﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:05,041
‫"منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية

2
00:00:01,333 --> 00:00:05,041
‫على (تشيسترز ميل)”

3
00:00:05,208 --> 00:00:07,125
‫"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

4
00:00:07,375 --> 00:00:11,000
‫"سبب وجود القبة أو الألغاز

5
00:00:07,375 --> 00:00:11,000
‫التي نواجهها ما زال مجهولًا"

6
00:00:11,291 --> 00:00:16,666
‫"كل يوم تختبر حدود قدرتنا

7
00:00:11,291 --> 00:00:16,666
‫وتخرج الطيب والخبيث فينا"

8
00:00:17,875 --> 00:00:19,833
‫"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

9
00:00:20,791 --> 00:00:24,583
‫"لكننا لن نتوقف عن القتال

10
00:00:20,791 --> 00:00:24,583
‫حتى نجد مخرجًا"

11
00:00:25,500 --> 00:00:28,916
‫(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)

12
00:00:25,500 --> 00:00:28,916
‫لن تدوم مواردها لفترة أطول

13
00:00:29,083 --> 00:00:32,583
‫وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء

14
00:00:29,083 --> 00:00:32,583
‫الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

15
00:00:32,875 --> 00:00:34,875
‫ذلك الفيروس الخنزيري

16
00:00:32,875 --> 00:00:34,875
‫هو خطتهم لإجراء الإبادة

17
00:00:35,041 --> 00:00:36,708
‫أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

18
00:00:36,875 --> 00:00:39,958
‫- !ابتعدي عني

19
00:00:36,875 --> 00:00:39,958
‫- لقد حاولت قتلنا جميعًا

20
00:00:40,541 --> 00:00:42,916
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

21
00:00:40,541 --> 00:00:42,916
‫- ستنضم إليك في السجن

22
00:00:43,208 --> 00:00:45,833
‫- ما الذي ستفعلينه بنا؟

23
00:00:43,208 --> 00:00:45,833
‫- غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة

24
00:00:46,000 --> 00:00:47,250
‫والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

25
00:00:47,458 --> 00:00:51,500
‫- لقد أتيت لتحريري

26
00:00:47,458 --> 00:00:51,500
‫- أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بها

27
00:00:51,875 --> 00:00:54,791
‫- هذه هي اليوميات، صحيح؟

28
00:00:51,875 --> 00:00:54,791
‫- آسف يا فتى

29
00:00:54,958 --> 00:00:59,541
‫هذه آثار أصابع ليد أحدهم

30
00:00:54,958 --> 00:00:59,541
‫يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

31
00:01:01,625 --> 00:01:05,666
‫ما رأيك يا (فيل)؟

32
00:01:01,625 --> 00:01:05,666
‫هل بوسعي الإعتماد عليك

33
00:01:06,875 --> 00:01:12,500
‫أنا (ميلاني كروس)

34
00:01:06,875 --> 00:01:12,500
‫وأظنني مُت بهذا المكان

35
00:01:19,000 --> 00:01:21,583
‫- ربّاه، علينا مساعدتها

36
00:01:19,000 --> 00:01:21,583
‫- لا أظن أن بوسعنا ذلك

37
00:01:21,875 --> 00:01:24,000
‫- لقد فات الأوان

38
00:01:21,875 --> 00:01:24,000
‫- إنها تحتضر

39
00:01:33,916 --> 00:01:36,458
‫- ماذا تفعلان؟

40
00:01:33,916 --> 00:01:36,458
‫- كنت تتأوهين

41
00:01:37,000 --> 00:01:40,041
‫- هل راودك كابوس؟

42
00:01:37,000 --> 00:01:40,041
‫- لا، إنه مجرد حلم

43
00:01:41,416 --> 00:01:44,208
‫ولا يروّعني كما تروعانني

44
00:01:41,416 --> 00:01:44,208
‫بوقفتكما هكذا

45
00:01:44,375 --> 00:01:49,000
‫- لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام

46
00:01:44,375 --> 00:01:49,000
‫- يجب أن أجد (سام فيردرو)

47
00:01:50,291 --> 00:01:54,458
‫- وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي

48
00:01:50,291 --> 00:01:54,458
‫- أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة

49
00:01:54,708 --> 00:01:58,208
‫ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل

50
00:01:54,708 --> 00:01:58,208
‫أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا)

51
00:01:59,958 --> 00:02:01,750
‫- يجب أن أتحدث معك

52
00:01:59,958 --> 00:02:01,750
‫- عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة

53
00:02:01,916 --> 00:02:05,041
‫- إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة

54
00:02:01,916 --> 00:02:05,041
‫- (ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري)

55
00:02:05,208 --> 00:02:09,333
‫- (ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟

56
00:02:05,208 --> 00:02:09,333
‫- إنها قصة طويلة

57
00:02:09,875 --> 00:02:12,833
‫- ألا تعرفين أين (سام)؟

58
00:02:09,875 --> 00:02:12,833
‫- لقد غادر للتو

59
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
‫كنا متيقظين طوال الليل

60
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
‫من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

61
00:02:17,583 --> 00:02:19,916
‫لأني أظن أنه كان يعلم

62
00:02:17,583 --> 00:02:19,916
‫ماهية (ميلاني) طوال الوقت

63
00:02:20,416 --> 00:02:21,708
‫حسنًا، اخبرني بكل شيء

64
00:02:22,375 --> 00:02:25,500
‫الفتيان وجدا صورتها

65
00:02:22,375 --> 00:02:25,500
‫في كتاب المدرسة السنوي

66
00:02:25,666 --> 00:02:29,791
‫- أتقول أنها طالبة هنا؟

67
00:02:25,666 --> 00:02:29,791
‫- كانت كذلك، في عام ١٩٨٨

68
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
‫أعلم، لا زلت أعمل على

69
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
‫ربط تفاصيل كل هذا

70
00:02:34,791 --> 00:02:39,375
‫وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت

71
00:02:34,791 --> 00:02:39,375
‫به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري)

72
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
‫- كيف؟

73
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
‫- منذ ٢٥ عاماً

74
00:02:41,666 --> 00:02:47,708
‫هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا

75
00:02:41,666 --> 00:02:47,708
‫في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

76
00:02:48,083 --> 00:02:52,500
‫قالت إنها حينما عثرت عليها، أرادت

77
00:02:48,083 --> 00:02:52,500
‫حمايتها، ولكن الآخرون تصرفوا بعنف

78
00:02:52,875 --> 00:02:57,041
‫وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها

79
00:02:52,875 --> 00:02:57,041
‫وهي ليست متأكدة من ماهيته

80
00:02:57,375 --> 00:03:04,458
‫- من هم أصدقاؤها الثلاثة؟

81
00:02:57,375 --> 00:03:04,458
‫- (بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام)

82
00:03:05,333 --> 00:03:08,875
‫- هذا درب من الجنون

83
00:03:05,333 --> 00:03:08,875
‫- إنه أمر عادي بالنسبة للبلدة

84
00:03:09,791 --> 00:03:12,125
‫وعلينا أن نتحدث بشأن

85
00:03:09,791 --> 00:03:12,125
‫ما حدث ذلك اليوم

86
00:03:12,291 --> 00:03:15,291
‫بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا)

87
00:03:12,291 --> 00:03:15,291
‫لمؤامرة الإبادة خاصتهما

88
00:03:16,000 --> 00:03:17,666
‫كيف أمكنك تظنين...؟

89
00:03:17,833 --> 00:03:19,875
‫- لأنني كنت متواجدة هناك

90
00:03:17,833 --> 00:03:19,875
‫- لقد كنت أستمع لما يقولان

91
00:03:20,041 --> 00:03:23,875
‫حتى أعرف ما ينويان له بالضبط

92
00:03:20,041 --> 00:03:23,875
‫حتى أتمكن من ردعهما

93
00:03:24,500 --> 00:03:28,416
‫لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني

94
00:03:24,500 --> 00:03:28,416
‫ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

95
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
‫لا أظنني سأصدق هذا

96
00:03:30,750 --> 00:03:34,041
‫إن وددت التصديق أني شخص

97
00:03:30,750 --> 00:03:34,041
‫شرير، حسنًا إذًا

98
00:03:36,000 --> 00:03:38,833
‫فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو)

99
00:03:36,000 --> 00:03:38,833
‫هو الأكثر شرًا

100
00:04:12,583 --> 00:04:15,750
‫- ما الذي تفعله؟

101
00:04:12,583 --> 00:04:15,750
‫- أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني

102
00:04:17,375 --> 00:04:19,833
‫- مثل يوميات أمي

103
00:04:17,375 --> 00:04:19,833
‫- إنها ليست بحوزتي يا (جونيور)

