﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:04,921
‫منذ أسابيع، سقطت قبة خفية

2
00:00:01,376 --> 00:00:04,921
‫على "تشيسترز ميل"

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,424
‫مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,843
‫إن القبة تختبر حدود قدرتنا

5
00:00:10,176 --> 00:00:13,430
‫وتجبر كلاً منا على مواجهة شياطيننا

6
00:00:13,722 --> 00:00:14,973
‫مواجهة غضبنا

7
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
‫ومواجهة الحزن

8
00:00:18,309 --> 00:00:19,602
‫ومواجهة الخوف

9
00:00:19,728 --> 00:00:20,979
‫يا إلهي!

10
00:00:22,230 --> 00:00:26,192
‫ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
‫ألا وهو العدو الداخلي

12
00:00:29,946 --> 00:00:34,200
‫حسناً كلما أسرعت في أن تصبحي صديقته

13
00:00:29,946 --> 00:00:34,200
‫سيصبح الرجل الذي أريده، حام

14
00:00:34,325 --> 00:00:37,746
‫أنا وأنت، إننا جزء من شيء

15
00:00:34,325 --> 00:00:37,746
‫أعظم، أنت واحد منا

16
00:00:37,871 --> 00:00:40,790
‫إنني آسف، لن أتمكن يوماً

17
00:00:37,871 --> 00:00:40,790
‫من أن أكون ما تريدينه

18
00:00:43,168 --> 00:00:45,086
‫ماذا حدث؟ ماذا أفعل؟

19
00:00:45,587 --> 00:00:47,297
‫خذني إلى الكهوف

20
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
‫هل سقط علينا نيزك؟

21
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
‫- يا للهول

22
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
‫- يبدو أنه نيزك

23
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
‫لدينا طريقة لمحاربة المجموعة

24
00:00:58,516 --> 00:01:00,226
‫- كيف؟

25
00:00:58,516 --> 00:01:00,226
‫- الشعور

26
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
‫هل أنتم جميعاً متأكدون

27
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
‫أنكم تريدون فعل ذلك؟

28
00:01:01,853 --> 00:01:03,396
‫لم يكن عليك حتى أن تسأل يا "ريد"

29
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
‫إذاً تبدأ المقاومة هنا

30
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
‫بسببك، عندما تخرج ستحاسب عما فعلته

31
00:01:26,669 --> 00:01:28,046
‫نحن كل ما تبقى

32
00:01:28,338 --> 00:01:29,547
‫على الأقل لدينا طعام

33
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
‫أجل، إن كان هذا ما يطلق

34
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
‫على هذا اللحم الغامض

35
00:01:32,383 --> 00:01:33,718
‫إذاً هذا هو جيشي؟

36
00:01:34,177 --> 00:01:37,555
‫مقعد، مراهقان مغرمان وصحفية شجاعة؟

37
00:01:37,722 --> 00:01:40,892
‫- نحن أفضل ما تملك

38
00:01:37,722 --> 00:01:40,892
‫- أجل، انتهى العالم

39
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
‫"سام" قتل "كريستين"

40
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
‫إن البلدة بمفردها الآن

41
00:01:45,855 --> 00:01:47,148
‫نحتاج إلى خطة

42
00:01:47,232 --> 00:01:48,775
‫علينا إيجاد طريقة لاستخدام المشاعر

43
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
‫إنها الطريقة الوحيدة لمحاربة الوباء

44
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
‫الذي أصيب به الجميع

45
00:01:52,028 --> 00:01:54,030
‫أفضل تلقي رصاصة على العناق

46
00:01:52,028 --> 00:01:54,030
‫الجماعي، اتفقنا؟

47
00:01:54,155 --> 00:01:55,657
‫وجدنا أسلحة، علينا استخدامها

48
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
‫تدركون أنهم يفوقوننا عدداً

49
00:01:57,408 --> 00:01:59,828
‫- أجل، كما أنهم يملكون أسلحة أيضاً

50
00:01:57,408 --> 00:01:59,828
‫- ولم تريد اطلاق النار على الجميع

51
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
‫بينما أنت قادر على انقاذهم؟

52
00:02:01,496 --> 00:02:05,375
‫لأنني لا أعرف إن من يخرج

53
00:02:01,496 --> 00:02:05,375
‫من هذه الشرانق يستحق الانقاذ

54
00:02:06,042 --> 00:02:07,585
‫والأمر يتضمنكم أنتم الثلاثة أيضاً

55
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
‫سأذهب إلى البلدة لأرى حال الجميع

56
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
‫في غياب "كريستين"

57
00:02:12,382 --> 00:02:15,176
‫- حسناً، سنرافقك

58
00:02:12,382 --> 00:02:15,176
‫- أجل، تحتاجين إلى شخص يحميك

59
00:02:16,553 --> 00:02:19,889
‫"هانتر"، استمر بالعمل على فك

60
00:02:16,553 --> 00:02:19,889
‫شيفرة مسجلة "كريستين"

61
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
‫- ما قالته قادر على أن يمنحنا أفضلية

62
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
‫- لا، لا، إن بقي هو فسأبقى أنا

63
00:02:23,643 --> 00:02:26,729
‫لن أسمح لشخص مضطرب أن يبقى

64
00:02:23,643 --> 00:02:26,729
‫لوحده مع معداتنا

65
00:02:26,855 --> 00:02:30,525
‫حسناً، اضبط هذه على القناة الثالثة

66
00:02:26,855 --> 00:02:30,525
‫سنبقيك على اطلاع بما نجده

67
00:02:32,318 --> 00:02:35,655
‫تعتقد حقاً أن هذه المهمة الصغيرة

68
00:02:32,318 --> 00:02:35,655
‫هي أفضل طريقة لكسب الوقت؟

69
00:02:35,780 --> 00:02:38,992
‫أعتقد أنه لو يوجد بصيص أمل بسيط

70
00:02:35,780 --> 00:02:38,992
‫للأشخاص الذين نهتم لأمرهم فعلينا المحاولة

71
00:02:49,919 --> 00:02:51,170
‫لا تتوقف

72
00:03:14,110 --> 00:03:15,528
‫"سام"...

73
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
‫- إلى أي مرحلة وصلت؟

74
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
‫- حسناً، إنك تستحقين ذلك

75
00:03:19,115 --> 00:03:20,366
‫سأفعلها مجدداً

76
00:03:20,992 --> 00:03:22,201
‫إنني قادر على قتله

77
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
‫مجرد حركة بسيطة ولن يعود مشكلة

78
00:03:25,496 --> 00:03:27,665
‫لا، لدي خطط أخرى له

79
00:03:28,166 --> 00:03:29,417
‫اقتليني فحسب

80
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
‫لن أساعدك أبداً

81
00:03:31,419 --> 00:03:32,712
‫لا تقلق

82
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
‫يمكنني أن أعيدك إلى رشدك

83
00:03:46,392 --> 00:03:50,188
‫سيقفد الوعي لفترة، لكننا نحتاج إلى مساحة

84
00:03:46,392 --> 00:03:50,188
‫خاصة للعمل عليه حيث لا يزعجنا أحد

85
00:03:50,396 --> 00:03:51,940
‫إن الملجأ البديل بحال ممتازة

86
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
‫- ما الخطب؟

87
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
‫- لم أشف تماماً

88
00:03:58,947 --> 00:04:01,616
‫إستخدمت معظم مخزون

89
00:03:58,947 --> 00:04:01,616
‫الطاقة والـ"أوكسيتوسين" لدينا

90
00:04:01,699 --> 00:04:03,201
‫لأقف على قدمي مجدداً

91
00:04:04,786 --> 00:04:06,246
‫لا أعرف إن كان ذلك

92
00:04:04,786 --> 00:04:06,246
‫يستحق هذه التكلفة

93
00:04:06,371 --> 00:04:08,581
‫إن المجموعة كانت تائهة في غيابك

94
00:04:11,000 --> 00:04:12,335
‫لقد اتخذت الخيار الصائب

95
00:04:13,795 --> 00:04:15,046
‫إنهم بحاجة إليك

96
00:04:24,889 --> 00:04:26,474
‫هل تشعر بحال مختلفة؟

97
00:04:39,153 --> 00:04:41,114
‫أشعر بثقل أزيح عن كاهلي

98
00:04:51,874 --> 00:04:53,209
‫هل رأيت هذا؟

99
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
‫"دايل"، ماذا يحدث؟

100
00:05:01,926 --> 00:05:03,761
‫لا فكرة لدي

101
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
‫"جو"

102
00:05:24,907 --> 00:05:26,492
‫انظر إلى السماء، إنها تظهر مجدداً

103
00:05:27,160 --> 00:05:28,411
‫"جوليا"، توقفي جانباً

104
00:05:34,917 --> 00:05:38,046
‫الأمر أشبه بشاشة تلفزيون

105
00:05:34,917 --> 00:05:38,046
‫تتبدل عليه القنوات ذهاباً وإياباً

106
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
‫مما هو حقيقي إلى ما هو غير حقيقي

