﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:04,916
‫"منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية

2
00:00:01,333 --> 00:00:04,916
‫على (تشيسترز ميل)"

3
00:00:05,125 --> 00:00:07,041
‫"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

4
00:00:07,250 --> 00:00:10,833
‫"سبب وجود القبة أو الألغاز

5
00:00:07,250 --> 00:00:10,833
‫التي نواجهها ما زال مجهولًا"

6
00:00:11,166 --> 00:00:16,375
‫"كل يوم تختبر حدود قدرتنا

7
00:00:11,166 --> 00:00:16,375
‫وتخرج الطيب والخبيث فينا"

8
00:00:17,875 --> 00:00:19,791
‫"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

9
00:00:20,833 --> 00:00:24,250
‫"لكننا لن نتوقف عن القتال

10
00:00:20,833 --> 00:00:24,250
‫حتى نجد مخرجًا"

11
00:00:25,041 --> 00:00:27,791
‫- لمَ تبحث عن (سام)؟

12
00:00:25,041 --> 00:00:27,791
‫- أظن أنه كان يعرف (ميلاني) طوال الوقت

13
00:00:28,041 --> 00:00:30,583
‫كنت أتساءل متى ستظهر

14
00:00:28,041 --> 00:00:30,583
‫ألا تخاف أن يرانا الناس سويًا

15
00:00:30,708 --> 00:00:35,916
‫لقد قطعت عهدًا منذ ٢٥ عامًا

16
00:00:30,708 --> 00:00:35,916
‫أن تبقي على ما دفناه سويًا محفوظًا

17
00:00:36,208 --> 00:00:40,291
‫- لقد أتيت لإطلاق سراحي

18
00:00:36,208 --> 00:00:40,291
‫- أمي قالت أن بحوزتك أجوبة وأنا أريدها

19
00:00:41,458 --> 00:00:44,041
‫- أنا بالخارج للأبد الآن

20
00:00:41,458 --> 00:00:44,041
‫- هذه آثار أصابع يد

21
00:00:44,208 --> 00:00:51,250
‫- يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

22
00:00:44,208 --> 00:00:51,250
‫- أتظن أن هذا المكان حيث اختفى (لايل)؟

23
00:00:51,666 --> 00:00:54,000
‫- إنه نفق

24
00:00:51,666 --> 00:00:54,000
‫- لقد حاولت قتلنا جميعًا

25
00:00:54,083 --> 00:00:58,166
‫- (جوليا)، أنا لم أفعلها

26
00:00:54,083 --> 00:00:58,166
‫- ما فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا) غير مبرر

27
00:00:58,375 --> 00:01:00,333
‫ولكنه يمكن غفرانه

28
00:01:00,500 --> 00:01:03,375
‫أظنها قد أبلت بلاءً مضنيًا

29
00:01:00,500 --> 00:01:03,375
‫في إدارة (تشيسترز ميل)

30
00:01:35,833 --> 00:01:37,958
‫- ماذا ترى؟

31
00:01:35,833 --> 00:01:37,958
‫- قبو

32
00:01:38,291 --> 00:01:42,333
‫- لم أعلم أنه تحت المدرسة حتى

33
00:01:38,291 --> 00:01:42,333
‫- أي أثر لـ(لايل)؟

34
00:01:43,750 --> 00:01:46,875
‫هناك آثار أقدام متوجهة داخل النفق

35
00:01:47,041 --> 00:01:49,875
‫- كن حذرًا

36
00:01:47,041 --> 00:01:49,875
‫- إن (باربي) مأمورًا الآن، ربما...

37
00:01:50,041 --> 00:01:52,458
‫لقد قتل (لايل) (آنجي)

38
00:01:50,041 --> 00:01:52,458
‫وقد استقصيت عنه وصولًا إلى هنا

39
00:01:52,625 --> 00:01:55,041
‫- سوف أقوم بهذا

40
00:01:52,625 --> 00:01:55,041
‫- ليس وحدك

41
00:02:12,708 --> 00:02:15,583
‫عودا رجاءً

42
00:02:12,708 --> 00:02:15,583
‫إن (لايل) خطير

43
00:02:16,125 --> 00:02:17,291
‫ليس لمدة طويلة

44
00:02:18,208 --> 00:02:19,250
‫مرحبًا

45
00:02:19,458 --> 00:02:22,500
‫- أحتاج لاستعارة سيارتك

46
00:02:19,458 --> 00:02:22,500
‫- هل ستذهب للبحث عن (لايل)؟

47
00:02:23,083 --> 00:02:25,833
‫أجل، طالما أنه حر طليق

48
00:02:23,083 --> 00:02:25,833
‫فهو يمثل لي مشكلة

49
00:02:26,250 --> 00:02:28,458
‫لن أنام الليلة حتى أقوم

50
00:02:26,250 --> 00:02:28,458
‫بعمل دوريات بحث أكثر

51
00:02:28,791 --> 00:02:30,583
‫كونك مأمورًا الآن

52
00:02:28,791 --> 00:02:30,583
‫يلائمك جدًا

53
00:02:31,375 --> 00:02:34,208
‫وإن تحدثت مع (سام)

54
00:02:31,375 --> 00:02:34,208
‫حدثيني بشأن ذلك عبر اللا سلكي

55
00:02:34,375 --> 00:02:36,500
‫- لأنني أريد استجوابه أيضًا

56
00:02:34,375 --> 00:02:36,500
‫- بشأن (ميلاني)؟

57
00:02:36,750 --> 00:02:40,208
‫(ميلاني)، (آنجي)

58
00:02:36,750 --> 00:02:40,208
‫ما كان يفعله طوال اليوم

59
00:02:40,375 --> 00:02:43,291
‫أنا لا أتهمه بشيء

60
00:02:40,375 --> 00:02:43,291
‫أحاول استكشاف كل الخيارات

61
00:02:43,666 --> 00:02:45,041
‫كن حذرًا

62
00:02:54,500 --> 00:02:59,041
‫- لقد ظننتك مع (جو) و(نوري)

63
00:02:54,500 --> 00:02:59,041
‫- لقد عادا للمنزل

64
00:03:00,375 --> 00:03:03,041
‫إنهما غاضبان مني

65
00:03:00,375 --> 00:03:03,041
‫لقد اقترفت فعلة حمقاء

66
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
‫- أتودين إخباري بشأنها؟

67
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
‫- لقد قبّلت (جو)

68
00:03:11,208 --> 00:03:14,416
‫أعلم، أردت فقط

69
00:03:11,208 --> 00:03:14,416
‫الشعور أني طبيعية لدقيقة

70
00:03:15,250 --> 00:03:18,500
‫- (ميلاني)، أنت طبيعية

71
00:03:15,250 --> 00:03:18,500
‫- لقد مت

72
00:03:19,500 --> 00:03:23,416
‫لا شيء طبيعي بشأني

73
00:03:19,500 --> 00:03:23,416
‫ما سبب وجودي هنا حتى؟

74
00:03:23,583 --> 00:03:29,125
‫لأنني متصلة ببيضة ما؟

75
00:03:23,583 --> 00:03:29,125
‫ولا أحد يعرف مكانها حتى

76
00:03:32,333 --> 00:03:33,750
‫في الواقع، أنا أعرف

77
00:03:35,375 --> 00:03:37,958
‫لقد أسقطتها بالبحيرة

78
00:03:35,375 --> 00:03:37,958
‫قبل أن أجدك بدقائق

79
00:03:39,375 --> 00:03:42,333
‫- لمَ فعلت هذا؟

80
00:03:39,375 --> 00:03:42,333
‫- لأن القبة أرادت أن أفعل ذلك

81
00:03:44,083 --> 00:03:47,500
‫لقد اختارتني

82
00:03:44,083 --> 00:03:47,500
‫وأظنها أعادتك لسبب ما

83
00:03:48,333 --> 00:03:51,791
‫- أي سبب؟

84
00:03:48,333 --> 00:03:51,791
‫- لا أعلم

85
00:03:53,791 --> 00:03:55,416
‫!لقد كانت قبلة واحدة

86
00:03:53,791 --> 00:03:55,416
‫أنا آسف

87
00:03:55,583 --> 00:03:57,250
‫الأمر لا يتمحور حول قبلتك لها فحسب

88
00:03:57,500 --> 00:03:59,708
‫منذ أن ظهرت (ميلاني) هنا

89
00:03:57,500 --> 00:03:59,708
‫وهي محور كل شيء

90
00:03:59,875 --> 00:04:02,375
‫- وكأنه لا يربطنا شيء

91
00:03:59,875 --> 00:04:02,375
‫- !ولكن تربطنا علاقة

92
00:04:03,083 --> 00:04:05,875
‫- أنا أحبك يا (نوري)

93
00:04:03,083 --> 00:04:05,875
‫- هذا مؤسف

94
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
‫أنا لا أحبك

95
00:04:12,375 --> 00:04:14,625
‫- ما الذي تفعله؟

96
00:04:12,375 --> 00:04:14,625
‫- لمَ عليّ البقاء هنا إذًا؟

97
00:04:15,791 --> 00:04:18,458
‫إن (بيغ جيم) ليس من عائلتي

98
00:04:15,791 --> 00:04:18,458
‫أو (كارولين)