104
00:04:20,500 --> 00:04:22,625
‫- لقد سُرقت

105
00:04:20,500 --> 00:04:22,625
‫- (لايل) هو من سرقها

106
00:04:22,791 --> 00:04:26,250
‫- إن (لايل) في السجن

107
00:04:22,791 --> 00:04:26,250
‫- كان كذلك إلى أن أخرجته خلسة

108
00:04:26,625 --> 00:04:31,083
‫أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات

109
00:04:26,625 --> 00:04:31,083
‫مثل معرفة قاتل (آنجي)

110
00:04:32,000 --> 00:04:34,333
‫- ما الذي عرفته منها؟

111
00:04:32,000 --> 00:04:34,333
‫- لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني

112
00:04:34,500 --> 00:04:36,750
‫وهرب بها، لم يردني أن أرى

113
00:04:34,500 --> 00:04:36,750
‫ما بداخلها

114
00:04:38,250 --> 00:04:43,708
‫- إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟

115
00:04:38,250 --> 00:04:43,708
‫- لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا

116
00:04:47,708 --> 00:04:49,208
‫ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

117
00:04:49,375 --> 00:04:55,166
‫أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته

118
00:04:49,375 --> 00:04:55,166
‫أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

119
00:04:55,333 --> 00:04:56,500
‫لن تجد أي شيء

120
00:04:56,666 --> 00:04:58,333
‫إن قام (لايل) بإيذاء

121
00:04:56,666 --> 00:04:58,333
‫شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

122
00:04:58,500 --> 00:05:00,166
‫إذًا سنوقفه سويًا

123
00:05:02,208 --> 00:05:04,458
‫ما كان عليّ الثقة به أبدًا

124
00:05:02,208 --> 00:05:04,458
‫مهما الذي قالته أمي

125
00:05:04,833 --> 00:05:07,000
‫أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

126
00:05:08,458 --> 00:05:10,041
‫قبل أن تموت؟

127
00:05:12,208 --> 00:05:14,458
‫منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

128
00:05:17,041 --> 00:05:20,458
‫إنها على قيد الحياة

129
00:05:17,041 --> 00:05:20,458
‫إنها بالخارج في مكان ما

130
00:05:22,541 --> 00:05:24,625
‫كنت أتساءل متى ستأتيان

131
00:05:24,875 --> 00:05:27,916
‫- أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال

132
00:05:24,875 --> 00:05:27,916
‫- إنهم بالخلف

133
00:05:28,458 --> 00:05:30,791
‫يمكنني أن أحضر لكما

134
00:05:28,458 --> 00:05:30,791
‫حبوب وخبز محمص وشاي

135
00:05:31,041 --> 00:05:34,375
‫- من أين تأتي بكل هذا الطعام؟

136
00:05:31,041 --> 00:05:34,375
‫- مخزن سري بالقبو

137
00:05:34,583 --> 00:05:36,916
‫(آنجي) قد أخبرتني عنه

138
00:05:34,583 --> 00:05:36,916
‫ليرحمها الرب

139
00:05:38,000 --> 00:05:41,208
‫ونحن جميعًا ننتظر

140
00:05:38,000 --> 00:05:41,208
‫اجتماع أهل البلدة يا (جوليا)

141
00:05:43,375 --> 00:05:46,541
‫- إن أكلت هنا فلن آكل

142
00:05:43,375 --> 00:05:46,541
‫- نحن ببلدة تكفل الحريات

143
00:05:47,041 --> 00:05:48,375
‫ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم)

144
00:05:48,583 --> 00:05:49,625
‫هل أسمعك جيدًا يا (غريغ)؟

145
00:05:49,791 --> 00:05:53,500
‫أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول

146
00:05:49,791 --> 00:05:53,500
‫قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

147
00:05:53,708 --> 00:05:55,833
‫(جيم) لم يمسك وهو بحوزته

148
00:05:53,708 --> 00:05:55,833
‫أي فيروس، كانت تلك مكيدة

149
00:05:56,083 --> 00:05:58,541
‫- حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -

150
00:05:56,083 --> 00:05:58,541
‫- إليك عني -

151
00:05:58,833 --> 00:06:01,125
‫هذا كاف، تراجعا

152
00:06:04,666 --> 00:06:07,875
‫المحاكمة التي ستعقدينها؟

153
00:06:04,666 --> 00:06:07,875
‫من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

154
00:06:12,041 --> 00:06:12,958
‫هل وجدت (لايل)؟

155
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
‫لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط

156
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
‫البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

157
00:06:18,208 --> 00:06:19,375
‫عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

158
00:06:19,541 --> 00:06:23,083
‫هذا المكان عبارة عن برميل بارود

159
00:06:19,541 --> 00:06:23,083
‫أريد منكم التواري عن الأنظار اليوم

160
00:06:23,291 --> 00:06:24,833
‫هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

161
00:06:25,041 --> 00:06:28,208
‫(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم

162
00:06:25,041 --> 00:06:28,208
‫و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

163
00:06:28,500 --> 00:06:32,833
‫- سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً

164
00:06:28,500 --> 00:06:32,833
‫- وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك

165
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
‫أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟

166
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
‫إنه مذنب لأقصى حد

167
00:06:37,333 --> 00:06:39,083
‫يستحق الجميع محاكمة عادلة

168
00:06:39,541 --> 00:06:42,916
‫حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة

169
00:06:39,541 --> 00:06:42,916
‫موكلي لمبنى البلدية

170
00:06:44,083 --> 00:06:46,958
‫- أراك هناك يا (جوليا)

171
00:06:44,083 --> 00:06:46,958
‫- شكرًا يا (كارولين)

172
00:06:48,458 --> 00:06:51,666
‫لقد أخبرت (جوليا) بكل

173
00:06:48,458 --> 00:06:51,666
‫ما اكتشفناه بشأن (ميلاني)

174
00:06:51,958 --> 00:06:52,958
‫ولكن (جوليا) وحسب

175
00:06:53,375 --> 00:06:55,833
‫آسفة جدًا لعدم تواجدي معك

176
00:06:53,375 --> 00:06:55,833
‫البارحة يا (ميلاني)

177
00:06:56,208 --> 00:07:01,166
‫أعرف من أنا أكون الآن

178
00:06:56,208 --> 00:07:01,166
‫ولكن لماذا عدت للحياة؟

179
00:07:01,333 --> 00:07:05,875
‫لا أعرف، ولكن هناك سبب ما

180
00:07:01,333 --> 00:07:05,875
‫أعدك أنني سأعرفه

181
00:07:06,375 --> 00:07:09,333
‫(سام) سيكون بمبنى البلدية

182
00:07:06,375 --> 00:07:09,333
‫أنا و(باربي) سنتحدث إليه

183
00:07:09,500 --> 00:07:13,458
‫ولكنه محق

184
00:07:09,500 --> 00:07:13,458
‫أنتم ستبقون، حسنًا؟

185
00:07:13,625 --> 00:07:15,375
‫دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

186
00:07:17,708 --> 00:07:22,208
‫لقد اكتشفت للتو أني مت

187
00:07:17,708 --> 00:07:22,208
‫لا يسعني المكوث دون فعل شيء

188
00:07:22,791 --> 00:07:24,708
‫هيا، أعرف أين سنذهب

189
00:07:27,500 --> 00:07:30,583
‫- هل يتواجد أحد بالخارج؟

190
00:07:27,500 --> 00:07:30,583
‫- كفاك يا (جيم) فلدي صداع

191
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
‫لديك صداع، صحيح؟

192
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
‫إني أتضور جوعًا هنا

193
00:07:34,541 --> 00:07:38,291
‫بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب

194
00:07:34,541 --> 00:07:38,291
‫(جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة

195
00:07:38,458 --> 00:07:41,125
‫- سوف تأتي إلينا، حسنًا؟

196
00:07:38,458 --> 00:07:41,125
‫- أجل، ستأتي إلينا

197
00:07:41,416 --> 00:07:44,916
‫وماذا بعد ذلك؟

198
00:07:41,416 --> 00:07:44,916
‫هل ستقوم بشنقنا؟

199
00:07:46,875 --> 00:07:49,541
‫كنا نحاول الحفاظ على الجميع

200
00:07:46,875 --> 00:07:49,541
‫من الجوع حتى الموت

201
00:07:50,041 --> 00:07:53,666
‫والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل

202
00:07:50,041 --> 00:07:53,666
‫وكل ذلك بسببك

203
00:07:53,875 --> 00:07:56,166
‫لقد أقنعتني أن خطتك

204
00:07:53,875 --> 00:07:56,166
‫هي الصواب الذي علينا اتباعه

205
00:07:56,333 --> 00:07:58,458
‫وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