107
00:06:15,833 --> 00:06:17,335
‫{\an8}هذا مستحيل

108
00:06:25,510 --> 00:06:27,053
‫{\an8}كيف من الممكن أنها لا تزال حية؟

109
00:06:27,220 --> 00:06:29,972
‫{\an8}لا بد من أنها دخلت شرنقة بعد أن طعنت

110
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
‫{\an8}عندما خرج "باربي" من واحدة منها،

111
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
‫{\an8}جميع جراحه كانت قد شفيت

112
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
‫{\an8}أعرف أنه حدث الكثير من الارتباك

113
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
‫{\an8}في الـ24 ساعة الماضية

114
00:06:36,312 --> 00:06:41,067
‫{\an8}لكن الدمار الذي شهدتموه

115
00:06:36,312 --> 00:06:41,067
‫{\an8}خارج القبة ليس حقيقياً

116
00:06:42,193 --> 00:06:43,402
‫{\an8}كان وهماً

117
00:06:43,736 --> 00:06:47,198
‫{\an8}أنا من عرضه على القبة

118
00:06:43,736 --> 00:06:47,198
‫{\an8}كاختبار هدفه جمعنا معاً

119
00:06:47,907 --> 00:06:50,409
‫{\an8}لتقويتنا في المهام المقبلة

120
00:06:50,576 --> 00:06:52,954
‫{\an8}لو يمكننا أن نريهم كم مرة كذبت عليهم

121
00:06:53,704 --> 00:06:54,997
‫{\an8}لا، إن المنطق لن ينفع

122
00:06:55,206 --> 00:06:57,458
‫{\an8}إنهم يتقبلون كل ما تقوله من دون نقاش

123
00:06:57,708 --> 00:07:01,170
‫{\an8}هناك حجارة أرجوانية في تلك الأنفاق

124
00:06:57,708 --> 00:07:01,170
‫{\an8}يجب أن تستخرج على السطح

125
00:07:01,671 --> 00:07:03,339
‫{\an8}يجب أن نقوم ببعض أعمال التنقيب

126
00:07:03,464 --> 00:07:05,591
‫{\an8}- حتى "باربي" يصدق الأمر

127
00:07:03,464 --> 00:07:05,591
‫{\an8}- وكذلك أمي

128
00:07:05,716 --> 00:07:09,595
‫{\an8}اجمعوا ما أمكنكم من المعاول والرفوش

129
00:07:05,716 --> 00:07:09,595
‫{\an8}من دار البلدية ولنجتمع مجدداً هنا

130
00:07:13,683 --> 00:07:16,477
‫{\an8}لدى "كريستين" نوع من الرسم

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,477
‫{\an8}البياني في مكتبها

132
00:07:16,644 --> 00:07:19,605
‫{\an8}لا أعرف غايته لكن تلك الأحجار

133
00:07:16,644 --> 00:07:19,605
‫{\an8}الأرجوانية هي حتماً جزء منه

134
00:07:19,772 --> 00:07:21,691
‫{\an8}حسناً، يمكن أن نذهب أن و"جو"

135
00:07:19,772 --> 00:07:21,691
‫{\an8}لايجاد الرسم البياني

136
00:07:22,483 --> 00:07:24,652
‫{\an8}حسناً، اذهبا الآن،

137
00:07:22,483 --> 00:07:24,652
‫{\an8}بينما "كريستين" لا تزال هنا

138
00:07:24,777 --> 00:07:27,280
‫{\an8}خذا سيارتي

139
00:07:24,777 --> 00:07:27,280
‫{\an8}ما أن تجداه، خذاه إلى جزيرة "بيرد"

140
00:07:27,447 --> 00:07:28,698
‫{\an8}لنرى إن يمكننا أن نفهمه

141
00:07:28,906 --> 00:07:30,616
‫{\an8}ربما يكون مفتاح خطتها كلها

142
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
‫{\an8}أتعرف شيئاً؟ أعطني جهازك

143
00:07:33,369 --> 00:07:34,620
‫{\an8}إن جهازي قد نفدت بطاريته

144
00:07:34,829 --> 00:07:36,080
‫{\an8}ماذا ستفعلين؟

145
00:07:37,957 --> 00:07:39,584
‫{\an8}أراقب عملية التنقيب

146
00:07:39,750 --> 00:07:41,669
‫لأرى نوعية المعلومات

147
00:07:39,750 --> 00:07:41,669
‫التي يمكنني أن أجمعها هنا

148
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
‫{\an8}حسناً

149
00:07:51,929 --> 00:07:53,181
‫{\an8}ماذا حدث؟

150
00:07:54,557 --> 00:07:56,976
‫{\an8}إن الوضع معقد أكثر مما كنت أتصور

151
00:07:57,143 --> 00:07:59,937
‫{\an8}البارحة، طعنني "سام"

152
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
‫{\an8}نجوت فقط لأن "جايمس" وجدني

153
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
‫{\an8}وأحضرني إلى الأنفاق

154
00:08:03,900 --> 00:08:05,443
‫حسناً، هل تريدينني تعقب "جايمس"؟

155
00:08:05,651 --> 00:08:06,903
‫سبق أن احتجزناه

156
00:08:07,028 --> 00:08:09,322
‫أريدك أن تترأس عملية التنقيب

157
00:08:09,697 --> 00:08:11,949
‫إذاً لم نحتاج إلى تلك الحجارة الأرجوانية؟

158
00:08:14,535 --> 00:08:16,162
‫إنها توفر الطاقة للقبة

159
00:08:16,454 --> 00:08:17,705
‫مثل البطاريات

160
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
‫أبقتها البيضة مشحونة

161
00:08:20,291 --> 00:08:23,169
‫لكن عندما تكسرت بدأت الأحجار

162
00:08:20,291 --> 00:08:23,169
‫الأرجوانية تفقد طاقتها

163
00:08:23,461 --> 00:08:29,842
‫واستخدمت معظم الطاقة المتبقية

164
00:08:23,461 --> 00:08:29,842
‫لأشفي نفسي وأخلق وهماً يعيدنا معاً

165
00:08:30,468 --> 00:08:34,138
‫إن نقلنا الأحجار الأرجوانية إلى السطح

166
00:08:30,468 --> 00:08:34,138
‫فإنني آمل أن نتمكن من إعادة شحنها

167
00:08:34,639 --> 00:08:36,098
‫وإن لم نستطع ذلك؟

168
00:08:38,643 --> 00:08:41,938
‫- فإن سطح القبة سيتكلس

169
00:08:38,643 --> 00:08:41,938
‫- وسيختنق جميع من في الداخل

170
00:08:43,773 --> 00:08:46,651
‫حسناً من الافضل أن نبدأ العمل إذاً

171
00:08:47,902 --> 00:08:50,279
‫"إيفا"، أريدك أن تجهزي

172
00:08:47,902 --> 00:08:50,279
‫محطة قريبة لتناول الطعام

173
00:08:50,446 --> 00:08:52,532
‫حتى نتمكن من إطعام الجميع

174
00:08:50,446 --> 00:08:52,532
‫من دون أن نبطئ العمل

175
00:08:53,115 --> 00:08:54,367
‫حسناً، على رسلك

176
00:08:54,492 --> 00:08:56,744
‫إن كنت ستتواجدين بمفردك فإنني

177
00:08:54,492 --> 00:08:56,744
‫أريدك أن تحملي مسدساً

178
00:08:57,161 --> 00:09:00,331
‫ربما قبضنا على "سام" لكن من يدري

179
00:08:57,161 --> 00:09:00,331
‫أي أنواع أخرى من التهديدات هناك؟

180
00:09:00,873 --> 00:09:02,083
‫هذه ليست فكرة سيئة

181
00:09:02,667 --> 00:09:03,918
‫سأحضر واحداً من دار البلدية

182
00:09:04,835 --> 00:09:07,630
‫تبدوان متقاربان أكثر من أي وقت مضى

183
00:09:04,835 --> 00:09:07,630
‫هل أقمتما علاقة؟

184
00:09:08,756 --> 00:09:10,007
‫أجل

185
00:09:11,676 --> 00:09:13,636
‫لكنني لا أعتقد أنه أكمل تحوله

186
00:09:15,137 --> 00:09:18,599
‫إنك تقومين بكل ما هو صائب

187
00:09:15,137 --> 00:09:18,599
‫لا تقلقي، إنها مسألة وقت فقط

188
00:09:24,230 --> 00:09:26,983
‫انظر إلى الخارج

189
00:09:24,230 --> 00:09:26,983
‫لقد ألغيت نهاية العالم

190
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
‫ليست المرة الأولى التي تكذب علينا القبة

191
00:09:30,987 --> 00:09:33,406
‫إن السماء صافية

192
00:09:30,987 --> 00:09:33,406
‫ربما نتمكن من تلقي إشارة

193
00:09:39,495 --> 00:09:41,330
‫هناك رسالة...

