﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:05,213
‫قبل بضعة أسابيع، سقطت قبّة خفيّة

2
00:00:01,251 --> 00:00:05,213
‫،على (تشيستر ميل)

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,048
‫وحجبتنا عن العالم الخارجي

4
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
‫ما زلنا نجهل سبب وُجود القبّة هُنا

5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
‫أو الألغاز التي تُحيط بها

6
00:00:11,052 --> 00:00:16,641
‫،كلّ يوم تختبر حدود قدرتنا

7
00:00:11,052 --> 00:00:16,641
‫وتظهر الطيب والأسوأ فينا

8
00:00:17,976 --> 00:00:23,982
‫البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد

9
00:00:17,976 --> 00:00:23,982
‫لن نتوقف عن الكفاح حتى نجد مخرجاً

10
00:00:27,402 --> 00:00:30,864
‫- قتلت فتاة 19 عاماً أحبّها ابن أختك

11
00:00:27,402 --> 00:00:30,864
‫- اضطررتُ لذلك!

12
00:00:31,072 --> 00:00:36,077
‫- أريد إيصال رسالة لشخصٍ في الداخل

13
00:00:31,072 --> 00:00:36,077
‫- لما لا تكتب ما تُريد قوله وإلى من

14
00:00:36,244 --> 00:00:40,498
‫"لذا خُذي البيضة واجلبيها معكِ"

15
00:00:36,244 --> 00:00:40,498
‫يا إلهي، لقد غيّر الرسالة حقاً

16
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
‫- هل تُصدّقني الآن؟

17
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
‫- ما الذي يُريده أبي بالبيضة؟

18
00:00:43,042 --> 00:00:45,128
‫- لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف بأمر (باربي)

19
00:00:43,042 --> 00:00:45,128
‫- أنتِ قلقة بشأن (بيغ جيم)

20
00:00:45,295 --> 00:00:47,380
‫لا أحد يعرف ما سيفعل

21
00:00:45,295 --> 00:00:47,380
‫من دون وُجود (باربي)

22
00:00:47,547 --> 00:00:49,632
‫أرسل لك (باربي) رسالة أخرى

23
00:00:47,547 --> 00:00:49,632
‫إنّه على قيد الحياة

24
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
‫- إذن هل ستقفزين؟

25
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
‫- كلاّ، لا يُريدني أن أفعل ذلك

26
00:00:51,926 --> 00:00:56,097
‫لا تقفزي!

27
00:00:51,926 --> 00:00:56,097
‫دعوه وشأنه! (باربي)!

28
00:01:04,314 --> 00:01:08,026
‫- أين أنا؟

29
00:01:04,314 --> 00:01:08,026
‫- استرخِ، أنت آمن تماماً

30
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
‫- طالما تتحدّث

31
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
‫- يسرّني ذلك

32
00:01:11,988 --> 00:01:14,574
‫- أريد حقي في إجراء إتصال هاتفي

33
00:01:11,988 --> 00:01:14,574
‫- لسنا الشُرطة

34
00:01:15,492 --> 00:01:19,412
‫أو الجيش، فإنّ زيّكم أسود، لا أوسمة...

35
00:01:19,496 --> 00:01:23,500
‫ولا أعلام، هذا انتهاك لإتفاقيّة (جنيف)

36
00:01:23,666 --> 00:01:27,545
‫يقول ذلك الرجل الذي قبض عليه يتسلل

37
00:01:23,666 --> 00:01:27,545
‫إلى منطقة أمنيّة بأوراق إعتماد زائفة

38
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
‫،حسناً، إذن وجّه إليّ إتهاماتٍ

39
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
‫أو أطلق سراحي

40
00:01:29,923 --> 00:01:33,843
‫ينصّ قانون إقرار الدفاع الوطني

41
00:01:29,923 --> 00:01:33,843
‫أنّي لستُ مُضطراً لإتهامك أو إطلاق سراحك

42
00:01:34,469 --> 00:01:36,137
‫- لستُ إرهابيّاً

43
00:01:34,469 --> 00:01:36,137
‫- اثبت ذلك

44
00:01:36,471 --> 00:01:38,431
‫حدّثني عن سبب ذهابك للقبّة ليلة البارحة

45
00:01:39,349 --> 00:01:42,602
‫- اذهب للجحيم

46
00:01:39,349 --> 00:01:42,602
‫- لقد كنّا نُراقبك

47
00:01:43,728 --> 00:01:49,150
‫- (دايل بربارا)، القوّات الخاصّة

48
00:01:43,728 --> 00:01:49,150
‫- إذن أنت تعلم كلّ شيءٍ

49
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
‫- لا أعلم ما تحتاج غير ذلك منّي