206
00:07:58,625 --> 00:08:01,500
‫لقد أخبرتك أن الفيروس

207
00:07:58,625 --> 00:08:01,500
‫كان أقوى مما ظننت

208
00:08:01,708 --> 00:08:04,291
‫وإن تغيّر الدليل

209
00:08:01,708 --> 00:08:04,291
‫فعلى المرء تغيير تفكيره

210
00:08:04,500 --> 00:08:07,291
‫- هذا ما يُدعى العلم

211
00:08:04,500 --> 00:08:07,291
‫- لا أحفل بما تسميه

212
00:08:08,125 --> 00:08:10,125
‫والآن جميع من في الخارج

213
00:08:08,125 --> 00:08:10,125
‫يطالبون بقتلنا

214
00:08:11,333 --> 00:08:15,833
‫أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم

215
00:08:11,333 --> 00:08:15,833
‫أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

216
00:08:16,458 --> 00:08:19,208
‫ولكني أظن أنه قد حان الوقت

217
00:08:16,458 --> 00:08:19,208
‫للتركيز على مستقبلنا

218
00:08:19,375 --> 00:08:21,000
‫أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

219
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
‫هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما

220
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
‫وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

221
00:08:25,666 --> 00:08:28,166
‫المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

222
00:08:28,333 --> 00:08:33,125
‫أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء

223
00:08:28,333 --> 00:08:33,125
‫إن المؤن آخذة في النقصان

224
00:08:34,541 --> 00:08:38,541
‫ولكن لا داعي للذعر

225
00:08:34,541 --> 00:08:38,541
‫بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

226
00:08:38,750 --> 00:08:42,583
‫ولهذا سأفتتح برنامجًا

227
00:08:38,750 --> 00:08:42,583
‫تطوعيًا لمقاسمة الطعام

228
00:08:42,833 --> 00:08:46,208
‫ستحضرون أيًا ما تملكون

229
00:08:42,833 --> 00:08:46,208
‫عند محطة إطفاء البلدة

230
00:08:46,500 --> 00:08:49,916
‫وسيشرف المتطوعون على التوزيع

231
00:08:46,500 --> 00:08:49,916
‫وسيحرصون على ألا يجوع أحد

232
00:08:50,125 --> 00:08:52,541
‫أريدين مني التخلي

233
00:08:50,125 --> 00:08:52,541
‫عن طعام عائلتي، هذا جنون

234
00:08:52,791 --> 00:08:55,041
‫المشاركة أمر تطوعي تمامًا

235
00:08:55,250 --> 00:08:59,333
‫لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة

236
00:08:55,250 --> 00:08:59,333
‫لضمان إطعام الجميع

237
00:08:59,625 --> 00:09:01,250
‫!هذا هو الحقير

238
00:09:02,208 --> 00:09:06,958
‫- لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟

239
00:09:02,208 --> 00:09:06,958
‫- كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة

240
00:09:11,250 --> 00:09:14,708
‫أنا أحب (تشيسترز ميل)

241
00:09:11,250 --> 00:09:14,708
‫وسأثبت أني بريء من هذه التهم

242
00:09:16,458 --> 00:09:17,875
‫حظًا موفقًا يا عزيزتي

243
00:09:18,791 --> 00:09:21,791
‫اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني)

244
00:09:18,791 --> 00:09:21,791
‫و(ريبيكا باين)

245
00:09:22,041 --> 00:09:23,750
‫- لاقترافهما التهم التالية

246
00:09:22,041 --> 00:09:23,750
‫- كل التهم كاذبة

247
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
‫أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

248
00:09:25,458 --> 00:09:26,791
‫- أجل

249
00:09:25,458 --> 00:09:26,791
‫- أجل

250
00:09:30,083 --> 00:09:32,583
‫أيها القوم، اهدأووا ودعوها تتحدث

251
00:09:32,750 --> 00:09:35,833
‫اهدأووا، تراجعوا

252
00:09:32,750 --> 00:09:35,833
‫دعوها تتحدث

253
00:09:38,125 --> 00:09:39,583
‫(فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا

254
00:09:40,166 --> 00:09:42,541
‫(بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا

255
00:09:42,791 --> 00:09:44,333
‫!سلاح

256
00:10:06,708 --> 00:10:08,000
‫لقد مات

257
00:10:33,958 --> 00:10:36,083
‫لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

258
00:10:36,333 --> 00:10:39,791
‫لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل

259
00:10:36,333 --> 00:10:39,791
‫حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

260
00:10:40,000 --> 00:10:44,041
‫لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت

261
00:10:40,000 --> 00:10:44,041
‫لحماية، أما أنا فلا

262
00:10:45,416 --> 00:10:49,375
‫حينما بدأت (بولين) الصياح

263
00:10:45,416 --> 00:10:49,375
‫بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

264
00:10:50,291 --> 00:10:51,250
‫لقد حطمتها

265
00:10:52,416 --> 00:10:56,500
‫{\an8}أي أم تدع شقيقها وابنها

266
00:10:52,416 --> 00:10:56,500
‫{\an8}بحالة حداد لمدة عقد

267
00:10:56,750 --> 00:10:59,333
‫{\an8}بينما هي ترسل بطاقات بريدية

268
00:10:56,750 --> 00:10:59,333
‫{\an8}لحبيبها السابق المجنون؟

269
00:10:59,500 --> 00:11:02,875
‫{\an8}ولم تحذرنا بشأن من سيموتون

270
00:10:59,500 --> 00:11:02,875
‫{\an8}مثل (آنجي)

271
00:11:03,375 --> 00:11:06,333
‫{\an8}إن وسعني التأثير عليها

272
00:11:03,375 --> 00:11:06,333
‫{\an8}لباتت الأمور مختلفة

273
00:11:06,583 --> 00:11:08,833
‫{\an8}لكانت ستخبرني

274
00:11:06,583 --> 00:11:08,833
‫{\an8}ما إن كنت أفعل الصواب

275
00:11:11,583 --> 00:11:15,750
‫{\an8}حينما فقدت أمي

276
00:11:11,583 --> 00:11:15,750
‫{\an8}كان أشد ألما شعرت به

277
00:11:17,000 --> 00:11:20,833
‫{\an8}حتى ماتت (آنجي)

278
00:11:17,000 --> 00:11:20,833
‫{\an8}(لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت

279
00:11:21,041 --> 00:11:26,541
‫{\an8}وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني

280
00:11:21,041 --> 00:11:26,541
‫{\an8}قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً

281
00:11:27,333 --> 00:11:28,750
‫{\an8}أوَتعلم شيئًا يا فتى؟

282
00:11:30,291 --> 00:11:33,875
‫{\an8}لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات

283
00:11:30,291 --> 00:11:33,875
‫{\an8}هي المفتاح لإيجاد (لايل)

284
00:11:34,166 --> 00:11:37,875
‫{\an8}- كنت أبحث عنها بكل مكان

285
00:11:34,166 --> 00:11:37,875
‫{\an8}- أعلم مكانًا محتملًا نبحث به

286
00:11:39,833 --> 00:11:42,833
‫لا تلومي إلا نفسك

287
00:11:39,833 --> 00:11:42,833
‫أنت و(جيم)

288
00:11:43,291 --> 00:11:46,125
‫{\an8}وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان

289
00:11:43,291 --> 00:11:46,125
‫{\an8}قد روعت الناس

290
00:11:46,416 --> 00:11:49,458
‫{\an8}نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم

291
00:11:46,416 --> 00:11:49,458
‫{\an8}كان من الممكن أن يصاب أي أحد

292
00:11:49,625 --> 00:11:52,333
‫{\an8}طفل أو أنا أو أنت

293
00:12:01,125 --> 00:12:02,583
‫{\an8}شكرًا لك

294
00:12:06,083 --> 00:12:13,708
‫{\an8}لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي)

295
00:12:06,083 --> 00:12:13,708
‫{\an8}متورط بالأمر، هو ليس كذلك

296
00:12:15,125 --> 00:12:16,708
‫{\an8}لقد تصرفنا دون علمه

297
00:12:17,208 --> 00:12:19,625
‫{\an8}لطالما كان (باربي) مؤمنا

298
00:12:17,208 --> 00:12:19,625
‫{\an8}أن هناك سبيل آخر

299
00:12:24,958 --> 00:12:27,375
‫{\an8}- (فيل)، توقف

300
00:12:24,958 --> 00:12:27,375
‫{\an8}- لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك

301
00:12:27,541 --> 00:12:31,083
‫{\an8}- بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية

302
00:12:27,541 --> 00:12:31,083
‫{\an8}- (بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا

303
00:12:31,250 --> 00:12:32,791
‫{\an8}وحينما يكون الناس في خطر

304
00:12:31,250 --> 00:12:32,791
‫{\an8}فدوري أنا أتصرف

305
00:12:33,208 --> 00:12:34,625
‫{\an8}كان عليك القبض على (وينديل) فحسب

306
00:12:34,791 --> 00:12:36,791
‫{\an8}و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح

307
00:12:34,791 --> 00:12:36,791
‫{\an8}وعوضًا عن ذلك قمت بقتله

308
00:12:37,000 --> 00:12:39,333
‫{\an8}فعلت ما تحتم علي فعله

309
00:12:37,000 --> 00:12:39,333
‫{\an8}لحماية أمن هذه البلدة

310
00:12:39,500 --> 00:12:44,083
‫{\an8}(وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب

311
00:12:39,500 --> 00:12:44,083
‫{\an8}(لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا

312
00:12:44,291 --> 00:12:49,500
‫{\an8}- لعل هذه الشارة لا تلائمك

313
00:12:44,291 --> 00:12:49,500
‫{\an8}- أتريدين مني أن أستقيل؟

314
00:12:51,333 --> 00:12:56,375
‫{\an8}- هل ستجبرينني على هذا؟

315
00:12:51,333 --> 00:12:56,375
‫{\an8}- ليس هي، أنا سأجبرك

316
00:13:01,333 --> 00:13:06,333
‫{\an8}كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟

317
00:13:06,708 --> 00:13:08,750
‫{\an8}لنرَ ما سيقوله (بيغ جيم)

318
00:13:13,166 --> 00:13:15,833
‫إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا

319
00:13:13,166 --> 00:13:15,833
‫من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

320
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
‫- (جوليا)...

321
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
‫- أنت تملك المعرفة المثالية

322
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
‫- وقد دُربت عسكريًا

323
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
‫- منذ بضع ساعات

324
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
‫كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم)

325
00:13:22,291 --> 00:13:25,166
‫والآن تريدين مني تولية مسؤولية

326
00:13:22,291 --> 00:13:25,166
‫بقائه في السجن؟

327
00:13:30,458 --> 00:13:32,041
‫كان عليّ الوثوق بك

328
00:13:33,500 --> 00:13:36,583
‫- آسفة لأني لم أثق بك

329
00:13:33,500 --> 00:13:36,583
‫- يسرني سماع هذا

330
00:13:39,208 --> 00:13:42,000
‫هذه البلدة تمتلك طريقة

331
00:13:39,208 --> 00:13:42,000
‫مرحة لتغيير الشخصيات

332
00:13:42,416 --> 00:13:45,000
‫وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

333
00:13:49,625 --> 00:13:52,333
‫أنا أفهمك

334
00:13:49,625 --> 00:13:52,333
‫سأجد شخصًا آخر

335
00:13:54,416 --> 00:13:57,750
‫سوف أذهب

336
00:13:54,416 --> 00:13:57,750
‫(لايل) لا يزال طليقًا

337
00:13:58,250 --> 00:13:59,791
‫- لعله برفقة (سام)

338
00:13:58,250 --> 00:13:59,791
‫- أجل

339
00:13:59,958 --> 00:14:04,083
‫سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا

340
00:13:59,958 --> 00:14:04,083
‫وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

341
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
‫يتحتم علينا ذلك

342
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
‫من أجل (ميلاني)

343
00:14:07,541 --> 00:14:08,833
‫أجل

344
00:14:10,083 --> 00:14:12,333
‫إذًا حينما لمست القبة

345
00:14:10,083 --> 00:14:12,333
‫هل أرتك أشياءً؟

346
00:14:12,583 --> 00:14:15,875
‫- أجل، رؤى على ما أظن

347
00:14:12,583 --> 00:14:15,875
‫- حقًا؟

348
00:14:16,541 --> 00:14:20,666
‫لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك

349
00:14:16,541 --> 00:14:20,666
‫تحلّ ببعض من روح الفريق

350
00:14:20,958 --> 00:14:25,166
‫- ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟

351
00:14:20,958 --> 00:14:25,166
‫- سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك

352
00:14:29,291 --> 00:14:32,875
‫حينما تلمسين القبة لأول مرة

353
00:14:29,291 --> 00:14:32,875
‫ستصعقك قليلًا

354
00:14:34,291 --> 00:14:37,000
‫وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

355
00:14:59,750 --> 00:15:03,791
‫- ماذا ترين؟

356
00:14:59,750 --> 00:15:03,791
‫- لا شيء

357
00:15:04,416 --> 00:15:06,166
‫لا شيء مطلقًا

358
00:15:10,875 --> 00:15:14,000
‫أأنت متأكد بشأن هذا؟

359
00:15:10,875 --> 00:15:14,000
‫لقد بحثت هنا جيدًا

360
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
‫أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

361
00:15:19,916 --> 00:15:21,875
‫إنه رجل مخادع

362
00:15:31,791 --> 00:15:33,958
‫- ألم أقل لك؟

363
00:15:31,791 --> 00:15:33,958
‫- لقد وجدتها

364
00:15:37,041 --> 00:15:39,208
‫أترى؟

365
00:15:37,041 --> 00:15:39,208
‫أمك رسمت (آنجي) بالفعل

366
00:15:40,291 --> 00:15:42,666
‫(لايل) سرق هذه ليمنعني

367
00:15:40,291 --> 00:15:42,666
‫من معرفة ما فعله

368
00:15:43,166 --> 00:15:45,750
‫ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟

369
00:15:43,166 --> 00:15:45,750
‫إنه بالكاد يعرفها

370
00:15:46,583 --> 00:15:50,000
‫- لربما هذا له علاقة بالأمر

371
00:15:46,583 --> 00:15:50,000
‫- الأيادي الأربع

372
00:15:51,875 --> 00:15:53,666
‫(بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة

373
00:15:53,833 --> 00:15:57,916
‫نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا

374
00:15:53,833 --> 00:15:57,916
‫وأربع أيادي ستقوم بحمايتها

375
00:15:58,458 --> 00:16:02,916
‫كانت تقول: "أربع أيادي ستحافظ على

376
00:15:58,458 --> 00:16:02,916
‫"بقاء القبة، وبدونها سوف تنهار

377
00:16:03,958 --> 00:16:06,666
‫أتقصد أنه بعدم تواجد يد منها

378
00:16:03,958 --> 00:16:06,666
‫فسوف تُزال القبة؟

379
00:16:09,125 --> 00:16:13,166
‫لهذا السبب قتلها (لايل)

380
00:16:09,125 --> 00:16:13,166
‫قتلها لإزالة القبة

381
00:16:13,750 --> 00:16:15,958
‫إذًا (آنجي) كانت ضمن

382
00:16:13,750 --> 00:16:15,958
‫الأيادي الأربع؟

383
00:16:17,083 --> 00:16:19,666
‫لربما على أصحاب الأيادي الأربع

384
00:16:17,083 --> 00:16:19,666
‫أن يموتوا لينجح الأمر

385
00:16:22,625 --> 00:16:25,083
‫عليّ أن أذهب، علي أن أحرص

386
00:16:22,625 --> 00:16:25,083
‫أن أصحاب الأيادي الأخرى بخير

387
00:16:25,250 --> 00:16:27,791
‫الأيادي الأخرى؟

388
00:16:25,250 --> 00:16:27,791
‫أتعرف هويتهم؟

389
00:16:27,958 --> 00:16:31,125
‫أجل، (جو)، (نوري) وأنا

390
00:16:32,166 --> 00:16:35,125
‫إن كان (لايل) يظن أن بقتله

391
00:16:32,166 --> 00:16:35,125
‫أصحاب الأيادي الأربع سيزيل القبة

392
00:16:35,541 --> 00:16:37,333
‫فأي واحد منا قد يكون التالي

393
00:16:44,666 --> 00:16:46,125
‫يا (جيم)؟

394
00:16:48,708 --> 00:16:50,416
‫هل سبق أن رأيت

395
00:16:48,708 --> 00:16:50,416
‫شخصاً يموت من قبل؟

396
00:16:51,500 --> 00:16:54,375
‫أعني، قبل اليوم؟

397
00:16:56,500 --> 00:16:59,583
‫إنه واقع حزين في حيات

398
00:16:56,500 --> 00:16:59,583
‫ولكن أجل

399
00:17:00,416 --> 00:17:04,833
‫إذًا، كيف تواجه الأمر؟

400
00:17:06,625 --> 00:17:10,250
‫عن طريق معرفة أن هذا كله

401
00:17:06,625 --> 00:17:10,250
‫لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

402
00:17:11,875 --> 00:17:14,833
‫فإن موت (وينديل) يعني

403
00:17:11,875 --> 00:17:14,833
‫أنه سيتسنى لنا أن نعيش

404
00:17:16,333 --> 00:17:18,208
‫أنا متأكد أن هذه

405
00:17:16,333 --> 00:17:18,208
‫مقايضة عادلة للغاية

406
00:17:19,416 --> 00:17:22,875
‫هذا ما أخبرت به نفسي

407
00:17:19,416 --> 00:17:22,875
‫بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

408
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
‫ولكن اليوم...

