﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:04,963
‫منذ أسابيع، سقطت قبة

2
00:00:01,376 --> 00:00:04,963
‫خفية على "تشيسترز ميل"

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
‫مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم

4
00:00:07,882 --> 00:00:09,718
‫إن القبة تختبر حدود قدرتنا

5
00:00:10,093 --> 00:00:13,304
‫وتجبر كلاً منا على مواجهة شياطيننا

6
00:00:13,805 --> 00:00:15,056
‫مواجهة غضبنا

7
00:00:16,141 --> 00:00:17,392
‫ومواجهة الحزن

8
00:00:18,143 --> 00:00:19,394
‫ومواجهة الخوف

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,729
‫يا إلهي!

10
00:00:22,230 --> 00:00:26,401
‫ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا

11
00:00:26,985 --> 00:00:28,361
‫ألا وهو العدو الداخلي

12
00:00:29,946 --> 00:00:31,573
‫لم نحتاج إلى هذه الأحجار الأرجوانية؟

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,074
‫إنها تزود القبة بالطاقة

14
00:00:33,283 --> 00:00:36,870
‫إن استخرجنا الأحجار الأرجوانية ووضعناها

15
00:00:33,283 --> 00:00:36,870
‫فوق الأرض، آمل أن تمكن إعادة الشحن

16
00:00:37,078 --> 00:00:39,831
‫تملك "كريستين" نوعاً من رسم

17
00:00:37,078 --> 00:00:39,831
‫بياني في مكتبها

18
00:00:39,956 --> 00:00:43,042
‫لا أعرف ما الحاجة إليه لكن من المؤكد

19
00:00:39,956 --> 00:00:43,042
‫أن هذه الأحجار الأرجوانية جزءاً منه

20
00:00:43,293 --> 00:00:45,503
‫هل تعتقد أنه يمكنك زرع تلك المتفجرات

21
00:00:43,293 --> 00:00:45,503
‫والخروج في الوقت المناسب؟

22
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
‫أجل، لا مشكلة

23
00:00:49,924 --> 00:00:51,301
‫يا شباب، هيا!

24
00:00:53,261 --> 00:00:56,598
‫ضحت أمي بنفسها لتتمكن طفلتها من العيش

25
00:00:56,723 --> 00:00:58,224
‫أنت من أعد تلك المتفجرات، أليس كذلك؟

26
00:00:58,433 --> 00:01:01,853
‫لقد هددت أعمال المقاومة بقاءنا

27
00:01:02,020 --> 00:01:03,646
‫يجب أن نقتلهم جميعاً

28
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
‫حقاً إنني منفتحة على الاقتراحات

29
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
‫هذه الأشكال الهندسية

30
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
‫السبعة في الرسم البياني

31
00:01:18,578 --> 00:01:20,413
‫قد تكون الأحجار الأرجوانية في الأنفاق

32
00:01:20,538 --> 00:01:22,957
‫هذا جدي

33
00:01:20,538 --> 00:01:22,957
‫لقد أذينا المجموعة كثيراً

34
00:01:23,124 --> 00:01:25,043
‫سيواجهوننا بكل ما يملكون

35
00:01:41,559 --> 00:01:44,813
‫قالت "كارولين" إن هذه الأحجار

36
00:01:41,559 --> 00:01:44,813
‫الأرجوانية مهمة لبقاء المجموعة

37
00:01:45,104 --> 00:01:47,148
‫لهذا طلبت "كريستين" التنقيب عنها

38
00:01:47,732 --> 00:01:49,442
‫لا أشعر بحال جيدة، هل تمانعون؟

39
00:01:49,651 --> 00:01:51,402
‫طبعاً، لدينا هذا...

40
00:01:52,612 --> 00:01:55,156
‫إنها لا تتقبل موت "كارولين" بسهولة

41
00:01:56,449 --> 00:01:57,659
‫هذه حالنا جميعاً

42
00:02:01,162 --> 00:02:03,540
‫حسناً، 1، 2...

43
00:02:04,207 --> 00:02:05,458
‫3

44
00:02:10,505 --> 00:02:14,092
‫- حسناً، أخفضوا أسلحتكم، هل من شيء؟

45
00:02:10,505 --> 00:02:14,092
‫- المكان آمن

46
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
‫- في الأعلى؟

47
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
‫- لا، الاعلى آمن

48
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
‫أين هم بحق السماء؟

49
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
‫"نوري" ليست الوحيدة الخائفة،

50
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
‫جميعنا في دار عزاء

51
00:02:28,523 --> 00:02:29,899
‫هذا قد يعني أي شيء

52
00:02:31,192 --> 00:02:34,529
‫الشخص الوحيد القادر على إخبارنا

53
00:02:31,192 --> 00:02:34,529
‫ما يعنيه هذا التصميم هي "كريستين"

54
00:02:37,282 --> 00:02:38,616
‫احرقوا المكان

55
00:02:40,410 --> 00:02:43,705
‫"هانتر"، ركز على حل كلمة السر

56
00:02:40,410 --> 00:02:43,705
‫على مسجلة "كريستين"

57
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
‫ربما نجد جواباً هناك

58
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
‫من "جون" إلى "يوكو"

59
00:02:53,339 --> 00:02:55,758
‫"جورج" و"رينغو"

60
00:02:53,339 --> 00:02:55,758
‫حرقا للتو منزل "أكتيون"

61
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
‫يبدو أن "كريستين" تبحث عن الدم

62
00:02:58,678 --> 00:03:00,555
‫يمكننا التفكير في خطوتنا

63
00:02:58,678 --> 00:03:00,555
‫التالية عندما تعود

64
00:03:00,889 --> 00:03:02,140
‫أجل، علم

65
00:03:06,728 --> 00:03:09,314
‫- ماذا تعني بأنهم لم يكونوا هناك؟

66
00:03:06,728 --> 00:03:09,314
‫- حسناً، علموا بأننا قادمون

67
00:03:10,231 --> 00:03:11,983
‫أراهن أنهم لم يعودوا في الجزيرة

68
00:03:12,275 --> 00:03:14,110
‫- قد يكونوا في أي مكان

69
00:03:12,275 --> 00:03:14,110
‫- سنجدهم

70
00:03:14,360 --> 00:03:16,070
‫سيدفع "جوليا" و"جيم" ثمن فعلتهما

71
00:03:18,406 --> 00:03:20,116
‫قولي لـ"إيفا" إنني سأعود إلى المنزل قريباً

72
00:03:24,329 --> 00:03:26,748
‫لا، لا، لم أجهز بعد

73
00:03:26,873 --> 00:03:28,166
‫"كريستين"؟

74
00:03:29,626 --> 00:03:32,295
‫- "كريستين"، ما هذا؟ ما الخطب؟

75
00:03:29,626 --> 00:03:32,295
‫- لا شيء، لا شيء

76
00:03:32,921 --> 00:03:34,589
‫تعالي، دعيني أساعدك

77
00:03:36,966 --> 00:03:38,384
‫دعيني أرى، دعيني...

78
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
‫"كريستين"، ما هذا؟

79
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
‫هذا رائع

80
00:03:45,099 --> 00:03:46,351
‫لقد حدث الأمر

81
00:03:48,895 --> 00:03:50,146
‫ماذا تفعلين؟

82
00:03:54,734 --> 00:03:55,985
‫إنك حامل

83
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
‫إنني آسفة بشأن هذا المكان

84
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
‫فكر "جيم" في أن أحداً لن يبحث عنا هنا

85
00:04:22,679 --> 00:04:24,222
‫فهمت، إلا أن...

86
00:04:26,057 --> 00:04:27,308
‫كثيراً

87
00:04:29,519 --> 00:04:33,731
‫"نوري" لو عرفت أنك أنت و"جو"

88
00:04:29,519 --> 00:04:33,731
‫أو "كارولين" في تلك الأنفاق، ما كنت لـ...