99
00:04:18,875 --> 00:04:21,958
‫إن كنت لا تحبينني

100
00:04:18,875 --> 00:04:21,958
‫فلمَ تريدنني أن أكون هنا، صحيح؟

101
00:04:24,000 --> 00:04:25,291
‫صحيح

102
00:04:27,208 --> 00:04:29,833
‫إنه لشعور طيب، صحيح؟

103
00:04:27,208 --> 00:04:29,833
‫فعل ما هو صواب للبلدة

104
00:04:30,166 --> 00:04:33,291
‫- أحب ذلك الشعور

105
00:04:30,166 --> 00:04:33,291
‫- قلما راودك هذا الشعور

106
00:04:33,666 --> 00:04:37,250
‫- أجل، سوف تخيبين ظنهم قريباً

107
00:04:33,666 --> 00:04:37,250
‫- أتحاول أن توترني يا (جيم)؟

108
00:04:38,000 --> 00:04:39,958
‫لا أودك أن تتفاخري بنفسك وحسب

109
00:04:40,458 --> 00:04:44,916
‫- كلانا نعلم من يمتلك هذه البلدة

110
00:04:40,458 --> 00:04:44,916
‫- إنها ليست ملكك، وهي ليست ملكي

111
00:04:45,166 --> 00:04:50,791
‫- وأول ما سأفعله سوف أعيدها لهم

112
00:04:45,166 --> 00:04:50,791
‫- تعيديها لهم؟

113
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
‫عن طريق التصويت

114
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
‫يحق لهؤلاء الناس أن يقرروا

115
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
‫ما يحدث لهم

116
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
‫هذا مشوق، سوف تضعين

117
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
‫البلدة على حافة الهاوية

118
00:04:57,166 --> 00:04:58,833
‫في أيدي أناس يتملكهم الرعب واليأس؟

119
00:04:59,000 --> 00:05:00,916
‫هل تفكرين بمنطق وعقل؟

120
00:05:01,541 --> 00:05:05,958
‫أولئك الناس ليسوا بحاجة للتحدث

121
00:05:01,541 --> 00:05:05,958
‫بشأن مشاعرهم، إنهم بحاجة لمن يقودهم

122
00:05:06,125 --> 00:05:09,833
‫لقد أسديت لك صنيعاً بإقناع هؤلاء

123
00:05:06,125 --> 00:05:09,833
‫الناس ألا يقوموا بشنقك أنت و(ريبيكا)

124
00:05:10,083 --> 00:05:11,291
‫إياك واختبار صبري

125
00:05:11,500 --> 00:05:14,875
‫مساعدتي لك هي السبب الوحيد

126
00:05:11,500 --> 00:05:14,875
‫لعدم دخول البلدة بحالة شغب

127
00:05:16,750 --> 00:05:18,791
‫إنني أمتلك نصف هذه البلدة

128
00:05:16,750 --> 00:05:18,791
‫لا تنسي هذا

129
00:05:21,458 --> 00:05:23,458
‫أتود أن تعرف ما تنوي صديقتك فعله؟

130
00:05:23,791 --> 00:05:26,458
‫سوف تقوم بالتصويت على كل

131
00:05:23,791 --> 00:05:26,458
‫قرار كبير سيتم تنفيذه

132
00:05:26,875 --> 00:05:29,708
‫فلنقم بإهدار الوقت بالتصويت

133
00:05:26,875 --> 00:05:29,708
‫بينما تحترق (روما)

134
00:05:30,250 --> 00:05:32,000
‫حسب ما أعرفه

135
00:05:30,250 --> 00:05:32,000
‫التصويت حق مدني

136
00:05:32,250 --> 00:05:34,833
‫حسناً، فلتخبرها إنها فكرة سيئة

137
00:05:32,250 --> 00:05:34,833
‫فهي لن تنصت لكلامي

138
00:05:35,000 --> 00:05:37,791
‫- إنها امرأة حكيمة

139
00:05:35,000 --> 00:05:37,791
‫- اسمع يا (باربي)

140
00:05:38,083 --> 00:05:40,250
‫أنا وأنت كنا نقف بصف بعضنا

141
00:05:38,083 --> 00:05:40,250
‫حينما كان الأمر ضرورياً

142
00:05:40,583 --> 00:05:43,916
‫(جيم)، من أخبر (جوليا) أنني كنت

143
00:05:40,583 --> 00:05:43,916
‫مؤيد لخطة الإبادة تلك؟

144
00:05:46,000 --> 00:05:50,625
‫بكل مرة أثق بك

145
00:05:46,000 --> 00:05:50,625
‫فأنا أتلقى ضربة بظهري

146
00:05:51,833 --> 00:05:57,000
‫والآن، أنا لن أعترض على قرار (جوليا)

147
00:05:51,833 --> 00:05:57,000
‫وإن حاولت، لن أتسامح معك مثلها

148
00:05:57,541 --> 00:06:00,541
‫(باربي)، هل تسمعني؟

149
00:05:57,541 --> 00:06:00,541
‫(باربي)؟

150
00:06:02,625 --> 00:06:04,708
‫- أجل، تحدثي يا (ريبيكا)

151
00:06:02,625 --> 00:06:04,708
‫- أنا بالمدرسة الثانوية

152
00:06:04,875 --> 00:06:06,375
‫(سام) و(جونيور) يتعقبان (لايل)

153
00:06:06,583 --> 00:06:08,875
‫- يستحسن أن تأتي هنا

154
00:06:06,583 --> 00:06:08,875
‫- أنا قادم

155
00:06:25,750 --> 00:06:28,625
‫لقد اضطر (لايل) لتحطيم خلفية

156
00:06:25,750 --> 00:06:28,625
‫الخزانة ليصل هنا بالأسفل

157
00:06:28,958 --> 00:06:31,958
‫- لا بد وأننا قطعنا نصف ميل الآن

158
00:06:28,958 --> 00:06:31,958
‫- إن أردت العودة، عُد

159
00:06:32,208 --> 00:06:33,500
‫لا أريد مساعدتك لإطلاق النار عليه

160
00:06:33,750 --> 00:06:35,416
‫اسمع يا (جونيور)

161
00:06:33,750 --> 00:06:35,416
‫أعلم أنك أحببت (آنجي)

162
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
‫ولكن قتل نفسًا

163
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
‫ليس بالأمر الهين

164
00:06:39,041 --> 00:06:40,458
‫أفعلت هذا قبلًا؟

165
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
‫بالطبع لا

166
00:06:43,125 --> 00:06:48,166
‫إن (كلينت داندي) قد اعتدى على (آنجي)

167
00:06:43,125 --> 00:06:48,166
‫فقمت بمطاردته وأرديته برصاصة بقلبه

168
00:06:49,791 --> 00:06:52,750
‫أقدّر لك اعتنائك بي

169
00:06:49,791 --> 00:06:52,750
‫ولكن (لايل) سيموت اليوم

170
00:06:59,791 --> 00:07:01,166
‫هل تفاجأتما؟

171
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
‫هلا توقفت عن توجيه هذا السلاح

172
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
‫نحوي يا (جونيور)؟

173
00:07:07,333 --> 00:07:11,125
‫(سام)

174
00:07:07,333 --> 00:07:11,125
‫لم أرك منذ فترة

175
00:07:11,791 --> 00:07:14,333
‫- إن الناس يبحثون عنك

176
00:07:11,791 --> 00:07:14,333
‫- أجل، كنت مشغولًا

177
00:07:15,166 --> 00:07:18,291
‫ولن أدع (جونيور) يطارد

178
00:07:15,166 --> 00:07:18,291
‫شخص مجنون بمفرده

179
00:07:18,458 --> 00:07:19,291
‫سوف أمضي

180
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
‫أنتما امضيا أمامي

181
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
‫وأنا سأسير خلفكما

182
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
‫لأحرص على عدم تسلل أحد من خلفنا

183
00:07:49,333 --> 00:07:50,791
‫يوميات أمي

184
00:07:51,000 --> 00:07:52,333
‫(جونيور)، توقف!

185
00:07:53,791 --> 00:07:55,750
‫(جونيور)، حاذر!

186
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
‫"باربي"، احذر

187
00:08:29,166 --> 00:08:32,375
‫- (سام)، أأنت بخير؟

188
00:08:29,166 --> 00:08:32,375
‫- مُحطّم، ولكن بخير

189
00:08:34,958 --> 00:08:36,583
‫(جونيور)!

190
00:08:37,458 --> 00:08:40,750
‫- (جونيور)، أأنت بخير؟

191
00:08:37,458 --> 00:08:40,750
‫- ابقى مكانك، سآتي بالعون

192
00:08:41,458 --> 00:08:43,875
‫- يا إلهي...

