﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:05,000
‫"منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية

2
00:00:01,375 --> 00:00:05,000
‫على (تشيسترز ميل)"

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,083
‫"مما تسبب بعزلنا

4
00:00:05,250 --> 00:00:07,083
‫عن بقية العالم"

5
00:00:07,416 --> 00:00:11,000
‫"سبب وجود القبة أو الألغاز

6
00:00:07,416 --> 00:00:11,000
‫التي نواجهها ما زال مجهولًا"

7
00:00:11,208 --> 00:00:16,708
‫"كل يوم تختبر حدود قدرتنا

8
00:00:11,208 --> 00:00:16,708
‫وتخرج الطيب والخبيث فينا"

9
00:00:17,916 --> 00:00:19,875
‫"البعض يقول أننا

10
00:00:17,916 --> 00:00:19,875
‫سنعلق بداخلها للأبد"

11
00:00:20,750 --> 00:00:24,291
‫"لكننا لن نتوقف عن القتال

12
00:00:20,750 --> 00:00:24,291
‫حتى نجد مخرجًا"

13
00:00:25,166 --> 00:00:27,166
‫أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

14
00:00:27,375 --> 00:00:28,666
‫القبة تريد موت (جيم)

15
00:00:29,125 --> 00:00:31,083
‫أبحث عن فتاة

16
00:00:29,125 --> 00:00:31,083
‫إنها قرابة السابعة عشر عامًا

17
00:00:31,250 --> 00:00:32,625
‫طويلة وتملك شعرًا

18
00:00:31,250 --> 00:00:32,625
‫طويلًا داكنًا

19
00:00:33,958 --> 00:00:35,000
‫هل أساعدك بشيء؟

20
00:00:35,166 --> 00:00:36,291
‫(ليندا)

21
00:00:37,916 --> 00:00:41,208
‫سمعت أنكم فقدتم منزلكم

22
00:00:37,916 --> 00:00:41,208
‫اعتبروا منزلي منزلكم

23
00:00:41,416 --> 00:00:44,375
‫- إنه كاذب وقاتل

24
00:00:41,416 --> 00:00:44,375
‫- ما زال بإمكاننا ردعه

25
00:00:44,541 --> 00:00:46,541
‫تلك التدفقات دمرت

26
00:00:44,541 --> 00:00:46,541
‫معظم مصادر الطاقة

27
00:00:46,791 --> 00:00:48,250
‫مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

28
00:00:48,416 --> 00:00:49,916
‫يجب أن أفحص

29
00:00:48,416 --> 00:00:49,916
‫خزانات المياه خاصتنا

30
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
‫وتحديد كيفية الحصول

31
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
‫على مصدر طاقة آخر

32
00:00:51,916 --> 00:00:53,500
‫المغناطيس المصنوع ببرج

33
00:00:51,916 --> 00:00:53,500
‫مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

34
00:00:53,666 --> 00:00:54,750
‫لكني لن أنام الليلة

35
00:00:54,916 --> 00:00:58,375
‫أتعتقدين أن هذا ما أوقف

36
00:00:54,916 --> 00:00:58,375
‫التدفقات وصفّى القبة؟

37
00:00:58,541 --> 00:00:59,916
‫ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

38
00:01:01,125 --> 00:01:02,333
‫هل أنت بخير؟

39
00:01:30,375 --> 00:01:31,583
‫أنا...

40
00:01:32,916 --> 00:01:34,125
‫اشتقت...

41
00:01:35,333 --> 00:01:36,333
‫لهذا

42
00:01:37,166 --> 00:01:38,458
‫أنا أيضًا

43
00:01:39,000 --> 00:01:41,208
‫بقدر ما سوف أشتاق للقهوة

44
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
‫حقًّا؟

45
00:01:50,625 --> 00:01:53,041
‫جديًّا يا سيد (باربرا)

46
00:01:53,916 --> 00:01:56,541
‫ما كنت لأتجاوز

47
00:01:53,916 --> 00:01:56,541
‫هذه المصاعب بدونك

48
00:02:38,625 --> 00:02:41,875
‫اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم)

49
00:02:38,625 --> 00:02:41,875
‫سيكون كابوسًا فحسب

50
00:02:44,625 --> 00:02:45,708
‫بل هو أسوأ

51
00:02:46,000 --> 00:02:48,208
‫- كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه

52
00:02:46,000 --> 00:02:48,208
‫- عظيم

53
00:02:48,458 --> 00:02:49,625
‫بما أن منزلك قد دمّر

54
00:02:49,791 --> 00:02:52,500
‫فيبدو أننا سنعلق

55
00:02:49,791 --> 00:02:52,500
‫في هذا الكابوس لفترة طويلة

56
00:02:52,875 --> 00:02:55,541
‫- (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس

57
00:02:52,875 --> 00:02:55,541
‫- لا يمكنك لومها

58
00:02:55,958 --> 00:02:59,083
‫على الأرحج قد مكثت في المطعم

59
00:02:55,958 --> 00:02:59,083
‫للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

60
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
‫يا أولاد

61
00:03:00,166 --> 00:03:01,833
‫الفطور جاهز

62
00:03:03,666 --> 00:03:05,166
‫طاب صباحكما

63
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
‫أخرجا ما تشربانه

64
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
‫من الثلاجة هناك

65
00:03:07,958 --> 00:03:10,333
‫القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي

66
00:03:07,958 --> 00:03:10,333
‫لذا الوضع متأزم

67
00:03:11,500 --> 00:03:14,083
‫أعددت لكما بعض الفطور

68
00:03:11,500 --> 00:03:14,083
‫اجلسا، يوجد الكثير لأكله

69
00:03:15,666 --> 00:03:16,750
‫هيا، اجلسا

70
00:03:18,041 --> 00:03:18,916
‫أحسنتما

71
00:03:19,333 --> 00:03:23,291
‫مما فهمت، يبدو أنكما

72
00:03:19,333 --> 00:03:23,291
‫تعلمان الكثير عن هذه القبة

73
00:03:23,500 --> 00:03:26,416
‫وأتحرق شوقًا

74
00:03:23,500 --> 00:03:26,416
‫لسماع كل ما تعرفانه

75
00:03:26,958 --> 00:03:28,041
‫ومنذ متى تكترث؟

76
00:03:30,208 --> 00:03:32,750
‫منذ أن عفت القبة

77
00:03:30,208 --> 00:03:32,750
‫عن حياتي أمس

78
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
‫أصبحت مؤمنًا

79
00:03:34,541 --> 00:03:37,500
‫أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد

80
00:03:34,541 --> 00:03:37,500
‫من مولدات الطاقة؟

81
00:03:38,500 --> 00:03:39,916
‫"هل تسمعني يا (جيم)؟"

82
00:03:40,083 --> 00:03:42,708
‫"سقف (باترسون) تقوّس للداخل

83
00:03:40,083 --> 00:03:42,708
‫بسبب ضرر الأمس"

84
00:03:43,458 --> 00:03:44,541
‫حسنًا، شكرًا يا (فيل)

85
00:03:44,750 --> 00:03:46,000
‫سأتجه للبلدة الآن

86
00:03:46,833 --> 00:03:48,166
‫استمتعا بالإفطار

87
00:03:48,833 --> 00:03:50,708
‫سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

88
00:04:21,250 --> 00:04:24,500
‫(جونيور)، أهذه الغرفة القذرة

89
00:04:21,250 --> 00:04:24,500
‫أكثر راحة من فراشك؟

90
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
‫أفضل النوم هنا

91
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
‫عن النوم في بيت قاتل

92
00:04:30,041 --> 00:04:35,083
‫استفق، أريدك أن تذهب

93
00:04:30,041 --> 00:04:35,083
‫إلى المدرسة وتفتحها

94
00:04:36,500 --> 00:04:39,000
‫(ريبيكا باين) ستبدأ

95
00:04:36,500 --> 00:04:39,000
‫التدريس للفصول مجددًا

96
00:04:39,166 --> 00:04:42,416
‫أتعتقد أن الناس لا يزالوا يكترثون

97
00:04:39,166 --> 00:04:42,416
‫للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

98
00:04:42,583 --> 00:04:44,041
‫تعلمهم الأمور اللازمة

99
00:04:44,208 --> 00:04:46,416
‫الأمور التي قد تساعد

100
00:04:44,208 --> 00:04:46,416
‫هذه البلدة على النهوض

101
00:04:46,583 --> 00:04:50,916
‫أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها

102
00:04:46,583 --> 00:04:50,916
‫وتنظف الفوضى إن وجدت

103
00:04:51,083 --> 00:04:52,541
‫- افعل هذا بنفسك

104
00:04:51,083 --> 00:04:52,541
‫- مهلا

105
00:04:54,416 --> 00:04:56,291
‫خاطرت بحياتي من أجلك أمس

106
00:04:59,333 --> 00:05:01,250
‫أقلّ ما بإمكانك فعله

107
00:04:59,333 --> 00:05:01,250
‫هو مساعدتي

108
00:05:02,833 --> 00:05:05,000
‫سأفعل هذا من أجل البلدة

109
00:05:02,833 --> 00:05:05,000
‫لا من أجلك أنت

110
00:06:23,625 --> 00:06:26,375
‫لم أعلم أن إدارة البلدة

111
00:06:23,625 --> 00:06:26,375
‫تعني خدمة مواطنيها أيضًا

112
00:06:26,541 --> 00:06:27,916
‫- أين (آنجي)؟

113
00:06:26,541 --> 00:06:27,916
‫- لا أعلم

114
00:06:28,083 --> 00:06:29,291
‫لم تظهر منذ الصباح

115
00:06:29,750 --> 00:06:34,583
‫عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك

116
00:06:29,750 --> 00:06:34,583
‫وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

117
00:06:36,500 --> 00:06:37,791
‫إنها قصة طويلة يا (أندريا)

118
00:06:38,083 --> 00:06:41,750
‫القوم هنا يقولون أنك أنت

119
00:06:38,083 --> 00:06:41,750
‫مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

120
00:06:42,416 --> 00:06:45,208
‫إن عني أحد بإنقاذنا

121
00:06:42,416 --> 00:06:45,208
‫فسيكون الرب الرحيم

122
00:06:46,416 --> 00:06:47,833
‫{\an8}لا أعتقد هذا

123
00:06:48,000 --> 00:06:51,500
‫{\an8}أنت مَن كنت مستعدًا

124
00:06:48,000 --> 00:06:51,500
‫{\an8}للتضحية بنفسك

125
00:06:52,000 --> 00:06:53,875
‫{\an8}لهذا عفت عننا القبة

126
00:06:54,125 --> 00:06:58,583
‫{\an8}سبب صمود هذه البلدة

127
00:06:54,125 --> 00:06:58,583
‫{\an8}حتى الآن هو (بيغ جيم رينيه)

128
00:07:00,666 --> 00:07:02,000
‫{\an8}- صباح الخير

129
00:07:00,666 --> 00:07:02,000
‫{\an8}- صباح الخير

130
00:07:02,291 --> 00:07:03,791
‫- قهوة؟

131
00:07:02,291 --> 00:07:03,791
‫- بالتأكيد

132
00:07:04,333 --> 00:07:07,625
‫{\an8}هذا أقل ما يمكنني تقديمه

133
00:07:04,333 --> 00:07:07,625
‫{\an8}لرد الجميل لك

134
00:07:08,500 --> 00:07:12,166
‫{\an8}أريدك أن تعلمي فحسب أنني

135
00:07:08,500 --> 00:07:12,166
‫{\an8}لا أكن لك العداء يا (جوليا)

136
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
‫{\an8}لا أملك سوى الامتنان الشديد

137
00:07:16,500 --> 00:07:18,916
‫{\an8}هذا يبدو قريبًا بشكل خطير

138
00:07:16,500 --> 00:07:18,916
‫{\an8}"من كلمة "شكرًا

139
00:07:19,250 --> 00:07:20,208
‫الامتنان؟

140
00:07:20,416 --> 00:07:22,833
‫هذه كلمة لم أخل قط

141
00:07:20,416 --> 00:07:22,833
‫أنني سأسمعها تصدر منك

142
00:07:25,833 --> 00:07:27,000
‫{\an8}(جيم)

143
00:07:27,833 --> 00:07:29,625
‫لدينا حالة طارئة

144
00:07:33,791 --> 00:07:36,166
‫{\an8}لا أعم إذا كان هذا بسب

145
00:07:33,791 --> 00:07:36,166
‫{\an8}نظامنا البيئي المنعزل

146
00:07:36,333 --> 00:07:37,791
‫{\an8}أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

147
00:07:37,958 --> 00:07:41,250
‫لكن ثمة ما سرّع من

148
00:07:37,958 --> 00:07:41,250
‫دورة تكاثر الفراشات

149
00:07:41,416 --> 00:07:42,791
‫{\an8}فراشات قاتلة؟

150
00:07:43,500 --> 00:07:45,083
‫{\an8}الآن لدينا ما يستدعي

151
00:07:43,500 --> 00:07:45,083
‫{\an8}القلق تجاهه

152
00:07:45,333 --> 00:07:48,208
‫{\an8}أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا

153
00:07:45,333 --> 00:07:48,208
‫{\an8}لكن الفراشات تضع البيوض

154
00:07:48,416 --> 00:07:50,416
‫وتلك البيوض تتحول ليرقات

155
00:07:50,583 --> 00:07:53,458
‫اليرقات نهمة للغاية

156
00:07:53,916 --> 00:07:55,916
‫تلك المخلوقات بوسعها التهام

157
00:07:53,916 --> 00:07:55,916
‫مئتي ضعف وزنها

158
00:07:56,250 --> 00:07:57,583
‫واليرقات لا تنتقي طعامهم

159
00:07:57,958 --> 00:08:00,000
‫بناءً على مسحي الأوّلي

160
00:07:57,958 --> 00:08:00,000
‫أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

161
00:08:00,250 --> 00:08:02,208
‫تعج باليرقات

162
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
‫(آنجي) ميتة

163
00:08:24,333 --> 00:08:25,375
‫يا للهول!

164
00:08:25,750 --> 00:08:27,875
‫قفل الباب الخلفي مكسور

165
00:08:29,708 --> 00:08:30,958
‫ماذا تفعل هنا؟

166
00:08:32,458 --> 00:08:33,541
‫يجب أن نتفحص هذه الخزانة

167
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
‫لأن آثار يدها تبيّن

168
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
‫أنها كانت تحاول الوصول لها

169
00:08:39,750 --> 00:08:41,125
‫لنشرع بالعمل

170
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
‫{\an8}أتتهمني بهذا؟

171
00:08:50,000 --> 00:08:52,666
‫{\an8}أنا وأنت قمنا بأمور

172
00:08:50,000 --> 00:08:52,666
‫{\an8}لسنا فخورين بها

173
00:08:53,791 --> 00:08:55,250
‫{\an8}لا أحد منا قد يرتكب

174
00:08:53,791 --> 00:08:55,250
‫{\an8}مثل هذه الجريمة

175
00:08:55,541 --> 00:08:56,833
‫{\an8}إذن مَن عساه يرتكبها؟

176
00:08:57,041 --> 00:09:01,458
‫{\an8}لا أعلم لكن مَن قتلها

177
00:08:57,041 --> 00:09:01,458
‫{\an8}يتجول في البلدة الآن

178
00:09:03,166 --> 00:09:05,333
‫{\an8}وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

179
00:09:06,708 --> 00:09:08,833
‫لقد عثرت على شيء يا (جيم)

180
00:09:13,125 --> 00:09:16,708
‫{\an8}- القاتل خطا في دماء ضحيته

181
00:09:13,125 --> 00:09:16,708
‫{\an8}- وترك لنا هدية

182
00:09:19,833 --> 00:09:21,291
‫{\an8}الجو هادئ هنا

183
00:09:22,166 --> 00:09:24,166
‫{\an8}كما لو أنه المكان

184
00:09:22,166 --> 00:09:24,166
‫{\an8}الوحيد الطبيعي

185
00:09:24,708 --> 00:09:28,083
‫{\an8}أجل، كما لو كان بإمكاننا

186
00:09:24,708 --> 00:09:28,083
‫{\an8}نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

187
00:09:29,083 --> 00:09:30,916
‫{\an8}انتبهي، لبلاب سام

188
00:09:32,416 --> 00:09:34,708
‫{\an8}هذا ليس بمشكلة خطرة

189
00:09:32,416 --> 00:09:34,708
‫{\an8}في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

190
00:09:50,166 --> 00:09:51,875
‫إنها فراشات

191
00:09:54,000 --> 00:09:58,375
‫- إنها ميتة

192
00:09:54,000 --> 00:09:58,375
‫- لا بأس، سيوجد الكثير منهم

193
00:09:59,291 --> 00:10:03,583
‫{\an8}- كيف تعلم هذا؟

194
00:09:59,291 --> 00:10:03,583
‫{\an8}- إن ماتت الفراشات

195
00:10:04,208 --> 00:10:08,458
‫{\an8}فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة

196
00:10:04,208 --> 00:10:08,458
‫{\an8}وأن دورة حياتها انتهت

197
00:10:13,125 --> 00:10:15,500
‫- مَن هي؟

198
00:10:13,125 --> 00:10:15,500
‫- لم أرها من قبل

199
00:10:16,041 --> 00:10:17,583
‫هل أنت بخير؟

200
00:10:19,250 --> 00:10:22,041
‫- ما هو اسمك؟

201
00:10:19,250 --> 00:10:22,041
‫- لا أعلم

202
00:10:24,291 --> 00:10:25,916
‫{\an8}كم مضى على وجودك هنا؟

203
00:10:27,291 --> 00:10:29,791
‫- ساعديني

204
00:10:27,291 --> 00:10:29,791
‫- حسنًا

205
00:10:39,166 --> 00:10:40,875
‫يجب أن تنساها يا بني

206
00:10:43,541 --> 00:10:46,583
‫يستغرق الخدر وقتًا ليزول

207
00:10:49,041 --> 00:10:52,708
‫أريدك أن تخبرني يا (جيمس)

208
00:10:49,041 --> 00:10:52,708
‫هل قتلتها؟

209
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
‫- كيف يمكنك قول هذا؟

210
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
‫- لأنني أعلم مقدار حبك لها

211
00:10:56,791 --> 00:10:58,875
‫هذه ليست المرة الأولى التي

212
00:10:56,791 --> 00:10:58,875
‫اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