89
00:04:33,856 --> 00:04:35,191
‫لست المخطئة

90
00:04:37,402 --> 00:04:38,653
‫إنه خطأ "كريستين"

91
00:04:41,197 --> 00:04:43,324
‫وهي الملامة على كل شيء

92
00:04:46,744 --> 00:04:51,708
‫أعدك أن موت أمك لن يذهب هدراً

93
00:04:56,254 --> 00:04:58,131
‫لم أرغب في تركها

94
00:05:00,258 --> 00:05:02,635
‫كانت تتألم كثيراً

95
00:05:08,224 --> 00:05:10,727
‫لكن على الأقل أنها لم تمت

96
00:05:08,224 --> 00:05:10,727
‫كواحدة من هؤلاء الأشياء

97
00:05:14,188 --> 00:05:17,984
‫لأنه وحتى لو كان ذلك لبضع

98
00:05:14,188 --> 00:05:17,984
‫دقائق

99
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
‫فقد استعدت أمي

100
00:05:24,032 --> 00:05:26,909
‫ان احتجت إلى شيء فأنا هنا، اتفقنا؟

101
00:05:28,619 --> 00:05:29,871
‫حسناً

102
00:05:37,336 --> 00:05:38,588
‫{\an8}"جوليا"؟

103
00:05:40,339 --> 00:05:45,261
‫{\an8}لو أن هناك أي فرصة لاستعادة

104
00:05:40,339 --> 00:05:45,261
‫{\an8}"باربي"، "باربي" الحقيقي

105
00:05:48,723 --> 00:05:50,058
‫{\an8}فعليك أخذها

106
00:06:04,572 --> 00:06:05,865
‫{\an8}كيف أن هذا ممكن؟

107
00:06:05,990 --> 00:06:07,366
‫{\an8}لقد أقمنا علاقة ليلة البارحة فقط

108
00:06:07,617 --> 00:06:10,745
‫{\an8}إنك تحملين الملكة الجديدة

109
00:06:07,617 --> 00:06:10,745
‫{\an8}هذا ليس حملا عادياً

110
00:06:12,663 --> 00:06:13,956
‫{\an8}مرحباً

111
00:06:15,124 --> 00:06:16,793
‫{\an8}لم الحراس؟ هل كل شيءعلى ما يرام؟

112
00:06:17,877 --> 00:06:19,587
‫{\an8}سأدعكما لوحدكما

113
00:06:32,350 --> 00:06:33,601
‫{\an8}ماذا يجري؟

114
00:06:34,519 --> 00:06:38,356
‫{\an8}هل تذكر قبل أن نستيقظ

115
00:06:34,519 --> 00:06:38,356
‫{\an8}من عالم الشرانق مباشرة؟

116
00:06:38,815 --> 00:06:40,691
‫{\an8}أجل، كنا في المستشفى

117
00:06:41,609 --> 00:06:42,902
‫{\an8}أجل

118
00:06:48,282 --> 00:06:49,492
‫{\an8}أنت حامل؟

119
00:06:49,700 --> 00:06:50,952
‫{\an8}إنها فتاة

120
00:06:56,290 --> 00:06:57,542
‫{\an8}أعني...

121
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
‫{\an8}- حسناً، حسناً

122
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
‫{\an8}- "كريستين" متأكدة لكنني لست كذلك

123
00:07:00,711 --> 00:07:01,963
‫اجلسي

124
00:07:03,381 --> 00:07:04,757
‫{\an8}لكن لم الحراس؟

125
00:07:05,091 --> 00:07:06,300
‫{\an8}إنه تدبير احترازي

126
00:07:07,426 --> 00:07:09,137
‫{\an8}قد يكون "بيغ جيم" و"جوليا"

127
00:07:07,426 --> 00:07:09,137
‫{\an8}في أي مكان

128
00:07:09,303 --> 00:07:11,139
‫{\an8}- وقد تكون...

129
00:07:09,303 --> 00:07:11,139
‫{\an8}- أصغي إلي

130
00:07:11,222 --> 00:07:14,142
‫{\an8}لن يحدث لك أو لهذا الطفل شيئاً

131
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
‫{\an8}هل تفهمين؟

132
00:07:17,437 --> 00:07:18,688
‫{\an8}دعي "جوليا" لي

133
00:07:21,774 --> 00:07:23,317
‫{\an8}ما زلت غير قادر على فهم معنى ذلك

134
00:07:24,402 --> 00:07:27,363
‫{\an8}يسعدني أن أبلغكم أن كل النحلات

135
00:07:24,402 --> 00:07:27,363
‫{\an8}عادت إلى قبعة "كريستين"

136
00:07:27,697 --> 00:07:30,158
‫{\an8}لكن لا تشعروا بالارتياح كثيراً

137
00:07:27,697 --> 00:07:30,158
‫{\an8}لاحقاً سيكون علينا الانتقال مجدداً

138
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
‫{\an8}- إننا في حالة حرب

139
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
‫{\an8}- قلت إننا سنكون بأمان هنا

140
00:07:32,618 --> 00:07:33,870
‫{\an8}أجل، هذا ما قلته

141
00:07:34,078 --> 00:07:38,499
‫{\an8}كما أنني تلميذ تاريخ وفي الحرب عليك

142
00:07:34,078 --> 00:07:38,499
‫{\an8}دائماً أن يكون لديك استراتيجية خروج

143
00:07:38,583 --> 00:07:39,834
‫{\an8}يا شباب...

144
00:07:39,959 --> 00:07:42,044
‫{\an8}- عليكم أن تسمعوا هذا

145
00:07:39,959 --> 00:07:42,044
‫{\an8}- هل فككت كلمة السر؟

146
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
‫{\an8}حسناً، سأعيد الشريط إلى البداية

147
00:07:44,088 --> 00:07:45,756
‫{\an8}هذا أول تسجيل لـ"كريستين"

148
00:07:46,507 --> 00:07:49,760
‫{\an8}من المؤسف أننا لن نلتقي أبداً

149
00:07:46,507 --> 00:07:49,760
‫{\an8}لكن على هذه التسجيلات أن ترشدك

150
00:07:49,969 --> 00:07:52,555
‫{\an8}لمساعدتك أنت ووالديك "باربي" و"إيفا"

151
00:07:52,763 --> 00:07:54,223
‫لتقودوا جيلا جديداً...

152
00:07:54,640 --> 00:07:57,185
‫{\an8}المجموعة التالية... بصفتك الملكة

153
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
‫{\an8}- يفترض بـ"إيفا" و"باربي" أن...

154
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
‫{\an8}- ينجبا طفلا؟

155
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
‫{\an8}كانت هذه خطة "كريستين" منذ البداية؟

156
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
‫كانت فكرتي أن نحضر الحجر

157
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
‫الأرجواني إلى هنا

158
00:08:09,822 --> 00:08:11,449
‫سيكون محروساً طوال الوقت

159
00:08:11,866 --> 00:08:13,117
‫أحسنت عملا يا "جايمس"

160
00:08:13,826 --> 00:08:16,037
‫لا يمكننا تحمل حصول أي شيء له

161
00:08:16,245 --> 00:08:18,206
‫كنت آمل لو تمكن من إيقاف "بيغ جيم"

162
00:08:18,414 --> 00:08:20,833
‫سأستمر بالبحث، سأجد المقاومة وأقتلهم

163
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
‫- لا تقتل "جو"

164
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
‫- لكنه مذنب بقدرهم

165
00:08:23,794 --> 00:08:25,171
‫مع بقاء حجر أرجواني واحد

166
00:08:25,296 --> 00:08:27,757
‫يجب اتخاذ تدابير معينة

167
00:08:25,296 --> 00:08:27,757
‫ونحن بحاجة إلى مساعدة "جو"

168
00:08:27,882 --> 00:08:29,133
‫ماذا عن "سام"؟

169
00:08:29,258 --> 00:08:31,135
‫عدت إلى الملجأ، لم يكن هناك

170
00:08:31,344 --> 00:08:37,308
‫منحت "سام" خياراً، يمكنه إما أن

171
00:08:31,344 --> 00:08:37,308
‫يعيش بيننا أو يموت مع المقاومة

172
00:08:39,894 --> 00:08:41,103
‫"كريستين"؟

173
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
‫اعتقدت أن الشرنقة شفتك

174
00:08:43,981 --> 00:08:45,233
‫لقد شفتني

175
00:08:45,900 --> 00:08:48,736
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

176
00:08:45,900 --> 00:08:48,736
‫- إلى جدار القبة، إنني بحاجة لرؤيته

177
00:08:53,282 --> 00:08:55,201
‫ليس عليك التواجد هنا

178
00:08:53,282 --> 00:08:55,201
‫إن لم تكوني راغبة في ذلك

179
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
‫لا، إن إبقائي عقلي مشغولا يساعدني

180
00:09:01,958 --> 00:09:03,960
‫ماذا يفترض بهذا الشيء

181
00:09:01,958 --> 00:09:03,960
‫أن يكون بحق السماء؟

182
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
‫أعتقد أن هذه الخطوط الكلسية