194
00:09:39,495 --> 00:09:41,330
‫أرسلت الليلة الماضية

195
00:09:41,455 --> 00:09:44,917
‫بروتوكول الطوارىء، تأكيد بتلقي الرسالة

196
00:09:41,455 --> 00:09:44,917
‫مع هوية وشيفرة دخول موظف

197
00:09:45,126 --> 00:09:48,087
‫أدخل شيفرة دخولك

198
00:09:45,126 --> 00:09:48,087
‫عملت لحساب "أكتيون"

199
00:09:52,341 --> 00:09:54,969
‫"هانتر ماي"

200
00:09:52,341 --> 00:09:54,969
‫كيف حال العيش تحت القبة؟

201
00:09:56,929 --> 00:09:58,764
‫- هل أعرفك؟

202
00:09:56,929 --> 00:09:58,764
‫- "ليلي والترز"

203
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
‫إن اختفاءك منحني ترقية

204
00:10:01,225 --> 00:10:02,518
‫ماذا حدث الليلة الماضية؟

205
00:10:02,643 --> 00:10:04,562
‫القبة كلها أصبحت سوداء

206
00:10:02,643 --> 00:10:04,562
‫حتى الدقائق القليلة الماضية

207
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
‫لم تتمكن أقمارنا الصناعية من رؤية الداخل

208
00:10:07,023 --> 00:10:10,151
‫إذاً لم تسقط أي نيازك؟

209
00:10:07,023 --> 00:10:10,151
‫إن العالم... بخير؟

210
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
‫كفى ثرثرة

211
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
‫أحتاج إلى تحدث إلى شخص

212
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
‫في موقع المسؤولية

213
00:10:14,363 --> 00:10:16,866
‫أنا من يتولى جميع عمليات

214
00:10:14,363 --> 00:10:16,866
‫التواصل من وإلى القبة

215
00:10:17,033 --> 00:10:18,993
‫لذا تحدث إلي حتى أقول خلاف ذلك

216
00:10:19,785 --> 00:10:21,912
‫تعتقد أنني لا أعرف من أنت؟

217
00:10:24,290 --> 00:10:26,417
‫"جايمس ريني" الاب

218
00:10:26,584 --> 00:10:28,461
‫المعروف بـ"بيغ جيم"

219
00:10:28,544 --> 00:10:31,589
‫آخر المعلومات كانت تشير إلى أنك

220
00:10:28,544 --> 00:10:31,589
‫في عهدة الدكتور "مارتسون"

221
00:10:31,881 --> 00:10:34,425
‫والآن أنت حر ولا أستطيع التواصل معه

222
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
‫- هل قمت بعمل سيئ مجدداً يا "جيمي"؟

223
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
‫- أنا من بين آخر الصالحين

224
00:10:38,929 --> 00:10:41,641
‫إن الناس هنا مصابون بوباء خرج

225
00:10:38,929 --> 00:10:41,641
‫من تلك البيضة التي سقطت

226
00:10:41,766 --> 00:10:43,100
‫لقد قتلوا فريقك

227
00:10:43,392 --> 00:10:44,977
‫لا يزال "مارستون" حياً

228
00:10:46,771 --> 00:10:49,065
‫لقد ألقى أولئك المجانين القبض عليه

229
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
‫الآن، شكلت مقاومة ويمكنني استعادته

230
00:10:52,652 --> 00:10:54,820
‫لكننا بحاجة إلى شيء منك أولا

231
00:10:55,196 --> 00:10:56,447
‫مثل ماذا؟

232
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
‫صندوق مساعدة

233
00:11:00,034 --> 00:11:01,285
‫انتظر

234
00:11:02,495 --> 00:11:05,706
‫- ألم تقتل الدكتور "مارتسون"؟

235
00:11:02,495 --> 00:11:05,706
‫- أجل، لكنها لا تعرف ذلك

236
00:11:06,040 --> 00:11:07,917
‫لا يمكن للأقمار الصناعية أن تعرف

237
00:11:06,040 --> 00:11:07,917
‫ماذا يحصل في الداخل

238
00:11:10,294 --> 00:11:13,464
‫حسناً، لا يمكنني أن أعدك بشيء

239
00:11:10,294 --> 00:11:13,464
‫لكن ماذا تريد؟

240
00:11:13,631 --> 00:11:17,259
‫حسناً، تمكنا من إنقاذ بعض الأسلحة

241
00:11:13,631 --> 00:11:17,259
‫لكنها لن تكون كافية

242
00:11:17,385 --> 00:11:20,221
‫لذا أولا نحتاج إلى شيء متفجر أكثر

243
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
‫سنتوزع على مجموعتين، اتفقنا؟

244
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
‫هذا الفريق هنا

245
00:11:25,976 --> 00:11:28,187
‫سيستخرج الأحجار

246
00:11:25,976 --> 00:11:28,187
‫الأرجوانية من جدار الكهف

247
00:11:28,437 --> 00:11:29,688
‫أحضروا بعض المعدات

248
00:11:29,980 --> 00:11:33,609
‫أنتم يا شباب، ستساعدوننا على

249
00:11:29,980 --> 00:11:33,609
‫بناء رافعة ونظام بكرة فوق هذه الحفرة

250
00:11:33,734 --> 00:11:36,028
‫حتى نتمكن من استخراج الأحجار الكريمة

251
00:11:33,734 --> 00:11:36,028
‫هل فهمتم؟

252
00:11:36,320 --> 00:11:37,822
‫لنبدأ العمل، هيا

253
00:11:45,246 --> 00:11:46,497
‫ما الخطب؟

254
00:12:09,019 --> 00:12:10,271
‫"باربي"؟

255
00:12:14,066 --> 00:12:15,526
‫"باربي"

256
00:12:25,786 --> 00:12:27,997
‫اعتقدت أنني كنت واضحاً

257
00:12:28,914 --> 00:12:32,168
‫- ليس مرحباً بك هنا

258
00:12:28,914 --> 00:12:32,168
‫- لا تتكلم، اصغ فقط

259
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
‫اسمع، أعرف أنك غاضب مني

260
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
‫لكنني أريدك أن تفكر في شيء

261
00:12:37,590 --> 00:12:41,093
‫عندما كنت في الشرانق لم جعلتني أموت

262
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
‫وجعلتك تغرم بـ"إيفا"؟

263
00:12:44,597 --> 00:12:46,682
‫الغيرة لا تناسبك يا "جوليا"

264
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
‫أرجوك اسمعني

265
00:12:48,476 --> 00:12:51,520
‫تلك الحقيقة البديلة

266
00:12:48,476 --> 00:12:51,520
‫كانت ضرورية لابعادك عني

267
00:12:52,229 --> 00:12:54,940
‫- هل تساءلت عن السبب؟

268
00:12:52,229 --> 00:12:54,940
‫- حسناً، أفترض أن لديك نظرية

269
00:12:55,357 --> 00:12:57,985
‫تم التلاعب بك لتكون جزءاً من المجموعة

270
00:12:58,110 --> 00:13:00,613
‫الرجل الذي أحب يجب أن يرى ذلك

271
00:13:02,865 --> 00:13:05,993
‫لا تتركنا بحق ما بيننا

272
00:13:06,118 --> 00:13:09,079
‫ما كان بيننا هو من الماضي

273
00:13:10,581 --> 00:13:12,208
‫لا بد من الأمر لا يزال يعنيك

274
00:13:12,458 --> 00:13:15,336
‫اسمعي، ما يجمعني بـ"إيفا" الآن...

275
00:13:18,172 --> 00:13:21,926
‫لا مزيد من التوتر ولا مزيد من الدراما

276
00:13:24,678 --> 00:13:27,097
‫يمكننا أن نكون على طبيعتنا

277
00:13:27,806 --> 00:13:31,060
‫لكن هل تحبها حقاً؟

278
00:13:36,524 --> 00:13:37,775
‫مرحباً

279
00:13:39,318 --> 00:13:40,528
‫ماذا تفعل هنا؟

280
00:13:42,321 --> 00:13:45,407
‫حسناً، اعتقدت أنني رأيت غزالا

281
00:13:45,741 --> 00:13:47,034
‫من المؤسف أنك لم تطلق النار عليه

282
00:13:47,910 --> 00:13:49,203
‫كنا تناولناه على الغداء

283
00:13:50,329 --> 00:13:51,580
‫هيا

284
00:14:12,851 --> 00:14:14,103
‫"جونيور" ارفعني

285
00:14:14,228 --> 00:14:16,730
‫لن تغادر قبل أن تقرر "كريستين" ذلك

286
00:14:21,652 --> 00:14:23,612
‫لست على طبيعتك يا "جونيور"

287
00:14:24,947 --> 00:14:26,198
‫أنت مصاب

288
00:14:26,657 --> 00:14:28,409
‫لكننا قادرين على محاربة ذلك...