213
00:10:59,041 --> 00:11:00,416
‫(آنجي) كانت تعني كل شيء لي

214
00:11:00,666 --> 00:11:03,125
‫وفكرة فقدانها دفعتك

215
00:11:00,666 --> 00:11:03,125
‫لاتخاذ تدابير جنونية

216
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
‫صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

217
00:11:07,458 --> 00:11:08,666
‫(آنجي) أرادت موتك

218
00:11:09,583 --> 00:11:12,333
‫ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك

219
00:11:09,583 --> 00:11:12,333
‫فنلت منها أنت أولًا؟

220
00:11:12,666 --> 00:11:16,750
‫- عمّ تتحدث؟

221
00:11:12,666 --> 00:11:16,750
‫- هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

222
00:11:17,041 --> 00:11:18,250
‫ما كنت لأؤذي

223
00:11:17,041 --> 00:11:18,250
‫أحدًا مقربًا منك يا (جونيور)

224
00:11:18,500 --> 00:11:20,541
‫كلا، كلا، كلا

225
00:11:18,500 --> 00:11:20,541
‫لا أصدقك

226
00:11:20,708 --> 00:11:22,541
‫لقد قتلت (آنجي) والآن

227
00:11:20,708 --> 00:11:22,541
‫تحاول إلقاء اللوم عليّ

228
00:11:22,708 --> 00:11:25,833
‫- (جونيور)، أنا ما كنت

229
00:11:22,708 --> 00:11:25,833
‫- إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

230
00:11:30,958 --> 00:11:33,208
‫نحن نمكث في بيت (بيغ جيم)

231
00:11:30,958 --> 00:11:33,208
‫يمكننا اصطحابك لهناك

232
00:11:58,666 --> 00:12:02,666
‫ماذا يحدث؟ أخبرني

233
00:11:58,666 --> 00:12:02,666
‫أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

234
00:12:07,000 --> 00:12:08,916
‫هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

235
00:12:15,458 --> 00:12:17,083
‫أنا آسف يا (جو)

236
00:12:19,083 --> 00:12:21,333
‫أهي ميتة؟

237
00:12:19,083 --> 00:12:21,333
‫أحدهم قتلها؟

238
00:12:21,875 --> 00:12:24,166
‫- لماذا؟

239
00:12:21,875 --> 00:12:24,166
‫- لا أعلم

240
00:12:24,750 --> 00:12:27,500
‫مَن قتلها سيدفع الثمن

241
00:12:34,916 --> 00:12:36,375
‫كيف حال (جو)؟

242
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
‫إنه ولد قوي

243
00:12:43,166 --> 00:12:45,291
‫أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

244
00:12:47,083 --> 00:12:48,291
‫إنه في حالة صدمة

245
00:12:49,250 --> 00:12:51,333
‫رأيت هذا كثيرًا

246
00:12:49,250 --> 00:12:51,333
‫في ميدان المعركة

247
00:12:51,541 --> 00:12:53,875
‫أشياء مثل هذه

248
00:12:51,541 --> 00:12:53,875
‫تستغرق وقتًا لتجاوزها

249
00:12:54,125 --> 00:12:55,541
‫لا أصدق أن (آنجي) ماتت

250
00:12:55,791 --> 00:12:57,833
‫في البداية فقدنا (ليندا)

251
00:12:55,791 --> 00:12:57,833
‫والآن (آنجي)

252
00:12:58,000 --> 00:12:59,708
‫خلت أن القبة

253
00:12:58,000 --> 00:12:59,708
‫كان يفترض بها أن تحمينا

254
00:12:59,875 --> 00:13:02,250
‫كلا، نحن مَن

255
00:12:59,875 --> 00:13:02,250
‫سنحمي بعضنا البعض

256
00:13:03,166 --> 00:13:04,291
‫اقتربي

257
00:13:08,875 --> 00:13:10,791
‫- هل تعرفينها؟

258
00:13:08,875 --> 00:13:10,791
‫- أجل

259
00:13:11,666 --> 00:13:14,041
‫إنها الفتاة التي أنقذتها

260
00:13:11,666 --> 00:13:14,041
‫من الغرق في البحيرة أمس

261
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
‫هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام)

262
00:13:21,875 --> 00:13:24,708
‫- ماذا تعرفين عنها؟

263
00:13:21,875 --> 00:13:24,708
‫- لا شيء

264
00:13:25,000 --> 00:13:29,250
‫إنها لا تتذكر مَن تكون أو

265
00:13:25,000 --> 00:13:29,250
‫حتى إن كان لها عائلة هنا

266
00:13:30,458 --> 00:13:33,541
‫- لماذا؟

267
00:13:30,458 --> 00:13:33,541
‫- (فيل) وجد...

268
00:13:34,166 --> 00:13:36,208
‫بصمة لحذاء فتاة

269
00:13:34,166 --> 00:13:36,208
‫في مسرح الجريمة

270
00:13:37,291 --> 00:13:38,708
‫إلام ترمي بكلامك؟

271
00:13:39,708 --> 00:13:43,583
‫عثر عليها مختبئة

272
00:13:39,708 --> 00:13:43,583
‫إنها في حال مزرية

273
00:13:43,791 --> 00:13:46,208
‫وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

274
00:13:46,375 --> 00:13:49,291
‫إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

275
00:13:49,541 --> 00:13:51,541
‫من المستحيل أنها هي

276
00:13:49,541 --> 00:13:51,541
‫قاتلة (آنجي)

277
00:13:51,708 --> 00:13:52,916
‫صحيح، لكن لا يمكن

278
00:13:51,708 --> 00:13:52,916
‫أن تتأكدي من هذا

279
00:13:53,083 --> 00:13:55,375
‫أريد أن أعرف القاتل

280
00:13:53,083 --> 00:13:55,375
‫بقدر الجميع هنا

281
00:13:55,583 --> 00:13:59,208
‫لكن بسبب أنه لم يرها أحد

282
00:13:55,583 --> 00:13:59,208
‫من قبل لا يعني أنها مذنبة

283
00:13:59,416 --> 00:14:01,166
‫ولا يجعلها بريئة أيضًا

284
00:14:01,875 --> 00:14:07,583
‫هناك شيء ما حيالها

285
00:14:01,875 --> 00:14:07,583
‫لقد رأيتها من قبل

286
00:14:07,958 --> 00:14:09,958
‫لكني لا أتذكر أين

287
00:14:10,125 --> 00:14:12,625
‫وقد تكون تكذب

288
00:14:10,125 --> 00:14:12,625
‫علينا حيال...

289
00:14:13,916 --> 00:14:15,541
‫ما هذا؟

290
00:14:16,750 --> 00:14:18,458
‫يبدو أنه حريق

291
00:14:20,583 --> 00:14:22,208
‫ذلك قرب المدرسة

292
00:14:31,583 --> 00:14:36,041
‫- أنت! ماذا تفعلين؟

293
00:14:31,583 --> 00:14:36,041
‫- ما أنا مضطرة لفعله

294
00:14:36,500 --> 00:14:38,416
‫وإلا سنهلك جميعًا

295
00:15:13,416 --> 00:15:16,291
‫كل ما أرادته هو

296
00:15:13,416 --> 00:15:16,291
‫الخروج من هذه البلدة

297
00:15:20,166 --> 00:15:22,208
‫ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

298
00:15:22,500 --> 00:15:25,666
‫تحررت؟ إنها ميتة

299
00:15:25,958 --> 00:15:27,625
‫لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

300
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
‫آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

301
00:15:29,666 --> 00:15:31,583
‫شيء واحد بوسعه مساعدتي

302
00:15:32,708 --> 00:15:36,875
‫أريد قتل مَن قتلها

303
00:15:32,708 --> 00:15:36,875
‫أريده أن يتألم

304
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
‫أن يشعر بألم

305
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
‫لم يتخيل وجوده

306
00:15:44,041 --> 00:15:47,000
‫ماذا إن كان القاتل هنا

307
00:15:44,041 --> 00:15:47,000
‫في هذا البيت؟

308
00:15:47,875 --> 00:15:50,000
‫تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

309
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
‫نزلت إلى الأسفل ليلة أمس

310
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
‫عندما لم يراودني النوم

311
00:15:53,083 --> 00:15:54,875
‫كان نائمًا على الأريكة

312
00:15:55,375 --> 00:15:58,916
‫لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو)

313
00:15:55,375 --> 00:15:58,916
‫بل الفتاة التي عثرنا عليها

314
00:15:59,958 --> 00:16:02,291
‫- لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟

315
00:15:59,958 --> 00:16:02,291
‫- لا أعلم

316
00:16:02,875 --> 00:16:06,041
‫لكني سمعت أن الشرطة وجدت

317
00:16:02,875 --> 00:16:06,041
‫بصمة حذاء في مسرح الجريمة

318
00:16:08,208 --> 00:16:09,750
‫بصمة حذاء فتاة

319
00:16:15,958 --> 00:16:17,958
‫آسفة لأننا أيقظناك

320
00:16:21,083 --> 00:16:24,958
‫سيساعدنا كثيرًا

321
00:16:21,083 --> 00:16:24,958
‫إن تذكرت أيّ شيء

322
00:16:25,333 --> 00:16:26,500
‫أيّ شيء

323
00:16:26,916 --> 00:16:29,916
‫- أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟

324
00:16:26,916 --> 00:16:29,916
‫- يمكنك أن تثقي بي

325
00:16:31,541 --> 00:16:35,750
‫كنت هناك ليلة أمس

326
00:16:31,541 --> 00:16:35,750
‫ورأيت ما حدث

327
00:16:36,000 --> 00:16:40,583
‫- كنت في المدرسة؟

328
00:16:36,000 --> 00:16:40,583
‫- سمعت صراخها

329
00:16:41,083 --> 00:16:44,541
‫- لماذا لم تخبري أحدًا؟

330
00:16:41,083 --> 00:16:44,541
‫- كنت خائفة للغاية

331
00:16:44,916 --> 00:16:48,500
‫- خائفة أنه سينال مني

332
00:16:44,916 --> 00:16:48,500
‫- رجل؟

333
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
‫هل رأيت وجهه؟

334
00:16:51,750 --> 00:16:55,625
‫المأمور عثر على بصمة

335
00:16:51,750 --> 00:16:55,625
‫حذاء فتاة في الرواق

336
00:16:57,458 --> 00:16:58,708
‫أعتقد أنه سيطابق حذاءك

337
00:16:58,875 --> 00:17:03,041
‫- هل يعتقدون أنني الجانية؟

338
00:16:58,875 --> 00:17:03,041
‫- سيعرفون أنك كنت هناك

339
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
‫أريدك أن تخبريني

340
00:17:03,541 --> 00:17:06,083
‫بسبب وجودك بالمدرسة

341
00:17:07,375 --> 00:17:08,791
‫لا أعلم

342
00:17:09,958 --> 00:17:13,458
‫ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

343
00:17:16,583 --> 00:17:19,166
‫- ماذا يحدث؟

344
00:17:16,583 --> 00:17:19,166
‫- كان علي إيقاف تفشي الحشرات

345
00:17:19,333 --> 00:17:20,750
‫قبل أن يدمر جميع المحاصيل

346
00:17:20,958 --> 00:17:22,666
‫- تفشي الحشرات؟

347
00:17:20,958 --> 00:17:22,666
‫- أجل

348
00:17:22,833 --> 00:17:24,541
‫بيض الفراشات منتشر في كل مكان

349
00:17:25,375 --> 00:17:27,125
‫عندما يفقس ذلك البيض في

350
00:17:25,375 --> 00:17:27,125
‫وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

351
00:17:27,291 --> 00:17:29,916
‫فاليرقات بداخله ستلتهم

352
00:17:27,291 --> 00:17:29,916
‫كل شيء أمامها

353
00:17:30,083 --> 00:17:32,083
‫حسب معلوماتي أنها تتغذى

354
00:17:30,083 --> 00:17:32,083
‫على نبات الصقلاب فحسب

355
00:17:32,250 --> 00:17:33,958
‫أجل، هذا هو الوضع الطبيعي

356
00:17:32,250 --> 00:17:33,958
‫لكن أعتقد أن المغنطة

357
00:17:34,125 --> 00:17:35,708
‫قد غيرت عاداتهم الغذائية

358
00:17:35,875 --> 00:17:37,250
‫إذن هل سنخسر

359
00:17:35,875 --> 00:17:37,250
‫باقي هذا الحقل؟

360
00:17:37,625 --> 00:17:38,791
‫وجميع المحاصيل المجاورة

361
00:17:38,958 --> 00:17:39,916
‫عندما تنتهي اليرقات

362
00:17:38,958 --> 00:17:39,916
‫من هذا الحقل

363
00:17:40,083 --> 00:17:42,291
‫فستنتقل للحقل التالي

364
00:17:40,083 --> 00:17:42,291
‫وتلتهم محاصيلنا بالكامل

365
00:17:43,041 --> 00:17:45,583
‫- ماذا نفعل؟

366
00:17:43,041 --> 00:17:45,583
‫- يجب أن نحرق كل شيء

367
00:17:46,708 --> 00:17:48,708
‫بداية من الطريق الأمامي

368
00:17:46,708 --> 00:17:48,708
‫وحتى خط ممتلكات (لانغستون)

369
00:17:48,875 --> 00:17:51,583
‫هناك يتوقف التفشي

370
00:17:48,875 --> 00:17:51,583
‫للوقت الراهن

371
00:17:52,000 --> 00:17:56,541
‫سننفذ على الأقل نصف محصول القمح

372
00:17:52,000 --> 00:17:56,541
‫ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

373
00:17:57,125 --> 00:17:59,708
‫- هذا اختبار

374
00:17:57,125 --> 00:17:59,708
‫- ما يدفعك لقول هذا؟

375
00:18:00,583 --> 00:18:04,083
‫كنت هناك عندما ضحيت

376
00:18:00,583 --> 00:18:04,083
‫بنفسي على منصة الإعدام

377
00:18:05,708 --> 00:18:07,666
‫ذلك كان الاختبار الأول

378
00:18:05,708 --> 00:18:07,666
‫من بين عدة اختبارات

379
00:18:09,583 --> 00:18:12,208
‫أعتقد أن القبة تريد مني

380
00:18:09,583 --> 00:18:12,208
‫إثبات نفسي

381
00:18:13,291 --> 00:18:17,583
‫- عمّ يتحدث؟

382
00:18:13,291 --> 00:18:17,583
‫- عن نفسه كالعادة

383
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
‫ألم تلاحظي نزعته في الظهور

384
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
‫بدور بطولي من قبل؟

385
00:18:21,291 --> 00:18:24,291
‫سواء كان مصابًا بغرور الذات

386
00:18:21,291 --> 00:18:24,291
‫أم لا، إلا أنهم ينصتون إليه

387
00:18:26,333 --> 00:18:31,041
‫يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية

388
00:18:26,333 --> 00:18:31,041
‫لا يبدو كحل بنظري

389
00:18:31,375 --> 00:18:35,500
‫إنه محق، أغلب المزارعين

390
00:18:31,375 --> 00:18:35,500
‫يمتلكون مبيدًا للحشرات

391
00:18:35,791 --> 00:18:37,083
‫ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

392
00:18:37,250 --> 00:18:40,041
‫لن نتمكن من تغطية تلك المساحة

393
00:18:37,250 --> 00:18:40,041
‫قبل أن يفقس البيض

394
00:18:40,208 --> 00:18:42,375
‫أعتقد أنني أعرف

395
00:18:40,208 --> 00:18:42,375
‫شيئًا سيجدي نفعًا

396
00:18:46,583 --> 00:18:49,541
‫- مرحبًا

397
00:18:46,583 --> 00:18:49,541
‫- لقد عثرنا على الفتاة يا (سام)

398
00:18:49,875 --> 00:18:51,416
‫أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

399
00:18:51,583 --> 00:18:52,541
‫تختبئ في الغابة

400
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
‫أريد أن أعرف ما إن قالت

401
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
‫شيئًا قبل هروبها أمس

402
00:18:55,666 --> 00:18:58,541
‫لا شيء

403
00:18:55,666 --> 00:18:58,541
‫ما الخطب؟

404
00:18:58,875 --> 00:19:02,458
‫فتاة تدعى (آنجي) قتلت

405
00:18:58,875 --> 00:19:02,458
‫ليلة أمس في الثانوية

406
00:19:07,666 --> 00:19:11,375
‫عثروا على بصمة لحذاء امرأة

407
00:19:07,666 --> 00:19:11,375
‫ربما حذاؤها

408
00:19:11,916 --> 00:19:14,166
‫أشك أن تلك الفتاة قاتلة

409
00:19:14,458 --> 00:19:16,708
‫هذا ما أريد تصديقه

410
00:19:14,458 --> 00:19:16,708
‫لكن ربما أنا متورطة أيضًا

411
00:19:16,875 --> 00:19:18,666
‫ما كنت لأكذّب إحساسي

412
00:19:16,875 --> 00:19:18,666
‫إن كنت مكانك

413
00:19:18,833 --> 00:19:21,333
‫- هناك مَن يخبرني بالعكس

414
00:19:18,833 --> 00:19:21,333
‫- أعرف شعورك

415
00:19:21,500 --> 00:19:25,625
‫لكن كان هناك امرأة

416
00:19:21,500 --> 00:19:25,625
‫كان يجب أن أحميها

417
00:19:26,458 --> 00:19:30,041
‫وربما لو استمعت لإحساسي

418
00:19:26,458 --> 00:19:30,041
‫كانت لتكون هنا

419
00:19:30,750 --> 00:19:33,333
‫أتقصد شقيقتك؟

420
00:19:30,750 --> 00:19:33,333
‫والشخص الذي قتلها؟

421
00:19:34,166 --> 00:19:35,750
‫طوال هذا الوقت

422
00:19:34,166 --> 00:19:35,750
‫كنت ألوم (بيغ جيم)

423
00:19:35,916 --> 00:19:39,000
‫لكن الحقيقة هي

424
00:19:35,916 --> 00:19:39,000
‫أنه كان بإمكاني تقديم المزيد

425
00:19:39,791 --> 00:19:41,833
‫زوجة (بيغ جيم) انتحرت

426
00:19:43,708 --> 00:19:47,458
‫- يا للهول! أنت...

