﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:05,083
‫"منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية

2
00:00:01,375 --> 00:00:05,083
‫على (تشيسترز ميل)"

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,125
‫"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

4
00:00:07,416 --> 00:00:10,958
‫"سبب وجود القبة أو الألغاز

5
00:00:07,416 --> 00:00:10,958
‫التي نواجهها ما زال مجهولًا"

6
00:00:11,208 --> 00:00:16,708
‫"كل يوم تختبر حدود قدرتنا

7
00:00:11,208 --> 00:00:16,708
‫وتخرج الطيب والخبيث فينا"

8
00:00:17,916 --> 00:00:19,875
‫"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

9
00:00:20,875 --> 00:00:24,458
‫"لكننا لن نتوقف عن القتال

10
00:00:20,875 --> 00:00:24,458
‫حتى نجد مخرجًا"

11
00:00:25,416 --> 00:00:27,875
‫أنا أتلقى رسائل إلكترونية

12
00:00:25,416 --> 00:00:27,875
‫الإشارة تزداد قوتها

13
00:00:28,041 --> 00:00:29,000
‫إنها قادمة من هنا

14
00:00:29,166 --> 00:00:31,583
‫“(جيمس)، أتوقع أن تعلم أني حية"

15
00:00:31,916 --> 00:00:33,833
‫"تحدث إلى (لايل تشمبلي)”

16
00:00:34,000 --> 00:00:35,291
‫لا، لا، هيا

17
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
‫كانت تغرق في البحيرة

18
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
‫لقد ظهرت للتو

19
00:00:38,125 --> 00:00:40,000
‫ليس لدي أي فكرة من أين أتت

20
00:00:42,000 --> 00:00:43,041
‫لقد قطعت وعدًا

21
00:00:43,208 --> 00:00:47,041
‫منذ ٢٥ عامًا، أن تحرص على إبقاء

22
00:00:43,208 --> 00:00:47,041
‫ما دفناه سرا

23
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
‫يبدو أن (آنجي) أمسكت

24
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
‫بجزء من جسد قاتلها

25
00:00:50,375 --> 00:00:52,833
‫هذه علامات أصابع يد

26
00:00:50,375 --> 00:00:52,833
‫يد كبرى

27
00:00:53,000 --> 00:00:53,833
‫يد رجل

28
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
‫صيف سنة ١٩٨٨

29
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
‫(لايل)، (سام)، (بولين)

30
00:00:58,791 --> 00:01:00,500
‫ماذا؟

31
00:00:58,791 --> 00:01:00,500
‫ما الأمر؟

32
00:01:01,166 --> 00:01:03,000
‫إنها أنا

33
00:01:03,416 --> 00:01:06,041
‫سيأتي اليوم الذي لن يكفينا الطعام به

34
00:01:06,458 --> 00:01:08,416
‫لربما سيكون من الضروري

35
00:01:06,458 --> 00:01:08,416
‫أن نقلل من عدد السكان

36
00:01:08,583 --> 00:01:12,875
‫هذه إجراء إحصائي لمساعدتك

37
00:01:08,583 --> 00:01:12,875
‫لتقرير من يعيش ومن يموت

38
00:01:24,416 --> 00:01:27,666
‫ـ صابح الخير

39
00:01:24,416 --> 00:01:27,666
‫ـ لست موقنًا بمدى الخير فيه

40
00:01:28,250 --> 00:01:31,250
‫يبدو أنك تستخدم ما أحصيناه

41
00:01:28,250 --> 00:01:31,250
‫لمعالجة المشكلة السكانية

42
00:01:31,750 --> 00:01:35,166
‫ـ علينا أن نعرف ما هي حالتنا

43
00:01:31,750 --> 00:01:35,166
‫ـ ولكننا نعرف حالتنا

44
00:01:35,541 --> 00:01:38,083
‫نحن نحتاج لأناس أصحاء

45
00:01:35,541 --> 00:01:38,083
‫ذوي مهارات عملية

46
00:01:38,166 --> 00:01:41,166
‫والذي بوسعهم العطاء أكثر من الأخذ

47
00:01:38,166 --> 00:01:41,166
‫إذًا، من التالي؟

48
00:01:42,833 --> 00:01:46,666
‫(أليس)

49
00:01:42,833 --> 00:01:46,666
‫أول طفلة تولد تحت القبة

50
00:01:48,166 --> 00:01:50,875
‫أمها (هارييت)، إنها تُدرِّس

51
00:01:48,166 --> 00:01:50,875
‫بمدرسة يوم الأحد

52
00:01:54,208 --> 00:01:55,625
‫ما الذي تفعله (هاريت) أيضًا؟

53
00:01:56,333 --> 00:02:01,333
‫هذا كل شيء

54
00:01:56,333 --> 00:02:01,333
‫إنها أم عزباء، امرأة مؤمنة

55
00:02:01,666 --> 00:02:07,833
‫(جيم)، إن المؤن الغذائية تتناقص

56
00:02:01,666 --> 00:02:07,833
‫لا يمكن أن نجعل لهذه العواطف أن تحركنا

57
00:02:07,916 --> 00:02:08,750
‫لن يكون أمرًا سهلًا...

58
00:02:08,916 --> 00:02:13,083
‫اسمعي، لقد ترعرت مع هؤلاء الناس

59
00:02:08,916 --> 00:02:13,083
‫وقد تم اختياري لقيادتهم

60
00:02:13,291 --> 00:02:19,250
‫لن أهز الشجرة حتى أتيقن

61
00:02:13,291 --> 00:02:19,250
‫ممن بوسعه تحمل نفسه ومن لا يستطيع

62
00:02:20,083 --> 00:02:23,666
‫ـ ولكن كيف ستتأكد؟

63
00:02:20,083 --> 00:02:23,666
‫ـ لا أدري

64
00:02:26,250 --> 00:02:30,541
‫ـ لربما سترشدني القبة

65
00:02:26,250 --> 00:02:30,541
‫ـ هذه بداية

66
00:02:35,958 --> 00:02:36,958
‫ما الذي تنوين فعله؟

67
00:02:37,250 --> 00:02:42,666
‫سوف أذهب للمدرسة، مشروع طاحونة

68
00:02:37,250 --> 00:02:42,666
‫الكهرباء خاصتنا قيد التقدم

69
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
‫اسمعي، يا (ريبيكا)...

70
00:02:46,375 --> 00:02:50,250
‫ـ سنتخطى هذه المحنة

71
00:02:46,375 --> 00:02:50,250
‫ـ طالما ستقودنا

72
00:03:01,833 --> 00:03:04,291
‫ـ هل أنت بخير؟

73
00:03:01,833 --> 00:03:04,291
‫ـ لا

74
00:03:08,416 --> 00:03:11,666
‫هل تعرّف (فيل) على قاتل (آنجي)

75
00:03:08,416 --> 00:03:11,666
‫من الدلائل التي وجدناها تحت أظافرها؟

76
00:03:11,833 --> 00:03:14,166
‫هذه نهاية مسدودة، مستحيل

77
00:03:11,833 --> 00:03:14,166
‫أن نجري تحليل للحمض النووي

78
00:03:14,333 --> 00:03:17,625
‫وعلى الأرجح أن نصف البلدة لديهم

79
00:03:14,333 --> 00:03:17,625
‫خدوش بعد حدوث واقعة المغنطة

80
00:03:18,833 --> 00:03:22,291
‫(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)

81
00:03:18,833 --> 00:03:22,291
‫لا يسعها التحمل لمدة أطول

82
00:03:22,458 --> 00:03:26,583
‫وهي و(جيم) يريدان استخدام الإجراء

83
00:03:22,458 --> 00:03:26,583
‫الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

84
00:03:27,541 --> 00:03:28,833
‫عجبًا

85
00:03:29,000 --> 00:03:30,708
‫أعلم، إن الأمر يبدو جنونيًا

86
00:03:30,875 --> 00:03:34,041
‫لا، إن (بيغ جيم) لديه

87
00:03:30,875 --> 00:03:34,041
‫عقدة الإلوهية دومًا

88
00:03:34,500 --> 00:03:37,250
‫أعلم أن لديهما خطة

89
00:03:34,500 --> 00:03:37,250
‫علينا ان نكتفشها

90
00:03:37,333 --> 00:03:38,166
‫نحن؟

91
00:03:38,250 --> 00:03:41,458
‫ـ أنا بحاجة إلى مساعدتك

92
00:03:38,250 --> 00:03:41,458
‫ـ ما هو موقف (باربي)؟

93
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
‫إنه في صف (جيم)

94
00:03:46,875 --> 00:03:48,208
‫(جيم)

95
00:03:51,416 --> 00:03:54,083
‫أود التحدث بشأن خطة الإبادة خاصتك

96
00:03:55,250 --> 00:03:57,625
‫ـ خيار التخفيض

97
00:03:55,250 --> 00:03:57,625
‫ـ حسنًا، أيًا كان، اسمع

98
00:03:58,000 --> 00:04:00,625
‫أعلم أننا علينا التأهب

99
00:03:58,000 --> 00:04:00,625
‫لما هو أسوأ، حسنًا؟ ولكن...