289
00:14:26,657 --> 00:14:28,409
‫نحن عائلة

290
00:14:28,492 --> 00:14:30,369
‫عائلتي هي المشكلة

291
00:14:31,662 --> 00:14:35,165
‫أم مجنونة، أب نرجسي، عم سكير

292
00:14:35,958 --> 00:14:37,418
‫أنا جزء من المجموعة الآن

293
00:14:37,835 --> 00:14:40,379
‫للمرة الأولى لدي عائلة حقيقية

294
00:14:43,173 --> 00:14:44,550
‫ثبت يده

295
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
‫ماذا تفعلين بي؟

296
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
‫شكراً يا "جايمس"

297
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
‫يمكنني تولي الأمر من هنا

298
00:14:57,688 --> 00:15:00,065
‫يحتاج "باربي" إلى ذراعين

299
00:14:57,688 --> 00:15:00,065
‫قويين في الفوهة

300
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
‫هذا كله لمصلحتك يا "سام"

301
00:15:09,074 --> 00:15:10,701
‫كلب مطيع، كلب مطيع

302
00:15:12,286 --> 00:15:14,997
‫لست مثل البقية المجانين الذين

303
00:15:12,286 --> 00:15:14,997
‫خرجوا من الشرنقة، أليس كذلك؟

304
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
‫- كنت كذلك حتى...

305
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
‫- حتى ماذا؟

306
00:15:17,791 --> 00:15:21,545
‫وقعت عن السطح وقررت أن يكون

307
00:15:17,791 --> 00:15:21,545
‫لديك مشاعر حيال ذلك؟

308
00:15:23,964 --> 00:15:28,010
‫لا شيء مثل كسر عمودك الفقري ليذكرك

309
00:15:23,964 --> 00:15:28,010
‫بأكثر الأحداث الصادمة في حياتك

310
00:15:29,345 --> 00:15:32,056
‫باختصار، ماتت والدتي أمامي

311
00:15:32,514 --> 00:15:34,308
‫ببطء وعذاب

312
00:15:34,808 --> 00:15:36,894
‫ألمي ذكرني بذلك اليوم

313
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
‫كما جعلني أتذكر من أنا

314
00:15:41,565 --> 00:15:45,653
‫كن مشككاً إن أردت

315
00:15:41,565 --> 00:15:45,653
‫لكنني أعرف أنها أعادتني

316
00:15:48,280 --> 00:15:49,531
‫مرحباً يا أصدقاء

317
00:15:52,242 --> 00:15:53,869
‫أخذت وقتك، أليس كذلك يا عزيزتي؟

318
00:15:53,953 --> 00:15:57,206
‫احتاج رب العمل لبعض الاقناع لكنه وافق

319
00:15:53,953 --> 00:15:57,206
‫على خطتك لتحرير الدكتور "مارتسون"

320
00:15:57,414 --> 00:15:58,999
‫صندوق المساعدة في طريقه إليك

321
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
‫أسعدني التعامل معك يا عزيزتي

322
00:16:08,092 --> 00:16:11,387
‫"جوليا"، أنا في طريقي إلى البلدة

323
00:16:08,092 --> 00:16:11,387
‫هل اكتشفت شيئاً مفيداً؟

324
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
‫أجل، العالم لا يزال قائماً

325
00:16:13,430 --> 00:16:17,851
‫أجل، لقد سمعت ذلك

326
00:16:13,430 --> 00:16:17,851
‫هل لديك فكرة عما كان سبب ذلك؟

327
00:16:17,935 --> 00:16:19,269
‫"كريستين" هي من فعلت ذلك

328
00:16:19,687 --> 00:16:23,148
‫ما أن عادت السماء زرقاء

329
00:16:19,687 --> 00:16:23,148
‫خرجت من الأنفاق حية وبصحة جيدة

330
00:16:23,273 --> 00:16:25,734
‫والآن جعلت سكان البلدة ينقبون

331
00:16:23,273 --> 00:16:25,734
‫عن تلك الأحجار الأرجوانية

332
00:16:25,859 --> 00:16:27,820
‫"جوي" و"نوري" يحاولان اكتشاف السبب

333
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
‫من يبالي بالسبب؟

334
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
‫لاقني في الثانوية

335
00:16:30,656 --> 00:16:32,366
‫أعرف كيف أتعامل مع هذا

336
00:16:36,704 --> 00:16:40,541
‫أي شيء يحدث لكلبي

337
00:16:36,704 --> 00:16:40,541
‫سأكسر ذراعيك وأرميك في البحيرة

338
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
‫لم يبق هناك الكثير من الوقود

339
00:16:48,173 --> 00:16:50,259
‫إن شحنا البطارية فيمكننا عندئذ

340
00:16:48,173 --> 00:16:50,259
‫أن نجعلها تدوم فترة أطول

341
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
‫انتبهي، ابق عينيك مفتوحتين

342
00:17:00,102 --> 00:17:02,604
‫أعتقد أن "كريستين" أرسلت

343
00:17:00,102 --> 00:17:02,604
‫بعض الأشخاص إلى هنا

344
00:17:02,771 --> 00:17:06,025
‫هيا، يجب أن نفعل ذلك

345
00:17:02,771 --> 00:17:06,025
‫نتسلل، نحضر الرسم البياني ونخرج

346
00:17:08,235 --> 00:17:10,154
‫- هنا، المكتب

347
00:17:08,235 --> 00:17:10,154
‫- حسناً

348
00:17:20,414 --> 00:17:22,374
‫"جو" تعال إلى هنا

349
00:17:25,711 --> 00:17:27,004
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

350
00:17:28,255 --> 00:17:31,383
‫- لا بد أنه هو

351
00:17:28,255 --> 00:17:31,383
‫- إنه أشبه بأحجار قائمة لكن بشكل متعرج

352
00:17:31,925 --> 00:17:33,343
‫حسناً لنخرج من هنا

353
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
‫"جوليا" لقد حصلنا على الرسم البياني

354
00:17:35,846 --> 00:17:37,139
‫علم

355
00:17:40,809 --> 00:17:42,436
‫انظر، هذه أمي

356
00:17:44,646 --> 00:17:47,066
‫ماذا تفعلين؟

357
00:17:44,646 --> 00:17:47,066
‫تحتاج "جوليا" إلى هذا

358
00:17:47,524 --> 00:17:50,194
‫إن تمكنا من الانفراد بأمي

359
00:17:47,524 --> 00:17:50,194
‫فيمكننا أن نقنعها

360
00:17:50,694 --> 00:17:52,237
‫نريدها إلى جانبنا

361
00:17:57,868 --> 00:17:59,119
‫ما هذا؟

362
00:17:59,286 --> 00:18:01,371
‫تبين أن "أكتيون" مفيدة في شيء ما

363
00:18:01,497 --> 00:18:04,124
‫بعد أن انقشعت الرؤية عن القبة،

364
00:18:01,497 --> 00:18:04,124
‫تمكن "هانتر" من التواصل معهم

365
00:18:04,458 --> 00:18:07,377
‫ثم تفاوضت معهم

366
00:18:04,458 --> 00:18:07,377
‫وقد أرسلوا هذه إلى البحيرة

367
00:18:07,461 --> 00:18:09,713
‫ماذا يريدون في مقابل

368
00:18:07,461 --> 00:18:09,713
‫كل هذه المتفجرات؟

369
00:18:09,838 --> 00:18:14,176
‫يردوننا أن نطلق سراح دكتور

370
00:18:09,838 --> 00:18:14,176
‫"مارستون" من خاطفيه في المجموعة

371
00:18:14,343 --> 00:18:19,556
‫في حال سأل أحدهم

372
00:18:14,343 --> 00:18:19,556
‫لم أذبح ذلك الحقير

373
00:18:19,973 --> 00:18:25,104
‫على الأقل أصبح لدينا ما نريده

374
00:18:19,973 --> 00:18:25,104
‫لاهتمام بعملية تنقيب "كريستين"

375
00:18:25,646 --> 00:18:29,399
‫تريد استخدامها دفعة واحدة

376
00:18:25,646 --> 00:18:29,399
‫أم تريد توفير القليل لوقت آخر؟

377
00:18:29,525 --> 00:18:33,028
‫لا شيء جيد يأتي من تلك الأنفاق

378
00:18:29,525 --> 00:18:33,028
‫سنستخدمها كلها

379
00:18:34,113 --> 00:18:37,616
‫لن نسمح لـ"كريستين"