409
00:17:26,250 --> 00:17:30,583
‫- بمشاهدة (وينديل) وهو يموت

410
00:17:26,250 --> 00:17:30,583
‫- الموت ليس جميلاً يا (ريبيكا)

411
00:17:33,166 --> 00:17:34,875
‫أحيانًا يكون ضروريًا

412
00:17:35,041 --> 00:17:36,958
‫لطالما كنت نظرتي للأمور

413
00:17:35,041 --> 00:17:36,958
‫من الناحية الطبية

414
00:17:37,125 --> 00:17:40,125
‫قم بعمل اختبارات، ستحصل

415
00:17:37,125 --> 00:17:40,125
‫على النتائج وبعدها تصرف

416
00:17:41,791 --> 00:17:44,875
‫- أظن هذا ما جعلني قوية

417
00:17:41,791 --> 00:17:44,875
‫- ولكن؟

418
00:17:46,916 --> 00:17:51,666
‫حينما كنت بالكنيسة البارحة، وأوشكت

419
00:17:46,916 --> 00:17:51,666
‫أن أطلق الفيروس، ورأيت العائلات

420
00:17:53,125 --> 00:17:54,750
‫ذكرني ذلك بأمي

421
00:17:56,166 --> 00:18:00,666
‫وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة

422
00:17:56,166 --> 00:18:00,666
‫تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

423
00:18:03,125 --> 00:18:04,916
‫لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

424
00:18:07,625 --> 00:18:10,875
‫ماذا إن كان والدي محقًا

425
00:18:07,625 --> 00:18:10,875
‫وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

426
00:18:11,416 --> 00:18:14,916
‫لعل والدك محقًا

427
00:18:11,416 --> 00:18:14,916
‫هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

428
00:18:16,958 --> 00:18:22,458
‫اسمعي، أنا وثقت بك

429
00:18:16,958 --> 00:18:22,458
‫وقمت بدعمك

430
00:18:22,916 --> 00:18:29,000
‫- وأريدك أن تدعميني

431
00:18:22,916 --> 00:18:29,000
‫- أنت محق، أنا أدعمك

432
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
‫(بيغ جيم)!

433
00:18:41,708 --> 00:18:43,750
‫أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

434
00:18:46,625 --> 00:18:49,208
‫لا، لأن (جوليا) فصلتني

435
00:18:49,708 --> 00:18:52,125
‫وكان علي التسلل خفية

436
00:18:49,708 --> 00:18:52,125
‫من المعاونين للدخول هنا

437
00:18:52,541 --> 00:18:56,166
‫حسنًا

438
00:18:52,541 --> 00:18:56,166
‫هذا ليس صوابًا

439
00:19:02,250 --> 00:19:10,250
‫أنت شخص طيب يا (فيل)

440
00:19:02,250 --> 00:19:10,250
‫أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

441
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
‫- أفضل من (دوك)؟

442
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
‫- و(ليندا)

443
00:19:16,333 --> 00:19:21,125
‫خطتك لإطلاق ذلك الفيروس

444
00:19:16,333 --> 00:19:21,125
‫لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

445
00:19:23,875 --> 00:19:27,083
‫لم أكن حتى أمتلك الفيروس

446
00:19:23,875 --> 00:19:27,083
‫كان بحوزة (ريبيكا)

447
00:19:28,916 --> 00:19:33,416
‫ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج

448
00:19:28,916 --> 00:19:33,416
‫أحد منا من هنا حيًا

449
00:19:33,916 --> 00:19:36,458
‫و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

450
00:19:37,958 --> 00:19:40,250
‫في الوقت الذي تحتاجك

451
00:19:37,958 --> 00:19:40,250
‫البلدة أكثر من ذي قبل

452
00:19:41,625 --> 00:19:43,791
‫تمهل، تمهل، تمهل

453
00:19:41,625 --> 00:19:43,791
‫لا، لا، ليس بهذه الطريقة

454
00:19:45,791 --> 00:19:51,875
‫نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟

455
00:19:45,791 --> 00:19:51,875
‫إن حررتني سوف يشنقونني

456
00:19:52,500 --> 00:19:58,333
‫- إذًا كيف نصحح وضعية الأمر؟

457
00:19:52,500 --> 00:19:58,333
‫- علينا كسب قلوبهم وعقولهم

458
00:20:03,208 --> 00:20:05,916
‫- لا زلت لا أرى شيئًا

459
00:20:03,208 --> 00:20:05,916
‫- القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما

460
00:20:06,083 --> 00:20:07,458
‫ربما لا ترغب في ذلك

461
00:20:08,750 --> 00:20:10,875
‫ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

462
00:20:11,083 --> 00:20:14,458
‫- نجح الأمر معنا انا و(نوري)

463
00:20:11,083 --> 00:20:14,458
‫- لستما من الأحياء غريبي الأطوار

464
00:20:14,666 --> 00:20:17,625
‫- (ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة

465
00:20:14,666 --> 00:20:17,625
‫- إلى متى سيستغرق هذا؟

466
00:20:18,333 --> 00:20:20,166
‫لا زلت لا أعرف سبب عودتي

467
00:20:20,333 --> 00:20:22,500
‫لا أحد منا يعرف سبب

468
00:20:20,333 --> 00:20:22,500
‫احتجازنا داخل حوض السمك هذا

469
00:20:23,333 --> 00:20:24,250
‫عليك بتقبل الأمر

470
00:20:24,500 --> 00:20:28,250
‫فكري في الأمر على هذا

471
00:20:24,500 --> 00:20:28,250
‫كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

472
00:20:28,666 --> 00:20:31,625
‫- حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا

473
00:20:28,666 --> 00:20:31,625
‫- أنت لا تعلمين بما أشعر به

474
00:20:31,916 --> 00:20:33,250
‫لا، أنا لا أشعر

475
00:20:34,666 --> 00:20:37,458
‫ولكني أعرف ما قد أفعله

476
00:20:34,666 --> 00:20:37,458
‫لاستعادة أمي مجددًا

477
00:20:38,541 --> 00:20:42,916
‫وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك

478
00:20:38,541 --> 00:20:42,916
‫تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

479
00:20:49,208 --> 00:20:53,416
‫أتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا

480
00:20:49,208 --> 00:20:53,416
‫ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

481
00:20:54,791 --> 00:20:56,416
‫(ميلاني)، انتظري!

482
00:21:01,666 --> 00:21:06,208
‫(جو)، (نوري)

483
00:21:01,666 --> 00:21:06,208
‫هل أنتما هنا؟

484
00:21:12,958 --> 00:21:15,291
‫ليسا هنا أيضًا

485
00:21:12,958 --> 00:21:15,291
‫ربما علينا العودة لمنزل (جوليا)

486
00:21:15,583 --> 00:21:18,458
‫لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير)

487
00:21:15,583 --> 00:21:18,458
‫أو أي آخر مكان بالبلدة

488
00:21:18,625 --> 00:21:20,083
‫ماذا إن كان (لايل)

489
00:21:18,625 --> 00:21:20,083
‫قد نال منهما بالفعل؟

490
00:21:20,833 --> 00:21:22,750
‫إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

491
00:21:22,916 --> 00:21:26,333
‫(جونيور)، كما قلت لك، مستحيل أن يعرف

492
00:21:22,916 --> 00:21:26,333
‫(لايل) أنهما من أصحاب الأيادي الـ٤

493
00:21:26,500 --> 00:21:29,166
‫- صديقاك في أمان

494
00:21:26,500 --> 00:21:29,166
‫- ما الذي تبحث عنه؟

495
00:21:30,208 --> 00:21:34,250
‫عليك بالإستراحة والهدوء

496
00:21:30,208 --> 00:21:34,250
‫لن تفيد أي أحد بهذه الحالة

497
00:21:37,083 --> 00:21:40,583
‫لم تحتس الخمر منذ نزول القبة

498
00:21:37,083 --> 00:21:40,583
‫أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

499
00:21:40,750 --> 00:21:44,416
‫أختي الميتة على قيد الحياة

500
00:21:40,750 --> 00:21:44,416
‫ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