100
00:04:00,791 --> 00:04:06,500
‫إن حدث هذا، أريد أن أتأكد

101
00:04:00,791 --> 00:04:06,500
‫أنه لن يتم التنفيذ من دون موافقتنا نحن

102
00:04:06,666 --> 00:04:09,125
‫اسمع يا (باربي)، لا أود أن يأتي

103
00:04:06,666 --> 00:04:09,125
‫هذا اليوم أكثر منك

104
00:04:10,333 --> 00:04:13,125
‫(تشيسترز ميل) لم تكن لتنجو

105
00:04:10,333 --> 00:04:13,125
‫في الأيام الماضية بدونك

106
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
‫أمر المغنطة والمحاصيل والمطر

107
00:04:15,583 --> 00:04:19,208
‫إن تحتم علينا تنفيذ الخطوة المقبلة

108
00:04:15,583 --> 00:04:19,208
‫فسوف نفعلها سويًا

109
00:04:20,625 --> 00:04:21,916
‫(هارييت)

110
00:04:22,708 --> 00:04:26,791
‫كثير من الناس هنا يشعرونني

111
00:04:22,708 --> 00:04:26,791
‫أن (أليس) لديها عائلة

112
00:04:28,416 --> 00:04:31,500
‫هذا صحيح، عائلة واحدة كبيرة

113
00:04:31,666 --> 00:04:35,291
‫نحن محظوظون لكونك هنا تعتني بنا

114
00:04:31,666 --> 00:04:35,291
‫أليس كذلك يا (باربي)؟

115
00:04:35,791 --> 00:04:37,208
‫هذا صحيح

116
00:04:41,958 --> 00:04:46,250
‫إن نفذ الطعام من هذا المكان

117
00:04:41,958 --> 00:04:46,250
‫لنأمل ألا نكون على قائمة الطعام

118
00:04:50,583 --> 00:04:52,333
‫كيف يعقل هذا؟

119
00:04:52,541 --> 00:04:56,291
‫ـ الكتب السنوية لا تكذب

120
00:04:52,541 --> 00:04:56,291
‫ـ إنه منذ ٢٥ عامًا

121
00:04:56,458 --> 00:04:58,583
‫هذا سؤال شخصي نوعًا ما

122
00:04:56,458 --> 00:04:58,583
‫ولكن هل لديك أية علامات تحقيق؟

123
00:04:58,750 --> 00:04:59,625
‫(جو)، رجاءً

124
00:04:59,791 --> 00:05:03,166
‫وفر نظريتك عن أشكال الحياة

125
00:04:59,791 --> 00:05:03,166
‫الذكية للكون لبرنامج (تيد) الحواري

126
00:05:03,333 --> 00:05:07,000
‫فسري فقدان ذاكرتها، وحقيقة

127
00:05:03,333 --> 00:05:07,000
‫أنها لم تشيخ منذ عقود

128
00:05:07,166 --> 00:05:09,750
‫لربما القبة قد أرسلتها

129
00:05:07,166 --> 00:05:09,750
‫لقد أرسلت أمي

130
00:05:12,208 --> 00:05:14,125
‫لا، إن (ميلاني) إنسانة

131
00:05:14,750 --> 00:05:16,791
‫لقد أرسلت القبة صورة رمزية

132
00:05:14,750 --> 00:05:16,791
‫لا يمكنك الإمساك بصورة رمزية

133
00:05:16,958 --> 00:05:19,750
‫حسنًا، كائنًا ما تكون

134
00:05:16,958 --> 00:05:19,750
‫دعنا لا نعاملها بقسوة

135
00:05:19,916 --> 00:05:24,083
‫يستحيل أن تكوني (ميلاني كروس) الحقيقية

136
00:05:19,916 --> 00:05:24,083
‫لذا يجب ألا ندعوها كذلك

137
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
‫إذًا ماذا نسميها؟

138
00:05:25,708 --> 00:05:29,833
‫علي أن أعرف ما هو اسمي

139
00:05:25,708 --> 00:05:29,833
‫ولكني لا أعرف

140
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
‫علينا أن نريه

141
00:05:34,958 --> 00:05:39,291
‫أجل، إن آخر شيء يود سماعه

142
00:05:34,958 --> 00:05:39,291
‫أنك وجدت ينبوع الشباب عام ١٩٨٨

143
00:05:42,125 --> 00:05:46,958
‫ترتدي نفس الثياب منذ البارحة

144
00:05:42,125 --> 00:05:46,958
‫أكنت مشغولًا كي لا تأتي للمنزل البارحة؟

145
00:05:47,958 --> 00:05:49,791
‫- هل (جوليا) هنا؟

146
00:05:47,958 --> 00:05:49,791
‫- لا

147
00:05:50,333 --> 00:05:51,791
‫تركت ملاحظة كتبت عليها

148
00:05:50,333 --> 00:05:51,791
‫أنها ستعود لاحقًا

149
00:05:53,625 --> 00:05:55,416
‫ما الذي تفعلونه هنا باكرا؟

150
00:05:55,583 --> 00:05:58,500
‫ـ علينا التحدث إلى (جوليا)

151
00:05:55,583 --> 00:05:58,500
‫ـ لقد تلقينا رسائل إلكترونية

152
00:05:59,375 --> 00:06:02,083
‫ـ متى تلقيتم رسائل إلكترونية؟

153
00:05:59,375 --> 00:06:02,083
‫ـ البارحة

154
00:06:02,958 --> 00:06:04,958
‫وأنت تخبرني بهذا الآن؟

155
00:06:05,125 --> 00:06:07,833
‫تلقينا جميعًا رسائل

156
00:06:05,125 --> 00:06:07,833
‫حتى حُجبت الإشارة

157
00:06:08,625 --> 00:06:10,083
‫وهذا ما قد ظهر

158
00:06:12,833 --> 00:06:14,791
‫"لا يمكن عرض الصفحة"

159
00:06:15,666 --> 00:06:17,708
‫أتظن أن الجيش يحجب عنا الإشارة؟

160
00:06:18,666 --> 00:06:20,875
‫هذه ليست الإستجابة المعتادة

161
00:06:23,125 --> 00:06:25,750
‫إن عادت الإشارة فبوسعنا التواصل

162
00:06:23,125 --> 00:06:25,750
‫مع العالم الخارجي

163
00:06:26,083 --> 00:06:28,458
‫أريدكم أن تصحبونني

164
00:06:26,083 --> 00:06:28,458
‫إلى حيث تلقيتم الإشارة

165
00:06:28,666 --> 00:06:32,458
‫الشيطان سوف يلقي ببعضكم في السجن

166
00:06:28,666 --> 00:06:32,458
‫إن حاولتم

167
00:06:33,125 --> 00:06:37,541
‫سوف تبلون بمحن لمدة ١٠ أيام

168
00:06:33,125 --> 00:06:37,541
‫وعليكم أن تكونوا مؤمنين حتى الموت

169
00:06:38,166 --> 00:06:40,708
‫وسوف أمنحكم تاج الحياة

170
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
‫انهض يا (لايل)

171
00:06:45,375 --> 00:06:48,708
‫ـ أتيت لتطلق سراحي

172
00:06:45,375 --> 00:06:48,708
‫ـ أمي قالت إنك تملك أجوبة وأنا أريدها

173
00:06:49,250 --> 00:06:52,500
‫اسمع، بوسعي فعل

174
00:06:49,250 --> 00:06:52,500
‫شيء أفضل من إخبارك

175
00:06:52,833 --> 00:06:57,416
‫ـ حسنًا

176
00:06:52,833 --> 00:06:57,416
‫ـ بوسعي أن أريك، دعني أخرج

177
00:07:02,750 --> 00:07:05,375
‫ـ ضع الأصفاد

178
00:07:02,750 --> 00:07:05,375
‫ـ تحل بالقليل من الإيمان

179
00:07:05,541 --> 00:07:07,958
‫لقد اختطفت (ريبيكا) وحاولت قتلها

180
00:07:08,625 --> 00:07:12,250
‫كانت تقف في طريق نهاية العالم

181
00:07:13,666 --> 00:07:17,041
‫إن كنت سأطلق سراحك

182
00:07:13,666 --> 00:07:17,041
‫أريد أن تضم يديك معًا

183
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
‫فكر في الأمر وكأنه تضرع

184
00:07:22,833 --> 00:07:25,208
‫ـ أشكرك على قدومك

185
00:07:22,833 --> 00:07:25,208
‫ـ كيف حال الخنزير الصغير؟

186
00:07:25,375 --> 00:07:27,125
‫أظنه مصاب بالإنفلونزا

187
00:07:33,958 --> 00:07:36,250
‫أنا آسفة، لقد فات الأوان

188
00:07:40,416 --> 00:07:42,041
‫أنا قلق بشأن البقية

189
00:07:42,375 --> 00:07:45,416
‫كانت حديثة الولادة

190
00:07:42,375 --> 00:07:45,416
‫أما االبقية فهي قوية

191
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
‫إن كانت إنفلونزا فبوسعها مقاومتها

192
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
‫والناس يمكن أن يصابوا بها أيضًا

193
00:07:50,125 --> 00:07:51,625
‫أتشعر أنك على ما يرام؟

194
00:07:51,791 --> 00:07:54,916
‫أنا بخير و(بيث) كذلك، كنا حذرين

195
00:07:51,791 --> 00:07:54,916
‫في التواصل معها

196
00:07:55,083 --> 00:07:56,041
‫جيد

197
00:07:57,958 --> 00:07:59,458
‫هل لديك عربة يدوية؟

198
00:07:59,750 --> 00:08:01,958
‫لا أشعر برغبة في لمسها

199
00:07:59,750 --> 00:08:01,958
‫أكثر منك

200
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
‫كل شيء يحدث لسبب ما

201
00:08:28,791 --> 00:08:32,291
‫ـ الإشارة اللا سلكية قد اختفت

202
00:08:28,791 --> 00:08:32,291
‫ـ لقد اختفت حينما وصلت هنا

203
00:08:33,208 --> 00:08:35,250
‫وتلقيت أقوى إشارة

204
00:08:33,208 --> 00:08:35,250
‫من هذا المكان؟

205
00:08:35,416 --> 00:08:38,166
‫أجل، وهذه الخزانة تثير المخاوف

206
00:08:40,083 --> 00:08:45,416
‫ـ علي أن أذهب لأجد شيئًا لفتحها

207
00:08:40,083 --> 00:08:45,416
‫ـ لا يوجد شيء بالداخل

208
00:08:45,583 --> 00:08:47,208
‫لا يمكنك تأكيد الأمر

209
00:08:45,583 --> 00:08:47,208
‫إنها مغلقة

210
00:08:52,708 --> 00:08:54,500
‫كيف علمت رقمها السري؟

211
00:08:54,750 --> 00:08:59,416
‫أظن بأن هذه كانت خزانتي

212
00:08:54,750 --> 00:08:59,416
‫في عام ١٩٨٨

213
00:09:03,083 --> 00:09:04,375
‫ماذا؟

214
00:09:18,708 --> 00:09:23,041
‫ـ حسنًا، أهذه مزحة؟

215
00:09:18,708 --> 00:09:23,041
‫ـ مزحة كونية

216
00:09:25,125 --> 00:09:26,833
‫إنها تشبهها، صحيح؟

217
00:09:29,333 --> 00:09:32,416
‫ـ هذا ليس منطقيًا بالمرة

218
00:09:29,333 --> 00:09:32,416
‫ـ وهل القبة منطقية؟

219
00:09:34,166 --> 00:09:36,916
‫- أعني، ربما أنت ابنة هذه الفتاة

220
00:09:34,166 --> 00:09:36,916
‫- (باربي)