183
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
‫هي موجات صوتية؟

184
00:09:07,171 --> 00:09:09,840
‫في عالم الشرانق، تعلمت كيف

185
00:09:07,171 --> 00:09:09,840
‫يمكن استخدام الصوت كطاقة

186
00:09:10,925 --> 00:09:12,510
‫إلا أنني لا أذكر الطريقة الآن

187
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
‫هل سمعت يوماً بالمكتبة؟

188
00:09:17,265 --> 00:09:19,141
‫إنها مليئة بهذه الأشياء التي تسمى كتباً

189
00:09:19,267 --> 00:09:21,352
‫تقرأها من حين إلى آخر

190
00:09:19,267 --> 00:09:21,352
‫وهي تقدم لك الأجوبة

191
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
‫تريدنا أن نذهب إلى المكتبة في مهمة؟

192
00:09:24,272 --> 00:09:27,024
‫حسناً، إن يبقينا هذا متقدمين

193
00:09:24,272 --> 00:09:27,024
‫خطوة على "كريستين"، فأنت محقة

194
00:09:28,693 --> 00:09:33,364
‫قالت إنها تملك طريقة لهدم القبة

195
00:09:28,693 --> 00:09:33,364
‫لم أصدقها

196
00:09:33,990 --> 00:09:37,827
‫عند رؤيتي لهذا الشيء، أعتقد

197
00:09:33,990 --> 00:09:37,827
‫أنها ربما كانت تقول الحقيقة

198
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
‫- سنحضر حاجيتنا ونرحل

199
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
‫- اسمعوا يا شباب

200
00:09:40,955 --> 00:09:44,166
‫لا أحد من هؤلاء الحقيرين يجب

201
00:09:40,955 --> 00:09:44,166
‫أن يعرف أننا هنا، مفهوم؟

202
00:09:44,667 --> 00:09:45,960
‫أجل

203
00:09:58,139 --> 00:09:59,348
‫هل من شيء؟

204
00:09:59,515 --> 00:10:01,350
‫إنني أسجل كل شيء... كدت أنتهي

205
00:10:01,642 --> 00:10:03,519
‫من الآمن القول إنها ليست

206
00:10:01,642 --> 00:10:03,519
‫من أشد المعجبين بك

207
00:10:03,644 --> 00:10:04,895
‫حسناً، إن الشعور متبادل

208
00:10:07,940 --> 00:10:09,191
‫ماذا؟

209
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
‫أنا... على كرسي مدولب

210
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
‫أستمع إلى مذكرات

211
00:10:12,320 --> 00:10:13,821
‫بينما يحاول بعض الأشخاص قتلنا

212
00:10:14,989 --> 00:10:16,782
‫إننا لا نقوم بما يلزم

213
00:10:18,117 --> 00:10:23,998
‫اسمع... تلك المسجلة وتلك الملفات

214
00:10:18,117 --> 00:10:23,998
‫الخاصة بـ"أكتيون" كانت مشفرة

215
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
‫ما يعني أنها مهمة

216
00:10:26,542 --> 00:10:27,793
‫لم أتمكن من اختراق هذا

217
00:10:28,669 --> 00:10:32,089
‫أنا متأكد أن "جوليا"، "نوري" وذلك

218
00:10:28,669 --> 00:10:32,089
‫الرجل والطويل لن يتمكنوا من ذلك أيضاً

219
00:10:32,256 --> 00:10:35,176
‫لذا من دونك لن نعرف ما تعرفه "كريستين"

220
00:10:38,179 --> 00:10:39,555
‫هذا ما يفترض بك أن تعرفه

221
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
‫شكراً يا رجل

222
00:10:42,850 --> 00:10:45,227
‫لا أفهم لم يعتبرك الجميع أداة عملاقة

223
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
‫اصمت وأطعم كلبي

224
00:10:55,529 --> 00:10:56,864
‫لا تقتربي كثيراً من النافذة

225
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
‫أعرف

226
00:11:02,620 --> 00:11:05,289
‫في كل مرة أعتقد أن الأمور لا يمكن

227
00:11:02,620 --> 00:11:05,289
‫أن تسوء أكثر، هذا ما يحصل

228
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
‫تدركين أنه لا يزال هناك متسع

229
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
‫من الوقت لوقف "كريستين"

230
00:11:15,674 --> 00:11:18,386
‫لا أم، لا أب، لا طفل

231
00:11:18,552 --> 00:11:20,388
‫تريد قتل "إيفا" و"باربي"؟

232
00:11:20,638 --> 00:11:24,767
‫أي جزء من عبارة "يرشدون

233
00:11:20,638 --> 00:11:24,767
‫الجيل الجديد" لم تفهمينه؟

234
00:11:24,850 --> 00:11:27,728
‫لا، ليس طالما هناك

235
00:11:24,850 --> 00:11:27,728
‫طريقة لانقاذ "باربي"

236
00:11:27,937 --> 00:11:31,524
‫تعنين "باربي" نفسه الذي أحرق منزلا

237
00:11:27,937 --> 00:11:31,524
‫في محاولة لايجادنا؟ ذلك هو "باربي"؟

238
00:11:32,108 --> 00:11:33,984
‫ليس هناك طريقة للوصول إلى "باربي"

239
00:11:35,152 --> 00:11:36,362
‫أو ابني

240
00:11:40,783 --> 00:11:42,034
‫لقد رحلا

241
00:11:42,284 --> 00:11:47,415
‫"هانتر"، "كارولين"... أخذتهم قوة الحياة

242
00:11:42,284 --> 00:11:47,415
‫لكنهم تمكنوا من الرجوع

243
00:11:48,332 --> 00:11:54,130
‫أجل، لقد جربت التواصل عاطفياً

244
00:11:48,332 --> 00:11:54,130
‫مع "جونيور" لكنه لم ينفع

245
00:11:54,839 --> 00:11:56,841
‫ربما لأننا لم نكن على صواب تماماً

246
00:11:57,967 --> 00:12:02,346
‫قالت لي "نوري" إنه بعد أن أصيبت

247
00:11:57,967 --> 00:12:02,346
‫"كارولين" بالانفجار، عادت إنساناً من جديد

248
00:12:03,556 --> 00:12:07,726
‫ماذا لو أن الألم الجسدي يقمع قوة الحياة

249
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
‫ما يسمح للعاطفة أن تتغلب عليه؟

250
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

251
00:12:15,609 --> 00:12:16,902
‫سنقوم بذلك على طريقتك

252
00:12:17,445 --> 00:12:18,779
‫سأشرب نخب ذلك

253
00:12:24,076 --> 00:12:25,870
‫"جوليا" هل تسمعيني؟

254
00:12:27,538 --> 00:12:29,039
‫"جوليا"

255
00:12:39,091 --> 00:12:40,342
‫أنا هنا

256
00:12:41,051 --> 00:12:43,053
‫يا للهول، من الجيد سماع صوتك

257
00:12:44,972 --> 00:12:46,182
‫ماذا تريد؟

258
00:12:47,516 --> 00:12:48,851
‫أريد أن أراك فقط

259
00:12:51,437 --> 00:12:55,191
‫لا بد من أنك كنت محقة طوال الوقت

260
00:12:51,437 --> 00:12:55,191
‫أعاني خطباً ما

261
00:12:56,901 --> 00:12:59,445
‫إن "إيفا" تعبث حقاً بعقلي

262
00:13:04,658 --> 00:13:06,285
‫لاقني خارج مزرعة "سوديركويست"

263
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
‫أنا وأنت فقط

264
00:13:09,538 --> 00:13:10,789
‫سأكون هناك بعد ساعة

265
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
‫مسدسك!

266
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
‫ارمه في الغابة

267
00:13:36,315 --> 00:13:38,651
‫- أنا هنا فقط لنتحدث

268
00:13:36,315 --> 00:13:38,651
‫- قم بذلك وإلا سأرحل

269
00:13:40,069 --> 00:13:41,320
‫حسناً

270
00:13:55,292 --> 00:13:56,627
‫أنا هنا

271
00:13:59,672 --> 00:14:04,134
‫البارحة، عندما سألتني

272
00:13:59,672 --> 00:14:04,134
‫إن كنت أحب "إيفا"

273
00:14:04,802 --> 00:14:06,428
‫لم أعرف بما أجيب

274
00:14:07,680 --> 00:14:11,433
‫لم أتمكن من إخراج هذا السؤال من رأسي

275
00:14:11,892 --> 00:14:17,523
‫وعندئذ كل شيء... أنا وأنت و"إيفا"،

276
00:14:11,892 --> 00:14:17,523
‫أصبح واضحاً

277
00:14:18,899 --> 00:14:21,735
‫أدركت أن ما شعرته حيالها

278
00:14:18,899 --> 00:14:21,735
‫لم يكن حقيقياً

279
00:14:21,861 --> 00:14:24,446
‫- "باربي"...