501
00:21:45,125 --> 00:21:46,666
‫أجل، أود فعل هذا

502
00:22:08,083 --> 00:22:09,416
‫كأس آخر؟

503
00:22:13,375 --> 00:22:14,625
‫(ميلاني)

504
00:22:16,458 --> 00:22:17,750
‫(ميلاني)

505
00:22:18,333 --> 00:22:22,541
‫- عليك أن تفهمي حالة (نوري)

506
00:22:18,333 --> 00:22:22,541
‫- الأمر لا يتعلق بها، بل بي

507
00:22:24,500 --> 00:22:31,166
‫أريد أن أكون سعيدة، ولكن

508
00:22:24,500 --> 00:22:31,166
‫أشعر بالوحدة الشديدة

509
00:22:34,500 --> 00:22:40,583
‫- وأنا لست طبيعية أيضًا

510
00:22:34,500 --> 00:22:40,583
‫- أنت طبيعية بالنسبة لي

511
00:22:54,125 --> 00:22:55,875
‫ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها

512
00:22:54,125 --> 00:22:55,875
‫جراء لمس القبة؟

513
00:22:56,041 --> 00:22:58,375
‫لربما ستجدينها من خلال تقبيله

514
00:22:58,541 --> 00:23:03,416
‫في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك

515
00:22:58,541 --> 00:23:03,416
‫وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

516
00:23:11,291 --> 00:23:15,458
‫توقفا

517
00:23:11,291 --> 00:23:15,458
‫(نوري)، أأنت بخير؟

518
00:23:15,708 --> 00:23:17,791
‫- ابتعد يا (جو)

519
00:23:15,708 --> 00:23:17,791
‫- أنت تنزفين

520
00:23:21,000 --> 00:23:22,166
‫وأنت على وشك النزيف

521
00:23:22,333 --> 00:23:24,416
‫واتتني فكرة

522
00:23:29,708 --> 00:23:30,541
‫ها نحن

523
00:23:32,333 --> 00:23:35,333
‫- هل يسير تجميع الطعام بشكل جيد؟

524
00:23:32,333 --> 00:23:35,333
‫- أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة

525
00:23:35,500 --> 00:23:39,375
‫ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر

526
00:23:35,500 --> 00:23:39,375
‫فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

527
00:23:40,791 --> 00:23:42,708
‫سأضع هذا في الثلاجة

528
00:23:44,958 --> 00:23:48,250
‫- هل يمكنك رص تلك الصناديق؟

529
00:23:44,958 --> 00:23:48,250
‫- أجل

530
00:24:36,666 --> 00:24:38,416
‫(كارولين)

531
00:24:46,000 --> 00:24:48,458
‫- أين (جوليا)؟

532
00:24:46,000 --> 00:24:48,458
‫- لا زالت بالداخل

533
00:24:52,625 --> 00:24:54,583
‫- (جوليا)!

534
00:24:52,625 --> 00:24:54,583
‫- أنا هنا

535
00:25:01,625 --> 00:25:03,000
‫حسناً، هيا

536
00:25:11,125 --> 00:25:12,500
‫!هيا

537
00:25:38,083 --> 00:25:42,875
‫بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول

538
00:25:38,083 --> 00:25:42,875
‫سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

539
00:25:43,041 --> 00:25:46,000
‫آخر طعام لي كان هناك

540
00:25:43,041 --> 00:25:46,000
‫ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

541
00:25:46,208 --> 00:25:48,125
‫رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

542
00:25:48,416 --> 00:25:51,625
‫- لا تطلبي منا الهدوء

543
00:25:48,416 --> 00:25:51,625
‫- (فيل)، انتبه لما تقول

544
00:25:52,000 --> 00:25:54,625
‫إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟

545
00:25:52,000 --> 00:25:54,625
‫هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

546
00:25:56,250 --> 00:25:59,708
‫خطة (جوليا) الكبرى

547
00:25:56,250 --> 00:25:59,708
‫أن تأخذ الطعام من الجميع

548
00:25:59,916 --> 00:26:02,083
‫- أنا لم آخذ أي شيء

549
00:25:59,916 --> 00:26:02,083
‫- وبعدها تخزنه في مكان واحد

550
00:26:02,291 --> 00:26:03,416
‫مع مولد قديم ومتهالك

551
00:26:03,583 --> 00:26:06,583
‫والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية

552
00:26:03,583 --> 00:26:06,583
‫لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

553
00:26:07,958 --> 00:26:11,291
‫(بيغ جيم) لا يرتكب خطأ كهذا

554
00:26:07,958 --> 00:26:11,291
‫والآن سنموت كلنا جوعًا

555
00:26:11,625 --> 00:26:13,083
‫ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

556
00:26:13,250 --> 00:26:14,791
‫- من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟

557
00:26:13,250 --> 00:26:14,791
‫- حسنًا

558
00:26:14,958 --> 00:26:18,666
‫أعدكم أني سأكتشف

559
00:26:14,958 --> 00:26:18,666
‫ما حدث بالضبط وأجد حلًا

560
00:26:18,833 --> 00:26:20,833
‫أطلب الهدوء من الجميع وحسب

561
00:26:27,666 --> 00:26:29,375
‫هذا لم ينته

562
00:26:52,333 --> 00:26:56,375
‫- أأنت بخير؟

563
00:26:52,333 --> 00:26:56,375
‫- لقد أخفقنا

564
00:26:57,750 --> 00:26:59,416
‫و(فيل) محق

565
00:26:57,750 --> 00:26:59,416
‫كل هذا بسببي

566
00:26:59,833 --> 00:27:02,333
‫لم أتفقد المولد

567
00:26:59,833 --> 00:27:02,333
‫لم أفكر حتى بأمر التفقد

568
00:27:03,416 --> 00:27:07,000
‫كما أخفقت معك

569
00:27:03,416 --> 00:27:07,000
‫كان عليّ تصديقك

570
00:27:10,625 --> 00:27:12,666
‫هذا ينطبق على كلينا

571
00:27:10,625 --> 00:27:12,666
‫هل تسمعينني؟

572
00:27:12,833 --> 00:27:16,500
‫- كلانا قد اقترفنا أخطاء

573
00:27:12,833 --> 00:27:16,500
‫- ماذا الآن؟

574
00:27:21,125 --> 00:27:25,875
‫- الآن نكتشف من سبب الانفجار

575
00:27:21,125 --> 00:27:25,875
‫- (فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية

576
00:27:26,166 --> 00:27:27,541
‫ألا تصدقه؟

577
00:27:28,041 --> 00:27:31,875
‫لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت

578
00:27:28,041 --> 00:27:31,875
‫صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

579
00:27:32,583 --> 00:27:34,416
‫ثمة شخص واحد بالبلدة

580
00:27:32,583 --> 00:27:34,416
‫بوسعه فعل هذا

581
00:27:34,583 --> 00:27:37,208
‫كنت لأسألك عن الشخص

582
00:27:34,583 --> 00:27:37,208
‫ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

583
00:27:38,291 --> 00:27:39,750
‫سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم)

584
00:27:40,375 --> 00:27:42,000
‫أتمنى أن أعرف ما أفعله

585
00:27:42,458 --> 00:27:47,291
‫أتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني

586
00:27:42,458 --> 00:27:47,291
‫أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

587
00:27:51,875 --> 00:27:57,333
‫لا تستسلمي

588
00:27:51,875 --> 00:27:57,333
‫ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

589
00:28:16,125 --> 00:28:17,458
‫أأنت بخير؟

590
00:28:27,708 --> 00:28:29,125
‫آسف

591
00:28:30,000 --> 00:28:32,083
‫لا، رجاءً، دعني أنا

592
00:28:36,791 --> 00:28:38,416
‫إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

593
00:28:38,833 --> 00:28:40,833
‫أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

594
00:28:41,708 --> 00:28:46,791
‫بين شخص نعم بحياته مثلي

595
00:28:41,708 --> 00:28:46,791
‫وشخص مثلك

596
00:28:47,958 --> 00:28:49,000
‫هل نحن مختلفان؟

597
00:28:49,250 --> 00:28:55,833
‫لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا

598
00:28:49,250 --> 00:28:55,833
‫من المؤكد أن (باين) ستعرف معنى هذا

599
00:28:56,250 --> 00:28:58,333
‫إذًا ماذا؟

600
00:28:56,250 --> 00:28:58,333
‫نخرجها من السجن

601
00:28:58,625 --> 00:29:01,500
‫- أقترح الأمر وحسب

602
00:28:58,625 --> 00:29:01,500
‫- لقد حاولت قتل جميع من في البلدة

603
00:29:01,833 --> 00:29:03,458
‫لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