221
00:09:37,583 --> 00:09:42,958
‫{\an8}تعرف الشعور أن تكون غريبًا هنا

222
00:09:37,583 --> 00:09:42,958
‫{\an8}لم أعد أريد أن أكون وحيدة

223
00:09:43,125 --> 00:09:44,500
‫{\an8}لا أعرف إن كان بوسعي مساعدتك

224
00:09:44,666 --> 00:09:47,041
‫{\an8}لمَ لا؟

225
00:09:44,666 --> 00:09:47,041
‫{\an8}لقد اختفت الإشارة

226
00:09:48,000 --> 00:09:49,916
‫{\an8}ساعدنا لنعرف حقيقتها

227
00:09:57,541 --> 00:09:58,875
‫هيا بنا

228
00:10:11,208 --> 00:10:13,583
‫{\an8}(ريبيكا) تحب أن تتم عملها هنا بالمنزل

229
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
‫{\an8}أو لا تود أن يشاهدها

230
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
‫{\an8}الناس وهي تعمل بالمدرسة

231
00:10:17,333 --> 00:10:19,375
‫{\an8}كانت في مكان موحل جدا

232
00:10:26,291 --> 00:10:28,958
‫بيض من أجل الإفطار

233
00:10:26,291 --> 00:10:28,958
‫عينات الدم من أجل العشاء؟

234
00:10:29,166 --> 00:10:31,250
‫{\an8}أيًا ما كانت تفعله فهي تتوخى الحذر

235
00:10:31,416 --> 00:10:34,291
‫{\an8}أجل، لديها تقويم ينبئها بموعد

236
00:10:31,416 --> 00:10:34,291
‫{\an8}نفاد الطعام والموارد

237
00:10:34,458 --> 00:10:36,750
‫{\an8}إنها فعلا تظن

238
00:10:34,458 --> 00:10:36,750
‫{\an8}أن هذه هي نهاية العالم

239
00:10:40,708 --> 00:10:43,875
‫{\an8}معلمة العلوم خاصتنا مشتركة

240
00:10:40,708 --> 00:10:43,875
‫{\an8}في مجموعة صلاة، هذا أمر جديد

241
00:10:53,125 --> 00:10:56,583
‫{\an8}إنها مهتمة بأحد مخلوقات الله، الخنازير

242
00:10:57,791 --> 00:11:02,250
‫{\an8}تحليل الدم، وكتب عن الطب البيطري

243
00:10:57,791 --> 00:11:02,250
‫{\an8}وحل على ممسحة المدخل

244
00:11:02,958 --> 00:11:04,666
‫{\an8}قليلة هي المزارع

245
00:11:02,958 --> 00:11:04,666
‫{\an8}التي تربي الخنازير هنا

246
00:11:04,833 --> 00:11:07,208
‫{\an8}لنرَ إن قامت بزيارة إحدى المزارع مؤخرًا

247
00:11:21,333 --> 00:11:22,916
‫{\an8}(ريبيكا)؟

248
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
‫{\an8}مرحبًا؟

249
00:11:27,916 --> 00:11:29,333
‫{\an8}(ريبيكا)؟

250
00:11:31,166 --> 00:11:32,833
‫{\an8}أتعملين على الطواحين الهوائية؟

251
00:11:36,875 --> 00:11:38,250
‫(ريبيكا)؟

252
00:11:43,208 --> 00:11:45,958
‫{\an8}أكان مفترض علينا استخدام

253
00:11:43,208 --> 00:11:45,958
‫{\an8}الميكروفيلم من مكتب (جوليا) بالجريدة؟

254
00:11:46,125 --> 00:11:48,500
‫{\an8}حقًا؟ هذه هي طريقة

255
00:11:46,125 --> 00:11:48,500
‫{\an8}إيجاد الأشياء في العصر الحجري

256
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
‫{\an8}أجل، ألا يسعنا البحث

257
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
‫{\an8}بواسطة اسم (ميلاني)؟

258
00:11:50,958 --> 00:11:56,083
‫{\an8}ـ لا، عليك بالتنقل والبحث

259
00:11:50,958 --> 00:11:56,083
‫{\an8}ـ أشتاق للإنترنت، وأشتاق لهاتفي النقال

260
00:11:56,333 --> 00:11:59,125
‫{\an8}أشتاق للمراسلة، وأشتاق للسوشي

261
00:11:59,291 --> 00:12:03,583
‫السجلات لم توصلنا لشيء، حسنًا؟

262
00:11:59,291 --> 00:12:03,583
‫هذا آخر مكان بوسعنا البحث به

263
00:12:04,500 --> 00:12:06,250
‫عن أي شيء يمكن أن نجده

264
00:12:06,541 --> 00:12:09,125
‫{\an8}(ميلاني) لم تكن متواجدة

265
00:12:06,541 --> 00:12:09,125
‫{\an8}بالكتب السنوية لعامي ١٩٨٧ أو ١٩٨٩

266
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
‫{\an8}لربما نشرت صحيفة (إندبندت) مقالة

267
00:12:11,666 --> 00:12:15,916
‫{\an8}بشأن السبب الذي جعل عائلتها تأتي

268
00:12:11,666 --> 00:12:15,916
‫{\an8}إلى البلدة عام ١٩٨٨ أو سبب مغادرتها

269
00:12:16,583 --> 00:12:20,333
‫{\an8}في بلدة حيث (بيتسي فان نيدلز)

270
00:12:16,583 --> 00:12:20,333
‫{\an8}تحطم الرقم القياسي للطماطم

271
00:12:20,583 --> 00:12:23,000
‫وتتصدر الصحفات الأولى

272
00:12:20,583 --> 00:12:23,000
‫أظن بأن فرصتنا ضئيلة

273
00:12:23,208 --> 00:12:24,166
‫انظروا يا رفاق

274
00:12:24,375 --> 00:12:27,166
‫"فتاة محلية تختفي دون أثر"

275
00:12:28,500 --> 00:12:30,958
‫(ميلاني كروس) فُقدت

276
00:12:28,500 --> 00:12:30,958
‫ولم يُعثر عليها قط

277
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
‫"العائلة قد انتقلت إلى (تشيسترز ميل)

278
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
‫آتية من (زينيس) منذ مدة قصيرة”

279
00:12:35,791 --> 00:12:37,125
‫(زينيس)؟

280
00:12:40,416 --> 00:12:42,208
‫إنها البلدة التي أتيت منها

281
00:12:44,166 --> 00:12:46,250
‫ظننت أنك تبدو مألوفًا

282
00:12:49,833 --> 00:12:54,375
‫(ميلاني) عاشت في "24 أولد أوك درايف“

283
00:12:49,833 --> 00:12:54,375
‫وإن كانت قد تذكرت الرقم السري

284
00:12:54,750 --> 00:12:56,166
‫حينما وقفت أمام خزينتها، إذًا

285
00:12:56,333 --> 00:12:58,125
‫أتظن أنها ستتذكر أكثر

286
00:12:56,333 --> 00:12:58,125
‫إن اصطحبناها لمنزلها؟

287
00:12:58,291 --> 00:13:03,041
‫لا، لن تتذكر

288
00:12:58,291 --> 00:13:03,041
‫لأنها ليست (ميلاني كروس)

289
00:13:03,833 --> 00:13:05,916
‫ـ هذا أمر مستحيل

290
00:13:03,833 --> 00:13:05,916
‫ـ أود الذهاب إلى هناك

291
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
‫عليّ ذلك

292
00:13:11,333 --> 00:13:12,708
‫حسنًا

293
00:13:14,333 --> 00:13:17,041
‫كيف سنبرر وجودنا للعائلة

294
00:13:14,333 --> 00:13:17,041
‫التي تعيش بالمنزل الآن؟

295
00:13:17,333 --> 00:13:19,041
‫دعني أتولى هذا الأمر

296
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
‫تحدث إلي

297
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
‫كيف يعقل أن أمي لا تزال حية؟

298
00:13:27,791 --> 00:13:30,166
‫كانت لدينا خطة

299
00:13:27,791 --> 00:13:30,166
‫وقطعنا أنابيب المكابح

300
00:13:30,583 --> 00:13:33,166
‫جثة مسروقة وذلك المغفل

301
00:13:30,583 --> 00:13:33,166
‫الكاهن (كوغينز)