280
00:14:21,861 --> 00:14:24,446
‫- "كريستين" و"إيفا" كانا يستغلانني

281
00:14:25,197 --> 00:14:30,077
‫وأنا آسف جداً أنني لم أتمكن من رؤية ذلك

282
00:14:31,078 --> 00:14:32,788
‫لأنني لم أصدقك

283
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
‫هذا حقاً أنت، لقد عدت

284
00:14:43,757 --> 00:14:46,385
‫اشتقت إليك كثيراً

285
00:14:46,760 --> 00:14:49,555
‫يجب أن نوقفهم

286
00:14:46,760 --> 00:14:49,555
‫إن "كريستين" مجنونة

287
00:14:50,556 --> 00:14:53,434
‫لكنني أعتقد أنه يمكنني الاقتراب

288
00:14:50,556 --> 00:14:53,434
‫منها كفاية لانهاء هذا

289
00:14:53,559 --> 00:14:55,269
‫كنت آمل لو لم تفعل ذلك

290
00:15:00,900 --> 00:15:03,027
‫- ماذا فعلت؟

291
00:15:00,900 --> 00:15:03,027
‫- هذا لمصلحتك

292
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
‫أحسنت عملا يا "دكستر"

293
00:15:10,159 --> 00:15:11,660
‫ساعدني لنقله إلى الكوخ

294
00:15:17,374 --> 00:15:18,792
‫لا، لقد بدأ الأمر

295
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
‫إن سطح القبة يتكلس

296
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
‫قريباً أي شيء حي لن يتمكن من التنفس

297
00:15:28,469 --> 00:15:30,804
‫إلا إن تمكنت من

298
00:15:28,469 --> 00:15:30,804
‫هدم القبة بمساعدة "جو"

299
00:15:30,930 --> 00:15:33,515
‫إنني لا أفهم كيف أن ما يحدث

300
00:15:30,930 --> 00:15:33,515
‫للقبة يجعلك أضعف؟

301
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
‫لأنني مرتبطة بها

302
00:15:35,643 --> 00:15:38,646
‫ومع تحطم البيضة

303
00:15:35,643 --> 00:15:38,646
‫وبقاء حجر أرجواني واحد

304
00:15:38,812 --> 00:15:41,357
‫ما عدت القبة تملك مصدر طاقة

305
00:15:38,812 --> 00:15:41,357
‫إنها تطفىء

306
00:15:42,316 --> 00:15:43,525
‫"كريستين"؟

307
00:15:43,692 --> 00:15:44,944
‫"كريستين"!

308
00:16:05,631 --> 00:16:07,424
‫تعرف هذا المكان، أليس كذلك؟

309
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
‫"جوليا"، ما الذي يحدث؟

310
00:16:10,010 --> 00:16:11,261
‫إنه المكان الذي قتلت فيه زوجي

311
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
‫هيا، لقد فهمت كل شيء بطريقة خاطئة

312
00:16:13,681 --> 00:16:19,103
‫لم أعد مثل "كريستين" و"إيفا"

313
00:16:13,681 --> 00:16:19,103
‫ما كان في داخلي... اختفى، أقسم بذلك

314
00:16:22,606 --> 00:16:24,984
‫حسناً، يبدو هذا مقنعاً قليلا

315
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
‫قليلا

316
00:16:26,777 --> 00:16:28,487
‫باستثناء السكين المخبأ في حذائك

317
00:16:29,655 --> 00:16:31,490
‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟

318
00:16:36,578 --> 00:16:38,747
‫سيساعدني على محاربة ما في داخلك

319
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
‫- على الأرجح أن هذا سيؤلم

320
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
‫- هيا يا "جوليا"

321
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
‫فكري في ما تفعلينه

322
00:16:48,257 --> 00:16:50,134
‫أرجوك، لا تفعل هذا!

323
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
‫- لا بأس، دعيني أرى، دعيني أرى

324
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
‫- لا، لا تفعل

325
00:17:06,942 --> 00:17:08,318
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

326
00:17:09,570 --> 00:17:10,863
‫هذا

327
00:17:15,034 --> 00:17:16,326
‫لا

328
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
‫لا مزيد

329
00:17:18,328 --> 00:17:19,538
‫"باربي"؟

330
00:17:20,330 --> 00:17:21,874
‫"باربي"، ركز على صوتي

331
00:17:23,459 --> 00:17:26,754
‫فكر في كل ما مررنا به

332
00:17:23,459 --> 00:17:26,754
‫أعرف أنك قادر على محاربة هذا

333
00:17:28,630 --> 00:17:29,840
‫"جوليا"...

334
00:17:31,300 --> 00:17:32,760
‫انتهى الامر، أنا هنا

335
00:17:40,976 --> 00:17:42,227
‫كنت متأكدة

336
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
‫إنني آسف

337
00:17:52,946 --> 00:17:55,741
‫لكن أن تعملا معاً...

338
00:17:59,036 --> 00:18:00,412
‫فهذا لا يقدر بثمن

339
00:18:03,540 --> 00:18:09,588
‫هناك مشكلة واحدة فقط

340
00:18:03,540 --> 00:18:09,588
‫في خطتكما هنا

341
00:18:12,049 --> 00:18:13,300
‫إنكما خسرتما

342
00:18:16,512 --> 00:18:18,514
‫أنا جزء من المجموعة الان

343
00:18:21,058 --> 00:18:22,309
‫وأنا مع "إيفا"

344
00:18:25,687 --> 00:18:28,941
‫ولا شيء تفعلانه سيغير شيئاً من هذا

345
00:18:32,069 --> 00:18:33,570
‫ستنجب طفلي

346
00:18:39,159 --> 00:18:40,410
‫لم تكونا على علم؟

347
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
‫مفسد للمفاجأة

348
00:18:47,835 --> 00:18:52,923
‫لكن لاكون عادلا لقد اكتشفت هذا صباح اليوم

349
00:18:53,465 --> 00:18:58,720
‫لذا استخدمي صديقك هنا

350
00:18:53,465 --> 00:18:58,720
‫لتعذيبي قدر ما تشائين

351
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
‫لانه في كل مرة تفعلين ذلك

352
00:19:01,557 --> 00:19:06,979
‫فإنه يذكرني كم أنا لم أعد

353
00:19:01,557 --> 00:19:06,979
‫أرغب فيك في حياتي

354
00:19:11,024 --> 00:19:12,276
‫ماذا تفعل؟

355
00:19:12,484 --> 00:19:13,819
‫إنه محق، لقد انتهى الامر

356
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
‫- لقد فات الاوان

357
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
‫- لا، لا يزال هناك وقت

358
00:19:17,364 --> 00:19:19,783
‫"جيم"، هل يصادف أن لديك نصائح أبوية؟

359
00:19:20,325 --> 00:19:23,704
‫هلا قدمتها؟ لانك قمت

360
00:19:20,325 --> 00:19:23,704
‫بعمل رائع مع "جونيور"

361
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
‫- اصمت

362
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
‫- لم تعتقد أنه كان أول...

363
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
‫من انضم إلى المجموعة على أي حال؟

364
00:19:30,043 --> 00:19:31,295
‫"جيم"!

365
00:19:31,545 --> 00:19:33,630
‫- إن "جونيور" ضعيف

366
00:19:31,545 --> 00:19:33,630
‫- أو...

367
00:19:34,131 --> 00:19:35,382
‫لقد رآك...