380
00:18:34,113 --> 00:18:37,616
‫أن تقوم من ذلك القبر مجدداً

381
00:18:38,492 --> 00:18:40,244
‫أتعرفين، إن نجحت تلك الخطة

382
00:18:41,870 --> 00:18:43,163
‫فسيموت بعض الأشخاص

383
00:18:45,332 --> 00:18:46,583
‫هذه هي الحرب

384
00:18:50,295 --> 00:18:51,547
‫إلى الأعلى، إلى الأعلى

385
00:19:03,851 --> 00:19:06,145
‫إذاً... أنت و"إيفا"؟

386
00:19:06,395 --> 00:19:08,522
‫هيا يا "جونيور"

387
00:19:06,395 --> 00:19:08,522
‫أنا رجل نبيل

388
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
‫- هل لدي لافتة على ظهري؟

389
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
‫- لا، إنني لا أحاول التطفل

390
00:19:11,358 --> 00:19:13,360
‫أعتقد أنكما مناسبان لبعضكما

391
00:19:14,361 --> 00:19:16,071
‫وهذا كل ما في الأمر، صحيح؟

392
00:19:17,531 --> 00:19:19,825
‫أجل، هذا هو

393
00:19:21,535 --> 00:19:23,871
‫"إلينور"، أين كنتما؟

394
00:19:25,414 --> 00:19:27,499
‫أتذكرين يومي الأول في الصف

395
00:19:25,414 --> 00:19:27,499
‫الثاني ابتدائي؟

396
00:19:28,375 --> 00:19:31,920
‫عندما وضعت قلم تحديد أحمر على وجهي

397
00:19:28,375 --> 00:19:31,920
‫وادعيت أنني مصابة بالجدري؟

398
00:19:33,881 --> 00:19:36,258
‫- "إلينور" يجب أن ترافقيني

399
00:19:33,881 --> 00:19:36,258
‫- لا، لا أصغي إلي

400
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
‫كلاكما أدرك أنني كنت أكذب

401
00:19:39,761 --> 00:19:42,806
‫ومع ذلك اهتممت بي

402
00:19:39,761 --> 00:19:42,806
‫لأنك أدركت أنني كنت خائفة

403
00:19:43,056 --> 00:19:44,933
‫وأنني بحاجة إلى والدتي

404
00:19:45,475 --> 00:19:46,935
‫والآن أنا بحاجة إليك من جديد

405
00:19:47,561 --> 00:19:49,188
‫أعرف أنك تملكين مشاعر

406
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
‫أعرف ذلك

407
00:19:52,232 --> 00:19:53,483
‫أظهريها لي

408
00:19:54,860 --> 00:19:57,696
‫إنك تهدرين وقتاً قيماً

409
00:19:54,860 --> 00:19:57,696
‫إن المجموعة بحاجة إلى عوننا

410
00:19:59,573 --> 00:20:01,992
‫- "نوري"، هذا لا ينفع

411
00:19:59,573 --> 00:20:01,992
‫- لا

412
00:20:03,785 --> 00:20:05,037
‫تغيير في الخطط

413
00:20:08,290 --> 00:20:10,834
‫أنت المذنبة في موت أمي

414
00:20:12,419 --> 00:20:16,924
‫لو لم تجبريني على الذهاب

415
00:20:12,419 --> 00:20:16,924
‫إلى مخيم الاصلاح السخيف

416
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
‫فما كنا لنتواجد هنا أساساً

417
00:20:19,593 --> 00:20:22,512
‫لكن هي التي لطالما اعتبرتها أمي

418
00:20:19,593 --> 00:20:22,512
‫الحقيقية على أي حال

419
00:20:22,971 --> 00:20:25,641
‫هي من ولدتني

420
00:20:22,971 --> 00:20:25,641
‫كانت تربطنا علاقة أقوى

421
00:20:25,766 --> 00:20:30,812
‫لم نخبرك بذلك لكن كنا نتحدث

422
00:20:25,766 --> 00:20:30,812
‫عن ذلك طوال الوقت

423
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
‫"نوري"...

424
00:20:36,026 --> 00:20:38,820
‫تلك المرة التي نمت فيها

425
00:20:36,026 --> 00:20:38,820
‫في منزل "ميشال كالدويل"

426
00:20:38,987 --> 00:20:41,865
‫في الواقع لقد ذهبنا إلى حفل طوال

427
00:20:38,987 --> 00:20:41,865
‫الليل في "لونغ بيتش"

428
00:20:42,032 --> 00:20:43,283
‫سافرنا متطفلتين

429
00:20:43,450 --> 00:20:46,119
‫- "نوري"، إن هذا لا ينفع

430
00:20:43,450 --> 00:20:46,119
‫- لقد تعاطيت المخدرات

431
00:20:47,454 --> 00:20:50,123
‫أمي، أنا و"جو" نقيم علاقة

432
00:20:51,750 --> 00:20:53,377
‫قولي شيئاً يا أمي!

433
00:20:54,378 --> 00:20:55,671
‫قولي شيئاً

434
00:20:57,547 --> 00:21:00,634
‫خذوهما إلى الأنفاق واجعلوهما يعملان

435
00:21:02,261 --> 00:21:03,512
‫- ابتعد عني

436
00:21:02,261 --> 00:21:03,512
‫- ابتعد

437
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
‫أمي أرجوك

438
00:21:05,013 --> 00:21:07,891
‫- دعني

439
00:21:05,013 --> 00:21:07,891
‫- أمي! أمي

440
00:21:11,311 --> 00:21:14,481
‫أرجوك توقفي

441
00:21:11,311 --> 00:21:14,481
‫لقد سبق أن أخذت كمية كبييرة من دمي

442
00:21:16,066 --> 00:21:17,734
‫حان الوقت لنعيد لك القليل

443
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
‫إنك تنقلين لي الدم؟

444
00:21:20,153 --> 00:21:22,531
‫إن نقلت لي دماً من فئة خاطئة

445
00:21:20,153 --> 00:21:22,531
‫فسيتسبب هذا في موتي

446
00:21:23,699 --> 00:21:24,992
‫فئة دمي هي أو سلبي

447
00:21:26,076 --> 00:21:27,619
‫واهب عالمي

448
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
‫هذا دمك؟

449
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
‫إنه هدية

450
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
‫إنني أعطيك ما تحتاج إليه لتعود إلينا

451
00:21:35,460 --> 00:21:37,462
‫لن أصبح يوماً جزءاً من المجموعة

452
00:21:37,587 --> 00:21:40,048
‫قوة الحياة في داخلك أساساً

453
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
‫هذا مجرد مقو

454
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
‫ستشعر بحال أفضل عندما

455
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
‫تتوقف عن محاربته

456
00:21:56,898 --> 00:21:58,734
‫جدياً ستصبح رئتي سوداء

457
00:22:00,736 --> 00:22:02,321
‫ابق عينيك مفتوحتين يا "نوري"

458
00:22:02,863 --> 00:22:04,531
‫سنجد لك طريقة للهرب

459
00:22:05,407 --> 00:22:08,577
‫حسناً اسمعوا!

460
00:22:05,407 --> 00:22:08,577
‫أنشأت "إيفا" محطة طعام

461
00:22:08,827 --> 00:22:11,997
‫بعد أن تأكلوا سننهي العمل

462
00:22:08,827 --> 00:22:11,997
‫على تلك الأحجار الأرجوانية

463
00:22:13,373 --> 00:22:14,624
‫ما عداكما

464
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
‫ماذا عن الغداء؟

465
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
‫يمكنك تفويت وجبة واحدة

466
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
‫هذه الأحجار الأرجوانية

467
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
‫ضرورية لبقائنا أحياء

468
00:22:30,557 --> 00:22:32,601
‫حسناً، ارفعوه

469
00:22:33,727 --> 00:22:35,604
‫حسناً، أنزلوه

470
00:22:37,606 --> 00:22:39,691
‫سبق أن استخرجوا واحداً من الأنفاق

471
00:22:39,983 --> 00:22:42,194
‫حسناً ليأخذ الجميع

472
00:22:39,983 --> 00:22:42,194
‫استراحة، اذهبوا وتناولوا الغداء

473
00:22:42,944 --> 00:22:46,406
‫- سنعود للعمل لاحقاً

474
00:22:42,944 --> 00:22:46,406
‫- يبدو أنهم يفسحون المجال للعرض

475
00:22:47,407 --> 00:22:48,658
‫هذه فرصتنا

476
00:22:48,992 --> 00:22:51,119
‫هلا أسديتم لي خدمة يا شباب وابقوا هنا؟

477
00:22:51,369 --> 00:22:53,872
‫راقبوا هذه الأنفاق

478
00:22:51,369 --> 00:22:53,872
‫احرصوا على ألا يدخل أحداً

479
00:22:55,457 --> 00:22:56,958
‫ثلاثة حراس فقط

480
00:22:58,460 --> 00:22:59,920
‫يمكننا الاهتمام بالأمر

481
00:23:04,424 --> 00:23:08,136
‫إن أبعدتهم هل تعتقد أنه يمكنك أن تزرع

482
00:23:04,424 --> 00:23:08,136
‫المتفجرات وتخرج في الوقت المناسب؟

483
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
‫أجل، لا مشكلة

484
00:23:10,430 --> 00:23:12,182
‫لا مجال للعودة بعد ذلك يا "ريد"