302
00:13:33,333 --> 00:13:34,833
‫رحمه الله

303
00:13:35,041 --> 00:13:37,041
‫أمي زيفت انتحارها وأنت ساعدتها؟

304
00:13:37,416 --> 00:13:40,375
‫ـ لقد أحببتها كثيرًا يا (جيمس) ولا زلت

305
00:13:37,416 --> 00:13:40,375
‫ـ لقد تخلت عني

306
00:13:41,291 --> 00:13:43,375
‫لحمايتك، كانت تعلم أن القبة ستأتي

307
00:13:43,750 --> 00:13:45,250
‫النجوم الوردية في اللوحات؟

308
00:13:45,666 --> 00:13:48,833
‫ـ كان يجب أن تخرج قبل أن يأخذونها

309
00:13:45,666 --> 00:13:48,833
‫ـ ماذا يعني هذا؟

310
00:13:49,208 --> 00:13:51,750
‫كان والدك قد خطط لها

311
00:13:49,208 --> 00:13:51,750
‫شيئا مختلفا

312
00:13:53,875 --> 00:13:57,916
‫ـ هل يعرف أنها لا زالت حية؟

313
00:13:53,875 --> 00:13:57,916
‫ـ لا

314
00:13:59,000 --> 00:14:00,083
‫ماذا عن (سام)؟

315
00:14:01,083 --> 00:14:03,958
‫ائتمتني (بولين) لوحدي

316
00:14:01,083 --> 00:14:03,958
‫لأساعدها في الهرب

317
00:14:04,958 --> 00:14:07,166
‫أي أمّ تترك ابنها بهذا الجحيم؟

318
00:14:07,333 --> 00:14:10,166
‫أظن أن والدتك اعتقدت أن القبة

319
00:14:07,333 --> 00:14:10,166
‫ستتبعها هي وتدعك أنت

320
00:14:10,333 --> 00:14:11,958
‫تحتم عليّ الذهاب لجنازتها

321
00:14:14,416 --> 00:14:17,625
‫قد تركتني هنا، تركتني

322
00:14:14,416 --> 00:14:17,625
‫أتحول إلى (بيغ جيم رينيه)

323
00:14:20,208 --> 00:14:27,666
‫اسمع، أمك تثق بي ومنذ 9 سنوات

324
00:14:20,208 --> 00:14:27,666
‫تتواصل معي بهذه الطريقة

325
00:14:36,916 --> 00:14:39,791
‫ـ عن طريق البطاقات البريدية؟

326
00:14:36,916 --> 00:14:39,791
‫ـ أجل

327
00:14:41,875 --> 00:14:44,166
‫إنها من أماكن مختلفة

328
00:14:41,875 --> 00:14:44,166
‫ولكنها فارغة

329
00:14:44,916 --> 00:14:48,291
‫بل تحتوي على أشياء

330
00:14:44,916 --> 00:14:48,291
‫هي من رسمتها، اقلبها

331
00:14:49,833 --> 00:14:53,375
‫رسوماتها

332
00:14:49,833 --> 00:14:53,375
‫هل تبدو مألوفة؟

333
00:14:58,750 --> 00:15:01,666
‫هذه الأحداث التي وقعت

334
00:14:58,750 --> 00:15:01,666
‫منذ هبوط القبة

335
00:15:03,458 --> 00:15:06,416
‫البيضة، والفراشات، والمطر الأحمر

336
00:15:08,208 --> 00:15:11,083
‫إنها بالخارج، كيف لها أن تعرف

337
00:15:08,208 --> 00:15:11,083
‫ما يحدث تحت القبة؟

338
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
‫(بولين) رأت أكثر من نجوم وردية

339
00:15:30,541 --> 00:15:35,833
‫لا أرى أي طواحين

340
00:15:30,541 --> 00:15:35,833
‫سرقت بطاقتي وكذبت عليّ

341
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
‫ما الذي تفعلينه يا (ريبيكا)؟

342
00:15:37,333 --> 00:15:42,166
‫أجد سبيلًا، حينما نزلت القبة

343
00:15:37,333 --> 00:15:42,166
‫بدأت بزيارة المزارع

344
00:15:42,583 --> 00:15:47,500
‫وكنت أراقب المحاصيل والماشية

345
00:15:42,583 --> 00:15:47,500
‫لدى (توم تيلدن) خنزير مريض

346
00:15:48,000 --> 00:15:49,375
‫الإنفلونزا

347
00:15:52,500 --> 00:15:54,125
‫ما يوجد بداخل هذا البيض يا (ريبيكا)؟

348
00:15:54,416 --> 00:15:56,958
‫قلت إنك ستفعل المستحيل

349
00:15:54,416 --> 00:15:56,958
‫لتنقذ البلدة

350
00:15:58,166 --> 00:16:00,875
‫ما بداخل تلك اليضات

351
00:15:58,166 --> 00:16:00,875
‫هو السبيل لفعل ذلك

352
00:16:10,291 --> 00:16:11,833
‫مرحبًا؟

353
00:16:15,625 --> 00:16:17,375
‫لقد تركوا الباب الأمامي مفتوحًا

354
00:16:18,500 --> 00:16:19,958
‫على الأرجح ذهبوا للعرض العسكري

355
00:16:18,500 --> 00:16:19,958
‫في (ويستلايك)

356
00:16:20,125 --> 00:16:23,083
‫ـ وحُبسوا خارج القبة حينما نزلت

357
00:16:20,125 --> 00:16:23,083
‫ـ إنهم محظوظون

358
00:16:26,166 --> 00:16:27,625
‫لم ينهوا الإفطار

359
00:16:32,125 --> 00:16:35,791
‫بعض الأطفال لم يتحتم عليهم إنهاء

360
00:16:32,125 --> 00:16:35,791
‫واجب الجبر وتركوا كرة الهامستر

361
00:16:36,666 --> 00:16:37,583
‫فوز مضاعف

362
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
‫ـ هل يبدو هذا مألوفًا؟

363
00:16:38,250 --> 00:16:40,833
‫ـ لا أتذكر أي شيء

364
00:16:41,625 --> 00:16:43,541
‫لأنه لا يوجد شيء لتتذكريه

365
00:16:44,791 --> 00:16:46,666
‫كل ما أشعر به هو الحزن

366
00:16:47,958 --> 00:16:50,250
‫شعرت بالسوء عندما دخلت

367
00:16:47,958 --> 00:16:50,250
‫منزلي وعائلتي غير موجودة به

368
00:16:50,791 --> 00:16:54,208
‫وبعد موت (آنجي)

369
00:16:50,791 --> 00:16:54,208
‫أنا سعيد لانهيار المنزل

370
00:17:02,875 --> 00:17:06,583
‫كيف أتنافس مع فتاة يظن أنها

371
00:17:02,875 --> 00:17:06,583
‫آتية من مجرة بعيدة للغاية؟

372
00:17:07,000 --> 00:17:09,833
‫أنا واثق أنه يحاول المساعدة فقط

373
00:17:10,000 --> 00:17:12,666
‫لا تستهن بشعوري بالغيرة

374
00:17:10,000 --> 00:17:12,666
‫وبالهجران

375
00:17:13,083 --> 00:17:16,250
‫ولكن بما أننا ندردش

376
00:17:13,083 --> 00:17:16,250
‫ما خطب علاقتك مع (جوليا)؟

377
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
‫حينما ظهرت بدى على وجهك

378
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
‫أنك تود قول "رجاءً سامحيني"

379
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
‫غادرت قبل أن تأتي

380
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
‫فهي لا تود أن تسمعك تقولها

381
00:17:23,375 --> 00:17:24,833
‫أيًا كان ما فعلته

382
00:17:23,375 --> 00:17:24,833
‫فهو سيئ للغاية

383
00:17:25,000 --> 00:17:28,041
‫ـ إن حاجبك قد ارتعش

384
00:17:25,000 --> 00:17:28,041
‫ـ أجل، لقد ارتعش

385
00:17:29,125 --> 00:17:31,208
‫أنا سعيد للغاية لخوضنا

386
00:17:29,125 --> 00:17:31,208
‫هذه الدردشة الصغيرة

387
00:17:31,750 --> 00:17:33,916
‫(باربي)، (نور)

388
00:17:35,166 --> 00:17:38,166
‫ربّاه، أنا صنعت هذه

389
00:17:38,750 --> 00:17:41,458
‫اعتدتُ أن أنظر خارج النافذة

390
00:17:38,750 --> 00:17:41,458
‫وأراها تتساقط

391
00:17:42,458 --> 00:17:44,833
‫ـ هل رأت نجومًا تتساقط؟

392
00:17:42,458 --> 00:17:44,833
‫ـ كانت وردية اللون

393
00:17:45,000 --> 00:17:47,458
‫أجل، هناك

394
00:17:45,000 --> 00:17:47,458
‫خرجت لأبحث عنها

395
00:17:48,000 --> 00:17:50,583
‫ـ هذا حيث وجدنا القبة المصغرة

396
00:17:48,000 --> 00:17:50,583
‫ـ علينا أن نذهب هناك

397
00:17:50,750 --> 00:17:51,833
‫(جو)، تمهل

398
00:17:52,708 --> 00:17:55,416
‫القبة ظهرت من العدم

399
00:17:52,708 --> 00:17:55,416
‫وغيرت حياتنا للأبد

400
00:17:56,125 --> 00:17:58,250
‫قتلت (آنجي)

401
00:17:56,125 --> 00:17:58,250
‫وربما لن أعرف السبب قط

402
00:17:58,625 --> 00:18:02,041
‫هذه فرصة لنعرف إجابة

403
00:17:58,625 --> 00:18:02,041
‫لنعرف إجابة واحدة

404
00:18:02,125 --> 00:18:04,833
‫ـ حتى لو لم تكن إجابة على أسئلتي

405
00:18:02,125 --> 00:18:04,833
‫ـ أظن أن علينا أن نبحث

406
00:18:13,333 --> 00:18:18,708
‫حسنًا، سنذهب للغابة

407
00:18:13,333 --> 00:18:18,708
‫وإن لم نجد شيئًا سنعود للمنزل

408
00:18:19,583 --> 00:18:21,000
‫شكرًا لك

409
00:18:22,500 --> 00:18:25,541
‫ـ بحثنا في ٦ مزارع ولم نجد شيئًا

410
00:18:22,500 --> 00:18:25,541
‫ـ لا زال هناك مزرعة واحدة

411
00:18:25,708 --> 00:18:27,333
‫أجل، ولكن تبعًا لما قاله المزارعون

412
00:18:27,541 --> 00:18:30,583
‫فإن (ريبيكا) كانت تراقب

413
00:18:27,541 --> 00:18:30,583
‫الماشية والمحاصيل فقط

414
00:18:31,333 --> 00:18:34,500
‫لقد قالت أن الغرض من إحصاء

415
00:18:31,333 --> 00:18:34,500
‫سكان البلدة هو جرد للموارد

416
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
‫ـ ربما...