368
00:19:36,842 --> 00:19:41,930
‫من أجل ما تسعى إليه "جوليا"

369
00:19:36,842 --> 00:19:41,930
‫الان بالنظر إلى الماضي

370
00:19:43,307 --> 00:19:48,520
‫بأنك تعيس جداً ومثير للشفقة

371
00:19:43,307 --> 00:19:48,520
‫وقاتل بدم بارد

372
00:19:49,229 --> 00:19:51,899
‫"جيم"، هذا يكفي

373
00:20:01,950 --> 00:20:03,160
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

374
00:20:03,493 --> 00:20:05,954
‫كانت الخطة تقوم على قمع قوة

375
00:20:03,493 --> 00:20:05,954
‫الحياة عند "باربي" وليس قتله

376
00:20:06,121 --> 00:20:08,332
‫إننا نقوم بهذا منذ ساعات لكنه يلعب بنا

377
00:20:08,415 --> 00:20:09,750
‫أتعتقد أنني لا أرى ذلك؟

378
00:20:09,875 --> 00:20:11,627
‫إنه يحاول تحريضنا على بعض

379
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
‫هل تعتقدين حقاً أنه هو

380
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
‫و"إيفا" سينجبان طفلا؟

381
00:20:14,546 --> 00:20:17,090
‫- من يعرف أي شيء؟

382
00:20:14,546 --> 00:20:17,090
‫- حسناً، مسألة الالم هذه لا تجدي نفعاً

383
00:20:17,216 --> 00:20:20,135
‫- حان الوقت لاقوم بالامور على طريقتي

384
00:20:17,216 --> 00:20:20,135
‫- لا، لن أتخلى عن "باربي"

385
00:20:20,427 --> 00:20:21,970
‫أعرف أنني قادرة على فعل ذلك، اتفقنا؟

386
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
‫- لكنني بحاجة لاقوم بهذا بمفردي

387
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
‫- وأنت مستعدة لفعل كل ما يلزم؟

388
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
‫امنحني مزيداً من الوقت فقط

389
00:20:31,480 --> 00:20:33,315
‫- خذي

390
00:20:31,480 --> 00:20:33,315
‫- ما هذا؟

391
00:20:33,440 --> 00:20:36,568
‫دعم، لا يسمح "إيندي"

392
00:20:33,440 --> 00:20:36,568
‫باقتراب "كريستين" منه

393
00:20:36,693 --> 00:20:40,113
‫إن كنت غير قادر على استعادة

394
00:20:36,693 --> 00:20:40,113
‫"باربي" فسيعرف

395
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
‫ماذا ستفعل؟

396
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
‫الخطة البديلة

397
00:20:49,998 --> 00:20:51,458
‫حسناً، يفترض بها أن تكون هنا

398
00:20:54,795 --> 00:20:58,757
‫ما رأيك بـ" الحقيقة "هيرتس"

399
00:20:54,795 --> 00:20:58,757
‫مرشد ممتع للصوت؟"

400
00:20:58,924 --> 00:21:02,302
‫حتى الكتب التي تحمل عناوين

401
00:20:58,924 --> 00:21:02,302
‫سخيفة قد تخبرنا شيئاً عن ذلك الرسم

402
00:21:02,928 --> 00:21:04,554
‫إذاً تعتقد أن "بيغ جيم" محق؟

403
00:21:04,763 --> 00:21:08,517
‫- هذه هي الطريقة لهدم القبة

404
00:21:04,763 --> 00:21:08,517
‫- يملك الجيش أدوات قادرة

405
00:21:08,642 --> 00:21:10,477
‫على تجميد الجنود باستخدام تقنية الصوت

406
00:21:10,852 --> 00:21:13,438
‫لذا أجل، أعتقد أنه يمكن

407
00:21:10,852 --> 00:21:13,438
‫استخدام الصوت كسلاح

408
00:21:13,647 --> 00:21:17,109
‫لكن ماذا لو لم يكن سلاحاً؟

409
00:21:13,647 --> 00:21:17,109
‫ماذا لو كان شيئاً يشبه الناقوس؟

410
00:21:18,694 --> 00:21:20,487
‫اتصال المجموعة بوطنهم

411
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
‫ماذا تفعل هنا يا "جو"؟

412
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
‫ابتعد عني!

413
00:21:32,499 --> 00:21:34,209
‫- أسرع يا "جو"!

414
00:21:32,499 --> 00:21:34,209
‫- أخذتها

415
00:21:35,627 --> 00:21:36,920
‫كنت أبحث عنكما

416
00:21:43,260 --> 00:21:44,511
‫جرحك

417
00:21:45,345 --> 00:21:46,596
‫كاد يشفى

418
00:21:46,888 --> 00:21:50,183
‫هذه الاجساد البشرية

419
00:21:46,888 --> 00:21:50,183
‫ومادة الاوكسيتوسين رائعين

420
00:21:51,560 --> 00:21:52,894
‫أنا سعيد لانك تشفين

421
00:21:55,772 --> 00:21:57,024
‫"جايمس"...

422
00:21:58,233 --> 00:21:59,484
‫هذا مؤقت

423
00:21:59,776 --> 00:22:04,031
‫كل شخص وكل شيء لديه دورة

424
00:21:59,776 --> 00:22:04,031
‫ودورتي على وشك أن تنتهي

425
00:22:04,364 --> 00:22:05,615
‫لا، لكن...

426
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
‫اعتقدت أنك شريكتي

427
00:22:09,536 --> 00:22:11,455
‫ما فعلناه أنا وأنت أكثر من علاقة

428
00:22:13,415 --> 00:22:16,001
‫لكن "باربي" و"إيفا" معاً

429
00:22:13,415 --> 00:22:16,001
‫فكرت في أنه أنا وأنت...

430
00:22:16,126 --> 00:22:18,628
‫"إيفا" و"باربي" مميزان

431
00:22:19,546 --> 00:22:21,590
‫وأنت أيضاً، لكن بطريقة مختلفة

432
00:22:22,841 --> 00:22:28,430
‫بينما هو مقدر لهما أن يكونا معاً

433
00:22:22,841 --> 00:22:28,430
‫لطالما رأيتك مع عدة شركاء

434
00:22:31,808 --> 00:22:34,227
‫- "سام"، ابتعد عن طريقنا الان

435
00:22:31,808 --> 00:22:34,227
‫- لن أؤذيكما

436
00:22:34,394 --> 00:22:35,645
‫أنا إلى جانبكم

437
00:22:35,771 --> 00:22:37,022
‫- إذاً أين كنت؟

438
00:22:35,771 --> 00:22:37,022
‫- لقد أمسكوا بي

439
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
‫أجرت "كريستين" اختباراً علي

440
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
‫لكنني بخير

441
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
‫إن خرجتما من هذا الباب

442
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
‫فهناك 3 أشخاص بانتظاركما

443
00:22:43,153 --> 00:22:44,404
‫إنه محق

444
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
‫السلالم الخلفية هي فرصتكما الوحيدة

445
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
‫ماذا ستفعلان؟

446
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
‫هيا بنا

447
00:23:12,682 --> 00:23:14,059
‫أين نصفك الافضل؟

448
00:23:14,768 --> 00:23:16,019
‫لست متأكدة

449
00:23:21,274 --> 00:23:24,569
‫ربما ذهب ليأخذ قيلولة أو للتنزه

450
00:23:26,613 --> 00:23:28,865
‫ربما ذهب ليقتل "إيفا"

451
00:23:26,613 --> 00:23:28,865
‫لم أسأله

452
00:23:32,744 --> 00:23:34,412
‫من الافضل أن توقفيه يا "جوليا"

453
00:23:36,456 --> 00:23:37,916
‫"بيغ جيم" يبقى على حاله

454
00:23:39,584 --> 00:23:40,877
‫قاتل

455
00:23:43,004 --> 00:23:44,840
‫لكن إن فكرنا في الامر فأنت كذلك

456
00:23:48,468 --> 00:23:50,095
‫كم رجل قتلت؟

457
00:23:51,805 --> 00:23:53,598
‫ولا شخص لم يتوقع ذلك

458
00:23:57,352 --> 00:23:58,812
‫مثل أصدقائك الجنود؟

459
00:23:59,813 --> 00:24:02,440
‫لانني عندما أراك هكذا فأن المراسلة

460
00:23:59,813 --> 00:24:02,440
‫في داخلي عليها أن تسأل

461
00:24:03,608 --> 00:24:08,280
‫هل كانت نيران صديقة التي قتلتهم

462
00:24:03,608 --> 00:24:08,280
‫أم أنك كنت تواجه يوماً سيئاً؟

463
00:24:08,738 --> 00:24:10,365
‫هذا قول حقير يا "جوليا"...