485
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
‫إن فعلنا ذلك فسيردون علينا بقوة

486
00:23:16,770 --> 00:23:18,021
‫إنني جاهزة

487
00:23:18,188 --> 00:23:19,773
‫من الممكن أن يترأس "باربي" الرد

488
00:23:20,982 --> 00:23:23,819
‫لن أموت، لأنه لا يمكنك

489
00:23:20,982 --> 00:23:23,819
‫أن تطلقي الزناد على صديقك

490
00:23:25,904 --> 00:23:27,155
‫ربما لن تصل الأمور إلى هذا الحد

491
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
‫حسناً إن وصلت إلى هذا الحد

492
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
‫فمن الأفضل ألا تترددي

493
00:23:29,157 --> 00:23:31,076
‫- لأنني لن أتردد

494
00:23:29,157 --> 00:23:31,076
‫- فهمت يا "جيم"

495
00:23:33,078 --> 00:23:34,996
‫عندما ننهي العمل سنلتقي

496
00:23:33,078 --> 00:23:34,996
‫عند رصيف البحيرة

497
00:23:38,125 --> 00:23:39,376
‫حظاً موفقاً

498
00:23:48,510 --> 00:23:49,761
‫أرجوك لا مزيد

499
00:23:51,847 --> 00:23:54,474
‫يمكننا وقف نقل الدم لكن أولا قل لي

500
00:23:54,724 --> 00:23:58,687
‫هل حياتك السابقة... حياتك

501
00:23:54,724 --> 00:23:58,687
‫الانسانية لها قيمة فعلا؟

502
00:24:00,021 --> 00:24:01,273
‫إنني أساعد الناس

503
00:24:03,608 --> 00:24:05,068
‫من ساعدت حقاً؟

504
00:24:05,569 --> 00:24:06,903
‫هل أنقذت أحداً؟

505
00:24:07,195 --> 00:24:08,488
‫أختك "بولين"؟

506
00:24:08,697 --> 00:24:10,323
‫"آنجي ماكاليستر"؟

507
00:24:12,409 --> 00:24:14,369
‫المسكينة والتائهة "آبي دويت"

508
00:24:14,536 --> 00:24:15,829
‫أين هي الآن؟

509
00:24:17,289 --> 00:24:19,332
‫حتى أنك حاولت قتلي يا "سام"

510
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
‫وكل ما أردت فعله هو مساعدتك

511
00:24:26,756 --> 00:24:31,720
‫كل ما عليك أن تظهره في الوقت

512
00:24:26,756 --> 00:24:31,720
‫المتبقي لك على الأرض هو العار

513
00:24:32,345 --> 00:24:33,930
‫فشلك الانساني

514
00:24:35,473 --> 00:24:36,725
‫توقف عن المقاومة

515
00:24:38,185 --> 00:24:41,229
‫وسيختفي عارك كله

516
00:24:43,273 --> 00:24:44,524
‫سيرحب بك

517
00:24:47,694 --> 00:24:49,696
‫أخيراً سيصبح لك قيمة

518
00:24:52,199 --> 00:24:54,201
‫حان الوقت للتخلي عن ألمك

519
00:24:57,871 --> 00:24:59,122
‫إنني أسامحك

520
00:25:09,341 --> 00:25:10,926
‫الخيار لك يا "سام"

521
00:25:17,015 --> 00:25:18,642
‫آمل أن تتخذ الخيار الصائب

522
00:26:28,712 --> 00:26:30,588
‫حسناً، واحد لأسفل

523
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
‫ما هذه... نار؟

524
00:27:27,937 --> 00:27:29,439
‫الحارس

525
00:27:36,404 --> 00:27:37,697
‫ليس هناك نبض

526
00:27:39,532 --> 00:27:40,950
‫أين الحارسين الآخرين؟

527
00:27:45,663 --> 00:27:47,207
‫الدخان كان تمويهاً

528
00:27:47,457 --> 00:27:49,125
‫أجل، رأيت "جوليا"

529
00:27:47,457 --> 00:27:49,125
‫في الغابة هذا الصباح

530
00:27:49,292 --> 00:27:51,169
‫كان تخطط لشيء طوال الوقت

531
00:27:52,420 --> 00:27:54,506
‫الأحجار الأرجوانية

532
00:27:52,420 --> 00:27:54,506
‫لدينا واحدة فقط

533
00:27:55,215 --> 00:27:57,217
‫حسناً، لا بأس

534
00:27:57,342 --> 00:28:00,762
‫ابق هنا

535
00:27:57,342 --> 00:28:00,762
‫احرص ألا يلحق بي أحد

536
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
‫ماذا تفعل هنا؟

537
00:28:37,924 --> 00:28:39,509
‫قتلت ذلك الحارس، أليس كذلك؟

538
00:28:41,010 --> 00:28:42,762
‫الحارس هو آخر ما عليك القلق بشأنه

539
00:28:43,263 --> 00:28:46,891
‫لقد زرعت في تلك الأنفاق ما يكفي

540
00:28:43,263 --> 00:28:46,891
‫من المتفجرات لقتلنا نحن الاثنين

541
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
‫علينا الرحيل من هنا، هيا بنا

542
00:28:48,852 --> 00:28:50,895
‫إن لم تخبرني موقع المتفجرات

543
00:28:48,852 --> 00:28:50,895
‫فستموت هنا

544
00:28:54,566 --> 00:28:55,817
‫اسمع

545
00:28:58,194 --> 00:29:01,990
‫منذ فترة قصيرة كنت تريد اعتذاراً مني

546
00:28:58,194 --> 00:29:01,990
‫ولم أعطك إياه

547
00:29:04,826 --> 00:29:07,370
‫- لقد خذلتك يا بني

548
00:29:04,826 --> 00:29:07,370
‫- لا تنادني كذلك

549
00:29:08,872 --> 00:29:10,331
‫لم أعد ابنك

550
00:29:13,668 --> 00:29:14,919
‫أتعرف، إنني...

551
00:29:15,545 --> 00:29:19,340
‫قلت هذا لأبي مرة عندما كنت في سنك

552
00:29:20,425 --> 00:29:23,303
‫حاولت جاهداً ألا أصبح مثله

553
00:29:23,636 --> 00:29:25,305
‫لكنني أبقيت على الحلقة

554
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
‫نقلت كل ما يؤلم لك

555
00:29:30,310 --> 00:29:32,270
‫لم أسمح لك أن تكون رجلا

556
00:29:33,271 --> 00:29:36,775
‫إنني... آسف جداً

557
00:29:36,983 --> 00:29:38,234
‫"جايمس"

558
00:29:42,280 --> 00:29:44,574
‫أنا رجل بحد ذاتي الآن

559
00:29:46,326 --> 00:29:48,620
‫أصبحت كذلك عندما حرقت منزلك

560
00:29:50,538 --> 00:29:52,874
‫لذا، إن انتهيت من البكاء مثل فتاة صغيرة

561
00:29:53,082 --> 00:29:54,751
‫أرني موقع المتفجرات

562
00:30:01,216 --> 00:30:02,467
‫حسناً

563
00:30:04,219 --> 00:30:05,470
‫اتبعني فقط

564
00:30:13,478 --> 00:30:16,523
‫"هانتر"؟ هل ساعدك "جو" و"نوري"

565
00:30:13,478 --> 00:30:16,523
‫في نقل أي شيء مفيد من المنزل

566
00:30:16,648 --> 00:30:17,899
‫يجب أن نرحل

567
00:30:18,066 --> 00:30:20,777
‫"جو" و"نوري" لم يعودا بعد

568
00:30:18,066 --> 00:30:20,777
‫لم أسمع شيئاً منهما منذ فترة

569
00:30:21,694 --> 00:30:24,280
‫حسناً، سأذهب للبحث عنهما

570
00:30:21,694 --> 00:30:24,280
‫افعل ما يمكنك فعله في هذه الأثناء

571
00:30:25,323 --> 00:30:26,658
‫لا يفترض بك أن تكوني هنا

572
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
‫هذا ما وصلنا إليه؟

573
00:30:31,704 --> 00:30:33,623
‫سنطلق النار على بعضنا في الشارع

574
00:30:34,249 --> 00:30:36,918
‫أراهن بأنك لست بارعة في إطلاق النار

575
00:30:34,249 --> 00:30:36,918
‫لكن في كلا الحالتين، أنت الخاسرة

576
00:30:38,169 --> 00:30:40,380
‫- صحيح، لماذا؟

577
00:30:38,169 --> 00:30:40,380
‫- لقد تأخرت كثيراً

578
00:30:42,131 --> 00:30:44,259
‫أنا و"دايل" أصبحنا مرتبطين الآن

579
00:30:45,134 --> 00:30:48,304
‫إن قتلتني، فلن يسامحك

580
00:30:45,134 --> 00:30:48,304
‫الرجل الذي تحبينه

581
00:30:48,471 --> 00:30:50,348
‫ماذا تعرفين عن الحب؟

582
00:30:51,224 --> 00:30:52,642
‫هل أنت حتى قادرة على الشعور به؟

583
00:30:52,851 --> 00:30:54,394
‫الحب بنية إنسانية

584
00:30:55,311 --> 00:30:57,146
‫لا قيمة لديه في المجموعة

585
00:31:12,287 --> 00:31:13,746
‫إنني آسف حقاً

586
00:31:19,252 --> 00:31:22,589
‫الناس مثلك و(جيم ريني)