427
00:19:43,708 --> 00:19:47,458
‫- صهر (بيغ جيم)

428
00:19:48,083 --> 00:19:52,791
‫كيف يمكن أن جميع مَن حولي

429
00:19:48,083 --> 00:19:52,791
‫لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

430
00:19:52,958 --> 00:19:56,375
‫مهلًا، لا أحد يكره

431
00:19:52,958 --> 00:19:56,375
‫(بيغ جيم) بقدري

432
00:19:57,208 --> 00:20:00,541
‫لم يعامل (بولين) و(جونيور) جيدا

433
00:19:57,208 --> 00:20:00,541
‫ولم يقف إلى جانبهما يوما

434
00:20:00,750 --> 00:20:03,666
‫(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

435
00:20:05,458 --> 00:20:07,583
‫ماذا سيحدث إن عني هذا

436
00:20:05,458 --> 00:20:07,583
‫شيئًا مجددًا؟

437
00:20:07,750 --> 00:20:11,083
‫ماذا عن علاقتي بك؟

438
00:20:07,750 --> 00:20:11,083
‫وهذه الفتاة؟

439
00:20:11,750 --> 00:20:14,291
‫لم أكن متأكدًا إن كان

440
00:20:11,750 --> 00:20:14,291
‫علي أن أريك هذا

441
00:20:21,708 --> 00:20:24,041
‫أعتقد أن هذه الفتاة

442
00:20:21,708 --> 00:20:24,041
‫تخفي أمرا ما

443
00:20:24,208 --> 00:20:27,125
‫وكيف أن جميع أمورنا متصلة

444
00:20:29,416 --> 00:20:34,333
‫- أختي كانت ترسم

445
00:20:29,416 --> 00:20:34,333
‫- هذه تبدو مثلها

446
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
‫- (بولين) هي التي رسمت هذا؟

447
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
‫- منذ ٢٠ عاماً

448
00:20:39,791 --> 00:20:41,416
‫إنها مِلك لـ(تشاك طومسون)

449
00:20:41,583 --> 00:20:44,875
‫الطيار بمدرسة تعليم الطيران

450
00:20:41,583 --> 00:20:44,875
‫والتي تحطمت يوم نزول القبة

451
00:20:46,750 --> 00:20:50,041
‫يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة

452
00:20:46,750 --> 00:20:50,041
‫هل تطير؟

453
00:20:50,208 --> 00:20:52,416
‫- من الأفضل أن تكون كذلك

454
00:20:50,208 --> 00:20:52,416
‫- إنها فرصتنا الوحيدة

455
00:20:52,583 --> 00:20:55,750
‫هل علي تذكيركما أنه لم يقم

456
00:20:52,583 --> 00:20:55,750
‫أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

457
00:20:56,541 --> 00:20:59,541
‫- لن يسعك رؤية أي شيء...

458
00:20:56,541 --> 00:20:59,541
‫- لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

459
00:20:59,708 --> 00:21:00,958
‫أنت؟

460
00:21:01,458 --> 00:21:04,083
‫إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية

461
00:21:01,458 --> 00:21:04,083
‫فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

462
00:21:04,250 --> 00:21:05,750
‫لقد تلقيت دروسًا في

463
00:21:04,250 --> 00:21:05,750
‫عمليات البحث والإنقاذ

464
00:21:05,916 --> 00:21:09,458
‫صدقا يا (جيم)

465
00:21:05,916 --> 00:21:09,458
‫لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

466
00:21:09,750 --> 00:21:11,458
‫في بعض الأماكن العنيفة

467
00:21:12,000 --> 00:21:14,958
‫هذا البلاء قد بُعث

468
00:21:12,000 --> 00:21:14,958
‫كاختبار لي يا (باربي)

469
00:21:18,291 --> 00:21:21,750
‫وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا

470
00:21:18,291 --> 00:21:21,750
‫فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

471
00:21:28,416 --> 00:21:32,291
‫- لم أشأ أن تكون بمفردها

472
00:21:28,416 --> 00:21:32,291
‫- أنا أتفهم الأمر

473
00:21:33,958 --> 00:21:35,333
‫ما الذي يفعله هنا؟

474
00:21:35,500 --> 00:21:38,583
‫(سام) هو آخر من تبقى بالبلدة

475
00:21:35,500 --> 00:21:38,583
‫ذو تدريب طبي حقيقي

476
00:21:38,750 --> 00:21:40,375
‫لا أود أن يلمس أحد (آنجي)

477
00:21:40,541 --> 00:21:44,208
‫علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل

478
00:21:40,541 --> 00:21:44,208
‫حتى يسعنا العثور على الفاعل

479
00:21:45,875 --> 00:21:49,083
‫- هلا تركتينا لبرهة؟

480
00:21:45,875 --> 00:21:49,083
‫- حسنًا

481
00:21:49,541 --> 00:21:51,291
‫سأذهب لتفقد الفتاة

482
00:21:53,875 --> 00:21:57,208
‫اسمع، أعلم أنني لم أساندك

483
00:21:53,875 --> 00:21:57,208
‫الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

484
00:21:57,375 --> 00:21:59,833
‫سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر

485
00:21:57,375 --> 00:21:59,833
‫من الآن فصاعدًا

486
00:22:00,000 --> 00:22:02,625
‫آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

487
00:22:06,375 --> 00:22:09,208
‫أعلم أن الوضع كان صعبًا

488
00:22:06,375 --> 00:22:09,208
‫منذ أن فقدت والدتك

489
00:22:10,000 --> 00:22:13,750
‫وأنا أتمنى لو أنك

490
00:22:10,000 --> 00:22:13,750
‫كنت تعرفها كما عرفتها أنا

491
00:22:14,041 --> 00:22:17,250
‫لم تكن دائما

492
00:22:14,041 --> 00:22:17,250
‫تلك المرأة الحائرة التي عرفتها

493
00:22:19,125 --> 00:22:20,625
‫هل تراها؟

494
00:22:20,791 --> 00:22:22,958
‫- في الأحلام؟

495
00:22:20,791 --> 00:22:22,958
‫- أجل

496
00:22:23,583 --> 00:22:24,666
‫أنا رأيتها

497
00:22:25,166 --> 00:22:27,833
‫البارحة، ولكن شعرت

498
00:22:25,166 --> 00:22:27,833
‫وأنها حقيقة للغاية

499
00:22:28,000 --> 00:22:31,166
‫محتمل أن تكون الأشياء

500
00:22:28,000 --> 00:22:31,166
‫المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

501
00:22:32,416 --> 00:22:34,250
‫لقد عبثت بي

502
00:22:34,958 --> 00:22:37,416
‫ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

503
00:22:37,750 --> 00:22:39,708
‫ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي)

504
00:22:40,416 --> 00:22:43,916
‫لا يصبح الأمر أكثر سهولة

505
00:22:40,416 --> 00:22:43,916
‫من حيث فقدان الناس

506
00:22:44,958 --> 00:22:48,125
‫ولكن عليك التوصل إلى طريقة

507
00:22:44,958 --> 00:22:48,125
‫أفضل مني للتعامل مع الأمر

508
00:22:48,291 --> 00:22:50,625
‫لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور)

509
00:22:48,291 --> 00:22:50,625
‫وأعلم بما تشعر به

510
00:22:52,875 --> 00:22:56,250
‫هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة

511
00:22:52,875 --> 00:22:56,250
‫لدرجة تجعلك تقوم بأذيته؟

512
00:22:56,416 --> 00:22:58,166
‫الحب بوسعه جعلك اقتراف

513
00:22:56,416 --> 00:22:58,166
‫أشياء مجنونة

514
00:22:58,416 --> 00:23:02,041
‫ولكن لن تعامل الشخص

515
00:22:58,416 --> 00:23:02,041
‫الذي تحبه بأسلوب عنيف، صحيح؟

516
00:23:02,291 --> 00:23:06,250
‫لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة

517
00:23:02,291 --> 00:23:06,250
‫ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

518
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
‫لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

519
00:23:08,666 --> 00:23:12,583
‫- ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟

520
00:23:08,666 --> 00:23:12,583
‫- بالطبع، إنه أبي

521
00:23:17,333 --> 00:23:18,375
‫(ريبيكا)

522
00:23:19,041 --> 00:23:22,416
‫اسمعي، أمامنا فرصة واحدة

523
00:23:19,041 --> 00:23:22,416
‫بهذا الأمر، حسنًا؟

524
00:23:22,583 --> 00:23:26,333
‫ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا

525
00:23:22,583 --> 00:23:26,333
‫فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

526
00:23:26,500 --> 00:23:29,833
‫لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

527
00:23:31,625 --> 00:23:33,083
‫حسنًا

528
00:23:39,041 --> 00:23:42,208
‫- علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة

529
00:23:39,041 --> 00:23:42,208
‫- بوسعي فعل هذا

530
00:23:42,916 --> 00:23:46,708
‫أعلم، ولكن الوضع خطير

531
00:23:42,916 --> 00:23:46,708
‫و(باربي) أكثر خبرة

532
00:23:49,041 --> 00:23:55,375
‫(جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟

533
00:23:49,041 --> 00:23:55,375
‫إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

534
00:23:55,916 --> 00:23:58,458
‫- إن حدث لك أي شيء بالأعلى...

535
00:23:55,916 --> 00:23:58,458
‫- لن يحدث شيئ

536
00:23:59,958 --> 00:24:01,375
‫إذًا ماذا لدينا؟

537
00:24:02,750 --> 00:24:04,458
‫حقول (لانغستون) لم تصب بعد

538
00:24:04,625 --> 00:24:07,083
‫لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط

539
00:24:04,625 --> 00:24:07,083
‫هذه المنطقة عن طريق الرش...