464
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
‫حتى بالنسبة إليك

465
00:24:19,457 --> 00:24:22,794
‫لا فكرة لديك على ما أنا قادرة عليه

466
00:24:29,634 --> 00:24:31,428
‫ماذا عن الفترة التي تلت الجيش؟

467
00:24:32,137 --> 00:24:34,598
‫العديد من الرجال يعودون إلى حياتهم

468
00:24:32,137 --> 00:24:34,598
‫يعودون إلى عائلاتهم

469
00:24:36,016 --> 00:24:37,434
‫أصبحت جامع ديون

470
00:24:38,476 --> 00:24:41,730
‫تقتل كل من لا يدفع

471
00:24:38,476 --> 00:24:41,730
‫هل هذا ما تريدك المجموعة أن تصبحه؟

472
00:24:42,272 --> 00:24:43,523
‫قاتل؟

473
00:24:47,611 --> 00:24:49,738
‫ما كانت كلمات زوجي الاخيرة؟

474
00:24:52,741 --> 00:24:56,328
‫هل توسلك للإبقاء على حياته

475
00:24:52,741 --> 00:24:56,328
‫قبل أن تطلق النار عليه؟

476
00:24:57,245 --> 00:24:58,872
‫تعرفين أنه أرادني أن أقتله

477
00:25:00,081 --> 00:25:03,835
‫أو ربما أجبرته على التوقيع

478
00:25:00,081 --> 00:25:03,835
‫على أوراق التأمين على حياته

479
00:25:04,127 --> 00:25:06,004
‫هل هذه كانت الخطة طوال الوقت؟

480
00:25:06,129 --> 00:25:09,716
‫قتله، إقامة علاقة معي

481
00:25:06,129 --> 00:25:09,716
‫ثم سلبي المال؟

482
00:25:10,717 --> 00:25:13,386
‫لكان هذا نجح أيضاً

483
00:25:10,717 --> 00:25:13,386
‫لكن القبة سقطت

484
00:25:13,595 --> 00:25:15,430
‫هل تسمعين نفسك؟

485
00:25:16,431 --> 00:25:19,226
‫أعرف أن هناك يا "باربي"

486
00:25:19,517 --> 00:25:20,810
‫الحقيقي

487
00:25:21,019 --> 00:25:25,440
‫الرجل الذي لا يسمح لماضيه المظلم

488
00:25:21,019 --> 00:25:25,440
‫يحدد الرجل الذي يريد أن يصبحه

489
00:25:28,068 --> 00:25:32,656
‫"إيفا"، المجموعة، يريدونك أن

490
00:25:28,068 --> 00:25:32,656
‫تصبح الرجل الذي كنت عليه

491
00:25:33,114 --> 00:25:36,993
‫وليس الرجل الذي يتحمل أخطاءه

492
00:25:33,114 --> 00:25:36,993
‫حتى يتمكن من تخطيها

493
00:25:37,327 --> 00:25:40,664
‫ويصبح رجلا أفضل

494
00:25:37,327 --> 00:25:40,664
‫هذا هو الرجل الذي أغرمت به

495
00:25:41,248 --> 00:25:42,832
‫الامر بسيط يا "باربي"

496
00:25:43,083 --> 00:25:46,002
‫"إيفا" ماضيك وأنا مستقبلك

497
00:25:46,127 --> 00:25:49,256
‫لذا قاتل من أجل هذا المستقبل

498
00:25:46,127 --> 00:25:49,256
‫قاتل من أجلي

499
00:25:49,339 --> 00:25:50,882
‫وقاتل من أجلك!

500
00:25:54,594 --> 00:25:58,223
‫هل يمكنني الحصول على قليل من الماء؟

501
00:26:01,601 --> 00:26:05,313
‫عندما يعود "دايل" بعد ان يقتل "جوليا"

502
00:26:01,601 --> 00:26:05,313
‫أرسلاه إلى غرفتي

503
00:26:14,155 --> 00:26:15,407
‫ببطء، ببطء

504
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
‫شكراً

505
00:26:23,540 --> 00:26:28,044
‫أريدك أن تعرف

506
00:26:23,540 --> 00:26:28,044
‫لم أرغب في أن تصل الامور إلى هنا

507
00:26:31,631 --> 00:26:34,009
‫أجل، أعرف

508
00:26:38,346 --> 00:26:40,473
‫تريدين دائماً أن ترين

509
00:26:38,346 --> 00:26:40,473
‫أفضل ما لدى الاشخاص

510
00:26:42,350 --> 00:26:45,729
‫وهذا فقد، جداً

511
00:26:45,812 --> 00:26:52,235
‫لا يصدق، مزعج بشكل لا يطاق

512
00:26:54,070 --> 00:26:57,574
‫من تقيم علاقة مع رجل قتل

513
00:26:54,070 --> 00:26:57,574
‫زوجها على أي حال؟

514
00:26:58,575 --> 00:27:00,535
‫وتعتقدين أن هناك خطباً بي؟

515
00:27:00,660 --> 00:27:03,621
‫- أعرف أن هذا ليس أنت

516
00:27:00,660 --> 00:27:03,621
‫- لا، هنا أنت مخطئة

517
00:27:04,331 --> 00:27:08,209
‫حقيقتي هي الشخص الذي

518
00:27:04,331 --> 00:27:08,209
‫رفضت أن تريه يوم التقينا

519
00:27:08,668 --> 00:27:13,631
‫وكما الجندي الجيد عرفت تماماً أن أهاجم

520
00:27:08,668 --> 00:27:13,631
‫عدوتي في أضعف نقطة لديها

521
00:27:13,798 --> 00:27:14,841
‫لست العدو

522
00:27:14,966 --> 00:27:17,469
‫- "كارولين" لا توافقك الرأي

523
00:27:14,966 --> 00:27:17,469
‫- كان ذلك حادثاً

524
00:27:17,927 --> 00:27:19,804
‫عند التفكير مجدداً في الامر

525
00:27:17,927 --> 00:27:19,804
‫ربما أنت على حق

526
00:27:20,764 --> 00:27:23,141
‫لان العدو الجيد يقبل القتال على أي حال

527
00:27:23,808 --> 00:27:26,436
‫كنت اختيار سهل جداً

528
00:27:26,936 --> 00:27:30,982
‫كنت ساذجة، ضعيفة

529
00:27:26,936 --> 00:27:30,982
‫وبحاجة ماسة إلى رجل

530
00:27:31,274 --> 00:27:35,195
‫لاي رجل يمنحك مزيداً من الاهتمام

531
00:27:31,274 --> 00:27:35,195
‫أكثر من حلبة السباق

532
00:27:35,403 --> 00:27:38,448
‫ماذا تعتقدين أنه كان سيحصل

533
00:27:35,403 --> 00:27:38,448
‫لو أننا خرجنا من القبة؟

534
00:27:39,199 --> 00:27:43,870
‫أننا أنا وأنت المختلفين كثيراً

535
00:27:39,199 --> 00:27:43,870
‫سنكون ماذا؟

536
00:27:45,080 --> 00:27:46,706
‫سنعيش سعيدين إلى الأبد؟

537
00:27:48,625 --> 00:27:50,919
‫ما كان ليحدث هذا أبداً

538
00:27:51,252 --> 00:27:52,921
‫واجهي الامر يا "جوليا"

539
00:27:53,755 --> 00:27:57,217
‫ما كنت إلا من يؤمن الطعام السهل

540
00:27:53,755 --> 00:27:57,217
‫حتى أخرج من هنا

541
00:27:57,467 --> 00:28:02,055
‫أنت مخطئ

542
00:27:57,467 --> 00:28:02,055
‫لقد بكيتني في الاصل

543
00:28:04,432 --> 00:28:05,683
‫لقد كذبت

544
00:28:08,478 --> 00:28:10,313
‫هيا قومي بأسوأ ما يمكنك

545
00:28:10,897 --> 00:28:13,566
‫التقييد، الالم

546
00:28:14,526 --> 00:28:17,529
‫كل هذا لا يفيد

547
00:28:19,114 --> 00:28:23,159
‫لا شيء ستفعلينه سيجعلني أترك "إيفا"

548
00:28:26,663 --> 00:28:29,791
‫هل تعتقدين أن الطفل سيحصل

549
00:28:26,663 --> 00:28:29,791
‫على عينيها الجميلتين؟

550
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
‫هذه ليست المجموعة يا "جوليا"

551
00:28:36,589 --> 00:28:37,841
‫بل أنا

552
00:28:38,633 --> 00:28:40,343
‫هذا أنا الحقيقي

553
00:28:41,219 --> 00:28:48,184
‫مهما كان الذي تعتقدين

554
00:28:41,219 --> 00:28:48,184
‫أنه كان يجمعنا انتهى

555
00:28:49,686 --> 00:28:53,565
‫إنني... لا أحبك

556
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
‫ماذا عنها؟

557
00:29:11,458 --> 00:29:18,256
‫على شريكتك أن تكون في أوج خصوبتها

558
00:29:11,458 --> 00:29:18,256
‫بصحة جيدة، قوية من أجل أمومتها

559
00:29:22,677 --> 00:29:24,429
‫إنها مثالية

560
00:29:25,638 --> 00:29:28,558
‫"شارلوت شاستاين" كانت في السنة

561
00:29:25,638 --> 00:29:28,558
‫الأولى عندما كنت في سنة التخرج

562
00:29:29,476 --> 00:29:32,061
‫- إنت بحاجة إلى الصغار

563
00:29:29,476 --> 00:29:32,061
‫- لا، أريدها

564
00:29:33,480 --> 00:29:35,982
‫لا بأس، لكن عليك أن تجد

565
00:29:33,480 --> 00:29:35,982
‫لي بديلاً مناسباً

566
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
‫أحتاج إلى 12 فتاة على الاقل

