 --> 00:33:34,178
‫أن يكون هو من طعن "كريستين"؟

650
00:33:34,721 --> 00:33:36,264
‫لن يتبعونا إلى الكهوف

651
00:33:37,098 --> 00:33:39,976
‫ليسوا مميزين مثلك أنت وأنا و"إيفا"

652
00:33:40,601 --> 00:33:41,853
‫"باربي"

653
00:33:42,270 --> 00:33:44,063
‫كل واحد منا لديه هدف فريد

654
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
‫هذا ما يفرقنا عن ذكور النحل

655
00:33:47,483 --> 00:33:50,611
‫والآن إن هدفنا هو حماية الملكة

656
00:34:04,042 --> 00:34:06,002
‫- انتبه لخطواتك

657
00:34:04,042 --> 00:34:06,002
‫- شكراً

658
00:34:07,003 --> 00:34:09,088
‫لن تفيدنا إن سقطت وكسرت عنقك

659
00:34:09,797 --> 00:34:12,175
‫لم تقل لي لم أحضرت

660
00:34:09,797 --> 00:34:12,175
‫"كريستين" إلى هنا

661
00:34:12,800 --> 00:34:14,177
‫هذا ما طلبته مني

662
00:34:14,719 --> 00:34:17,555
‫تحدثت إلى"كريستين"؟

663
00:34:14,719 --> 00:34:17,555
‫كانت واعية؟

664
00:34:18,556 --> 00:34:19,807
‫سترى

665
00:34:20,058 --> 00:34:21,309
‫كدنا نصل

666
00:34:25,938 --> 00:34:27,857
‫هيا، تابع السير

667
00:34:37,450 --> 00:34:38,785
‫"جونيور"، على رسلك

668
00:34:39,035 --> 00:34:40,870
‫لا يمكننا أن نبقي "كريستينا" تنتظر

669
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
‫"جونيور"، "جونيور"!

670
00:34:48,836 --> 00:34:52,006
‫- ماذا تفعل؟

671
00:34:48,836 --> 00:34:52,006
‫- إنني أؤذيك كما أذيت "كريستين"

672
00:34:54,258 --> 00:34:56,552
‫لم يكن لدي خيار، إنها الشر

673
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
‫ما زلت لست واحداً منا

674
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
‫لست جزءاً من المجموعة

675
00:35:01,140 --> 00:35:03,518
‫هل تعرف ماذا يحدث بالأشحاص

676
00:35:01,140 --> 00:35:03,518
‫الذين ليسوا جزءاً من المجموعة؟

677
00:35:05,269 --> 00:35:08,189
‫إنك لا تفهم، لقد وضعت شيئاً فينا

678
00:35:08,397 --> 00:35:09,649
‫أعرف

679
00:35:13,069 --> 00:35:14,362
‫علينا أن نوقفها

680
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
‫الشخص الوحيد

681
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
‫الذي يجب وقفه هو أنت

682
00:35:47,895 --> 00:35:49,147
‫يا للهول

683
00:35:50,356 --> 00:35:51,190
‫{\an8}22:8" فجراً"

684
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
‫{\an8}يا للهول

685
00:35:52,775 --> 00:35:54,026
‫لا

686
00:36:15,756 --> 00:36:18,467
‫لا، لا!

687
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
‫توقفوا!

688
00:36:21,804 --> 00:36:23,514
‫يمكنني مساعدتكم، هناك طريقة للدخول

689
00:36:24,056 --> 00:36:26,642
‫- يوجد طريقة هنا

690
00:36:24,056 --> 00:36:26,642
‫- "دايل"، لا يمكنك مساعدتهم

691
00:36:37,528 --> 00:36:39,488
‫العالم في الخارج أصبح من الماضي

692
00:36:40,031 --> 00:36:44,785
‫الانسانية مع كل شوائبها الرهيبة

693
00:36:40,031 --> 00:36:44,785
‫مع كل الأخطاء التي ارتكبتها... انتهت

694
00:36:45,828 --> 00:36:48,789
‫إن أردنا البقاء أحياء فعلينا التخلي عنها

695
00:36:50,291 --> 00:36:52,251
‫لا أعتقد أنه يمكنني ذلك

696
00:36:57,298 --> 00:36:58,549
‫"دايل"