417
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
‫ـ ماذا؟

418
00:18:39,625 --> 00:18:40,958
‫لربما لا تخطط لفعل أي شيء سيئ

419
00:18:41,166 --> 00:18:43,500
‫لا، لا، أنت لم تسمع

420
00:18:41,166 --> 00:18:43,500
‫نبرة صوتها كما سمعته

421
00:18:44,166 --> 00:18:46,833
‫ولم ترها وهي تلقي

422
00:18:44,166 --> 00:18:46,833
‫بالمطر الحمضي على (لايل)

423
00:18:48,291 --> 00:18:50,916
‫رغم ذلك لن تكون هذه المرة الأولى

424
00:18:48,291 --> 00:18:50,916
‫التي أخطأ بها بالحكم على أحد ما

425
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
‫لا أعرفك تمام المعرفة

426
00:18:57,208 --> 00:19:01,833
‫كنت أعيش بالغابة لمدة طويلة

427
00:18:57,208 --> 00:19:01,833
‫ومرت عليّ أيام لم أكن أعرف نفسي حتى

428
00:19:03,375 --> 00:19:07,541
‫ـ ولكني أعلم أنه تمت خيانتي من قبل

429
00:19:03,375 --> 00:19:07,541
‫ـ إلامَ ترمي يا (سام)؟

430
00:19:08,333 --> 00:19:13,208
‫ـ الناس مليئون بالمفاجئات

431
00:19:08,333 --> 00:19:13,208
‫ـ إنهم كذلك بالتأكيد

432
00:19:19,708 --> 00:19:23,333
‫ـ منذ متى وأنت تخططين لهذا؟

433
00:19:19,708 --> 00:19:23,333
‫ـ كنت أراقب الخنازير منذ أسابيع

434
00:19:24,333 --> 00:19:26,625
‫أقوم باختبار الدم في منزلي لأرى

435
00:19:24,333 --> 00:19:26,625
‫كيف يؤثر الفيروس على الخلايا

436
00:19:26,833 --> 00:19:30,416
‫ـ متى كنت تنوين إخباري؟

437
00:19:26,833 --> 00:19:30,416
‫ـ حالما يجهز كل شيء

438
00:19:30,875 --> 00:19:35,583
‫ولهذا تحتم علي المجيء هنا

439
00:19:30,875 --> 00:19:35,583
‫لمزج إنفلونزا الخنازير بعينات أخرى

440
00:19:37,166 --> 00:19:42,375
‫بعد بضع ساعات سيقوى الفيروس الهجين

441
00:19:37,166 --> 00:19:42,375
‫لدرجة كافية لإصابة ربع البلدة

442
00:19:46,375 --> 00:19:48,333
‫ـ أتريدين إطلاق الفيروس؟

443
00:19:46,375 --> 00:19:48,333
‫ـ كلا

444
00:19:49,166 --> 00:19:52,708
‫ـ أريدك أنت مَن تطلقه

445
00:19:49,166 --> 00:19:52,708
‫ـ أتريدين أن ألعب دور الرب؟

446
00:19:53,875 --> 00:19:56,583
‫قلتَ أنك تود معرفة

447
00:19:53,875 --> 00:19:56,583
‫من بإمكانه تحمل نفسه

448
00:19:57,208 --> 00:20:01,666
‫وهذه هي الطريقة

449
00:19:57,208 --> 00:20:01,666
‫(لا علاقة لذلك بالله، إنه (داروين

450
00:20:02,458 --> 00:20:04,458
‫إنها نظرية البقاء للأصلح

451
00:20:07,375 --> 00:20:09,625
‫ـ هذا يعني أننا في خطر أيضًا

452
00:20:07,375 --> 00:20:09,625
‫ـ أجل

453
00:20:10,000 --> 00:20:12,625
‫الفيروس هو عامل طبيعي

454
00:20:10,000 --> 00:20:12,625
‫لضبط ميزان الحياة

455
00:20:16,166 --> 00:20:18,750
‫ـ هذا أمر جنوني

456
00:20:16,166 --> 00:20:18,750
‫ـ بل هو فعل رحيم

457
00:20:19,666 --> 00:20:23,833
‫بعد ٧ أيام سينفذ منا الطعام

458
00:20:19,666 --> 00:20:23,833
‫وبعد ١٤ يومًا سيموت الناس جوعًا

459
00:20:25,208 --> 00:20:27,791
‫وبعد ٢١ يومًا سننقلب ضد بعضنا

460
00:20:28,875 --> 00:20:31,083
‫لقد حان وقت التصرف

461
00:20:33,958 --> 00:20:35,750
‫كيف استطاع هذا الفيروس دخول القبة؟

462
00:20:36,125 --> 00:20:39,250
‫لقد كان متواجدًا هنا دومًا

463
00:20:36,125 --> 00:20:39,250
‫وكان ساكنا في الطبيعة

464
00:20:39,541 --> 00:20:42,500
‫منذ أسابيع أو أشهر

465
00:20:39,541 --> 00:20:42,500
‫وربما منذ سنين

466
00:20:43,875 --> 00:20:46,041
‫تعنين كالحاضنة؟

467
00:20:49,833 --> 00:20:51,416
‫القبة هي السبب في حدوث ذلك

468
00:20:58,625 --> 00:20:59,916
‫أتقول أن أمي كانت نبية؟

469
00:21:00,083 --> 00:21:02,583
‫لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث

470
00:21:00,083 --> 00:21:02,583
‫تقربنا نحو قيام القيامة

471
00:21:02,750 --> 00:21:06,625
‫حينما يحترق العالم بالنار المقدسة

472
00:21:02,750 --> 00:21:06,625
‫ويطفو رفاتنا إلى السماء

473
00:21:06,708 --> 00:21:08,666
‫حيث سأجتمع مع (بولين) مجددًا

474
00:21:09,666 --> 00:21:10,750
‫المطر...

475
00:21:11,833 --> 00:21:14,833
‫أظنه كان نذيرًا لنهاية العالم

476
00:21:11,833 --> 00:21:14,833
‫وذلك لأنه موجود في البطاقة الأخيرة

477
00:21:15,000 --> 00:21:17,625
‫أيًا كان، من الجيد أن (ريبيكا)

478
00:21:15,000 --> 00:21:17,625
‫نجحت في إيقافه

479
00:21:18,291 --> 00:21:23,375
‫إن قاطعت سير الخطة

480
00:21:18,291 --> 00:21:23,375
‫سنُعذب لمدة طويلة تحت هذا الشيء

481
00:21:23,541 --> 00:21:27,541
‫ـ للأبد، للأبد

482
00:21:23,541 --> 00:21:27,541
‫ـ اهدأ يا (لايل) وإلا سأقيدك مجددًا

483
00:21:27,750 --> 00:21:31,041
‫اسمع، محال أن يكون هذا

484
00:21:27,750 --> 00:21:31,041
‫قد رُسم بعد نزول القبة

485
00:21:31,291 --> 00:21:32,625
‫وربما لا نعلم كيف سينتهي

486
00:21:33,166 --> 00:21:36,458
‫أنت محق، لم أعد

487
00:21:33,166 --> 00:21:36,458
‫أتلقى بطاقات بريدية

488
00:21:36,958 --> 00:21:39,041
‫ولكنها كانت تكتب بمذكرة

489
00:21:36,958 --> 00:21:39,041
‫يومياتها كل يوم

490
00:21:40,500 --> 00:21:42,583
‫أراهنك أن الإجابة على هذا

491
00:21:40,500 --> 00:21:42,583
‫يقبع بداخل مذكرة اليوميات

492
00:21:42,875 --> 00:21:45,833
‫خالي أتي وأخذ بعض

493
00:21:42,875 --> 00:21:45,833
‫أشياء تخصها بعد الجنازة

494
00:21:46,500 --> 00:21:48,958
‫لم تكن لتريد أن يأخذ

495
00:21:46,500 --> 00:21:48,958
‫(سام) يومياتها، ليس هو

496
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
‫ـ وما يميزك أنت على أي حال؟

497
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
‫ـ هذا لا يهم

498
00:21:51,125 --> 00:21:52,041
‫لنذهب ونأتي بدفتر يومياتها

499
00:21:52,250 --> 00:21:55,333
‫ـ لا، لا، لا

500
00:21:52,250 --> 00:21:55,333
‫ـ ألا تريد أن تعرف حقيقة والدتك؟

501
00:21:56,541 --> 00:21:59,666
‫ـ ماذا بشأن تلك الفتاة التي قُتلت؟

502
00:21:56,541 --> 00:21:59,666
‫ـ (آنجي)؟

503
00:22:01,041 --> 00:22:02,125
‫لمَ تقول هذا؟

504
00:22:02,416 --> 00:22:05,333
‫شرفتي تطل بوضوح

505
00:22:02,416 --> 00:22:05,333
‫على علية مطعم (سويتبراير)

506
00:22:06,208 --> 00:22:10,208
‫رأيتك وأنت تنتظرها لتقلها

507
00:22:06,208 --> 00:22:10,208
‫بعد انتهاء دوامها وأنا آسف لما حدث

508
00:22:10,458 --> 00:22:14,708
‫تمهل، أتظن أن أمي ذكرت

509
00:22:10,458 --> 00:22:14,708
‫اسم قاتل (آنجي) بيومياتها؟

510
00:22:20,416 --> 00:22:24,916
‫ـ حمدًا لله، أرسلتك (ريبيكا) للمساعدة؟

511
00:22:20,416 --> 00:22:24,916
‫ـ أساعد في ماذا؟

512
00:22:25,333 --> 00:22:29,333
‫قالت إنه سيكون خنزيرًا واحدًا

513
00:22:25,333 --> 00:22:29,333
‫ولكنها كانت مخطئة، ثمة الكثير

514
00:22:30,000 --> 00:22:33,291
‫منذ صباح اليوم

515
00:22:30,000 --> 00:22:33,291
‫هناك اثنى عشر منها

516
00:22:35,541 --> 00:22:37,125
‫- قم بحجر الحيوانات الغير مصابة

517
00:22:35,541 --> 00:22:37,125
‫ـ حسنًا

518
00:22:37,291 --> 00:22:39,708
‫هذا ما كانت تعبث به

519
00:22:37,291 --> 00:22:39,708
‫(ريبيكا) في مطبخها

520
00:22:39,875 --> 00:22:41,875
‫فيروس الخنازير ذاك

521
00:22:39,875 --> 00:22:41,875
‫هي خطة الإبادة

522
00:22:42,041 --> 00:22:45,833
‫أجل، وهي لا تعلم مدى قوته

523
00:22:42,041 --> 00:22:45,833
‫علينا أن نجدهما قبل إطلاقه

524
00:22:46,375 --> 00:22:49,166
‫أين سيقومان بإطلاقه؟

525
00:22:46,375 --> 00:22:49,166
‫مكان مزدحم، مكان عام

526
00:22:50,416 --> 00:22:52,333
‫(جيم) لديه اجتماع مع

527
00:22:50,416 --> 00:22:52,333
‫أهل البلدة في مطعم (سويتبراير)