567
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
‫اجعلهن ينتظرني عندما أعود

568
00:29:39,861 --> 00:29:42,113
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

569
00:29:39,861 --> 00:29:42,113
‫- لالقي التحية

570
00:29:43,948 --> 00:29:45,158
‫"هارييت"

571
00:29:45,533 --> 00:29:46,785
‫مرحباً

572
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
‫يا للهول

573
00:29:51,331 --> 00:29:53,416
‫يا لها من طفلة جميلة

574
00:29:53,583 --> 00:29:55,168
‫- أليس كذلك؟

575
00:29:53,583 --> 00:29:55,168
‫- أجل

576
00:29:58,004 --> 00:30:00,715
‫- أين "بيغ جيم" و"جوليا"؟

577
00:29:58,004 --> 00:30:00,715
‫- لقد رحلا منذ فترة

578
00:30:02,175 --> 00:30:03,551
‫لا يا "هانتر"، لا بأس

579
00:30:03,843 --> 00:30:05,094
‫إن "سام" بجانبنا

580
00:30:06,721 --> 00:30:08,139
‫هل انتهيت من العمل

581
00:30:06,721 --> 00:30:08,139
‫على مسجلة "كريستين"؟

582
00:30:08,640 --> 00:30:09,891
‫تقريباً

583
00:30:10,099 --> 00:30:11,726
‫كنت بحاجة إلى أرتاح قليلا من سماع صوتها

584
00:30:11,851 --> 00:30:14,103
‫لذا انتقلت للعمل على ملفات "أكتيون"

585
00:30:11,851 --> 00:30:14,103
‫التي أرسلتها "ليلي"

586
00:30:14,229 --> 00:30:15,772
‫- من هي "ليلي"؟

587
00:30:14,229 --> 00:30:15,772
‫- قصة طويلة

588
00:30:16,147 --> 00:30:18,107
‫- "هكتور مارتن"

589
00:30:16,147 --> 00:30:18,107
‫- قصة أطول

590
00:30:18,525 --> 00:30:20,276
‫من الواضح أنه الرئيس الحقيقي لـ"أكتيون"

591
00:30:20,485 --> 00:30:21,903
‫اعتقدت أن والد "باربي" هو الذي كان الرئيس

592
00:30:22,028 --> 00:30:23,279
‫أجل، وأنا أيضاً

593
00:30:23,446 --> 00:30:25,490
‫تبين أن هذا الرجل كان

594
00:30:23,446 --> 00:30:25,490
‫يدير سرياً الشركة طوال الوقت

595
00:30:25,740 --> 00:30:26,991
‫لم يخفي تورطه؟

596
00:30:27,200 --> 00:30:32,121
‫لانه ربما كما فهمت، كانت الحكومة

597
00:30:27,200 --> 00:30:32,121
‫تسيطر عليه وإنه مجرد دمية

598
00:30:32,580 --> 00:30:35,124
‫دمية غنية، قوية وسيئة جداً

599
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
‫هيا يا "سام"

600
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
‫أريد أن أريك شيئاً

601
00:31:12,453 --> 00:31:13,705
‫"باربي"!

602
00:31:13,830 --> 00:31:15,081
‫توقف!

603
00:31:45,069 --> 00:31:47,614
‫هل اتصل بك "دايل"؟

604
00:31:45,069 --> 00:31:47,614
‫لقد رحل منذ ساعات

605
00:31:47,739 --> 00:31:50,867
‫- "إيفا"، توقفي عن القلق

606
00:31:47,739 --> 00:31:50,867
‫- هذا غير جيد للطفلة

607
00:31:51,576 --> 00:31:52,869
‫من هذه؟

608
00:31:53,411 --> 00:31:55,163
‫هذه "هارييت"، القابلة القانونية

609
00:31:55,788 --> 00:31:58,541
‫لم قد أحتاج إلى قابلة قانونية؟

610
00:31:55,788 --> 00:31:58,541
‫لقد اكتشفت اليوم أنني حامل

611
00:31:58,708 --> 00:32:01,669
‫"إيفا"، لقد أخبرتك أن هذا ليس حملا عادياً

612
00:32:02,003 --> 00:32:03,755
‫ستولد الطفل في وقت قصير

613
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
‫سنذهب إلى مكان تتلقى فيه ابنتك

614
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
‫الرعاية اللازمة التي تستحقها

615
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
‫لن أذهب إلى أي مكان قبل عودة "دايل"

616
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
‫- لكن ألا تريدين ما هو أفضل لطفلتك؟

617
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
‫- طبعاً أريد ذلك

618
00:32:15,141 --> 00:32:18,102
‫أعدك أن هذا سيكون لفترة قصيرة فقط

619
00:32:18,478 --> 00:32:22,815
‫وعندما نعود سيكون "باربي" هنا

620
00:32:18,478 --> 00:32:22,815
‫ويمكنك التواجد برفقته قدر ما تشائين

621
00:32:27,195 --> 00:32:30,406
‫اذهبي إلى الاسطبل

622
00:32:27,195 --> 00:32:30,406
‫سأجعل "إيفا" تستحم ثم آخذها إليك

623
00:32:31,324 --> 00:32:33,368
‫إنني آسف يا "جو"

624
00:32:31,324 --> 00:32:33,368
‫لا فكرة لدي عما يكون هذا

625
00:32:34,243 --> 00:32:37,956
‫لم تتحدث "كريستين" يوماً عن

626
00:32:34,243 --> 00:32:37,956
‫بناء شيء يمكنه أن يهدم القبة؟

627
00:32:38,873 --> 00:32:40,166
‫يمكن لهذا أن يهدم القبة؟

628
00:32:40,750 --> 00:32:43,294
‫لست متأكداً بعد لكن

629
00:32:40,750 --> 00:32:43,294
‫إن كانت هذه موجات صوتية

630
00:32:43,419 --> 00:32:45,755
‫فهل ترى كيف هي موجهة إلى هذه النقطة

631
00:32:43,419 --> 00:32:45,755
‫المركزية حيث تتسع جميعها؟

632
00:32:45,880 --> 00:32:48,591
‫أعتقد أن النقطة المركزية يجب

633
00:32:45,880 --> 00:32:48,591
‫أن تكون نوعاً من مكبر الصوت

634
00:32:48,758 --> 00:32:51,177
‫لم تحتاج "كريستين"

635
00:32:48,758 --> 00:32:51,177
‫إلى تكبير الصوت في القبة؟

636
00:32:51,678 --> 00:32:52,887
‫كنت أتساءل عن هذا أيضاً

637
00:32:53,262 --> 00:32:58,101
‫حتى ادركت أن كل محاولة لهدم القبة

638
00:32:53,262 --> 00:32:58,101
‫قد جاءت من الخارج

639
00:32:58,643 --> 00:33:01,521
‫لذا ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة

640
00:32:58,643 --> 00:33:01,521
‫لهدمها هي من الداخل؟

641
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
‫دعني فقط أجد الصفحة...

642
00:33:04,273 --> 00:33:08,528
‫"سام"، مع التردد والمدى الصحيحين

643
00:33:04,273 --> 00:33:08,528
‫يمكن للقبة أن تتكسر

644
00:33:08,653 --> 00:33:11,030
‫كما يكسر مغني الاوبرا الزجاج بصوته

645
00:33:11,781 --> 00:33:13,282
‫دعني فقط أجد الامر هنا...

646
00:33:13,408 --> 00:33:15,910
‫- هل تعرف "كريستين" أنك تملك هذه؟

647
00:33:13,408 --> 00:33:15,910
‫- آمل أنها لا تعرف

648
00:34:16,512 --> 00:34:19,390
‫تعرفين أن هذا هو الجزء الذي أقول

649
00:34:16,512 --> 00:34:19,390
‫فيه إن الامر سيتحسن مع الوقت

650
00:34:22,560 --> 00:34:26,397
‫عندما ماتت "أليس"، كنت غاضبة

651
00:34:28,524 --> 00:34:32,945
‫لكن مع "كارولين"، إنني حزينة فقط

652
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
‫إذاً كوني حزينة

653
00:34:36,240 --> 00:34:38,576
‫اسمحي لنفسك أن تشعري بشيء

654
00:34:49,462 --> 00:34:52,965
‫يا للهول، مع كل ما يجري

655
00:34:49,462 --> 00:34:52,965
‫لم أسألك كيف تبلي؟

656
00:34:53,841 --> 00:34:55,635
‫إن الاستحمام بالاسنفج سيئ

657
00:34:58,721 --> 00:34:59,972
‫إنني آسفة

658
00:35:00,515 --> 00:35:03,059
‫لو لم أكن على السطح

659
00:35:00,515 --> 00:35:03,059
‫عندما أتيت بحثاً عني

660
00:35:03,267 --> 00:35:05,311
‫- كنت...