540
00:24:22,500 --> 00:24:25,333
‫- (فيل)

541
00:24:22,500 --> 00:24:25,333
‫- (جو)

542
00:24:26,416 --> 00:24:28,250
‫- تعازيّ الحارة لمصابك

543
00:24:26,416 --> 00:24:28,250
‫- نعلم من هو الفاعل

544
00:24:28,500 --> 00:24:29,666
‫إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

545
00:24:29,875 --> 00:24:31,875
‫أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات

546
00:24:29,875 --> 00:24:31,875
‫ولكن امنحانا القليل من الوقت

547
00:24:32,041 --> 00:24:33,375
‫سمعنا أنكم عثرتم على آثار قدم

548
00:24:34,041 --> 00:24:36,250
‫لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل

549
00:24:34,041 --> 00:24:36,250
‫بينما كانت ترتاح

550
00:24:36,958 --> 00:24:38,750
‫فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

551
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
‫آمل أن تكون سعيدًا

552
00:24:42,250 --> 00:24:44,416
‫ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

553
00:24:44,625 --> 00:24:48,958
‫ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك

554
00:24:44,625 --> 00:24:48,958
‫بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

555
00:24:49,125 --> 00:24:51,250
‫انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن)

556
00:24:51,458 --> 00:24:55,125
‫وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة

557
00:24:51,458 --> 00:24:55,125
‫بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

558
00:24:55,291 --> 00:24:57,375
‫حسنًا، لنفعل هذا

559
00:25:06,666 --> 00:25:09,000
‫إنه يقترب بشدة من القبة

560
00:25:12,083 --> 00:25:13,208
‫(فيل)، ما الذي تفعله؟

561
00:25:13,500 --> 00:25:15,458
‫- هذا شيء لا يخصك يا (جوليا)

562
00:25:13,500 --> 00:25:15,458
‫- بل يخصني

563
00:25:15,708 --> 00:25:18,875
‫الجيران قالوا أنك جررتها

564
00:25:15,708 --> 00:25:18,875
‫داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

565
00:25:19,416 --> 00:25:21,208
‫أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

566
00:25:21,375 --> 00:25:22,500
‫على أي أساس؟

567
00:25:22,666 --> 00:25:24,625
‫لقد طابقنا أثر حذاءها

568
00:25:22,666 --> 00:25:24,625
‫بذلك الذي وجدناه بالمدرسة

569
00:25:24,916 --> 00:25:26,291
‫أعلم أنها كانت هناك

570
00:25:26,500 --> 00:25:29,541
‫ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا

571
00:25:26,500 --> 00:25:29,541
‫وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

572
00:25:29,750 --> 00:25:31,333
‫أكنت على علم

573
00:25:29,750 --> 00:25:31,333
‫أنها كانت بمسرح الجريمة؟

574
00:25:31,791 --> 00:25:32,833
‫كيف؟

575
00:25:33,666 --> 00:25:34,875
‫لقد ائتمنتني على سرها

576
00:25:35,041 --> 00:25:37,458
‫- متى كنت ستخبرين الشرطة؟

577
00:25:35,041 --> 00:25:37,458
‫- قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

578
00:25:37,625 --> 00:25:38,958
‫عليك بمواصلة البحث

579
00:25:39,291 --> 00:25:41,833
‫أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك

580
00:25:39,291 --> 00:25:41,833
‫من أجل التستر على مشتبه به

581
00:25:42,958 --> 00:25:46,500
‫- رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا

582
00:25:42,958 --> 00:25:46,500
‫- سوف أخرجك

583
00:25:54,541 --> 00:25:57,583
‫- ما الذي تفعله؟

584
00:25:54,541 --> 00:25:57,583
‫- أظن أن والدي قتل (آنجي)

585
00:25:58,208 --> 00:26:02,208
‫- عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك

586
00:25:58,208 --> 00:26:02,208
‫- لم يكن هو يا (جونيور)

587
00:26:02,833 --> 00:26:04,333
‫ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

588
00:26:05,791 --> 00:26:07,666
‫ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

589
00:26:07,833 --> 00:26:11,541
‫- كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة

590
00:26:07,833 --> 00:26:11,541
‫- وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

591
00:26:14,333 --> 00:26:17,666
‫- أين هي الآن؟

592
00:26:14,333 --> 00:26:17,666
‫- (فيل) اصطحبها للسجن

593
00:26:18,583 --> 00:26:19,916
‫حسنًا

594
00:26:22,500 --> 00:26:24,833
‫إنها تستحق ما حل بـ (آنجي)

595
00:26:26,708 --> 00:26:30,208
‫ألا تود حدوث هذا؟

596
00:26:26,708 --> 00:26:30,208
‫من أجل أختك

597
00:26:36,541 --> 00:26:38,416
‫حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

598
00:26:38,583 --> 00:26:40,916
‫إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج

599
00:26:38,583 --> 00:26:40,916
‫إنه الحقل الأخير

600
00:26:41,083 --> 00:26:42,708
‫لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

601
00:26:42,875 --> 00:26:46,166
‫حلق جنوبًا، أعد الطائرة

602
00:26:42,875 --> 00:26:46,166
‫لا بد وأن الوقود ينفذ منك

603
00:26:46,500 --> 00:26:48,333
‫سوف نقوم بحرق المحاصيل

604
00:26:46,500 --> 00:26:48,333
‫سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

605
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
‫عد إلى هنا

606
00:26:51,500 --> 00:26:54,708
‫إن اقتربت بشدة من تلك القبة

607
00:26:51,500 --> 00:26:54,708
‫نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

608
00:26:54,875 --> 00:26:57,958
‫- سوف تقوم بتعطيل أنظمتك

609
00:26:54,875 --> 00:26:57,958
‫- سأخاطر

610
00:26:58,250 --> 00:26:59,416
‫هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

611
00:26:59,583 --> 00:27:05,125
‫- أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟

612
00:26:59,583 --> 00:27:05,125
‫- فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

613
00:27:05,583 --> 00:27:10,625
‫- اخرج من هناك

614
00:27:05,583 --> 00:27:10,625
‫- تبعد عنها 100 ياردة فقط

615
00:27:10,833 --> 00:27:13,041
‫لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

616
00:27:15,333 --> 00:27:17,416
‫سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

617
00:27:26,125 --> 00:27:28,083
‫المحرك لا زال يعمل، لكن...

618
00:27:29,000 --> 00:27:31,500
‫ولكن الجناح قد تحطم

619
00:27:29,000 --> 00:27:31,500
‫سوف أعاود أدراجي

620
00:27:33,250 --> 00:27:35,500
‫حسنًا، لن أقوم بالتحليق

621
00:27:33,250 --> 00:27:35,500
‫إنني أسقط بسرعة شديدة

622
00:27:35,666 --> 00:27:37,833
‫- لقد نفد الوقود مني

623
00:27:35,666 --> 00:27:37,833
‫- الطائرة سوف تتحطم

624
00:27:39,291 --> 00:27:43,083
‫سأهبط بها على الأشجار

625
00:27:39,291 --> 00:27:43,083
‫أقلها سأبعد الخطر عن الناس

626
00:27:46,708 --> 00:27:47,750
‫(باربي)، أبوسعك سماعي؟

627
00:27:47,916 --> 00:27:51,416
‫هناك زر تحت الجانب الأيمن

628
00:27:47,916 --> 00:27:51,416
‫للوحة التحكم، اضغط عليه

629
00:27:51,500 --> 00:27:52,333
‫(باربي)، أصغ إلي

630
00:27:52,500 --> 00:27:55,916
‫ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب

631
00:27:52,500 --> 00:27:55,916
‫الزر ناحيتك، افعلها فحسب

632
00:27:56,750 --> 00:27:57,708
‫ثق بي

633
00:28:14,958 --> 00:28:17,041
‫ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك

634
00:28:14,958 --> 00:28:17,041
‫تم تزويده بوقود إضافي

635
00:28:17,208 --> 00:28:20,750
‫وكأنه انتقل إلى خزان آخر

636
00:28:17,208 --> 00:28:20,750
‫الآن بوسعي الهبوط بأمان

637
00:28:56,916 --> 00:28:57,875
‫أحسنت صنعًا

638
00:29:02,291 --> 00:29:03,583
‫خزان احتياطي، صحيح؟

639
00:29:03,875 --> 00:29:07,000
‫إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام

640
00:29:03,875 --> 00:29:07,000
‫ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل)

641
00:29:07,833 --> 00:29:10,000
‫في تجارة المخدرات

642
00:29:07,833 --> 00:29:10,000
‫التي كنت تروج لها مع (كوغينز)

643
00:29:10,166 --> 00:29:11,875
‫بات كل هذا جزءًا من الماضي

644
00:29:13,791 --> 00:29:19,041
‫حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع

645
00:29:13,791 --> 00:29:19,041
‫أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

646
00:29:19,916 --> 00:29:26,625
‫- أجل، تعرف على شخصية (جيم) الجديدة

647
00:29:19,916 --> 00:29:26,625
‫- حسنًا

648
00:29:29,375 --> 00:29:32,750
‫من ناحية زاوية الضرب

649
00:29:29,375 --> 00:29:32,750
‫لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