528
00:22:52,416 --> 00:22:53,708
‫هذا هو المكان المنشود

529
00:22:57,958 --> 00:23:02,250
‫هذا هو المكان الذي جلبتني

530
00:22:57,958 --> 00:23:02,250
‫(جوليا) إليه لتريني القبة المصغرة

531
00:23:04,500 --> 00:23:06,625
‫(ميلاني)، أين تذهبين؟

532
00:23:07,000 --> 00:23:09,458
‫إنها ذاهبة للمكان التي كانت به بالضبط

533
00:23:27,291 --> 00:23:28,333
‫أأنت بخير؟

534
00:23:30,416 --> 00:23:33,291
‫ـ ما الذي حدث للتو؟

535
00:23:30,416 --> 00:23:33,291
‫ـ أنا أتذكر

536
00:23:34,541 --> 00:23:38,416
‫كان الوقت ليلًا، أتيت هنا للبحث عن

537
00:23:34,541 --> 00:23:38,416
‫النجوم المتساقطة مع (بولين فيردرو)

538
00:23:38,583 --> 00:23:40,416
‫ـ والدة (جونيور)؟

539
00:23:38,583 --> 00:23:40,416
‫ـ أجل

540
00:23:40,875 --> 00:23:42,833
‫كنا برفقة (سام فيردرو)

541
00:23:40,875 --> 00:23:42,833
‫و(لايل تشمبلي)

542
00:23:43,000 --> 00:23:45,833
‫ـ كانا صديقينا الحميمين

543
00:23:43,000 --> 00:23:45,833
‫ـ أنت و(سام)؟

544
00:23:46,583 --> 00:23:50,083
‫ـ إن رأسي سينفجر

545
00:23:46,583 --> 00:23:50,083
‫ـ تمهلي، وبعدها ماذا حدث؟

546
00:23:50,583 --> 00:23:51,625
‫لا أدري

547
00:23:52,916 --> 00:23:56,500
‫هذا المكان، يعيد إليك ذاكرتك

548
00:23:56,875 --> 00:23:59,583
‫إن أردت معرفة المزيد عن حقيقتك

549
00:23:56,875 --> 00:23:59,583
‫فعليك بالوقوف عليها مجددًا

550
00:24:08,166 --> 00:24:11,291
‫ـ ما هذا الشيء؟

551
00:24:08,166 --> 00:24:11,291
‫ـ يبدو أنه نيزك، إنه يتوهج

552
00:24:11,458 --> 00:24:13,083
‫لنذهب ونراه

553
00:24:15,000 --> 00:24:18,291
‫وجدنا نيزكًا في هذه البقعة

554
00:24:22,833 --> 00:24:24,708
‫لربما من المفترض أن نلمسه

555
00:24:32,000 --> 00:24:34,583
‫حينما لمسناه، تشقق وانفتح

556
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
‫هل الجميع بخير؟

557
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
‫أأنت بخير؟

558
00:24:38,166 --> 00:24:41,708
‫ـ كان هناك بيضة بداخله

559
00:24:38,166 --> 00:24:41,708
‫ـ يا إلهي، ما هذا؟

560
00:24:42,000 --> 00:24:45,333
‫لا تلمسيها، (ميلاني)

561
00:24:42,000 --> 00:24:45,333
‫ما الذي تفعلينه؟

562
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
‫ـ أعيديها، لا تفعلي هذا

563
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
‫ـ لقد أخذتها

564
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
‫أردت حمايتها

565
00:24:51,000 --> 00:24:52,833
‫(ميلاني)، أعيديها، (ميلاني)

566
00:24:53,000 --> 00:24:55,708
‫ـ ماذا تفعلي؟

567
00:24:53,000 --> 00:24:55,708
‫ـ (ميلاني)

568
00:24:56,458 --> 00:24:58,625
‫(سام) طلب مني إعادتها

569
00:24:56,458 --> 00:24:58,625
‫ولكني رفضت

570
00:24:58,791 --> 00:25:00,750
‫ألقها يا (ميلاني)، أعيديها

571
00:25:01,125 --> 00:25:04,750
‫ما الذي يحدث؟

572
00:25:01,125 --> 00:25:04,750
‫إن الصوت يقتلني

573
00:25:25,625 --> 00:25:31,583
‫أنا (ميلاني كروس)

574
00:25:25,625 --> 00:25:31,583
‫وقد توفيت في هذا المكان

575
00:25:57,250 --> 00:26:01,666
‫ـ هل الفيروس جاهز؟

576
00:25:57,250 --> 00:26:01,666
‫ـ أجل، هل أنت جاهز؟

577
00:26:03,000 --> 00:26:08,791
‫لم يشرح لي أحد هذا الشعور

578
00:26:03,000 --> 00:26:08,791
‫شعور من بيده القرار

579
00:26:09,708 --> 00:26:13,041
‫لقد تم اختيارك

580
00:26:09,708 --> 00:26:13,041
‫لأنك قوي كفاية لفعلها

581
00:26:14,208 --> 00:26:17,791
‫ـ تم اختباري هكذا قبلًا

582
00:26:14,208 --> 00:26:17,791
‫ـ ماذا حدث؟

583
00:26:18,166 --> 00:26:23,750
‫حادثة زوجتي (بولين)

584
00:26:18,166 --> 00:26:23,750
‫لقد مرضت

585
00:26:24,416 --> 00:26:28,791
‫وبدأت ترى أشياءً

586
00:26:24,416 --> 00:26:28,791
‫وتروادها نوبات

587
00:26:29,000 --> 00:26:31,708
‫كانت مريضة عقليًا

588
00:26:29,000 --> 00:26:31,708
‫هذا ليس بسببك

589
00:26:32,250 --> 00:26:39,041
‫علمت أنها تحتاج للمساعدة لذا

590
00:26:32,250 --> 00:26:39,041
‫وجدت مصحا يبعد بضع بلدات

591
00:26:41,666 --> 00:26:46,333
‫توسلت إليّ ألا أصطحبها لهناك

592
00:26:41,666 --> 00:26:46,333
‫ووعدتني أنها سوف تتحسن

593
00:26:49,375 --> 00:26:53,916
‫وقد استسلمت ولم أجعلها تذهب

594
00:26:58,708 --> 00:26:59,625
‫لأني أحببتها

595
00:27:00,666 --> 00:27:02,125
‫ظننت أن هذا سيكون كافيًا

596
00:27:03,833 --> 00:27:08,416
‫ولكنه لم يكن كافيًا، وقد انتحرت

597
00:27:10,833 --> 00:27:11,916
‫أنا آسفة

598
00:27:12,458 --> 00:27:15,666
‫لو أنني اتخذت القرار الصعب

599
00:27:12,458 --> 00:27:15,666
‫وهو القرار الصحيح

600
00:27:17,541 --> 00:27:22,333
‫لربما تحسنت حالتها

601
00:27:17,541 --> 00:27:22,333
‫لربما لا زالت حية

602
00:27:26,833 --> 00:27:29,041
‫هذه المرة سأنفذ هذا الخيار

603
00:27:43,291 --> 00:27:45,333
‫أمي ماتت حينما كنت

604
00:27:43,291 --> 00:27:45,333
‫في الثامنة من عمري

605
00:27:46,250 --> 00:27:49,500
‫توقف قلبها عن الخفقان

606
00:27:52,000 --> 00:27:54,708
‫كنا نركب دراجاتنيا

607
00:27:52,000 --> 00:27:54,708
‫حول القاعدة العسكرية

608
00:27:54,916 --> 00:27:58,625
‫وفجأة فارقت الحياة

609
00:28:00,500 --> 00:28:05,041
‫:سألت والدي عن السبب وقال

610
00:28:00,500 --> 00:28:05,041
‫"أحيانًا لا توجد إجابة"

611
00:28:08,208 --> 00:28:10,166
‫ولهذا درست العلوم

612
00:28:12,708 --> 00:28:15,791
‫إن استقصيت بشدة

613
00:28:12,708 --> 00:28:15,791
‫فسوف تجد إجابة

614
00:28:24,541 --> 00:28:26,791
‫يجب أن توزعه في الماء

615
00:28:29,375 --> 00:28:31,583
‫الاحتشاد سوف يزيد من معدل الإصابة

616
00:28:32,250 --> 00:28:34,000
‫أعرف المكان المناسب

617
00:28:35,333 --> 00:28:39,708
‫في سنة ١٩٨٨ كنت أنت و(سام)

618
00:28:35,333 --> 00:28:39,708
‫و(بولين) و(لايل) الأربع أيادي الأصلية

619
00:28:40,125 --> 00:28:43,750
‫ـ وقد وجدت بيضة أيضًا؟

620
00:28:40,125 --> 00:28:43,750
‫ـ وقد قتلها أحمق ما بسببها

621
00:28:44,000 --> 00:28:46,166
‫هل أنت متأكدة أنك لم تري

622
00:28:44,000 --> 00:28:46,166
‫من دفعك؟

623
00:28:46,791 --> 00:28:50,208
‫لم تكن (بولين)، لقد كانت مذعورة

624
00:28:50,791 --> 00:28:53,500
‫(لايل) كان غاضبًا جدًا

625
00:28:50,791 --> 00:28:53,500
‫وكذلك (سام)