193
00:08:41,458 --> 00:08:43,875
‫- إن رأسك تنزف

194
00:08:46,166 --> 00:08:47,666
‫{\an8}ليس أسوأ ما مررت به

195
00:08:49,750 --> 00:08:52,708
‫{\an8}- أشكرك على دفعي

196
00:08:49,750 --> 00:08:52,708
‫{\an8}- حسناً

197
00:08:53,708 --> 00:08:57,000
‫{\an8}- أظن أن (لايل) من فعل هذا

198
00:08:53,708 --> 00:08:57,000
‫{\an8}- حلاق هذه البلدة يصنع متفجرات؟

199
00:08:57,250 --> 00:08:58,541
‫{\an8}لطالما كان شخصاً ماكراً

200
00:08:58,750 --> 00:09:02,041
‫{\an8}وبات أكثر جنوناً كالفأر داخل جرة

201
00:08:58,750 --> 00:09:02,041
‫{\an8}منذ أن هبطت القبة

202
00:09:02,875 --> 00:09:05,625
‫{\an8}إنه ذكي كفاية ليحيك مكيدة باليوميات

203
00:09:11,291 --> 00:09:13,458
‫{\an8}لن نخرج من حيث أتينا

204
00:09:16,625 --> 00:09:18,375
‫{\an8}أظننا سنحاول من هذا الطريق

205
00:09:20,291 --> 00:09:21,500
‫من بعدك

206
00:09:27,083 --> 00:09:28,750
‫{\an8}الزم الثبات وحسب، حسناً؟

207
00:09:28,916 --> 00:09:29,833
‫أحسنت

208
00:09:30,041 --> 00:09:32,666
‫{\an8}أظننت أنها فكرة صائبة

209
00:09:30,041 --> 00:09:32,666
‫{\an8}أن تذهب للأسفل مع ذاك الثمل؟

210
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
‫{\an8}لقد قدم لي مساعدات

211
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
‫{\an8}أكثر مما قد قدمته لي قطّ

212
00:09:34,250 --> 00:09:35,750
‫ما الذي تفعله هنا حتى؟

213
00:09:34,250 --> 00:09:35,750
‫لم يستدعك أحد

214
00:09:35,916 --> 00:09:37,750
‫لا أحتاج لإذن منك للمجيء هنا

215
00:09:35,916 --> 00:09:37,750
‫أو لأي مكان آخر

216
00:09:37,916 --> 00:09:40,166
‫{\an8}اهدأ يا (جيم)، إتّفقنا؟

217
00:09:37,916 --> 00:09:40,166
‫{\an8}أحاول تضميد ابنك

218
00:09:40,541 --> 00:09:41,791
‫{\an8}ماذا حدث؟

219
00:09:42,875 --> 00:09:46,291
‫{\an8}- سمعتكِ تطلبين (باربي)، فأين هو؟

220
00:09:42,875 --> 00:09:46,291
‫{\an8}- كنتُ و(سام) نتعقب (لايل)

221
00:09:47,041 --> 00:09:51,041
‫{\an8}لحق بنا (باربي)، ومن ثمّ تعثرتُ

222
00:09:47,041 --> 00:09:51,041
‫{\an8}بشيءٍ فجأة، وحدث إنهيار

223
00:09:51,208 --> 00:09:54,583
‫{\an8}دخلت عبر هذه الخزانة؟

224
00:09:57,208 --> 00:09:59,083
‫{\an8}- أين هما؟ هل هما بخير؟

225
00:09:57,208 --> 00:09:59,083
‫{\an8}- لا أعلم

226
00:09:59,250 --> 00:10:02,708
‫{\an8}- هُناك مجموعة صخور تحجب المدخل إليهما

227
00:09:59,250 --> 00:10:02,708
‫{\an8}- يجب علينا إخراجهما من هناك

228
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
‫{\an8}في حال لم تُلاحظي

229
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
‫{\an8}لدينا مشاكل أكبر من هذين الاثنين

230
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
‫{\an8}لا بد أن الحموضة في المطر الأحمر

231
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
‫{\an8}قد سمّمت التربة السطحيّة

232
00:10:14,041 --> 00:10:18,916
‫{\an8}أجل، إنّها تهبّ في كلّ مكان، وتُغطّي

233
00:10:14,041 --> 00:10:18,916
‫{\an8}كلّ شيءٍ، بما في ذلك داخل القبّة

234
00:10:19,083 --> 00:10:23,500
‫{\an8}،وهي شبه مُنفذة، فلو إنسدّت جدران القبّة

235
00:10:19,083 --> 00:10:23,500
‫{\an8}فلن يتمكّن الهواء من الدخول

236
00:10:24,500 --> 00:10:28,458
‫{\an8}- ومن ثمّ سنختنق جميعاً

237
00:10:24,500 --> 00:10:28,458
‫{\an8}- متى سيحدث ذلك؟

238
00:10:28,666 --> 00:10:32,166
‫{\an8}هناك خطوات بإمكاننا إتخاذها، حسناً؟

239
00:10:28,666 --> 00:10:32,166
‫{\an8}طريقة تفريق الغبار

240
00:10:32,333 --> 00:10:35,041
‫{\an8}نرشّ الماء في الجو بأسرع

241
00:10:32,333 --> 00:10:35,041
‫{\an8}ما يُمكن لتثبيت الغبار

242
00:10:35,291 --> 00:10:39,083
‫{\an8}خرطوم حريق، مروحة...

243
00:10:35,291 --> 00:10:39,083
‫{\an8}ربّما طاحونة عملاقة

244
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
‫{\an8}،جعلتُ الطلبة يعملون على شيءٍ مُشابه

245
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
‫{\an8}لكنّي اضطررتُ لتأجيل العمل عليه

246
00:10:42,833 --> 00:10:44,458
‫لكن لا تزال لدينا جميع المواد المطلوبة

247
00:10:44,625 --> 00:10:47,000
‫إنّ فكرتكِ على الأقل

248
00:10:44,625 --> 00:10:47,000
‫تُقدّم عوناً أكثر من (جوليا)

249
00:10:47,166 --> 00:10:50,791
‫- أنت تُريد رؤية (باربي) و(سام) ميتين

250
00:10:47,166 --> 00:10:50,791
‫- إذن أعتقد أنّ الأمر منوط بي

251
00:10:55,583 --> 00:10:57,875
‫أتعرفين، يُمكن أن يكونا في جُزءٍ

252
00:10:55,583 --> 00:10:57,875
‫من مصنع الاسمنت القديم

253
00:10:58,041 --> 00:11:00,625
‫،لو وجدنا خريطة لشبكة النفق

254
00:10:58,041 --> 00:11:00,625
‫ربّما سنجد مدخلاً آخر

255
00:11:00,791 --> 00:11:02,583
‫- أيُمكنكِ إيجاد خريطة؟

256
00:11:00,791 --> 00:11:02,583
‫- أجل، بالتأكيد

257
00:11:02,833 --> 00:11:04,541
‫لا بدّ أنّ (لايل) قد خرج بالفعل

258
00:11:04,708 --> 00:11:06,583
‫من المُستحيل أن نعرف لو كان

259
00:11:04,708 --> 00:11:06,583
‫ما يزال في الأسفل بعد الآن

260
00:11:06,750 --> 00:11:08,791
‫من الأفضل أن يكون هُنا بدلاً

261
00:11:06,750 --> 00:11:08,791
‫من تصيّده لـ(باربي) و(سام) بالأسفل

262
00:11:08,958 --> 00:11:11,500
‫،أجل، لكن لو رجع للأعلى

263
00:11:08,958 --> 00:11:11,500
‫فإنّه يُمثل نفس مقدار الخطورة

264
00:11:11,833 --> 00:11:14,375
‫اكتشفتُ أنا و(سام) أنّ (لايل)

265
00:11:11,833 --> 00:11:14,375
‫،لمْ يكن يسعى وراء (آنجي) فحسب

266
00:11:14,791 --> 00:11:17,500
‫- بل وراء أصحاب الأيادي الأربع كلّهم

267
00:11:14,791 --> 00:11:17,500
‫- كيف يعرف عن أصحاب الأيادي؟

268
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
‫لقد رسمت أمّي صُورة لنا

269
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
‫ونحن نحمل القبّة في السابق

270
00:11:20,916 --> 00:11:24,125
‫،يعتقد (لايل) أننا لو أصبحنا أموات

271
00:11:20,916 --> 00:11:24,125
‫فإنّ الصعود للسماءٍ آتٍ لا محالة

272
00:11:25,500 --> 00:11:28,500
‫- إذن أراد أن يقتلك أيضاً؟

273
00:11:25,500 --> 00:11:28,500
‫- أجل، كان يعلم أنّي سأتبعه

274
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
‫مُتأكّد تماماً أنّي كنتُ الهدف

275
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
‫المقصود من تلك القنبلة

276
00:11:31,250 --> 00:11:34,208
‫- علينا التأكّد أنّ (جو) و(نوري) في آمان

277
00:11:31,250 --> 00:11:34,208
‫- سأفعل ذلك

278
00:11:34,708 --> 00:11:36,166
‫- كنْ حذراً

279
00:11:34,708 --> 00:11:36,166
‫- سأذهب معه

280
00:11:36,375 --> 00:11:39,041
‫- (ميلاني)، إنّي

281
00:11:36,375 --> 00:11:39,041
‫- هُما صديقيّ أيضاً، لذا ساذهب

282
00:11:39,625 --> 00:11:41,541
‫سأتأكّد أن تكون آمنة، أعدكِ

283
00:11:43,166 --> 00:11:48,041
‫- إذن أنت تعرف (لايل) طوال حياتك

284
00:11:43,166 --> 00:11:48,041
‫- كنّا صديقين إبّان نشأتنا

285
00:11:48,750 --> 00:11:52,541
‫أسمعت أو رأيت أيّ شيءٍ مُؤخراً

286
00:11:48,750 --> 00:11:52,541
‫يجعلك تعتقد أنّه قد قتل (آنجي)؟

287
00:11:54,000 --> 00:12:00,958
‫لمْ أرَه منذ زمن، ولكنّ الأمر يبدو منطقياً

288
00:11:54,000 --> 00:12:00,958
‫إختطافه (ريبيكا)، وإفقاد (جونيور) وعيه

289
00:12:02,416 --> 00:12:05,458
‫لمَ لمْ تعودا صديقين؟

290
00:12:02,416 --> 00:12:05,458
‫هل حدث شيء؟

291
00:12:06,416 --> 00:12:09,666
‫كلاّ، الناس يبتعدون

292
00:12:06,416 --> 00:12:09,666
‫عن بعضهم البعض أحياناً

293
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
‫هل تُفضّل مساراً؟

294
00:12:16,000 --> 00:12:19,333
‫،اتّجه أنت لليسار، وأنا لليمين

295
00:12:16,000 --> 00:12:19,333
‫وسنُغطّي مسافة أكبر؟

296
00:12:19,541 --> 00:12:23,458
‫- هل سئمت منّي بهذه السُرعة؟

297
00:12:19,541 --> 00:12:23,458
‫- سئمتُ من إستجوابك لي بدون سبب

298
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
‫- أنتِ هادئة بشكل فظيع