650
00:29:32,916 --> 00:29:35,208
‫ولكن الزاوية لا ترشدنا

651
00:29:32,916 --> 00:29:35,208
‫إلى طول قامة القاتل

652
00:29:35,500 --> 00:29:38,083
‫أي كان من فعل هذا

653
00:29:35,500 --> 00:29:38,083
‫لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

654
00:29:40,333 --> 00:29:42,791
‫أتظنني مجنونة لدفاعي

655
00:29:40,333 --> 00:29:42,791
‫عن شخص لا أعرفه؟

656
00:29:43,083 --> 00:29:46,458
‫أظنك شجاعة لتحملك

657
00:29:43,083 --> 00:29:46,458
‫كامل مسؤولية هذا

658
00:29:47,375 --> 00:29:48,875
‫ومجنونة قليلًا

659
00:29:51,041 --> 00:29:54,083
‫يبدو أن (آنجي) قد أخذت

660
00:29:51,041 --> 00:29:54,083
‫جزءًا من جسد قاتلها

661
00:29:56,833 --> 00:30:00,916
‫تلك الكدمات متزرّقة

662
00:29:56,833 --> 00:30:00,916
‫كرات الدم بعد الموت

663
00:30:01,083 --> 00:30:04,416
‫هذه آثار أصابع تخص يد

664
00:30:01,083 --> 00:30:04,416
‫يد كبيرة

665
00:30:04,666 --> 00:30:05,541
‫يد رجل

666
00:30:05,833 --> 00:30:09,000
‫وبالتأكيد ليس فتاة

667
00:30:05,833 --> 00:30:09,000
‫علينا الذهاب لمركز الشرطة

668
00:30:09,166 --> 00:30:11,166
‫لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

669
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
‫لمَ فعلتها؟

670
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
‫لمَ قتلت (آنجي)؟

671
00:30:24,375 --> 00:30:25,500
‫لم أقتلها

672
00:30:26,875 --> 00:30:30,583
‫- لست الفاعلة

673
00:30:26,875 --> 00:30:30,583
‫- نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة

674
00:30:33,041 --> 00:30:34,166
‫هيا

675
00:30:36,458 --> 00:30:38,041
‫افعلها!

676
00:30:41,000 --> 00:30:42,666
‫إذًا سأفعلها أنا

677
00:30:45,958 --> 00:30:49,250
‫- أنت لا تود فعل هذا

678
00:30:45,958 --> 00:30:49,250
‫- لقد سلبت أختي مني

679
00:30:49,458 --> 00:30:50,416
‫رجاءً

680
00:30:52,250 --> 00:30:54,333
‫(جو)، (جو) توقف

681
00:30:52,250 --> 00:30:54,333
‫ليست هي القاتلة

682
00:30:54,666 --> 00:30:57,750
‫لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي)

683
00:30:54,666 --> 00:30:57,750
‫تخص يد رجل

684
00:30:57,958 --> 00:30:59,458
‫- رجل؟

685
00:30:57,958 --> 00:30:59,458
‫- (جو)؟

686
00:31:00,166 --> 00:31:02,708
‫أخفض السلاح، هل سمعتني

687
00:31:03,416 --> 00:31:06,458
‫لقد رأت (آنجي)، ولكن

688
00:31:03,416 --> 00:31:06,458
‫لم يسعفها الوقت لإنقاذها

689
00:31:07,875 --> 00:31:09,166
‫لم تقتلها يا (جو)

690
00:31:22,666 --> 00:31:27,958
‫يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة

691
00:31:22,666 --> 00:31:27,958
‫تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

692
00:31:28,541 --> 00:31:30,458
‫من الجيد أنك وصلت

693
00:31:28,541 --> 00:31:30,458
‫لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

694
00:31:30,666 --> 00:31:34,416
‫لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا

695
00:31:30,666 --> 00:31:34,416
‫وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

696
00:31:34,958 --> 00:31:37,541
‫(بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس

697
00:31:34,958 --> 00:31:37,541
‫أنه أنقذ حياتك اليوم

698
00:31:37,833 --> 00:31:40,166
‫لم يكن عليه إخباري

699
00:31:37,833 --> 00:31:40,166
‫بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

700
00:31:40,416 --> 00:31:41,750
‫ولكنه أخبرني

701
00:31:43,583 --> 00:31:47,083
‫البارحة، قمنا بإنقاذ حياته

702
00:31:43,583 --> 00:31:47,083
‫وبالكاد نطق بكلمة شكر

703
00:31:47,375 --> 00:31:49,916
‫أظن بطريقة غريبة ما

704
00:31:47,375 --> 00:31:49,916
‫أنه قد حاول ذلك

705
00:31:50,125 --> 00:31:54,500
‫بضع كلمات لا تغير من حقيقة

706
00:31:50,125 --> 00:31:54,500
‫أنه لا يكترث سوى لوضعه الاجتماعي

707
00:31:54,916 --> 00:31:59,333
‫ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه

708
00:31:54,916 --> 00:31:59,333
‫(ريبيكا) تدعمه في أرجاء البلدة كلها

709
00:31:59,500 --> 00:32:03,333
‫إنها أيضاً هي التي اكتشفت

710
00:31:59,500 --> 00:32:03,333
‫مشكلة المحاصيل في المقام الأول

711
00:32:03,500 --> 00:32:06,708
‫ولكن بضعة كتب عن العلوم

712
00:32:03,500 --> 00:32:06,708
‫لن تحل ما يحدث هنا

713
00:32:06,958 --> 00:32:10,291
‫- إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة

714
00:32:06,958 --> 00:32:10,291
‫- وهل نحن على علم بها؟

715
00:32:10,958 --> 00:32:14,250
‫أنا آسف، لكن القبة

716
00:32:10,958 --> 00:32:14,250
‫تركت (بيغ جيم) يعيش

717
00:32:14,416 --> 00:32:18,208
‫وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم

718
00:32:14,416 --> 00:32:18,208
‫بما يحدث لنا هنا بالأسفل

719
00:32:20,541 --> 00:32:26,583
‫أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا

720
00:32:20,541 --> 00:32:26,583
‫ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

721
00:32:27,375 --> 00:32:30,666
‫- وكأنني أفقد ثقتك

722
00:32:27,375 --> 00:32:30,666
‫- لماذا؟

723
00:32:31,250 --> 00:32:34,416
‫لأنني يجب علي موافقتك

724
00:32:31,250 --> 00:32:34,416
‫لكي أثق بك؟

725
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
‫و(سام فيردرو)

726
00:32:45,125 --> 00:32:46,083
‫هل يوافقك الرأي؟

727
00:32:52,583 --> 00:32:53,375
‫- مرحبًا

728
00:32:52,583 --> 00:32:53,375
‫- مرحبًا يا (جيم)

729
00:32:53,583 --> 00:32:54,416
‫كيف حالك؟

730
00:32:55,500 --> 00:32:57,083
‫كيف حالك؟

731
00:32:58,916 --> 00:33:01,833
‫كيف تواجهين هذه المحنة؟

732
00:32:58,916 --> 00:33:01,833
‫(آنجي) كانت إحدى تلميذاتك

733
00:33:02,000 --> 00:33:07,541
‫حينما كانت تتواجد بالصف

734
00:33:02,000 --> 00:33:07,541
‫كنت تروق لي دومًا

735
00:33:09,250 --> 00:33:10,708
‫لا بد وأن الأمر فاجع

736
00:33:09,250 --> 00:33:10,708
‫بالنسبة لابنك

737
00:33:10,875 --> 00:33:12,625
‫وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

738
00:33:13,208 --> 00:33:15,500
‫أنا متأكدة أن تواجده هنا

739
00:33:13,208 --> 00:33:15,500
‫أمرًا صعبًا بالنسبة له

740
00:33:16,541 --> 00:33:19,000
‫أجل، أتمنى أن يكون بوسعي

741
00:33:16,541 --> 00:33:19,000
‫فعل المزيد له

742
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
‫لقد فعلت الكثير

743
00:33:22,083 --> 00:33:27,083
‫أكره أن يكون هو البطل

744
00:33:22,083 --> 00:33:27,083
‫أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

745
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
‫الأمر لا يتعلق بيوم واحد

746
00:33:31,791 --> 00:33:35,958
‫الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة

747
00:33:31,791 --> 00:33:35,958
‫أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

748
00:33:37,916 --> 00:33:40,416
‫أنت لا تظنين حقًا أن القبة

749
00:33:37,916 --> 00:33:40,416
‫اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

750
00:33:40,583 --> 00:33:45,291
‫أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك

751
00:33:40,583 --> 00:33:45,291
‫وسوف يحتاجون إلينا

752
00:33:46,333 --> 00:33:48,083
‫خاصة اليوم

753
00:33:49,708 --> 00:33:52,500
‫لا أظن أن (جو) يرغب

754
00:33:49,708 --> 00:33:52,500
‫في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

755
00:33:53,166 --> 00:33:55,666
‫(جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا

756
00:34:00,791 --> 00:34:02,583
‫إنهم على وشك البدء

757
00:34:00,791 --> 00:34:02,583
‫و(جو) ليس هنا

758
00:34:03,500 --> 00:34:05,791
‫لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

759
00:34:07,125 --> 00:34:09,625
‫- حسنًا، سأذهب لإيجاده

760
00:34:07,125 --> 00:34:09,625
‫- حسنًا

761
00:34:23,458 --> 00:34:25,041
‫مرحبًا يا فتى

762
00:34:27,500 --> 00:34:31,375
‫- الجميع ينتظرك في الكنيسة

763
00:34:27,500 --> 00:34:31,375
‫- أنا أبحث عن سوارها

764
00:34:31,750 --> 00:34:34,666
‫كانت ترتديه دومًا

765
00:34:31,750 --> 00:34:34,666
‫ولم يكن بحوزتها حينما...