587
00:31:19,252 --> 00:31:22,589
‫عليك أن تترك وراءها

588
00:31:23,131 --> 00:31:24,841
‫أنا و"دايل"، نحن المستقبل

589
00:31:24,966 --> 00:31:26,718
‫ما يجمعكما بنيته على كذبة

590
00:31:28,094 --> 00:31:29,929
‫ما يجمعني بـ"باربي" حقيقي

591
00:32:13,431 --> 00:32:14,807
‫ليس علي أن أقتلك

592
00:32:17,352 --> 00:32:19,479
‫ليخرج الجميع

593
00:32:17,352 --> 00:32:19,479
‫هناك متفجرات في النفق

594
00:32:20,188 --> 00:32:23,066
‫ليخرج الجميع هيا! هيا بنا

595
00:32:20,188 --> 00:32:23,066
‫أخلوا النفق

596
00:32:23,191 --> 00:32:24,484
‫- ما هذا الصراخ؟

597
00:32:23,191 --> 00:32:24,484
‫- هيا بنا

598
00:32:25,193 --> 00:32:28,154
‫- هيا، اخرجوا من هنا، ليخرج الجميع!

599
00:32:25,193 --> 00:32:28,154
‫- اتركوا كل شيء

600
00:32:30,865 --> 00:32:32,951
‫هيا، هيا، هيا! ليخرج الجميع!

601
00:32:33,034 --> 00:32:34,911
‫هناك متفجرات في النفق

602
00:32:33,034 --> 00:32:34,911
‫ليخرج الجميع

603
00:32:35,411 --> 00:32:38,790
‫عندما يخرج "باربي" حراً من هذا، سيختارني

604
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
‫لهذا سأستمر بالمحاربة من أجله

605
00:32:41,626 --> 00:32:42,877
‫لهذا سأفوز

606
00:33:02,188 --> 00:33:03,940
‫هيا! لنخرج!

607
00:33:04,399 --> 00:33:06,567
‫"نوري"! توقفي!

608
00:33:10,780 --> 00:33:12,031
‫"نوري"؟

609
00:33:12,699 --> 00:33:14,409
‫- "نوري"، أين أنت؟

610
00:33:12,699 --> 00:33:14,409
‫- أنا هنا

611
00:33:23,084 --> 00:33:25,211
‫لقد انقذتني من ذلك الانفجار

612
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
‫أنت ابنتي

613
00:33:32,885 --> 00:33:34,387
‫أمي...

614
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
‫لقد عدت

615
00:33:39,308 --> 00:33:41,602
‫ساعدني!

616
00:33:39,308 --> 00:33:41,602
‫أزل هذه عنها

617
00:33:42,103 --> 00:33:43,688
‫ماذا حدث لي؟

618
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
‫- إنني آسفة جداً

619
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
‫- لا يمكنني إزالتها

620
00:33:46,899 --> 00:33:50,069
‫لا، أنا من يفترض بي أن أعتذر

621
00:33:46,899 --> 00:33:50,069
‫كل تلك الأشياء التي قلتها

622
00:33:51,112 --> 00:33:52,613
‫لم أكن أعنيها

623
00:33:52,947 --> 00:33:58,369
‫كنت أحاول فقط أن أخرجك

624
00:33:52,947 --> 00:33:58,369
‫من هذا وكنت أكذب

625
00:33:58,536 --> 00:34:01,164
‫"نوري"، علينا أن نسرع

626
00:33:58,536 --> 00:34:01,164
‫هذه الأنفاق ستنهار

627
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
‫يجب أن تخرجا من هنا

628
00:34:05,001 --> 00:34:07,295
‫لا يا أمي، لن أتركك

629
00:34:07,420 --> 00:34:09,338
‫لا وقت لدينا

630
00:34:07,420 --> 00:34:09,338
‫يجب أن تذهبا

631
00:34:09,714 --> 00:34:11,632
‫- الآن

632
00:34:09,714 --> 00:34:11,632
‫- قلت لا!

633
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
‫هذه ابنتي

634
00:34:16,804 --> 00:34:18,556
‫يا لها من مقاتلة

635
00:34:21,809 --> 00:34:24,353
‫أبقها بأمان يا "جو"

636
00:34:24,604 --> 00:34:27,231
‫- أبقها بأمان

637
00:34:24,604 --> 00:34:27,231
‫- سأفعل، سأفعل، أعدك

638
00:34:27,398 --> 00:34:29,525
‫أحبك كثيراً يا أمي

639
00:34:30,401 --> 00:34:32,570
‫أحبك أيضاً يا طفلتي

640
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
‫- اذهب يا "جو"!

641
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
‫- لا، لا

642
00:34:34,489 --> 00:34:36,949
‫- هيا يا "جو"!

643
00:34:34,489 --> 00:34:36,949
‫- أمي، أرجوك لا تتركيني

644
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
‫- هيا!

645
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
‫- علينا الذهاب الآن

646
00:34:55,259 --> 00:34:56,803
‫بهدوء يا "آني أوكلي"

647
00:34:57,053 --> 00:34:58,513
‫ماذا حدث؟ هل تنزف؟

648
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
‫لا، كان هذا شخص آخر

649
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
‫اسمعي، بقدر ما أرغب في البقاء

650
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
‫ومشاهدة سكان "هوفيل" يبكون

651
00:35:04,102 --> 00:35:08,272
‫على أنفاقهم القيمة تنفجر

652
00:35:04,102 --> 00:35:08,272
‫علينا العودة إلى جزيرة "بيرد"

653
00:35:08,773 --> 00:35:11,067
‫ليس بعد

654
00:35:08,773 --> 00:35:11,067
‫"جو" و"نوري" مفقودان

655
00:35:16,197 --> 00:35:17,448
‫"باربي"

656
00:35:18,241 --> 00:35:19,742
‫هل أنت بخير؟

657
00:35:20,618 --> 00:35:21,869
‫كان هناك متفجرات

658
00:35:23,621 --> 00:35:24,997
‫الكثير من المتفجرات

659
00:35:27,792 --> 00:35:29,127
‫"بيغ جيم" هو الفاعل

660
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
‫طبعاً هو من فعل ذلك

661
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
‫النجدة!

662
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
‫ليساعدني أحد!

663
00:35:36,008 --> 00:35:37,885
‫- من هذا؟

664
00:35:36,008 --> 00:35:37,885
‫- هنا في الأسفل!

665
00:35:43,766 --> 00:35:45,476
‫هل من شخص آخر في الأسفل؟

666
00:35:46,978 --> 00:35:48,229
‫أمي

667
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
‫هيا يا "نوري"، المكان ليس آمناً

668
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
‫هيا بنا

669
00:36:04,078 --> 00:36:07,874
‫لا يمكنك أن تعتبري نفسك "هانتر" الجديد

670
00:36:04,078 --> 00:36:07,874
‫"هانتر" القديم لا يزال هنا، شكراً جزيلا

671
00:36:08,249 --> 00:36:10,084
‫لست أنا من اختار الاسم

672
00:36:10,459 --> 00:36:13,754
‫لقد أعطوني مكان عملك

673
00:36:10,459 --> 00:36:13,754
‫وبدأ الناس ينادوني كذلك من تلقاء نفسهم

674
00:36:13,963 --> 00:36:16,382
‫-انتظري، انتظري، هل بدلوا حاسوبي؟

675
00:36:13,963 --> 00:36:16,382
‫- لا

676
00:36:16,799 --> 00:36:21,470
‫وعلى فكرة، لم يتطلب الأمر وقتاً

677
00:36:16,799 --> 00:36:21,470
‫طويلا حتى وجدت كل ملفاتك المخفية

678
00:36:21,596 --> 00:36:24,348
‫كان هناك كمية مزعجة من الأفلام الخلاعية

679
00:36:24,557 --> 00:36:27,602
‫لا، لا، لا، لا

680
00:36:24,557 --> 00:36:27,602
‫كانت هناك لإخفاء ملفاتي السرية الحقيقية

681
00:36:27,852 --> 00:36:29,979
‫- طبعاً

682
00:36:27,852 --> 00:36:29,979
‫- جدياً، لا، لا، لا

683
00:36:30,104 --> 00:36:32,899
‫الملف باسم "مجسات"