626
00:28:54,666 --> 00:28:56,708
‫أردت حماية البيضة فقط

627
00:28:58,833 --> 00:29:01,708
‫ـ ماذا كان ذلك؟

628
00:28:58,833 --> 00:29:01,708
‫ـ يبدو أنها صخرة

629
00:29:05,000 --> 00:29:07,333
‫أجل، صخرة من الفضاء الخارجي

630
00:29:24,333 --> 00:29:26,166
‫عقد مكتوب عليه

631
00:29:24,333 --> 00:29:26,166
‫(م، ك)

632
00:29:33,500 --> 00:29:38,708
‫(ميلاني) أظنه يخصك

633
00:29:46,416 --> 00:29:50,541
‫إن مت قبلًا

634
00:29:46,416 --> 00:29:50,541
‫فماذا أكون؟

635
00:29:51,125 --> 00:29:52,583
‫ولماذا أنت هنا؟

636
00:29:53,208 --> 00:29:55,458
‫وأين هيكلك العظمي؟

637
00:29:59,916 --> 00:30:02,500
‫أراهن أن (سام فيردرو)

638
00:29:59,916 --> 00:30:02,500
‫بوسعه الإجابة على تلك الأسئلة

639
00:30:03,291 --> 00:30:05,791
‫أجل، لقد كان هنا بتلك الليلة

640
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
‫وإن كان كل هذا صحيحًا، فهو قد رأى

641
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
‫(ميلاني) في الأيام المنصرمة

642
00:30:09,833 --> 00:30:11,666
‫أعني أنه ساعد (جوليا) لإنقاذ حياتها

643
00:30:11,833 --> 00:30:14,833
‫ـ أما كنت تتذكرين صديقك السابق؟

644
00:30:11,833 --> 00:30:14,833
‫ـ ولكنه يتصرف وكأنه لا يعرفها حتى

645
00:30:15,375 --> 00:30:18,750
‫ـ ربما هو صادق في ذلك

646
00:30:15,375 --> 00:30:18,750
‫ـ وربما هو الشخص الذي قتلها

647
00:30:20,000 --> 00:30:21,416
‫إما هو أو (لايل)

648
00:30:22,833 --> 00:30:24,375
‫ولكن (سام) كان يحبني

649
00:30:25,791 --> 00:30:27,458
‫إنه يخفي شيئًا

650
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
‫مرحبًا يا (بيغ جيم)

651
00:30:40,000 --> 00:30:42,208
‫قبضنا على هؤلاء المخربين

652
00:30:40,000 --> 00:30:42,208
‫وكانوا يقومون بتشويه الجسر

653
00:30:42,458 --> 00:30:44,916
‫أحسنت صنعًا يا (فيل)

654
00:30:42,458 --> 00:30:44,916
‫استمر على هذا المنوال

655
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
‫(جيم)!

656
00:31:14,083 --> 00:31:16,958
‫كنت أجلب شيئًا لأشربه

657
00:31:14,083 --> 00:31:16,958
‫قبل عقد الإجتماع الكبير

658
00:31:17,291 --> 00:31:20,750
‫ـ لا أحد يشرب الماء

659
00:31:17,291 --> 00:31:20,750
‫ـ (جيم)، أتريد شيئًا؟

660
00:31:21,333 --> 00:31:23,833
‫أجل، أرغب في إخراج

661
00:31:21,333 --> 00:31:23,833
‫هذين الاثنين

662
00:31:24,000 --> 00:31:27,541
‫لماذا؟ حتى يتسنى لك إلقاء

663
00:31:24,000 --> 00:31:27,541
‫فيروس إنفلونزا مميت بمياه الشرب؟

664
00:31:28,166 --> 00:31:29,500
‫ما الذي تتحدث عنه؟

665
00:31:29,666 --> 00:31:32,250
‫أتظن أنك تستطيع التحكم

666
00:31:29,666 --> 00:31:32,250
‫في حياة المواطنين وموتهم؟

667
00:31:33,625 --> 00:31:37,833
‫حسنًا يا قوم، اهدأوا

668
00:31:33,625 --> 00:31:37,833
‫لا أدري ما الذي يتحدث عنه هذان الاثنان

669
00:31:38,000 --> 00:31:40,708
‫سأكون في قمة سعادتي إن أخبرت

670
00:31:38,000 --> 00:31:40,708
‫الجميع عن خطتك أنت و(ريبيكا)

671
00:31:41,041 --> 00:31:44,791
‫أتودون الإصغاء لشخص يستيقظ كل يوم

672
00:31:41,041 --> 00:31:44,791
‫محاولًا جعل (تشيسترز ميل) مكانًا أفضل

673
00:31:45,666 --> 00:31:49,208
‫أو تريدون تصديق ثمل البلدة

674
00:31:45,666 --> 00:31:49,208
‫والمرأة التي...

675
00:31:49,375 --> 00:31:51,291
‫احترامي الزائد يمنعني من قولها

676
00:31:51,708 --> 00:31:54,583
‫بوسعك أن تدعوني بما تشاء

677
00:31:51,708 --> 00:31:54,583
‫بعدما تفرغ جيوبك

678
00:31:55,250 --> 00:31:56,875
‫ليس لدي ما أثبته لك

679
00:32:00,541 --> 00:32:03,125
‫ـ احترس من هذا

680
00:32:00,541 --> 00:32:03,125
‫ـ ما هذا؟

681
00:32:05,416 --> 00:32:08,000
‫أين هو؟ أين الفيروس؟

682
00:32:08,875 --> 00:32:12,625
‫ـ أي فيروس؟

683
00:32:08,875 --> 00:32:12,625
‫ـ إنه بحوزة (ريبيكا)

684
00:32:13,875 --> 00:32:15,791
‫لا ينبغي أن نعبث بأغراض خالي هكذا

685
00:32:16,208 --> 00:32:21,166
‫إن كانت يوميات أمك هنا

686
00:32:16,208 --> 00:32:21,166
‫فهي لا تخص (سام)، إنها ليست ملكه

687
00:32:21,375 --> 00:32:22,916
‫إنها تخصك أنت

688
00:32:23,958 --> 00:32:27,375
‫ـ الطريقة الوحيدة لإرجاع الفرسان الـ٤

689
00:32:23,958 --> 00:32:27,375
‫ـ كفاك حديثًا عن تراهات نهاية العالم

690
00:32:33,958 --> 00:32:35,333
‫هذه هي، صحيح؟

691
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
‫ـ أعدها إلي، أعدها

692
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
‫ـ كنت أنتظر طويلًا من أجل هذا

693
00:32:40,000 --> 00:32:42,791
‫(لإنهاء كل هذا، وأكون مع (بولين

694
00:32:40,000 --> 00:32:42,791
‫وثمة صفحات مفقودة

695
00:32:43,000 --> 00:32:45,750
‫ـ أنا من لديه السلطة هنا يا (لايل)

696
00:32:43,000 --> 00:32:45,750
‫ـ لا

697
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
‫ـ (لايل)

698
00:32:45,916 --> 00:32:49,166
‫ـ حسنًا

699
00:32:52,875 --> 00:32:53,916
‫ماذا وجدت؟

700
00:32:54,625 --> 00:32:59,000
‫ـ يسعى الملحدون فجأة نحو التنوير

701
00:32:54,625 --> 00:32:59,000
‫ـ هل مكتوب شيئًا عن (آنجي)؟

702
00:33:00,875 --> 00:33:02,416
‫لمَ لا تريدني أن أرى؟

703
00:33:03,166 --> 00:33:05,416
‫لعلك تبعتها إلى المدرسة

704
00:33:03,166 --> 00:33:05,416
‫بتلك الليلة

705
00:33:07,083 --> 00:33:09,458
‫أنت من قتلت (آنجي)

706
00:33:07,083 --> 00:33:09,458
‫واستغليتني لإخراجك

707
00:33:16,083 --> 00:33:20,875
‫لمَ علي فعل هذا؟

708
00:33:16,083 --> 00:33:20,875
‫أنا آسف يا فتى

709
00:33:22,000 --> 00:33:24,125
‫أصبحت طليقا الآن

710
00:33:27,791 --> 00:33:30,791
‫مرحبًا، بوسعك إضاءة شمعة إن شئت

711
00:33:32,791 --> 00:33:34,375
‫بوسعك إضاءة شمعة

712
00:33:34,791 --> 00:33:37,083
‫مرحبًا

713
00:33:34,791 --> 00:33:37,083
‫سعيدة لرؤيتك

714
00:33:40,083 --> 00:33:43,916
‫مرحبًا

715
00:33:40,083 --> 00:33:43,916
‫سعيدة لرؤيتك

716
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
‫تسرني رؤيتك

717
00:33:53,375 --> 00:33:57,625
‫أكثر من نصف خنازيري قد ماتوا

718
00:33:53,375 --> 00:33:57,625
‫إن الفيروس قد خرج عن السيطرة

719
00:33:57,791 --> 00:34:00,333
‫تفشى المرض

720
00:33:57,791 --> 00:34:00,333
‫والبلدة كانت بحاجة إليها

721
00:34:00,500 --> 00:34:02,083
‫لمَ يحدث هذا لنا؟

722
00:34:02,375 --> 00:34:06,083
‫أحيانًا لا توجد إجابات يا (توم)

723
00:34:02,375 --> 00:34:06,083
‫حاول أن تتحلى بالإيمان

724
00:34:06,250 --> 00:34:08,416
‫واؤمن أننا سنتخطى هذه المحنة سويًا

725
00:34:22,208 --> 00:34:23,166
‫(ريبيكا)!

726
00:34:23,833 --> 00:34:25,416
‫ابتعدي عني!