299
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
‫- أنا خائفة، ألست كذلك؟

300
00:12:39,291 --> 00:12:43,750
‫،لا بأس، فقد سمعتِ ما قلته لـ(جوليا)

301
00:12:39,291 --> 00:12:43,750
‫وعدتها أنّي سأبقيكِ في أمان

302
00:12:45,791 --> 00:12:51,458
‫- تُشبه (سام) كثيراً عندما كان يافعاً

303
00:12:45,791 --> 00:12:51,458
‫- ما خطبكِ يا (ميلاني)؟

304
00:12:54,916 --> 00:12:59,250
‫يجب أن أخبرك شيئاً مجنوناً

305
00:13:02,541 --> 00:13:05,791
‫أعتقد أنّ (لايل) هُو من قتلني

306
00:13:09,333 --> 00:13:12,916
‫!هيا، هيا! هلمّوا للداخل

307
00:13:09,333 --> 00:13:12,916
‫!هيا جميعاً! هلمّوا للداخل

308
00:13:17,833 --> 00:13:22,916
‫،إنّ جدران القبّة تنسدّ بالفعل

309
00:13:17,833 --> 00:13:22,916
‫ولن يعبرها خلالها أيّ هواء

310
00:13:24,625 --> 00:13:27,833
‫وإذا لمْ نتصرّف الآن

311
00:13:24,625 --> 00:13:27,833
‫فكلّنا سيختنق حتى الموت

312
00:13:31,916 --> 00:13:34,250
‫الهواء حار جداً وجاف

313
00:13:35,833 --> 00:13:38,583
‫،لكنّي أعلم أنّ لو عملنا معاً

314
00:13:35,833 --> 00:13:38,583
‫فإنّ بإمكاننا إنجاح هذه الخطة

315
00:13:38,750 --> 00:13:41,750
‫بإمكاننا تصميم طاحونة هوائيّة

316
00:13:38,750 --> 00:13:41,750
‫،كالتي كان يبنيها صف (ريبيكا باين)

317
00:13:42,041 --> 00:13:44,333
‫ويُمكننا استخدامها لرشّ الماء

318
00:13:42,041 --> 00:13:44,333
‫في الهواء، وذلك...

319
00:13:44,541 --> 00:13:47,250
‫ماذا يُوجد في الماء يا (جيم)؟

320
00:13:44,541 --> 00:13:47,250
‫فيروس آخر؟

321
00:13:48,166 --> 00:13:53,541
‫أتعتقدين أنّي اتخذتُ ذلك القرار بسهولة؟

322
00:13:48,166 --> 00:13:53,541
‫لقد وضعتُ حياتي وحياة ابني في خطر

323
00:13:55,250 --> 00:13:57,750
‫إنّي أحاول جعلنا نعبر هذه المحنة

324
00:13:55,250 --> 00:13:57,750
‫بطريقة أو بأخرى

325
00:13:57,916 --> 00:14:03,291
‫- ما رأي (جوليا) عن الطاحونة الهوائيّة؟

326
00:13:57,916 --> 00:14:03,291
‫- لا أعلم، لأنّها ليست هُنا، بل أنا هُنا

327
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
‫لكن أعتقد أنّه لا يُفترض بي إعطاء

328
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
‫أوامر بعد الآن، لمْ يعد هذا واجبي

329
00:14:11,000 --> 00:14:13,375
‫لذا لنفعل هذا بطريقة ديمقراطيّة

330
00:14:13,916 --> 00:14:20,291
‫كلّ من يدعم نظام تشتيت الغبار

331
00:14:13,916 --> 00:14:20,291
‫أن نفعل شيئاً مفيداً،

332
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
‫فليرفع يده

333
00:14:24,208 --> 00:14:28,791
‫كلّ من يُوافق على أن يخرس (جيم)

334
00:14:24,208 --> 00:14:28,791
‫بينما ننتظر إنقضاء العاصفة؟

335
00:14:32,875 --> 00:14:34,166
‫عظيم

336
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
‫أين أنت ذاهب؟

337
00:14:39,250 --> 00:14:41,833
‫لن توقفني رياح ولا أمطار

338
00:14:39,250 --> 00:14:41,833
‫ولا غبار مُروّع

339
00:14:48,416 --> 00:14:49,666
‫(جو)!

340
00:14:52,625 --> 00:14:53,916
‫(نوري)!

341
00:14:58,500 --> 00:14:59,625
‫(جو)؟

342
00:15:05,791 --> 00:15:09,166
‫- (بولين) رسمت هذه، أليس كذلك؟

343
00:15:05,791 --> 00:15:09,166
‫- أجل

344
00:15:10,333 --> 00:15:13,250
‫إنّ لمن الغريب التصديق أنّكِ

345
00:15:10,333 --> 00:15:13,250
‫كنتِ حيّة قبل كلّ تلك السنوات

346
00:15:15,041 --> 00:15:19,500
‫- وأنّكِ عرفتِ أمّي عندما كانت فتاة يافعة

347
00:15:15,041 --> 00:15:19,500
‫- كانت أوّل صديقة بعدما انتقلت إلى هُنا

348
00:15:20,791 --> 00:15:25,208
‫- كيف كانت؟

349
00:15:20,791 --> 00:15:25,208
‫- مُبهجة، وشُجاعة حقاً

350
00:15:32,375 --> 00:15:35,291
‫آسفة على وفاتها تعيسة

351
00:15:37,750 --> 00:15:41,208
‫،كان يُفترض أن أكون هُنا

352
00:15:37,750 --> 00:15:41,208
‫من أجلها

353
00:15:46,250 --> 00:15:48,125
‫ليس وكأنّه كان بإمكانكِ منع ذلك

354
00:15:54,416 --> 00:15:58,250
‫- أيُمكنكِ كتمان سرٍّ؟

355
00:15:54,416 --> 00:15:58,250
‫- نعم

356
00:15:59,875 --> 00:16:01,708
‫هل تُغازلين الجميع حرفياً؟

357
00:16:02,041 --> 00:16:02,875
‫- لمْ أكن...

358
00:16:02,041 --> 00:16:02,875
‫- لا تُجيبي

359
00:16:03,000 --> 00:16:04,708
‫- كان سؤالاً بلاغيّاً

360
00:16:03,000 --> 00:16:04,708
‫- (نوري)، لمَ تبكين؟

361
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
‫أين (جو)؟

362
00:16:06,500 --> 00:16:08,208
‫- غادر

363
00:16:06,500 --> 00:16:08,208
‫- غادر إلى أين؟

364
00:16:08,416 --> 00:16:09,958
‫لا أعلم! أأنتِ سعيدة؟

365
00:16:10,125 --> 00:16:12,750
‫(،نوري)، إنّ (لايل) طليق

366
00:16:10,125 --> 00:16:12,750
‫وإنّه يسعى وراء أصحاب الأيادي الأربعة

367
00:16:13,000 --> 00:16:17,041
‫- علينا أن نجد (جو) قبلما يجده

368
00:16:13,000 --> 00:16:17,041
‫- ونحن نقف هُنا بدون حراك؟

369
00:16:35,708 --> 00:16:39,416
‫- آسف، إعتقدتك (لايل)

370
00:16:35,708 --> 00:16:39,416
‫- حقاً؟

371
00:16:40,583 --> 00:16:43,625
‫- ظننتُنا نُحاول تغطية مساحة أكبر

372
00:16:40,583 --> 00:16:43,625
‫- نحن كذلك

373
00:16:43,791 --> 00:16:47,708
‫- لكنّك تراجعت ولحقت بي؟

374
00:16:43,791 --> 00:16:47,708
‫- عم تتحدث؟ لقد سلكتُ المسار الأيمن

375
00:16:48,041 --> 00:16:51,708
‫- كيف وصلت أمامي؟

376
00:16:48,041 --> 00:16:51,708
‫- لقد سلكتُ المسار الأيسر

377
00:16:55,500 --> 00:16:57,041
‫لنواصل التحرّك

378
00:17:01,833 --> 00:17:06,291
‫- ربّما يُمكنك توضيح شيءٍ لأجلي

379
00:17:01,833 --> 00:17:06,291
‫- ما الأمر؟

380
00:17:09,791 --> 00:17:14,916
‫- أين كنت ليلة وفاة (آنجي مكأليستر)؟

381
00:17:09,791 --> 00:17:14,916
‫- أتمزح معي؟

382
00:17:15,625 --> 00:17:17,708
‫أجب على سؤالي وحسب

383
00:17:19,625 --> 00:17:22,458
‫- كنتُ أبحث عن (ميلاني)

384
00:17:19,625 --> 00:17:22,458
‫- هذا أمر مُضحك كما ترى

385
00:17:23,041 --> 00:17:27,833
‫،لأنّي لمْ أرَك طوال ذلك اليوم

386
00:17:23,041 --> 00:17:27,833
‫وعلمنا أنّ اسمها (ميلاني) البارحة

387
00:17:29,250 --> 00:17:30,708
‫- أخبرني (جونيور)

388
00:17:29,250 --> 00:17:30,708
‫- كلاّ، لمْ يفعل

389
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
‫لقد عرفتها منذ ٢٥ عاماً

390
00:17:33,000 --> 00:17:37,250
‫وكنت تعرف هويّتها منذ أنقذتها (جوليا)