684
00:36:30,104 --> 00:36:32,899
‫يحوي طريقة حساب فك الشيفرات

685
00:36:33,107 --> 00:36:37,945
‫هل من طريقة لترسليه إلي؟

686
00:36:33,107 --> 00:36:37,945
‫كنت أحاول جاهداً استعادته من الذاكرة

687
00:36:39,155 --> 00:36:42,783
‫إخفاء الأسرار في ملفات خلاعية

688
00:36:39,155 --> 00:36:42,783
‫إنني مذهولة تقريباً

689
00:36:42,909 --> 00:36:44,452
‫إنني أرسل منهاج الحساب الآن

690
00:36:47,288 --> 00:36:48,497
‫ماذا يجري؟

691
00:36:48,956 --> 00:36:50,208
‫إنهم هنا

692
00:36:50,416 --> 00:36:52,418
‫أريدك أن تحتفظ ببعض الملفات

693
00:36:52,543 --> 00:36:54,962
‫- يجب أن أمحو هذا المحرك

694
00:36:52,543 --> 00:36:54,962
‫- هم؟ من هم؟

695
00:36:57,340 --> 00:36:59,258
‫يجب أن أذهب، حظاً موفقاً "هانتر ماي"

696
00:36:59,383 --> 00:37:00,635
‫انتظري! "ليلي"!

697
00:37:05,181 --> 00:37:07,767
‫توقف يا "جو"، لم أعد أستطيع المتابعة

698
00:37:12,730 --> 00:37:13,981
‫"نوري"...

699
00:37:23,366 --> 00:37:28,996
‫عندما أتيت إلى هنا

700
00:37:23,366 --> 00:37:28,996
‫كان لدي والدتان تحباني

701
00:37:34,252 --> 00:37:35,962
‫والآن لم يعد لدي أحد

702
00:37:36,128 --> 00:37:39,298
‫ماذا؟ لا

703
00:37:36,128 --> 00:37:39,298
‫أنا هنا يا "نوري"

704
00:37:40,091 --> 00:37:41,342
‫وأنا أحبك

705
00:37:45,513 --> 00:37:47,348
‫حسناً، هذا رائع

706
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
‫ماذا؟

707
00:37:52,395 --> 00:37:55,231
‫- "نوري"، يجب أن نذهب

708
00:37:52,395 --> 00:37:55,231
‫- إلى أين؟ إننا تحت قبة لعينة

709
00:37:55,481 --> 00:37:56,732
‫الآن!

710
00:37:57,692 --> 00:37:58,943
‫اصعدا!

711
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
‫لنذهب، هيا!

712
00:38:27,096 --> 00:38:29,098
‫خبأت السيارة في كوخ "سام"

713
00:38:29,307 --> 00:38:30,558
‫لا أثر له بعد

714
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
‫لكن علينا الاستمرار بالبحث

715
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
‫قد يكون حليفاً

716
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
‫لم يعد هناك حلفاء في "تشيسترز ميل"

717
00:38:35,187 --> 00:38:37,398
‫قد يكون هؤلاء الأشخاص مصابين

718
00:38:35,187 --> 00:38:37,398
‫لكنهم ليسوا تائهين

719
00:38:37,690 --> 00:38:39,984
‫- لن أتخلى عن "باربي"

720
00:38:37,690 --> 00:38:39,984
‫- حسناً، عليك ذلك

721
00:38:40,359 --> 00:38:42,903
‫لقد فتحت قلبي اللعين لـ"جونيور"

722
00:38:40,359 --> 00:38:42,903
‫لا فائدة من ذلك

723
00:38:43,571 --> 00:38:44,822
‫إن المشاعر لا تجدي نفعاً

724
00:38:45,156 --> 00:38:46,449
‫بل إنها تجدي نفعاً

725
00:38:49,577 --> 00:38:50,911
‫تمكنت من التواصل مع أمي

726
00:38:51,579 --> 00:38:54,707
‫- للحظة، عادت إلى طبيعتها من جديد

727
00:38:51,579 --> 00:38:54,707
‫- لم للحظة فقط؟

728
00:38:56,834 --> 00:38:58,085
‫لأنها ماتت

729
00:38:58,377 --> 00:38:59,628
‫كانت عالقة

730
00:39:00,129 --> 00:39:01,714
‫أجبرتنا على تركها

731
00:39:03,799 --> 00:39:05,885
‫بالكاد تمكنا من الخروج

732
00:39:03,799 --> 00:39:05,885
‫قبل أن نتهار الأنفاق

733
00:39:07,053 --> 00:39:10,723
‫ضحت أمي بنفسها حتى تعيش ابنتها

734
00:39:10,973 --> 00:39:13,434
‫وليس هناك أمر إنساني أكثر من ذلك

735
00:39:13,768 --> 00:39:16,062
‫أنتما من وضع تلك المتفجرات، أليس كذلك؟

736
00:39:17,646 --> 00:39:20,107
‫لم يكن لديكما فكرة عمما يوجد

737
00:39:17,646 --> 00:39:20,107
‫في الأسفل، بما فكرتما؟

738
00:39:22,860 --> 00:39:24,528
‫يجب ألا نندم في الحرب يا "ريد"

739
00:39:29,408 --> 00:39:30,743
‫إليك الرسم البياني

740
00:40:13,619 --> 00:40:15,871
‫هذه الأحجار الأرجوانية كانت ضرورية

741
00:40:15,955 --> 00:40:17,456
‫سنجد طريقة لاستخراجها

742
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
‫هل عاد "سام" إلينا؟

743
00:40:19,250 --> 00:40:21,085
‫هذا متوقف على المقاومة المتبقية لديه

744
00:40:22,294 --> 00:40:25,756
‫لكن إن وفرت للناس الكذبة الصحيحة

745
00:40:22,294 --> 00:40:25,756
‫فسيصدقون ما يريدونه

746
00:40:26,257 --> 00:40:28,676
‫لهذه البلدة، كانت صورة عن نهاية العالم

747
00:40:28,926 --> 00:40:32,138
‫مع "سام"، كل ما تطلبه الأمر كمية من دمه

748
00:40:32,721 --> 00:40:34,056
‫أترى؟ ولا أي خدش

749
00:40:34,306 --> 00:40:35,558
‫وغفراني

750
00:40:41,188 --> 00:40:42,523
‫هذا هو الوحيد المتبقي

751
00:40:43,315 --> 00:40:44,567
‫كيف حدث ذلك؟

752
00:40:45,151 --> 00:40:47,027
‫- القوا اللوم على "بيغ جيم"

753
00:40:45,151 --> 00:40:47,027
‫- و"جوليا"

754
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
‫حمداً للرب أني أملك مسدساً

755
00:40:50,698 --> 00:40:52,825
‫وإلا كانت قتلتني

756
00:40:53,826 --> 00:40:55,077
‫هل حاولت أن تؤذيك؟

757
00:40:55,494 --> 00:40:57,788
‫رأيتها تهرب من الفوهة

758
00:40:58,289 --> 00:40:59,623
‫بدأت تطلق النار علي

759
00:41:00,082 --> 00:41:04,753
‫لذا اطلقت النار في الهواء

760
00:41:00,082 --> 00:41:04,753
‫حتى تحتمي ثم هربت

761
00:41:05,004 --> 00:41:06,255
‫بالكاد تمكنت من الهروب

762
00:41:08,090 --> 00:41:10,092
‫إنها مهووسة بك يا "دايل"

763
00:41:10,676 --> 00:41:13,053
‫- لن تتوقف

764
00:41:10,676 --> 00:41:13,053
‫- أنا المحطئ

765
00:41:16,015 --> 00:41:17,391
‫رأيت "جوليا" هذا الصباح

766
00:41:17,683 --> 00:41:22,646
‫قالت إنها هنا لتتكلم فقط وصدقتها

767
00:41:17,683 --> 00:41:22,646
‫لم تأبه إن كنت سأموت في تلك الكهوف

768
00:41:25,149 --> 00:41:27,568
‫كنت قادراً على وقفها ولم أفعل

769
00:41:30,946 --> 00:41:34,742
‫أفعال تلك المقاومة هددت بقاءنا

770
00:41:34,950 --> 00:41:38,621
‫فات الأوان على التعايش السلمي

771
00:41:34,950 --> 00:41:38,621
‫علينا أن نرد

772
00:41:39,288 --> 00:41:40,873
‫يجب أن نقتلهم جميعاً