727
00:34:26,791 --> 00:34:30,000
‫ـ أنت تحاولين قتلنا جميعًا

728
00:34:26,791 --> 00:34:30,000
‫ـ (جوليا)، لم أفعلها

729
00:34:30,291 --> 00:34:31,583
‫لم أطلق الفيروس

730
00:34:32,250 --> 00:34:34,416
‫ـ ابتعدي عنها

731
00:34:32,250 --> 00:34:34,416
‫ـ تفقدي حقيبتي وحسب

732
00:34:34,791 --> 00:34:36,083
‫بحذر

733
00:34:40,041 --> 00:34:43,625
‫ـ هل أنبك ضميرك؟

734
00:34:40,041 --> 00:34:43,625
‫ـ سمعت أن الفيروس انقسم

735
00:34:44,333 --> 00:34:47,083
‫سأفعل ما يتطلبه الأمر

736
00:34:44,333 --> 00:34:47,083
‫ولكن لا أتعدى المسموح به

737
00:34:48,666 --> 00:34:51,083
‫ـ سأذهب لتجهيز الزنزانة من أجله

738
00:34:48,666 --> 00:34:51,083
‫ـ ماذا؟ أنا لم أفعل شيئًا

739
00:34:51,250 --> 00:34:52,833
‫الطريق إلى الجحيم

740
00:34:51,250 --> 00:34:52,833
‫مرصوف بالنوايا الطيبة

741
00:34:53,000 --> 00:34:55,250
‫إذًا الآن أنت و(جوليا)

742
00:34:53,000 --> 00:34:55,250
‫سوف تنقذان البلدة، صحيح؟

743
00:34:55,416 --> 00:34:57,125
‫كيف ستطعم الناس

744
00:34:55,416 --> 00:34:57,125
‫حينما ينفد الطعام؟

745
00:34:57,291 --> 00:34:59,458
‫ـ ليس بقتلهم

746
00:34:57,291 --> 00:34:59,458
‫ـ هذا يسهل عليك قوله

747
00:35:00,250 --> 00:35:02,333
‫لم تلك الجرأة يوما

748
00:35:00,250 --> 00:35:02,333
‫لتتخذ قرارات صعبة

749
00:35:02,500 --> 00:35:04,625
‫حينما بدأت (بولين) تفقد

750
00:35:02,500 --> 00:35:04,625
‫عقلها وقتلت نفسها

751
00:35:05,125 --> 00:35:06,625
‫لجأت إلى الشراب

752
00:35:06,875 --> 00:35:10,750
‫ـ والآن تهرب متجهًا إلى (جوليا)

753
00:35:06,875 --> 00:35:10,750
‫ـ أجل، والآن أنت تثرثر كالعادة

754
00:35:12,916 --> 00:35:15,458
‫ـ ما الذي تفعلينه هنا؟

755
00:35:12,916 --> 00:35:15,458
‫ـ ستنضم إليك في السجن

756
00:35:16,041 --> 00:35:18,458
‫ـ أطلقت الفيروس

757
00:35:16,041 --> 00:35:18,458
‫ـ نفس ما كنت ستفعله

758
00:35:18,916 --> 00:35:20,791
‫(جيم) ما كان ليفعلها

759
00:35:21,666 --> 00:35:25,375
‫أنت تحب هذه البلدة كثيرًا

760
00:35:21,666 --> 00:35:25,375
‫ولهذا أخذت الفيروس

761
00:35:27,541 --> 00:35:30,250
‫ـ لقد قمت باستغلالي

762
00:35:27,541 --> 00:35:30,250
‫ـ لم أستطع فعلها أيضًا

763
00:35:30,916 --> 00:35:33,416
‫ولكنها كانت فكرتك، أنت مَن

764
00:35:30,916 --> 00:35:33,416
‫أقنعتيني بهذه الخطة

765
00:35:34,291 --> 00:35:38,083
‫علمت أن الفيروس ينقسم، شككت بنفسي

766
00:35:34,291 --> 00:35:38,083
‫وتذكرت ما قلته

767
00:35:40,708 --> 00:35:42,000
‫عن عدم لعب دور القدير

768
00:35:44,291 --> 00:35:47,541
‫أتعلمان؟ سيكون لديكما

769
00:35:44,291 --> 00:35:47,541
‫وقتًا وفيرًا تتحدثان به في الأسفل

770
00:35:48,583 --> 00:35:51,458
‫سنعقد غدًا اجتماع لأهل البلدة

771
00:35:48,583 --> 00:35:51,458
‫والناس سيقررون مصيركما

772
00:35:51,791 --> 00:35:53,291
‫ما الذي ستفعليه بنا؟

773
00:35:53,458 --> 00:35:56,583
‫أنا؟ لا شيء

774
00:35:53,458 --> 00:35:56,583
‫آمل أن تتم محاكمتكما

775
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
‫أجل، لنأمل أن تجلبي صديقك الحميم

776
00:36:00,458 --> 00:36:04,166
‫أهل البلدة سيتحمسون جدًا

777
00:36:00,458 --> 00:36:04,166
‫لمعرفة رأي (باربي) بشأن الفيروس

778
00:36:05,125 --> 00:36:08,000
‫ـ ولماذا هذا؟

779
00:36:05,125 --> 00:36:08,000
‫ـ لأنه كان أول مؤيد لها

780
00:36:17,750 --> 00:36:18,583
‫(جونيور)

781
00:36:22,916 --> 00:36:26,208
‫لا زال يتنفس

782
00:36:22,916 --> 00:36:26,208
‫(جونيور)، استيقظ

783
00:36:27,041 --> 00:36:29,375
‫ـ رأسي

784
00:36:27,041 --> 00:36:29,375
‫ـ لماذا فعل (سام) هذا؟

785
00:36:29,541 --> 00:36:31,541
‫ـ لا، (لايل) من فعل هذا

786
00:36:29,541 --> 00:36:31,541
‫ـ (لايل) بالسجن

787
00:36:31,708 --> 00:36:33,583
‫لا، ليس كذلك

788
00:36:31,708 --> 00:36:33,583
‫إنه طليق

789
00:36:34,875 --> 00:36:37,000
‫ـ لقد أخذ يوميات أمي

790
00:36:34,875 --> 00:36:37,000
‫ـ أية يوميات؟

791
00:36:37,166 --> 00:36:39,083
‫هون عليك، أين ذهب (لايل)؟

792
00:36:39,250 --> 00:36:42,416
‫لا أدري، ولكني أظن

793
00:36:39,250 --> 00:36:42,416
‫أنه من قتل (آنجي)

794
00:36:44,083 --> 00:36:45,916
‫لعله هو من قتلني أيضًا

795
00:36:46,083 --> 00:36:48,333
‫(جو)، تعال ساعديني لننهضه، هيا

796
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
‫لنذهب

797
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
‫ما الخطوة التالية؟

798
00:37:00,791 --> 00:37:03,166
‫ماذا سيحدث بعد مؤامرة الإبادة؟

799
00:37:03,333 --> 00:37:08,375
‫لقد نجحنا في مهمتنا اليوم

800
00:37:03,333 --> 00:37:08,375
‫والمسؤولان عن هذا وراء القضبان

801
00:37:09,416 --> 00:37:13,333
‫(بيغ جيم) مسلتق على سرير خشن

802
00:37:09,416 --> 00:37:13,333
‫ويفتقد سريره الخاص الآن

803
00:37:14,416 --> 00:37:16,458
‫أجل، لقد حظى بليالٍ أفضل

804
00:37:17,125 --> 00:37:21,583
‫الآن بوسعنا استغلال الإجراء الإحصائي

805
00:37:17,125 --> 00:37:21,583
‫بشيء مفيد لمعرفة كيفية مشاركة الموارد

806
00:37:27,416 --> 00:37:30,958
‫ـ شكرًا لك

807
00:37:27,416 --> 00:37:30,958
‫ـ علامَ؟

808
00:37:31,791 --> 00:37:36,166
‫لقد أتيتك عند الفجر

809
00:37:31,791 --> 00:37:36,166
‫لأخبرك بنظرية مجنونة ولم تتجاهلني

810
00:37:37,791 --> 00:37:42,791
‫ـ أنت شخصية مقنعة للغاية

811
00:37:37,791 --> 00:37:42,791
‫ـ لقد صدقتني، هذا يعني شيئًا

812
00:37:48,166 --> 00:37:49,583
‫المعذرة

813
00:37:54,833 --> 00:37:56,666
‫ـ مرحبًا

814
00:37:54,833 --> 00:37:56,666
‫ـ لا

815
00:37:57,041 --> 00:38:01,166
‫ـ لا، (جوليا)، عليك بالإصغاء إلي

816
00:37:57,041 --> 00:38:01,166
‫ـ ليس الليلة

817
00:38:15,666 --> 00:38:22,333
‫ـ هل أنت بخير؟

818
00:38:15,666 --> 00:38:22,333
‫ـ سأكون بخير

819
00:38:22,666 --> 00:38:24,958
‫حسنًا، أنا سعيد

820
00:38:33,791 --> 00:38:37,458
‫أنا آسف، لم أكن أعرف بما أفكر

821
00:38:33,791 --> 00:38:37,458
‫سوف أذهب

822
00:38:37,625 --> 00:38:41,458
‫لا، لا، لا

823
00:38:37,625 --> 00:38:41,458
‫ابق رجاءً

824
00:38:42,541 --> 00:38:44,166
‫لنبق الأمر طبيعيًا

825
00:38:45,041 --> 00:38:46,791
‫ـ حسنًا

826
00:38:45,041 --> 00:38:46,791
‫ـ حسنًا

827
00:38:51,166 --> 00:38:53,583
‫البلدة كلها ستحتاج لإجابات في الصباح

828
00:38:53,791 --> 00:38:56,750
‫بوسعي الإستفادة من

829
00:38:53,791 --> 00:38:56,750
‫مساعدتك لتوضيح الأمور

830
00:39:05,500 --> 00:39:08,125
‫ـ أترغب بالعسل؟

831
00:39:05,500 --> 00:39:08,125
‫ـ أجل، شكرًا