661
00:35:03,267 --> 00:35:05,311
‫- لا، ليس عليك أن تعتذري لي

662
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
‫"نوري كالفيرت هيل"

663
00:35:08,773 --> 00:35:11,317
‫إضافة إلى أن بقائي مشلولاً

664
00:35:08,773 --> 00:35:11,317
‫ليس خطتي طويلة الامد

665
00:35:12,276 --> 00:35:13,569
‫سأخرج من هنا

666
00:35:14,403 --> 00:35:16,447
‫هناك فتاة في "زنيث"

667
00:35:14,403 --> 00:35:16,447
‫أريد أن أطلب منها مراقصتي

668
00:35:17,323 --> 00:35:18,574
‫أن تراقصك فقط؟

669
00:35:18,991 --> 00:35:22,078
‫لمعلوماتك، كل شيء في الاسفل

670
00:35:18,991 --> 00:35:22,078
‫لا يزال يعمل، شكراً جزيلا

671
00:35:22,203 --> 00:35:24,831
‫لم أكن أحتاج إلى معرفة ذلك، اتفقنا؟

672
00:35:25,248 --> 00:35:28,000
‫هيا، لنرى إن كان "جو" و"سام"

673
00:35:25,248 --> 00:35:28,000
‫قد حلا الرسم البياني

674
00:35:30,002 --> 00:35:31,254
‫أين "جو"؟

675
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
‫أجل، أين "سام"؟

676
00:35:34,757 --> 00:35:36,008
‫ماذا حدث؟

677
00:35:44,851 --> 00:35:48,312
‫- "جو"!

678
00:35:44,851 --> 00:35:48,312
‫- "جو"، أين أنت؟

679
00:36:06,497 --> 00:36:09,167
‫- كيف دخلت إلى دار البلدية؟

680
00:36:06,497 --> 00:36:09,167
‫- هذه بلدتي!

681
00:36:09,458 --> 00:36:10,710
‫كيف عرفت بحق السماء أنني قادم؟

682
00:36:10,835 --> 00:36:12,295
‫يمكنني أن أشتم رائحتك على بعد ميل

683
00:36:12,461 --> 00:36:14,297
‫أعتقد أنني لست الوحيد

684
00:36:12,461 --> 00:36:14,297
‫الذي بحاجة إلى حمام؟

685
00:36:16,174 --> 00:36:17,592
‫لقد ارتكبت خطأ بالمجيء لوحدك

686
00:36:16,174 --> 00:36:17,592
‫إلى هنا أيها العجوز

687
00:36:17,717 --> 00:36:19,010
‫إنني أقاتل عن اثنين

688
00:36:24,932 --> 00:36:26,684
‫هذا لأنك نعتني بالعجوز

689
00:36:33,983 --> 00:36:35,359
‫- هل تأذيت؟

690
00:36:33,983 --> 00:36:35,359
‫- إنني بخير، إنني بخير

691
00:36:35,735 --> 00:36:37,195
‫كان "بيغ جيم"

692
00:36:37,570 --> 00:36:40,907
‫مهما كان الذي يحدث لي

693
00:36:37,570 --> 00:36:40,907
‫فأنا أقوى وأسرع

694
00:36:41,115 --> 00:36:42,408
‫إنها الطفلة

695
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
‫هيا، دعي "بيغ جيم"

696
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
‫يعتقد أنه تمكن من الفرار

697
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
‫لا يمكننا الانتظار دقيقة بعد لنضعك

698
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
‫أنت والطفلة في مكان آمن

699
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
‫"جوليا"!

700
00:37:08,643 --> 00:37:09,894
‫لا تفعل

701
00:37:19,362 --> 00:37:20,613
‫كنا ننتظر

702
00:37:22,865 --> 00:37:25,159
‫هيا، سيهتمون بك

703
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
‫"هم"؟

704
00:37:37,672 --> 00:37:39,215
‫لم جميعهن هنا؟

705
00:37:41,801 --> 00:37:43,010
‫من أجل ابنتك

706
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
‫الملكة المستقبلية

707
00:37:52,353 --> 00:37:54,355
‫أخبرتك أنني أريد "شارلوت"

708
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
‫لقد أتت إلي

709
00:37:56,816 --> 00:37:58,067
‫أرادت أن تكون جزءاً من هذا

710
00:37:58,526 --> 00:38:01,320
‫لا تقلق

711
00:37:58,526 --> 00:38:01,320
‫أعدك أنها لن تشعر بشيء

712
00:38:02,947 --> 00:38:04,573
‫لا أحد يدخل أو يخرج

713
00:38:10,413 --> 00:38:11,664
‫"ريد"!

714
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
‫"إيندي"!

715
00:38:20,506 --> 00:38:21,757
‫لا يمكنني إيجادهما في أي مكان

716
00:38:21,966 --> 00:38:23,718
‫إن الرسم البياني والمسجلة

717
00:38:21,966 --> 00:38:23,718
‫غير موجودين أيضاً

718
00:38:24,218 --> 00:38:25,636
‫"إيندي" و"جوليا" مفقودان

719
00:38:26,178 --> 00:38:27,430
‫ماذا حدث هناك؟

720
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
‫"سام" جزء من المجموعة

721
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
‫وأعتقد أنه أخذ "جو"

722
00:38:29,807 --> 00:38:31,434
‫حسناً، كيف بحق السماء وجدنا هنا؟

723
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
‫التقينا به في المدرسة

724
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
‫واعتقدنا أنه لا يزال بشرياً

725
00:38:34,478 --> 00:38:37,064
‫احلما كل ما يمكنكما حمله

726
00:38:34,478 --> 00:38:37,064
‫علينا الرحيل من هنا على الفور

727
00:38:41,152 --> 00:38:42,361
‫"كايل"

728
00:38:43,362 --> 00:38:45,406
‫الباقون هم في دار "كوغنز" للعزاء

729
00:38:45,656 --> 00:38:47,366
‫اجمع أكبر قدر من الرجال واذهب إلى هناك

730
00:38:47,575 --> 00:38:49,243
‫- لى أين تأخذه؟

731
00:38:47,575 --> 00:38:49,243
‫- "كريستين"

732
00:38:53,289 --> 00:38:54,915
‫- سأحضر السيارة

733
00:38:53,289 --> 00:38:54,915
‫- حسناً

734
00:38:55,499 --> 00:38:56,792
‫حسناً، سأبدأ التحميل

735
00:39:00,671 --> 00:39:02,214
‫الحقير! لقد أتوا

736
00:39:04,383 --> 00:39:06,177
‫- إننا محاصرون

737
00:39:04,383 --> 00:39:06,177
‫- "نوري"

738
00:39:07,386 --> 00:39:09,138
‫إذاً هنا نعبر عن موقفنا

739
00:39:17,021 --> 00:39:18,272
‫هل ستطلقين النار علي؟

740
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
‫سأفعل

741
00:39:29,325 --> 00:39:30,993
‫حسناً، قومي بذلك يا "جوليا"

742
00:39:36,999 --> 00:39:40,294
‫هيا اضغطي على الزناد، هيا

743
00:39:41,545 --> 00:39:43,381
‫هنا، اضغطي على الزناد

744
00:39:46,425 --> 00:39:47,676
‫"جوليا"...

745
00:39:48,010 --> 00:39:49,261
‫قومي بذلك!

746
00:39:57,770 --> 00:39:59,772
‫كان عليك أن تطلقي سراحي

747
00:40:03,901 --> 00:40:05,152
‫إنني أحبك

748
00:40:05,903 --> 00:40:08,864
‫كل ما فعلته أنني أحببتك منذ أن التقينا

749
00:40:20,876 --> 00:40:26,048
‫لو أن هناك أي شيء متبقي

750
00:40:20,876 --> 00:40:26,048
‫من "باربي" الحقيقي

751
00:40:28,592 --> 00:40:30,845
‫فسآخذه معي إلى القبر

752
00:40:43,107 --> 00:40:44,316
‫"جوليا"؟

753
00:40:45,568 --> 00:40:47,695
‫أنا هنا، عد إلي