391
00:17:33,000 --> 00:17:37,250
‫من البُحيرة، إلاّ أنّك لمْ تنطق بكلمة لأحد

392
00:17:37,541 --> 00:17:40,750
‫- لمَ لمْ تقل شيئاً يا (سام)؟

393
00:17:37,541 --> 00:17:40,750
‫- عن عودة (ميلاني) من الموت؟

394
00:17:41,250 --> 00:17:43,166
‫- أخبرني كيف تجري حديثاً كهذا؟

395
00:17:41,250 --> 00:17:43,166
‫- أتعلم؟

396
00:17:43,250 --> 00:17:46,041
‫أجب على السؤال الذي تواصل التملّص

397
00:17:43,250 --> 00:17:46,041
‫من الإجابة عليه فقط؟ أين...؟

398
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
‫أكنت ستقول "شكراً لك"؟

399
00:18:21,208 --> 00:18:24,625
‫- أهذه أغراض (لايل)؟

400
00:18:21,208 --> 00:18:24,625
‫- لابدّ أن تكون كذلك

401
00:18:29,916 --> 00:18:31,416
‫أتعتقد أنّه خرج من هذا الإتجاه؟

402
00:18:39,541 --> 00:18:43,291
‫،أعتقد أنّ بخروجك من هذا الإتجاه

403
00:18:39,541 --> 00:18:43,291
‫فإنّك ستخرج من دون عودة

404
00:19:19,500 --> 00:19:21,250
‫(جو)، هل أنت بالداخل؟

405
00:19:23,375 --> 00:19:24,958
‫حمداً للرب، أيّها الأحمق!

406
00:19:25,416 --> 00:19:28,708
‫- كنّا قلقين عليك، فقد بحثنا في كلّ مكان

407
00:19:25,416 --> 00:19:28,708
‫- أستطيع الإعتناء بنفسي

408
00:19:28,875 --> 00:19:31,958
‫ليس أثناء رغبة (لايل) في قتلنا،

409
00:19:28,875 --> 00:19:31,958
‫فإنّه يُريد قتل أصحاب الأيادي الأربع

410
00:19:32,125 --> 00:19:34,583
‫- لهذا السبب قتل (آنجي)

411
00:19:32,125 --> 00:19:34,583
‫- هذا هُو السبب؟

412
00:19:35,333 --> 00:19:37,791
‫- ربّما يجب عليّ شُكره

413
00:19:35,333 --> 00:19:37,791
‫- ماذا؟

414
00:19:38,125 --> 00:19:41,833
‫خرجت (آنجي) من هُنا الآن، ربّما هذا

415
00:19:38,125 --> 00:19:41,833
‫هُو السبيل الوحيد لخروج أيّ أحدٍ منّا

416
00:19:42,000 --> 00:19:45,291
‫لمْ ينجح معي الأمر،

417
00:19:42,000 --> 00:19:45,291
‫فلقد توفيتُ، ورجعتُ الآن

418
00:19:46,291 --> 00:19:47,458
‫هل سترجع؟

419
00:19:49,041 --> 00:19:50,833
‫استغرقني ذلك بعض الوقت

420
00:19:52,541 --> 00:19:58,250
‫أعتقد أنّ القبّة اختارتنا جميعاً لغرضٍ،

421
00:19:52,541 --> 00:19:58,250
‫ويجب علينا التكيّف مع الأمر الآن

422
00:19:59,708 --> 00:20:01,875
‫يجب علينا إكتشاف ذلك معاً

423
00:20:02,083 --> 00:20:04,000
‫،آسف يا (ميلاني)

424
00:20:02,083 --> 00:20:04,000
‫أعتقد أنّ علينا البقاء مكاننا

425
00:20:04,500 --> 00:20:09,166
‫- لأرادت (آنجي) أن أبقيكم في أمان

426
00:20:04,500 --> 00:20:09,166
‫- لاّ، لكانت ستريد (آنجي) بعض الأجوبة

427
00:20:11,291 --> 00:20:15,250
‫- ما كانت لتتوقف حتى تنال كلّ الأجوبة

428
00:20:11,291 --> 00:20:15,250
‫- يجب علينا القيام بهذا يا (جونيور)

429
00:20:16,750 --> 00:20:21,083
‫سأفضّل المُخاطرة بالموت ثانية

430
00:20:16,750 --> 00:20:21,083
‫بدلاً عن عدم معرفة سبب وُجودي هُنا

431
00:20:24,416 --> 00:20:30,875
‫- ألديكِ أيّ فكرة من أين نبدأ؟

432
00:20:24,416 --> 00:20:30,875
‫- البُحيرة، سنبدأ من هُناك

433
00:20:37,666 --> 00:20:41,666
‫- أتعتقد أنّ (لايل) قفز؟

434
00:20:37,666 --> 00:20:41,666
‫- حسناً، هُو لمْ يتسلّق نُزولاً بالتأكيد

435
00:20:42,708 --> 00:20:45,041
‫،هل تعرف؟ ربّما رجع

436
00:20:42,708 --> 00:20:45,041
‫وخرج من ذلك الطريق

437
00:20:45,208 --> 00:20:47,791
‫،لقد أخبرتُك، لقد سلكتُ المسار الأيمن

438
00:20:45,208 --> 00:20:47,791
‫وقد أعادني إليك

439
00:21:00,375 --> 00:21:04,000
‫- لمْ اسمعه يضرب أيّ شيء

440
00:21:00,375 --> 00:21:04,000
‫- لا بد أنّ هذا الجرف عميق للغاية

441
00:21:05,291 --> 00:21:07,916
‫- يُوجد هُنا شيء غريب

442
00:21:05,291 --> 00:21:07,916
‫- ذلك أقلّ ما يُوصف

443
00:21:08,083 --> 00:21:11,625
‫،أعني، نظراً للمسافة التي مشيناها

444
00:21:08,083 --> 00:21:11,625
‫فكان لابدّ من اصطدامنا بحائط القبّة

445
00:21:11,791 --> 00:21:13,416
‫ربّما القبّة لا تنزل إلى هذا الحد؟

446
00:21:13,583 --> 00:21:16,291
‫إلاّ أنّ كلّ ما نعرفه عنها

447
00:21:13,583 --> 00:21:16,291
‫يُشير أنّها تنزل إلى هذا الحد

448
00:21:16,833 --> 00:21:19,791
‫- أأنت مُتأكّد أنّك سلكت المسار الأيمن؟

449
00:21:16,833 --> 00:21:19,791
‫- أتعرف يا رجل؟

450
00:21:20,208 --> 00:21:23,958
‫لقد سئمتُ من دعوتك لي بالكاذب

451
00:21:20,208 --> 00:21:23,958
‫من يعرف قصّتك على أيّة حال؟

452
00:21:24,125 --> 00:21:27,458
‫،فلقد جئت يوم ظهور القبّة

453
00:21:24,125 --> 00:21:27,458
‫ولا أحد يعرف موطن قدومك، ولمْ تقل شيئاً

454
00:21:27,625 --> 00:21:31,750
‫حسناً، ألا يُفترض بك إخباري بما يجري؟

455
00:21:27,625 --> 00:21:31,750
‫،لأنّك عرفت بأمر البيضة منذ عام ١٩٨٨

456
00:21:32,208 --> 00:21:35,125
‫عندما وجدتها أنت و(ميلاني)

457
00:21:32,208 --> 00:21:35,125
‫و(لايل) و(بولين)؟

458
00:21:35,291 --> 00:21:38,125
‫- إنّك تعلم أكثر ممّا تنطق به

459
00:21:35,291 --> 00:21:38,125
‫- حسناً، كِلانا كذلك

460
00:21:41,791 --> 00:21:45,000
‫- هل وجدتِ خرائط مصنع الاسمنت؟

461
00:21:41,791 --> 00:21:45,000
‫- لقد أخذتُ كلّ شيءٍ وجلبتها معي

462
00:21:46,708 --> 00:21:49,125
‫،هذا سيء بقدر سوء الوضع في الخارج

463
00:21:46,708 --> 00:21:49,125
‫،بصراحة يا (جوليا)

464
00:21:49,375 --> 00:21:53,375
‫- العاصفة تُعتبر مجال اختصاصي بكثير

465
00:21:49,375 --> 00:21:53,375
‫- أجل، كلّ العلم هُو مجال اختصاصكِ

466
00:21:54,541 --> 00:21:57,250
‫،أنا مُدرّسة في (تشيستر ميل)

467
00:21:54,541 --> 00:21:57,250
‫ولستُ مُهندسة لشركة (لوكهيد)

468
00:21:57,500 --> 00:22:00,875
‫- إنّي أعلم تماماً بمجال حدودي

469
00:21:57,500 --> 00:22:00,875
‫- وإنّي أعلم نوع الضرر الذي تقدرين عليه

470
00:22:01,500 --> 00:22:03,833
‫- ألا تثقين بي؟

471
00:22:01,500 --> 00:22:03,833
‫- لقد سامحتكِ

472
00:22:04,041 --> 00:22:06,833
‫- الأمر ليس سياناً

473
00:22:04,041 --> 00:22:06,833
‫- ها نحن

474
00:22:08,458 --> 00:22:11,708
‫ما عدا أنّ هذا يُشير أنّ مصنع الاسمنت

475
00:22:08,458 --> 00:22:11,708
‫لمْ يمتد تحت المدرسة إطلاقاً

476
00:22:12,000 --> 00:22:17,125
‫- أو أيّ مكان حتى في المنطقة المجاورة

477
00:22:12,000 --> 00:22:17,125
‫- إذن من دخل قبو المدرسة وحفر نفقاً؟

478
00:22:18,208 --> 00:22:19,291
‫ولماذا؟

479
00:22:19,458 --> 00:22:22,208
‫كلّ ما يهم الآن هو أنّه لا تُوجد

480
00:22:19,458 --> 00:22:22,208
‫وسيلة أخرى للنزول إلى هُناك

481
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
‫لا تُوجد وسيلة نعرف عنها

482
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
‫لإنقاذ (باربي) و(سام)

483
00:22:26,375 --> 00:22:30,333
‫- ما لمْ نقم بتفجير الإنسداد

484
00:22:26,375 --> 00:22:30,333
‫- ولو كانا عالقين تحت الحطام؟

485
00:22:30,541 --> 00:22:33,416
‫- هل سينفجران أيضاً؟

486
00:22:30,541 --> 00:22:33,416
‫- قال (جونيور) أنّه صرخ عليهما

487
00:22:33,666 --> 00:22:36,458
‫يُمكننا إخبارهما بعدم الوقوف

488
00:22:33,666 --> 00:22:36,458
‫بجوار الشيء الذي سنُفجّره

489
00:22:38,750 --> 00:22:40,250
‫ألديكِ فكرة أفضل؟

490
00:23:00,375 --> 00:23:01,750
‫اجلس!