697
00:36:59,508 --> 00:37:03,137
‫متى ستعترف بما تعرف أساساً؟

698
00:36:59,508 --> 00:37:03,137
‫أنت واحد منا

699
00:37:05,181 --> 00:37:07,975
‫أنا وأنت... جزء من شيء أكبر

700
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
‫أعادت لي "جوليا" هذا

701
00:37:23,449 --> 00:37:26,535
‫إنهم جزء من عالم كنت فيه جزءاً

702
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
‫لكنك غير قادر على انقاذ ذلك العالم

703
00:37:30,915 --> 00:37:33,042
‫لكنك قادر على انقاذ العالم

704
00:37:30,915 --> 00:37:33,042
‫الذي أنت جزء منه الآن

705
00:37:37,546 --> 00:37:38,798
‫العالم الموجود هنا

706
00:37:41,008 --> 00:37:43,052
‫أرجوك يا "دايل"

707
00:37:41,008 --> 00:37:43,052
‫انضم إلينا

708
00:37:44,470 --> 00:37:45,721
‫أنقذنا

709
00:38:26,304 --> 00:38:27,847
‫"كريستين" في الداخل

710
00:38:28,389 --> 00:38:29,682
‫بسببك

711
00:38:31,183 --> 00:38:33,978
‫عندما تخرج عليك

712
00:38:31,183 --> 00:38:33,978
‫أن تجيب على ما فعلته

713
00:38:39,275 --> 00:38:43,779
‫من الآمن القول إن برج إيفل

714
00:38:39,275 --> 00:38:43,779
‫أصبح كومة من الحديد الآن

715
00:38:44,280 --> 00:38:45,489
‫نحن كل ما تبقى

716
00:38:46,490 --> 00:38:48,451
‫أنا وأنت و"جيم"

717
00:38:49,035 --> 00:38:51,996
‫إننا البشر الوحيدين المتبقين على الأرض

718
00:39:02,631 --> 00:39:07,553
‫نحن آخر البشر

719
00:39:02,631 --> 00:39:07,553
‫المتبقين على الارض

720
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
‫"نوري"، "جو"! إنهما بخير

721
00:39:24,153 --> 00:39:25,404
‫ماذا تفعلون هنا؟

722
00:39:25,529 --> 00:39:26,781
‫جئنا بحثاً عنكما

723
00:39:27,865 --> 00:39:29,116
‫"هانتر"؟ لكنه...

724
00:39:29,241 --> 00:39:30,493
‫إنه واحد منا

725
00:39:31,494 --> 00:39:33,037
‫لقد تحول مؤخراً

726
00:39:35,748 --> 00:39:37,333
‫هناك طريقة لانقاذ البلدة

727
00:39:38,751 --> 00:39:40,002
‫كيف؟

728
00:39:40,795 --> 00:39:42,046
‫العاطفة

729
00:39:48,344 --> 00:39:50,513
‫لا، لا، لا، لن تذهب إلى أي مكان

730
00:39:52,056 --> 00:39:53,766
‫هل أنت جاهز للحساب؟

731
00:39:56,727 --> 00:39:58,938
‫هل أنتم متأكدون

732
00:39:56,727 --> 00:39:58,938
‫أنكم تريدون فعل ذلك؟

733
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
‫وكأنك بحاجة إلى أن تسأل يا "ريد"

734
00:40:05,861 --> 00:40:07,279
‫تباً أجل، أريد ذلك

735
00:40:07,696 --> 00:40:08,948
‫حسناً

736
00:40:10,366 --> 00:40:12,159
‫إذاً تبدأ المقاومة هنا

737
00:40:30,094 --> 00:40:32,847
‫هل يوجد أحد هنا؟ يرجى التأكيد

738
00:40:33,180 --> 00:40:37,268
‫أكرر، هل ممن أحد هنا؟ يرجى التأكيد