604
00:29:04,041 --> 00:29:06,250
‫تحليل الدم هذا من الممكن

605
00:29:04,041 --> 00:29:06,250
‫أن يعرفنا على من أكون

606
00:29:06,750 --> 00:29:08,666
‫أجل، أو ينتهي الأمر

607
00:29:06,750 --> 00:29:08,666
‫كما ينتهي كل شيء

608
00:29:08,916 --> 00:29:10,458
‫نهاية مسدودة

609
00:29:19,750 --> 00:29:21,083
‫يا للهول

610
00:29:21,833 --> 00:29:24,041
‫انظروا من جاء

611
00:29:21,833 --> 00:29:24,041
‫أأنت المأمور الآن؟

612
00:29:24,208 --> 00:29:28,041
‫أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة

613
00:29:24,208 --> 00:29:28,041
‫ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

614
00:29:28,208 --> 00:29:30,250
‫اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

615
00:29:32,000 --> 00:29:33,833
‫حدث انفجار بمحطة الإطفاء

616
00:29:34,291 --> 00:29:36,000
‫كل الطعام المُخزن قد تدمر

617
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
‫أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر

618
00:29:36,291 --> 00:29:39,791
‫عن طريق إحراق طعامها؟

619
00:29:40,208 --> 00:29:42,958
‫هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي)

620
00:29:40,208 --> 00:29:42,958
‫حتى بالنسبة لك

621
00:29:46,166 --> 00:29:47,458
‫يا إلهي

622
00:29:49,166 --> 00:29:50,291
‫(فيل)

623
00:29:51,416 --> 00:29:56,875
‫كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا)

624
00:29:51,416 --> 00:29:56,875
‫شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

625
00:29:57,041 --> 00:29:59,916
‫إذًا هذه طريقتك للخداع؟

626
00:29:57,041 --> 00:29:59,916
‫ستلقي باللوم على (فيل)؟

627
00:30:00,583 --> 00:30:03,333
‫لا تأخذ كلامي على محمل الثقة

628
00:30:00,583 --> 00:30:03,333
‫ولكن اسأل (ريبيكا)

629
00:30:22,000 --> 00:30:24,166
‫لا بد وأنني كنت نائمة

630
00:30:22,000 --> 00:30:24,166
‫حينما أتى (فيل)

631
00:30:25,083 --> 00:30:26,500
‫لم أسمع أي شيء

632
00:30:35,208 --> 00:30:36,250
‫محاولة جيدة يا (جيم)

633
00:30:37,000 --> 00:30:43,250
‫حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني

634
00:30:37,000 --> 00:30:43,250
‫المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

635
00:30:44,666 --> 00:30:50,291
‫كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني

636
00:30:44,666 --> 00:30:50,291
‫قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

637
00:31:21,000 --> 00:31:26,666
‫- (فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟

638
00:31:21,000 --> 00:31:26,666
‫- أتأكد أن المكان آمن

639
00:31:27,958 --> 00:31:32,125
‫أهناك طعام هناك؟

640
00:31:27,958 --> 00:31:32,125
‫لم نكن نستخدم هذه الغرفة

641
00:31:34,375 --> 00:31:38,125
‫- لربما نقل أحدهم الطعام

642
00:31:34,375 --> 00:31:38,125
‫- لم قد يفعل أحد هذا؟

643
00:31:40,125 --> 00:31:43,125
‫إلا إذا كان لديه علم

644
00:31:40,125 --> 00:31:43,125
‫أن الانفجار سيحدث؟

645
00:32:03,500 --> 00:32:07,500
‫أمي قد كذبت على الجميع

646
00:32:03,500 --> 00:32:07,500
‫لا تحب أحد سوى (لايل)

647
00:32:07,708 --> 00:32:11,750
‫- أفهمك يا صديقي

648
00:32:07,708 --> 00:32:11,750
‫- وهما مجنونان

649
00:32:11,916 --> 00:32:13,833
‫وهما يتماديان في الجنون معًا

650
00:32:14,958 --> 00:32:16,583
‫عليك أن تنام الآن

651
00:32:34,666 --> 00:32:41,208
‫لا أود فعل هذا بك

652
00:32:34,666 --> 00:32:41,208
‫أنت أو (آنجي)

653
00:32:42,916 --> 00:32:45,708
‫إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة

654
00:32:42,916 --> 00:32:45,708
‫القبة لكنت فعلتها

655
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
‫أنا آسف

656
00:33:04,166 --> 00:33:10,250
‫أشكرك على الاعتناء بي

657
00:33:04,166 --> 00:33:10,250
‫أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

658
00:33:13,291 --> 00:33:15,250
‫أحبك يا خالي (سام)

659
00:33:32,833 --> 00:33:35,791
‫انبطح على الأرض الآن

660
00:33:36,000 --> 00:33:38,166
‫لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

661
00:33:38,791 --> 00:33:42,458
‫هيا، هذا ليس من شيمك يا (فيل)

662
00:33:38,791 --> 00:33:42,458
‫أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

663
00:34:01,291 --> 00:34:04,250
‫- دعها يا (فيل)

664
00:34:01,291 --> 00:34:04,250
‫- لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي)

665
00:34:06,916 --> 00:34:09,000
‫دعها الآن

666
00:34:17,750 --> 00:34:20,166
‫- أأنت بخير؟

667
00:34:17,750 --> 00:34:20,166
‫- أجل

668
00:34:20,625 --> 00:34:24,791
‫- وماذا عنك؟

669
00:34:20,625 --> 00:34:24,791
‫- أنا بخير الآن

670
00:34:40,708 --> 00:34:43,333
‫(جوليا)

671
00:34:40,708 --> 00:34:43,333
‫يا لها من مفاجئة جميلة

672
00:34:44,375 --> 00:34:45,625
‫هل يمكننا التحدث؟

673
00:34:46,375 --> 00:34:49,541
‫أنا متعجبة بشأن ما يحدث

674
00:34:46,375 --> 00:34:49,541
‫في (سويتبراير روز)

675
00:34:50,333 --> 00:34:55,083
‫رأيتك هناك تطعمين الجميع

676
00:34:50,333 --> 00:34:55,083
‫أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

677
00:34:55,458 --> 00:34:57,083
‫مخزن القبو

678
00:34:57,833 --> 00:34:59,833
‫لقد تفقدته للتو

679
00:34:57,833 --> 00:34:59,833
‫وكان خاويًا

680
00:35:00,833 --> 00:35:05,333
‫(أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا

681
00:35:00,833 --> 00:35:05,333
‫البلدة لا زالت حية بسببك

682
00:35:05,666 --> 00:35:08,041
‫أظنني مدينة للجميع

683
00:35:05,666 --> 00:35:08,041
‫أقلها بالاستقصاء

684
00:35:11,208 --> 00:35:13,416
‫ثمة شيء أود أن أريك إياه

685
00:35:22,000 --> 00:35:23,416
‫يا إلهي

686
00:35:25,583 --> 00:35:30,291
‫هذه البداية وحسب

687
00:35:25,583 --> 00:35:30,291
‫القبو مملوء بالكامل

688
00:35:30,916 --> 00:35:33,333
‫ثمة ما يكفي هذه البلدة

689
00:35:30,916 --> 00:35:33,333
‫لمدة بضعة شهور

690
00:35:33,500 --> 00:35:36,750
‫- من أين حصلت على كل هذا؟

691
00:35:33,500 --> 00:35:36,750
‫- من (لويد)، زوجي الراحل

692
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
‫(لويد) كان يدعو نفسه بالناجي

693
00:35:39,166 --> 00:35:43,125
‫لطالما كان يتوقع حدوث

694
00:35:39,166 --> 00:35:43,125
‫شيء سيئ، حمدًا لله

695
00:35:43,708 --> 00:35:46,958
‫كان يقول أنه بنزول المحن

696
00:35:43,708 --> 00:35:46,958
‫لا يعين المرء سوى نفسه

697
00:35:49,166 --> 00:35:54,000
‫آسفة لعدم إبلاغك

698
00:35:49,166 --> 00:35:54,000
‫خفتُ أن يسرقه أحد مني

699
00:35:56,000 --> 00:35:59,583
‫ولكني أثق بك

700
00:35:56,000 --> 00:35:59,583
‫عليك استخدامه

701
00:36:01,916 --> 00:36:03,375
‫سوف نستخدمه سويًا

702
00:36:23,791 --> 00:36:25,291
‫خالي (سام)؟

703
00:36:28,625 --> 00:36:31,583
‫أمي رسمت هذا حينما

704
00:36:28,625 --> 00:36:31,583
‫كنت الصف الثاني

705
00:36:32,541 --> 00:36:34,416
‫لقد قدمتها كشيء

706
00:36:32,541 --> 00:36:34,416
‫أتحدث عنه بالفصل

707
00:36:34,958 --> 00:36:37,125
‫أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