491
00:23:02,833 --> 00:23:05,625
‫- (بيني)! ما الخطب يا عزيزي؟

492
00:23:02,833 --> 00:23:05,625
‫- لا يستطيع التنفس!

493
00:23:06,250 --> 00:23:09,083
‫- خُذ بعض الماء!

494
00:23:06,250 --> 00:23:09,083
‫- لن تُساعده المياه

495
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
‫- إنّه يحتاج لجهاز إستنشاقه

496
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
‫- لا بأس يا عزيزي، ستكون بخير

497
00:23:23,000 --> 00:23:24,958
‫الوضع في الخارج لا يتحسّن

498
00:23:23,000 --> 00:23:24,958
‫مع مرور الوقت يا قوم

499
00:23:26,833 --> 00:23:28,708
‫لن يتمكّن أيّ أحدٍ منّا

500
00:23:26,833 --> 00:23:28,708
‫على التنفس قريباً جداً

501
00:23:30,708 --> 00:23:35,250
‫- أيودّ أيّ أحدٍ آخر إجراء تصويت؟

502
00:23:30,708 --> 00:23:35,250
‫- أنا مُوافق

503
00:23:48,791 --> 00:23:53,208
‫الأمر بشأن (جوليا)، أليس كذلك؟

504
00:23:48,791 --> 00:23:53,208
‫سبب كلّ هراء الإشتباه هذا

505
00:23:54,625 --> 00:23:57,125
‫لمْ يحدث شيء

506
00:23:54,625 --> 00:23:57,125
‫لو كان سيمنحك شُعوراً أفضل

507
00:23:57,291 --> 00:23:58,833
‫أجل، أنت مُحق حول شيءٍ

508
00:23:59,833 --> 00:24:02,541
‫لا يُعجبني تسكّعك مع (جوليا)

509
00:23:59,833 --> 00:24:02,541
‫لأنّي أعتقد أنّك مُريب تماماً

510
00:24:02,791 --> 00:24:07,041
‫،لكننا الآن عالقان عند جُرفٍ ما

511
00:24:02,791 --> 00:24:07,041
‫لذا لمَ لا تخرس وتدعني أفكّر في ذلك؟

512
00:24:07,250 --> 00:24:09,208
‫كيف أمكننا تجاوز جدار القبّة؟

513
00:24:09,375 --> 00:24:13,166
‫كيف أمكن أنّي اتجهت يساراً وأنت يميناً

514
00:24:09,375 --> 00:24:13,166
‫وانتهى بنا المطاف في المكان نفسه؟

515
00:24:16,458 --> 00:24:18,291
‫كأنّ هُناك شيء أراد أن

516
00:24:16,458 --> 00:24:18,291
‫ينتهي بنا المطاف هُنا

517
00:24:18,541 --> 00:24:21,583
‫،أهكذا ستقضين عليّ في الأخير

518
00:24:18,541 --> 00:24:21,583
‫بجعلي أفقد صوابي؟

519
00:24:23,083 --> 00:24:26,458
‫الأمر الوحيد الذي قامت به هذه

520
00:24:23,083 --> 00:24:26,458
‫القبّة اللعينة هُو إحلال الألم!

521
00:24:32,958 --> 00:24:36,416
‫ظننتُ نفسي مجنوناً عندما رأيتُ

522
00:24:32,958 --> 00:24:36,416
‫(ميلاني) أوّل مرّة عند البُحيرة

523
00:24:37,958 --> 00:24:44,125
‫ظللتُ أفكّر أنّ من المُستحيل أن تكون

524
00:24:37,958 --> 00:24:44,125
‫نفس الفتاة، إلاّ أنّها كذلك

525
00:24:47,500 --> 00:24:51,500
‫- ماذا حدث ليلة وفاتها يا (سام)؟

526
00:24:47,500 --> 00:24:51,500
‫- ليس من شأنك

527
00:24:51,916 --> 00:24:56,500
‫حسناً، إمّا يُمكنك إخباري هُنا أو في السجن

528
00:24:51,916 --> 00:24:56,500
‫بعدما أسحبك خارج هذا المكان من حلقك

529
00:24:57,458 --> 00:24:59,791
‫السبب الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه

530
00:24:57,458 --> 00:24:59,791
‫عن سبب إخفائك ذلك...

531
00:25:00,333 --> 00:25:02,916
‫- هُو أنّك قتلت (ميلاني)

532
00:25:00,333 --> 00:25:02,916
‫- لا تقلْ لي ما فعلت!

533
00:25:03,250 --> 00:25:04,041
‫لقد أحببتُها!

534
00:25:04,208 --> 00:25:06,791
‫- إذن أخبرني ما فعلت!

535
00:25:04,208 --> 00:25:06,791
‫- أتُريد أن تعرف؟

536
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
‫،في ليلة إيجادنا للنيزك

537
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
‫،لمْ يكن بإمكان أيّ أحد منّا تصديق ذلك

538
00:25:10,416 --> 00:25:11,833
‫ثمّ وجدنا البيضة في الداخل

539
00:25:12,000 --> 00:25:15,291
‫- قالت (ميلاني) أنّكم خفتم إلاّ هي

540
00:25:12,000 --> 00:25:15,291
‫- إعتقدنا جميعاً أنّها كانت خطيرة!

541
00:25:15,458 --> 00:25:20,791
‫أردتُ أن أتركها وشأنها فحسب!

542
00:25:15,458 --> 00:25:20,791
‫لكن قرّرت (ميلاني) أنّها بحاجة للحماية

543
00:25:21,500 --> 00:25:26,500
‫- أنّها حيّة بطريقة ما، وخائفة

544
00:25:21,500 --> 00:25:26,500
‫- كيف انتهى بها المطاف ميّتة؟

545
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
‫بدأت البيضة بالصراخ

546
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
‫أمسكت (بولين) برأسها وقالت:

547
00:25:37,250 --> 00:25:42,333
‫"إنّها تقتلني"، وفقد (لايل) أعصابه

548
00:25:42,916 --> 00:25:49,666
‫قال أنّ علينا مُساعدة (بولين)، حاولتُ

549
00:25:42,916 --> 00:25:49,666
‫أخذ البيضة، لكن رفضت (ميلاني) تركها

550
00:25:50,291 --> 00:25:51,541
‫لحق (لايل) بها

551
00:25:54,708 --> 00:25:59,875
‫لقد تركته يفعل ذلك

552
00:25:54,708 --> 00:25:59,875
‫قام بدفعها وسقطت في الحُفرة

553
00:26:00,375 --> 00:26:07,041
‫،ضرب رأسها النيزك، وذعرنا

554
00:26:00,375 --> 00:26:07,041
‫توسّلتني (بولين) لمُساعدة (لايل)

555
00:26:08,416 --> 00:26:09,625
‫ولقد فعلت

556
00:26:14,208 --> 00:26:20,291
‫تركتُ حبّ حياتي في حفرة، كالقمامة

557
00:26:14,208 --> 00:26:20,291
‫والآن عادت

558
00:26:29,541 --> 00:26:33,500
‫حسناً، لنرفعه بعد العدّ لثلاثة...

559
00:26:29,541 --> 00:26:33,500
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

560
00:26:44,458 --> 00:26:45,583
‫ارفعوا!