766
00:34:37,041 --> 00:34:39,958
‫- وتظن أنها تركته هنا؟

767
00:34:37,041 --> 00:34:39,958
‫- لقد أضاعته بمكان ما

768
00:34:40,333 --> 00:34:42,416
‫وكان لتوده أن يظهر

769
00:34:40,333 --> 00:34:42,416
‫أعلم أنها كانت لترغب به

770
00:34:42,708 --> 00:34:48,000
‫لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

771
00:34:51,458 --> 00:34:55,375
‫- لطالما كنتُ تأتي أولًا

772
00:34:51,458 --> 00:34:55,375
‫- إذًا لمَ تركتّني؟

773
00:34:56,250 --> 00:34:58,833
‫وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

774
00:34:59,833 --> 00:35:02,375
‫لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

775
00:35:06,958 --> 00:35:12,208
‫أعدك أننا سنقبض على الفاعل

776
00:35:13,208 --> 00:35:14,875
‫لا يسعك قطع وعد كهذا

777
00:35:15,916 --> 00:35:19,208
‫أنت لا تعلم

778
00:35:15,916 --> 00:35:19,208
‫أنت لا تعلم أي شيء

779
00:35:19,375 --> 00:35:21,208
‫لا، أنا أعلم

780
00:35:23,875 --> 00:35:25,583
‫لقد فقدت شخصًا

781
00:35:26,791 --> 00:35:28,458
‫وكنت غاضبًا جدًا

782
00:35:30,333 --> 00:35:33,375
‫ولم أرد الذهاب لكنيسة ما

783
00:35:30,333 --> 00:35:33,375
‫وأشاهد العرض الجنائزي

784
00:35:35,625 --> 00:35:41,208
‫كل هؤلاء الناس

785
00:35:35,625 --> 00:35:41,208
‫لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

786
00:35:45,083 --> 00:35:55,583
‫ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت

787
00:35:45,083 --> 00:35:55,583
‫اقتناص الفرصة لألقي الوداع

788
00:36:00,916 --> 00:36:02,708
‫لست مستعدًا لهذا

789
00:36:06,125 --> 00:36:07,083
‫حسنًا

790
00:36:11,875 --> 00:36:16,958
‫أعلم أنك لست مستعدًا

791
00:36:11,875 --> 00:36:16,958
‫ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

792
00:36:18,208 --> 00:36:19,833
‫لست بمفردك

793
00:36:21,666 --> 00:36:26,291
‫من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة

794
00:36:21,666 --> 00:36:26,291
‫قد زادوا عن درجة تحملنا

795
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
‫مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال)!

796
00:36:30,041 --> 00:36:34,416
‫والآن شابة صغيرة

797
00:36:30,041 --> 00:36:34,416
‫والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

798
00:36:36,333 --> 00:36:37,916
‫قد خُطفت منا

799
00:36:39,125 --> 00:36:43,833
‫لا أحد لديه أية إجابات

800
00:36:39,125 --> 00:36:43,833
‫ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

801
00:36:45,625 --> 00:36:48,541
‫ولكني أعدكم

802
00:36:45,625 --> 00:36:48,541
‫لن يرتاح لي بال

803
00:36:48,750 --> 00:36:52,083
‫حتى تنال (آنجي) العدالة

804
00:36:48,750 --> 00:36:52,083
‫التي تستحقها

805
00:36:53,375 --> 00:36:55,041
‫سوار (آنجي)؟

806
00:37:10,833 --> 00:37:17,625
‫لا يوجد شيء تقريبًا

807
00:37:10,833 --> 00:37:17,625
‫يجعلنا نفهم سبب رحيل (آنجي) مبكرًا

808
00:37:18,500 --> 00:37:23,458
‫كانت ابنة وأخت

809
00:37:18,500 --> 00:37:23,458
‫كانت لديها أحلام كبيرة

810
00:37:26,583 --> 00:37:30,458
‫أيًا كانت الاختلافات

811
00:37:26,583 --> 00:37:30,458
‫التي كانت بيننا في الماضي

812
00:37:30,625 --> 00:37:36,041
‫- فعلينا أن ندعم بعضنا الآن

813
00:37:30,625 --> 00:37:36,041
‫- آمين

814
00:37:39,125 --> 00:37:44,708
‫خلال حياتي كلها تقريبًا

815
00:37:39,125 --> 00:37:44,708
‫كنت أؤمن بشيء واحد

816
00:37:47,708 --> 00:37:50,125
‫أن يكون بوسعي بيع سيارة

817
00:37:47,708 --> 00:37:50,125
‫لأي شخص يأتي لأرضي

818
00:37:52,000 --> 00:37:57,250
‫ولكن في تلك الأيام الماضية

819
00:37:52,000 --> 00:37:57,250
‫واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

820
00:37:57,541 --> 00:38:01,500
‫تفشي حشرات، لا، إنه بلاء

821
00:37:57,541 --> 00:38:01,500
‫ولماذا؟

822
00:38:02,583 --> 00:38:07,708
‫لأننا تحت الإختبار من قِبل

823
00:38:02,583 --> 00:38:07,708
‫قوة ما أكبر منا جميعًا

824
00:38:08,833 --> 00:38:11,625
‫وبعد تلك الاختبارات

825
00:38:08,833 --> 00:38:11,625
‫لقد وجدت ما أؤمن به

826
00:38:11,791 --> 00:38:14,208
‫وهو أننا هنا جميعًا لسبب

827
00:38:14,375 --> 00:38:18,708
‫وما أود معرفته

828
00:38:14,375 --> 00:38:18,708
‫ما الذي تؤمنون به؟

829
00:38:18,875 --> 00:38:21,625
‫- نؤمن بك يا (جيم)

830
00:38:18,875 --> 00:38:21,625
‫- (بيغ جيم)

831
00:38:22,375 --> 00:38:25,000
‫هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا

832
00:38:22,375 --> 00:38:25,000
‫ولكن هذا ليس بخصوصي

833
00:38:25,166 --> 00:38:29,208
‫إنه بخصوصنا جميعًا

834
00:38:25,166 --> 00:38:29,208
‫علينا أن نتكاتف سويًا

835
00:38:30,291 --> 00:38:33,208
‫انظر إليهم، إنهم مستعدون

836
00:38:30,291 --> 00:38:33,208
‫لفعل أي شيء من أجله

837
00:38:34,916 --> 00:38:37,250
‫شكرًا لك يا (جيم)

838
00:38:34,916 --> 00:38:37,250
‫يا لها من كلمات ملهمة

839
00:38:37,458 --> 00:38:38,750
‫أشكرك يا (أندريا)

840
00:38:41,958 --> 00:38:45,166
‫- لقد أحبوك

841
00:38:41,958 --> 00:38:45,166
‫- حسنًا، عنيتُ ما قلته

842
00:38:46,250 --> 00:38:47,083
‫كل كلمة قلتها

843
00:38:47,208 --> 00:38:48,666
‫حسنًا، سوف نحتاج لهذا

844
00:38:49,541 --> 00:38:51,583
‫وفاة (آنجي) كانت فاجعة

845
00:38:49,541 --> 00:38:51,583
‫وأمر طيب في نفس الوقت

846
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
‫معذرة؟

847
00:38:53,166 --> 00:38:57,208
‫(آنجي) قد توفيت مبكرًا

848
00:38:53,166 --> 00:38:57,208
‫ولكنها مهدت لما هو قادم

849
00:38:57,791 --> 00:39:00,208
‫أخشى أنك ستحتاج

850
00:38:57,791 --> 00:39:00,208
‫لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

851
00:39:00,500 --> 00:39:02,125
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

852
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
‫لقد أنقذنا الحقول اليوم

853
00:39:04,458 --> 00:39:08,458
‫- لقد قمت بجرد مؤننا الأخرى

854
00:39:04,458 --> 00:39:08,458
‫- لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

855
00:39:08,958 --> 00:39:11,583
‫نحن المشكلة يا (جيم)

856
00:39:08,958 --> 00:39:11,583
‫إنها نحن

857
00:39:11,791 --> 00:39:16,416
‫ثمة الكثير من الناس هنا

858
00:39:11,791 --> 00:39:16,416
‫تزيد عن مواردنا المحدودة

859
00:39:17,708 --> 00:39:19,333
‫لا يمكننا أن ننجو جميعًا

860
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
‫أنا آتٍ

861
00:39:38,750 --> 00:39:41,166
‫(جونيور)؟

862
00:39:38,750 --> 00:39:41,166
‫ما الخطب؟

863
00:39:43,291 --> 00:39:44,833
‫أظنني أنا الفاعل

864
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
‫أظن بأنني قتلت (آنجي)