708
00:36:46,416 --> 00:36:49,166
‫يا إلهي

709
00:36:46,416 --> 00:36:49,166
‫إنها المسلّة

710
00:36:49,333 --> 00:36:52,958
‫لقد رأيت هذه في حلم راودني

711
00:36:49,333 --> 00:36:52,958
‫أمي كانت في الحلم أيضًا

712
00:36:53,125 --> 00:36:54,625
‫"١٨٢١"

713
00:36:54,833 --> 00:36:57,166
‫هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة

714
00:36:54,833 --> 00:36:57,166
‫حيث قُتلت (آنجي)

715
00:36:57,333 --> 00:36:59,666
‫إنه أيضًا بيوميات أمك

716
00:36:57,333 --> 00:36:59,666
‫في آخر صفحة

717
00:36:59,958 --> 00:37:01,375
‫لا أعرف ما معناه

718
00:37:01,750 --> 00:37:05,125
‫(لايل) رأى شيئًا في اليوميات

719
00:37:01,750 --> 00:37:05,125
‫قبل أن يهرب

720
00:37:06,125 --> 00:37:08,958
‫- لربما قد عاد للخزنة

721
00:37:06,125 --> 00:37:08,958
‫- لمَ قد يذهب لهناك؟

722
00:37:09,166 --> 00:37:11,875
‫لا أعلم، ولكنه من الواضح

723
00:37:09,166 --> 00:37:11,875
‫أنه يعني شيئًا له

724
00:37:12,916 --> 00:37:15,583
‫لربما لم نجده لأننا

725
00:37:12,916 --> 00:37:15,583
‫لم نتفقد المكان هناك

726
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
‫هذا رائع

727
00:37:27,583 --> 00:37:29,583
‫يبدو وكأنه عيد الشكر

728
00:37:27,583 --> 00:37:29,583
‫ولكن بشهر يوليو

729
00:37:29,750 --> 00:37:31,000
‫كل هذا بفضل (جوليا)

730
00:37:31,166 --> 00:37:33,958
‫- من أين أتيت بالطعام؟

731
00:37:31,166 --> 00:37:33,958
‫- أسرار التجارة

732
00:37:34,125 --> 00:37:37,333
‫لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها

733
00:37:34,125 --> 00:37:37,333
‫هذه الحدث الجميل

734
00:37:39,416 --> 00:37:41,250
‫وجبة واحدة طيبة

735
00:37:39,416 --> 00:37:41,250
‫لا تثبت أي شيء

736
00:37:41,541 --> 00:37:42,750
‫أنت لست (بيغ جيم)

737
00:37:43,875 --> 00:37:46,250
‫حسنًا...

738
00:37:43,875 --> 00:37:46,250
‫سأدعه يقرر ذلك

739
00:37:53,833 --> 00:37:58,208
‫- ما الذي نفعله هنا؟

740
00:37:53,833 --> 00:37:58,208
‫- انتظر وسترى

741
00:37:59,291 --> 00:38:05,416
‫أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح

742
00:37:59,291 --> 00:38:05,416
‫أن علينا التركيز على مستقبلنا

743
00:38:06,041 --> 00:38:09,291
‫ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا

744
00:38:06,041 --> 00:38:09,291
‫إلا بترك الماضي خلفنا

745
00:38:10,791 --> 00:38:13,458
‫حتى بالتصرف الخاطئ

746
00:38:10,791 --> 00:38:13,458
‫الذي فعله هذان الاثنان نحونا

747
00:38:13,833 --> 00:38:18,708
‫ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا)

748
00:38:13,833 --> 00:38:18,708
‫البارحة لا يُبرر

749
00:38:19,666 --> 00:38:22,833
‫ولكنه يمكن غفرانه

750
00:38:24,250 --> 00:38:28,583
‫الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين

751
00:38:24,250 --> 00:38:28,583
‫ونقتل بعضنا البعض

752
00:38:29,666 --> 00:38:37,500
‫بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا

753
00:38:29,666 --> 00:38:37,500
‫ونضمن نجاتنا تحت القبة

754
00:38:44,166 --> 00:38:53,583
‫أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء

755
00:38:44,166 --> 00:38:53,583
‫ولكن جميعها كانت لخدمة البلدة

756
00:38:54,333 --> 00:39:02,125
‫وأنا أقدّر (جوليا) حقًا

757
00:38:54,333 --> 00:39:02,125
‫لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

758
00:39:05,833 --> 00:39:07,708
‫وعليكم أن تعرفوا جميعًا

759
00:39:12,250 --> 00:39:15,083
‫أظنها أبلت بلاءً مضنيًا

760
00:39:12,250 --> 00:39:15,083
‫في إدارة (تشيسترز ميل)

761
00:39:47,625 --> 00:39:49,541
‫استمتعوا بوقتكم

762
00:39:47,625 --> 00:39:49,541
‫استمتعوا بالطعام

763
00:39:52,833 --> 00:39:54,083
‫أنا لا أفهمك

764
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
‫تستمرين بقول أنك تدعمينني

765
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
‫ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

766
00:39:58,791 --> 00:40:02,916
‫أظن بأنه ربما

767
00:39:58,791 --> 00:40:02,916
‫علينا منح (جوليا) الفرصة

768
00:40:04,250 --> 00:40:07,208
‫لربما نزعة الخير ليست

769
00:40:04,250 --> 00:40:07,208
‫سمة سيئة لشخصية القائد

770
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
‫أو إنها الشيء الذي

771
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
‫سيقتلنا جميعًا

772
00:40:11,000 --> 00:40:14,250
‫- انظري لما فعلت

773
00:40:11,000 --> 00:40:14,250
‫- أجل، لم يكن ليحدث لولاك

774
00:40:14,541 --> 00:40:16,166
‫لا أعرف بهذا الشأن

775
00:40:17,291 --> 00:40:21,166
‫- هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟

776
00:40:17,291 --> 00:40:21,166
‫- لماذا، ألديك من تود التوصية به؟

777
00:40:21,708 --> 00:40:22,916
‫ربما

778
00:40:45,916 --> 00:40:48,583
‫- آسف عما حدث مسبقًا

779
00:40:45,916 --> 00:40:48,583
‫- لقد قبلتها يا (جو)

780
00:40:49,083 --> 00:40:50,583
‫أجل، لكن...

781
00:40:51,541 --> 00:40:55,375
‫ليست هي من أحب

782
00:40:51,541 --> 00:40:55,375
‫أنت من أحب

783
00:40:55,541 --> 00:40:59,541
‫أهذا هو مبررك، بعدما غازلت

784
00:40:55,541 --> 00:40:59,541
‫فتاة أخرى أمامي؟

785
00:41:01,500 --> 00:41:05,708
‫جرب هذا عليها

786
00:41:01,500 --> 00:41:05,708
‫إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

787
00:41:14,791 --> 00:41:16,041
‫مرحبًا

788
00:41:17,583 --> 00:41:20,208
‫(جوليا)، أنا منبهرة

789
00:41:21,041 --> 00:41:23,166
‫خاصة لما فعلتيه من أجل

790
00:41:21,041 --> 00:41:23,166
‫(جيم) ومن أجلي

791
00:41:23,375 --> 00:41:27,041
‫- لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة

792
00:41:23,375 --> 00:41:27,041
‫- لقد أردت شكرك وحسب

793
00:41:27,458 --> 00:41:30,208
‫(جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك

794
00:41:35,500 --> 00:41:39,541
‫(جو) يقول أنك ذكية للغاية

795
00:41:35,500 --> 00:41:39,541
‫في منزلة العلماء

796
00:41:40,166 --> 00:41:41,166
‫شكرًا لك

797
00:41:41,333 --> 00:41:45,375
‫ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي

798
00:41:41,333 --> 00:41:45,375
‫بشأني

799
00:42:08,416 --> 00:42:10,166
‫(جونيور)؟ ما الذي تفعله؟

800
00:42:10,375 --> 00:42:14,250
‫هذا حيث ماتت (آنجي)

801
00:42:10,375 --> 00:42:14,250
‫إنها تعني شيئًا للقاتل

802
00:42:25,416 --> 00:42:27,500
‫يبدو أنها محطمة بالكامل

803
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
‫اعطيني المصباح

804
00:42:31,166 --> 00:42:32,958
‫إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

805
00:42:33,250 --> 00:42:35,250
‫أتظن أن هذا هو المكان

806
00:42:33,250 --> 00:42:35,250
‫الذي اختفى به (لايل)؟

807
00:42:35,458 --> 00:42:37,041
‫إنه نفق

808
00:42:38,000 --> 00:42:39,458
‫أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