561
00:26:53,791 --> 00:26:56,041
‫(باربي)؟ أيُمكنك سماعي؟

562
00:26:57,041 --> 00:27:00,041
‫- (سام)؟

563
00:26:57,041 --> 00:27:00,041
‫- ربّما واصلا التقدّم مشياً

564
00:27:03,291 --> 00:27:05,500
‫كمْ عدد الطرق المُختلفة

565
00:27:03,291 --> 00:27:05,500
‫التي تعرفيها لقتل امرئ؟

566
00:27:05,666 --> 00:27:07,833
‫ما يهم هُو كيف أقوم بتطبيقها

567
00:27:09,416 --> 00:27:12,750
‫- أيُمكنكِ أن لا تُفجّرينا قبل أن نُنقذهما؟

568
00:27:09,416 --> 00:27:12,750
‫- أجل، إنّي أحاول

569
00:27:44,916 --> 00:27:48,500
‫ماذا تفعلين بالتدريس في مدرسة ثانوية؟

570
00:27:44,916 --> 00:27:48,500
‫أتقصدين كيف أفسدتُ حياتي؟

571
00:27:48,583 --> 00:27:49,541
‫هذا ليس ما قصدته

572
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
‫كنتُ مُتجهة إلى (كورنيل) قبل

573
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
‫قدومي إلى (تشيسترز ميل)

574
00:27:53,083 --> 00:27:56,416
‫- ما سبب التغيير؟

575
00:27:53,083 --> 00:27:56,416
‫- أبي مرِض

576
00:27:57,708 --> 00:27:59,916
‫واضطررتُ للإعتناء به قبل وفاته

577
00:28:02,791 --> 00:28:06,958
‫،لا يُمكن أن تختلف كثيراً عن قصتكِ

578
00:28:02,791 --> 00:28:06,958
‫ألمْ تكوني صُحفيّة؟

579
00:28:08,208 --> 00:28:09,916
‫أكانت (تشيستر ميل) وظيفة أحلامكِ؟

580
00:28:10,291 --> 00:28:11,875
‫- كلاّ، لمْ تكن كذلك

581
00:28:10,291 --> 00:28:11,875
‫- أترين؟

582
00:28:11,958 --> 00:28:14,833
‫،ولا واحدة منّا أرادت التواجد هُنا

583
00:28:11,958 --> 00:28:14,833
‫لكننا هُنا بالفعل

584
00:28:15,166 --> 00:28:18,208
‫،ليس قدراً، فقد اتخذنا خيارات

585
00:28:15,166 --> 00:28:18,208
‫وانتهى بنا المطاف هنا

586
00:28:21,000 --> 00:28:25,041
‫ربّما كنتُ لأساعد أناسٍ عدّة لو لمْ

587
00:28:21,000 --> 00:28:25,041
‫أعتني بأبي، لكن ما كان ذاك ليحدث

588
00:28:27,541 --> 00:28:32,500
‫- لذا كِلتانا عالقتين في القيام بهذا

589
00:28:27,541 --> 00:28:32,500
‫- لمَ عملتِ مع (جيم)؟

590
00:28:35,333 --> 00:28:40,375
‫،لأنّي إعتقدتُ أنّ نواياه طيّبة

591
00:28:35,333 --> 00:28:40,375
‫وكنتُ مُخطئة حول ذلك

592
00:28:42,708 --> 00:28:45,916
‫لا أعتقد أنّي مُخطئة حولكِ

593
00:28:42,708 --> 00:28:45,916
‫احذري

594
00:28:53,416 --> 00:28:57,375
‫- لقد انقشع الغبار

595
00:28:53,416 --> 00:28:57,375
‫- أجل، إذن ماذا الآن؟

596
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
‫- لقد مضت ساعات

597
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
‫- البيضة تعلم أننا هنا

598
00:29:01,291 --> 00:29:04,208
‫،أستطيع الشعور بها

599
00:29:01,291 --> 00:29:04,208
‫وكأنّها تنتظر

600
00:29:04,833 --> 00:29:07,875
‫جلّ ما أعلمه أنّ هذه البيضة لا تُظهر

601
00:29:04,833 --> 00:29:07,875
‫نفسها، حتى مع تواجدنا هُنا جميعاً

602
00:29:09,375 --> 00:29:12,166
‫- ربّما علينا فعل شيءٍ معاً

603
00:29:09,375 --> 00:29:12,166
‫- مثل ماذا؟

604
00:29:14,083 --> 00:29:17,208
‫،كما فعلنا عندما كانت (آنجي) حيّة

605
00:29:14,083 --> 00:29:17,208
‫وقمنا كلّنا بلمس القبّة المُصغرة؟

606
00:29:17,750 --> 00:29:20,375
‫كانت (ميلاني) واحدة من الأيادي الأربع

607
00:29:17,750 --> 00:29:20,375
‫الأصليّة، وربّما لا تزال تُعدّ واحدة منّا

608
00:29:20,625 --> 00:29:23,125
‫- إذن (آنجي) مُستبدلة؟

609
00:29:20,625 --> 00:29:23,125
‫- لا أحد يستبدل أختك

610
00:29:24,333 --> 00:29:25,666
‫لكن (نوري) مُحقة

611
00:29:27,625 --> 00:29:29,583
‫لا اسمع أيّ أفكار أخرى

612
00:29:49,458 --> 00:29:50,833
‫الطريقة ناجحة!

613
00:30:01,833 --> 00:30:08,250
‫إذن لمَ عادت (ميلاني) الآن؟ لتطاردني؟

614
00:30:01,833 --> 00:30:08,250
‫لإحلال المزيد من الآلام على الجميع؟

615
00:30:09,333 --> 00:30:11,916
‫- ليس ألماً كلّ ما تحت القبّة

616
00:30:09,333 --> 00:30:11,916
‫- بكلّ تأكيد هُو كذلك

617
00:30:12,208 --> 00:30:16,916
‫كلّ يوم عبارة عن كابوس جديد

618
00:30:12,208 --> 00:30:16,916
‫القبّة عبارة عن إعدام بطيء للجميع

619
00:30:17,000 --> 00:30:20,500
‫- أنت الأعلم من بين الجميع

620
00:30:17,000 --> 00:30:20,500
‫- أجل، ولكنّي أتكيّف مع الأمر

621
00:30:22,791 --> 00:30:27,166
‫تقوم بالبحث عمّا يجعل...

622
00:30:22,791 --> 00:30:27,166
‫عمّا يجعل الحياة تستحقّ العناء

623
00:30:28,166 --> 00:30:31,625
‫خُذ (جوليا) بعين الإعتبار

624
00:30:28,166 --> 00:30:31,625
‫...تواجدي معها، تلك

625
00:30:32,416 --> 00:30:34,250
‫تلك فرصة لي لأكون صالحاً

626
00:30:37,416 --> 00:30:39,375
‫القبّة تُخيفني أيضاً، لكن...

627
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
‫ليست كلّها مُجرّد آلام

628
00:30:44,041 --> 00:30:46,666
‫أحياناً أرى وجه (ميلاني) في الظلام...

629
00:30:47,583 --> 00:30:49,708
‫والدم يبدأ بالتدفق من رأسها

630
00:30:51,750 --> 00:30:54,375
‫،لو بإمكاني تغيير شيءٍ واحدٍ في حياتي

631
00:30:51,750 --> 00:30:54,375
‫فسيكون ذاك الأمر

632
00:30:55,375 --> 00:30:57,875
‫- أجل، أعلم شُعورك

633
00:30:55,375 --> 00:30:57,875
‫- حقاً؟

634
00:30:59,333 --> 00:31:03,125
‫- من قتلت؟

635
00:30:59,333 --> 00:31:03,125
‫- الكثير من الناس

636
00:31:08,125 --> 00:31:13,666
‫وأعلم أنّ ذلك سيحدث من جديد

637
00:31:08,125 --> 00:31:13,666
‫نظراً للطريقة التي تسير بها الأمور الآن

638
00:31:16,500 --> 00:31:18,833
‫أعني، لا أريد ذلك، لكن...

639
00:31:24,791 --> 00:31:26,750
‫أحياناً ترى وجوههم...

640
00:31:33,041 --> 00:31:36,291
‫- وتتساءل...

641
00:31:33,041 --> 00:31:36,291
‫- هل سينتظرونك على الجانب الآخر؟

642
00:31:37,750 --> 00:31:39,500
‫- نعم

643
00:31:37,750 --> 00:31:39,500
‫- أجل

644
00:31:39,666 --> 00:31:42,750
‫لقد وجدتها تنتظرني على هذا الجانب

645
00:31:39,666 --> 00:31:42,750
‫منذ بضعة أيّام

646
00:31:44,458 --> 00:31:46,291
‫ماذا أقول لها؟

647
00:31:50,291 --> 00:31:57,333
‫ربّما تجرّب التحدّث معها

648
00:31:50,291 --> 00:31:57,333
‫بعدما نخرج من هنا

649
00:31:58,375 --> 00:32:01,083
‫أعلم أنّ (ميلاني) تُريد أجوبة

650
00:31:58,375 --> 00:32:01,083
‫أكثر من أيّ شيءٍ آخر

651
00:32:02,000 --> 00:32:07,583
‫،وبقدر ما حدث بينكما، قبل ٢٥ عاماً

652
00:32:02,000 --> 00:32:07,583
‫فذلك بينك وبينها، كما تعلم

653
00:32:09,166 --> 00:32:12,500
‫- شكراً لك

654
00:32:09,166 --> 00:32:12,500
‫- شكراً لعدم تركي أسقط

655
00:32:22,708 --> 00:32:24,375
‫هذه ليست ناتجة من الصخور

656
00:32:29,833 --> 00:32:31,750
‫من أين أصبت بتلك الخدوش يا (سام)؟

657
00:32:38,416 --> 00:32:44,833
‫،ضعي تلك هناك، وهذه ستتلاءم هُنا

658
00:32:38,416 --> 00:32:44,833
‫وسأقوم بربط الفتيل

659
00:32:45,541 --> 00:32:48,458
‫- حمدا لله على إدارة الطرق وإصلاحها

660
00:32:45,541 --> 00:32:48,458
‫- هل تصلين؟

661
00:32:49,125 --> 00:32:50,958
‫لا، لكنّي آمل أن ينجح هذا

662
00:32:53,041 --> 00:32:59,208
‫(،باربي)! (سام)! لو بإمكانكما سماعي

663
00:32:53,041 --> 00:32:59,208
‫!فتراجعا إلى أبعد حد

664
00:33:02,875 --> 00:33:05,833
‫،حسناً، لنقمْ بهذا

665
00:33:02,875 --> 00:33:05,833
‫لنرجع إلى المدخل

666
00:33:06,000 --> 00:33:07,125
‫حسناً

667
00:33:13,041 --> 00:33:16,583
‫- تلك جروح دفاعيّة من أظافر

668
00:33:13,041 --> 00:33:16,583
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟

669
00:33:16,791 --> 00:33:20,750
‫،كانت (آنجي) مُناضلة

670
00:33:16,791 --> 00:33:20,750
‫وقد حصلت على قطعة ممّن حاول قتلها

671
00:33:21,166 --> 00:33:23,000
‫- الجلد تحت أظافرها كشف ذلك

672
00:33:21,166 --> 00:33:23,000
‫- (باربي)...

673
00:33:23,291 --> 00:33:26,125
‫،أنت قتلتها يا (سام)

674
00:33:23,291 --> 00:33:26,125
‫ليس (لايل)، بل أنت

675
00:33:26,375 --> 00:33:30,875
‫- وكنت تحاول وضع اللوم عليه

676
00:33:26,375 --> 00:33:30,875
‫- الرجل مجنون

677
00:33:31,916 --> 00:33:35,375
‫لقد رأيت ما فعله بـ(ريبيكا)!

678
00:33:31,916 --> 00:33:35,375
‫ولقد هاجم ابن أختي!

679
00:33:35,583 --> 00:33:37,708
‫أنت قتلت فتاة تبلغ ١٩ عاماً

680
00:33:35,583 --> 00:33:37,708
‫أحبّها ابن أختك

681
00:33:37,875 --> 00:33:39,041
‫اضطررتُ لذلك!

682
00:33:40,791 --> 00:33:44,833
‫كلّ شيءٍ وضعته (بولين)

683
00:33:40,791 --> 00:33:44,833
‫في يوميّاتها قد تحقق

684
00:33:45,500 --> 00:33:49,041
‫مذكور هُنا أنّه لو مات الأولاد الأربعة

685
00:33:45,500 --> 00:33:49,041
‫فإنّ القبّة ستزول

686
00:33:49,333 --> 00:33:52,291
‫إنّها تضحية اضطررتُ للقيام بها

687
00:33:49,333 --> 00:33:52,291
‫لإنقاذ الجميع!

688
00:33:53,750 --> 00:33:56,916
‫- هل ستتجرّأ على قتل (جونيور) أيضاً؟

689
00:33:53,750 --> 00:33:56,916
‫- سأضطرّ لذلك عند مرحلة ما!

690
00:33:58,416 --> 00:34:01,541
‫سأكمل ذلك، وسأتحرّر أخيراً!

691
00:34:04,166 --> 00:34:09,000
‫ثمّ سأقتل نفسي

692
00:34:04,166 --> 00:34:09,000
‫أو يُمكنك قتلي

693
00:34:09,750 --> 00:34:15,541
‫،سُحقاً، سأشكرك على ذلك

694
00:34:09,750 --> 00:34:15,541
‫ولن ترى وجهي أبداً في الظلام، أعدك

695
00:34:19,666 --> 00:34:21,500
‫لن تلمس أولئك الأولاد أبداً

696
00:34:22,375 --> 00:34:28,416
‫سأعتقلك، وعدالتك ستكون قرار

697
00:34:22,375 --> 00:34:28,416
‫(جونيور) بعدما يكتشف ما فعلت

698
00:34:41,458 --> 00:34:44,291
‫- لا بأس بها

699
00:34:41,458 --> 00:34:44,291
‫- أتصدقينها الآن؟

700
00:34:45,583 --> 00:34:51,458
‫- نعم، وأنا آسفة

701
00:34:45,583 --> 00:34:51,458
‫- علام؟

702
00:34:53,166 --> 00:34:57,583
‫لعدم منحك فرصة

703
00:34:53,166 --> 00:34:57,583
‫كما فعلت معي بعد وفاة أمّي

704
00:35:02,583 --> 00:35:05,125
‫أعتذر لو أنّي جعلتكِ تشعرين

705
00:35:02,583 --> 00:35:05,125
‫أنّي لا أحبّكِ

706
00:35:07,250 --> 00:35:08,708
‫أحبّك أيضاً

707
00:35:14,125 --> 00:35:17,625
‫- حسناً، المكان مُؤمّن

708
00:35:14,125 --> 00:35:17,625
‫- أتعتقد أنّ (لايل) يُلاحقنا؟

709
00:35:17,875 --> 00:35:21,291
‫،لا أعلم، إنّما أحاول الحذر فحسب

710
00:35:17,875 --> 00:35:21,291
‫أأنتم مُستعدّون يا رفاق؟

711
00:35:27,708 --> 00:35:29,166
‫لنكتشف ذلك

712
00:35:45,958 --> 00:35:49,708
‫،نجوم ورديّة

713
00:35:45,958 --> 00:35:49,708
‫كما رأيناها سابقاً

714
00:36:05,291 --> 00:36:09,208
‫- رأيتُ ذلك في حلمي

715
00:36:05,291 --> 00:36:09,208
‫- لقد رأيتُه أيضاً

716
00:36:10,208 --> 00:36:16,125
‫قبل سنواتٍ عديدة

717
00:36:10,208 --> 00:36:16,125
‫إنّه في مسقط رأسي، (زينيث)

718
00:36:20,375 --> 00:36:22,291
‫أجل، لكن ماذا يعني؟

719
00:36:26,166 --> 00:36:30,416
‫هذا هُو القرار الصائب، أليس كذلك؟

720
00:36:26,166 --> 00:36:30,416
‫هُما رجلان ذكيّان، أليسا كذلك؟

721
00:36:31,000 --> 00:36:33,583
‫سيعلمان أن يضعا مسافة بينهما

722
00:36:31,000 --> 00:36:33,583
‫وبين إنسداد الصخور

723
00:36:34,041 --> 00:36:35,416
‫لن يتأذيا

724
00:36:44,166 --> 00:36:45,416
‫أأنتِ مُستعدّة؟

725
00:36:53,208 --> 00:36:54,458
‫أثق بكِ

726
00:37:17,625 --> 00:37:19,208
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

727
00:37:19,583 --> 00:37:22,000
‫،أنت لن تسمح لي بإنهاء ما عليّ فعله

728
00:37:19,583 --> 00:37:22,000
‫لذا الأمر على عاتقك الآن

729
00:37:22,166 --> 00:37:26,000
‫لا أهتم لو عشت أو مت، لكن لو بقي لديك

730
00:37:22,166 --> 00:37:26,000
‫،أيّ إحساس بالصواب أو بالخطأ

731
00:37:26,208 --> 00:37:28,791
‫،فستنظر لـ(جونيور) في وجهه

732
00:37:26,208 --> 00:37:28,791
‫وتخبره بما فعلت

733
00:37:29,208 --> 00:37:32,375
‫خُذها، ستحتاج إليها

734
00:37:29,208 --> 00:37:32,375
‫عندما يحين الوقت

735
00:37:32,541 --> 00:37:36,166
‫- إنّك تدين بالحقيقة لـ(جونيور)!

736
00:37:32,541 --> 00:37:36,166
‫- سوف ترى، كلّها مُجرّد آلام

737
00:37:37,125 --> 00:37:40,125
‫،عندما ترى عدد كبير من الناس يموتون

738
00:37:37,125 --> 00:37:40,125
‫،عندما ترى (جوليا) تموت

739
00:37:40,291 --> 00:37:42,500
‫فستطعن أولئك الأطفال بنفسك!

740
00:37:47,500 --> 00:37:50,958
‫- إنّي مُتعب للغاية يا (باربي)

741
00:37:47,500 --> 00:37:50,958
‫- (سام)

742
00:37:57,666 --> 00:37:59,166
‫(سام)!

743
00:38:08,916 --> 00:38:12,208
‫- لا أثر لـ(باربي) أو (سام)

744
00:38:08,916 --> 00:38:12,208
‫- لابدّ أنّهما هُنا في مكان ما

745
00:38:12,416 --> 00:38:13,625
‫(جوليا)!

746
00:38:17,333 --> 00:38:22,333
‫- لقد قمت بعمل صالح اليوم يا (جيم)

747
00:38:17,333 --> 00:38:22,333
‫- حسناً، إنّه مُريح تقديم المُساعدة

748
00:38:22,583 --> 00:38:24,666
‫أعتقد أننا قمنا اليوم جميعاً

749
00:38:22,583 --> 00:38:24,666
‫بعمل نفخر به، أليس كذلك؟

750
00:38:25,125 --> 00:38:27,875
‫السؤال الحقيقي هُو...

751
00:38:25,125 --> 00:38:27,875
‫أين كانت (جوليا) طوال اليوم؟

752
00:38:28,500 --> 00:38:31,833
‫حسناً، سمعتُ أنّ (باربي) وقع بمُشكلة

753
00:38:28,500 --> 00:38:31,833
‫،ما في المدرسة الثانويّة

754
00:38:32,708 --> 00:38:37,500
‫- وقرّرت مُساعدته بدلاً من المُشاركة معنا

755
00:38:32,708 --> 00:38:37,500
‫- أحقاً ما تقول؟

756
00:38:37,750 --> 00:38:41,041
‫أعتقد أنّ الحب يتغلّب على القيام

757
00:38:37,750 --> 00:38:41,041
‫بعملك في بعض الأحيان

758
00:38:46,625 --> 00:38:52,250
‫- (باربي)! حمداً للرب أنّك بخير

759
00:38:46,625 --> 00:38:52,250
‫- أجل

760
00:38:59,833 --> 00:39:01,125
‫أين (سام)؟

761
00:39:05,458 --> 00:39:06,666
‫لقد مات