50
00:01:50,318 --> 00:01:53,863
‫- كيف خرجت من (تشيستر ميل)؟

51
00:01:55,115 --> 00:01:57,492
‫أريد الطريق الدقيق

52
00:02:00,370 --> 00:02:04,791
‫قلت "لا تقفزي"، لمَ قلت لتلك المرأة

53
00:02:00,370 --> 00:02:04,791
‫(جوليا شامواي) أن لا تقفز؟

54
00:02:04,958 --> 00:02:11,047
‫ولمَ يهمّك كيف أو لماذا خرجت؟

55
00:02:04,958 --> 00:02:11,047
‫لأنّك مُتحرّق لإنقاذ كلّ من في الداخل؟

56
00:02:11,256 --> 00:02:13,508
‫ماذا فعلت بحقّ السماء

57
00:02:11,256 --> 00:02:13,508
‫لمُساعدة أيّ واحدٍ منّا؟

58
00:02:16,302 --> 00:02:22,642
‫سوف تتعاون معنا، بما في ذلك جعل

59
00:02:16,302 --> 00:02:22,642
‫الآنسة (شامواي) تُسلّم لنا مصدر الطاقة

60
00:02:25,103 --> 00:02:28,398
‫- إذن الأمر برمّته عن ذلك

61
00:02:25,103 --> 00:02:28,398
‫- أنت تعترف أنّك تعرف ما تكون

62
00:02:28,857 --> 00:02:33,987
‫أجل، إنّما أعتقد أنّك تُريد شيئاً

63
00:02:28,857 --> 00:02:33,987
‫لن تحصل عليه أبداً

64
00:02:40,743 --> 00:02:43,079
‫احتفظ بتلك الفكرة، أيّها المُتحذلق

65
00:02:47,542 --> 00:02:49,043
‫- صباح الخير يا (جوليا)

66
00:02:47,542 --> 00:02:49,043
‫- مرحباً يا (جيم)

67
00:02:49,335 --> 00:02:52,672
‫- هل تستمتع بيومك الأوّل كمأمور؟

68
00:02:49,335 --> 00:02:52,672
‫- أجل، أقضي وقتاً رائعاً

69
00:02:52,964 --> 00:02:54,591
‫المتاعب لا تقل أبداً خلال هذه الأيّام

70
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
‫،بمُناسبة الحديث عن ذلك

71
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
‫كنتُ أقود بالجوار، ولاحظتُ...

72
00:02:58,094 --> 00:03:03,182
‫أنّ لدينا بعض الرفقة في الخارج

73
00:02:58,094 --> 00:03:03,182
‫لمْ أرَ حرّاس بهذا القرب منذ أسابيع

74
00:03:03,433 --> 00:03:05,351
‫ألديكِ أيّ فكرة عمّ يفعلونه هُناك؟

75
00:03:07,604 --> 00:03:08,813
‫كلاّ

76
00:03:09,814 --> 00:03:13,109
‫إذن، ألمْ تري شيئاً غريباً

77
00:03:09,814 --> 00:03:13,109
‫في الآونة الأخيرة؟ خارج القبّة؟

78
00:03:14,235 --> 00:03:16,321
‫تعتريني الحيرة مثلك تماماً

79
00:03:18,990 --> 00:03:22,994
‫لو رأيتِ أيّ شيءٍ غير مألوف، فاتصلي بي

80
00:03:18,990 --> 00:03:22,994
‫على ذلك الجهاز الذي أعطيتُكِ إيّاه

81
00:03:23,494 --> 00:03:27,624
‫- لابدّ أنّ نيل خاتمة أمر صعب

82
00:03:23,494 --> 00:03:27,624
‫- ماذا تعني؟

83
00:03:27,957 --> 00:03:33,796
‫أعني عدم نيل فرصة لدفن (باربي)

84
00:03:27,957 --> 00:03:33,796
‫عندما ماتت زوجتي، كان الحادث بليغاً

85
00:03:34,797 --> 00:03:37,175
‫،لمْ يكن هناك أيّ عرضٍ للجثة

86
00:03:34,797 --> 00:03:37,175
‫فقد كان النعش مُغلقاً

87
00:03:38,259 --> 00:03:44,515
‫بأي حال، ما أحاول قوله هُو إن أردت

88
00:03:38,259 --> 00:03:44,515
‫أن أنظم فريقاً للمُساعدة في إنتشال الجثة

89
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
‫ومنحكِ فرصة لتوديعه...

90
00:03:51,564 --> 00:03:54,567
‫ذلك أمر لطيف من قبلك، لكنّي لا أريد

91
00:03:51,564 --> 00:03:54,567
‫تعريض أيّ شخصٍ آخر للخطر

92
00:03:55,735 --> 00:03:58,279
‫،هذا ما كان يقوم به (باربي) لـ(سام)

93
00:03:55,735 --> 00:03:58,279
‫وانظر لنتيجة ذلك

94
00:03:58,529 --> 00:04:03,618
‫- استدعي المأمور لو غيّرتِ رأيكِ

95
00:03:58,529 --> 00:04:03,618
‫- سأفعل ذلك

96
00:04:24,097 --> 00:04:26,474
‫- أتعتقدين أنّه يعلم؟

97
00:04:24,097 --> 00:04:26,474
‫- حول كون (باربي) على قيد الحياة؟

98
00:04:26,849 --> 00:04:31,604
‫- كان يطرح الكثير من الأسئلة بالفعل

99
00:04:26,849 --> 00:04:31,604
‫- لذا علينا إبقاءه سراً حتى نعلم أنّه بخير

100
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
‫- قد يقوم بإرسال رسالة أخرى

101
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
‫- أشكّ أنّهم سيسمحون له

102
00:04:34,190 --> 00:04:36,901
‫ربّما الرجال الذين أمسكوا بـ(باربي)

103
00:04:34,190 --> 00:04:36,901
‫هُم نفس الأشخاص الذين يُريدون البيضة

104
00:04:37,110 --> 00:04:40,488
‫- كيف يعلمون بأمرها حتى؟

105
00:04:37,110 --> 00:04:40,488
‫- السؤال: ماذا سيفعلون لو حصلوا عليها؟

106
00:04:40,655 --> 00:04:43,950
‫أنتِ لن تقومي بإعطائهم البيضة

107
00:04:40,655 --> 00:04:43,950
‫سنقوم بحمايتها، صحيح؟

108
00:04:44,200 --> 00:04:46,411
‫لا أعلم ما سأفعل

109
00:04:44,200 --> 00:04:46,411
‫حتى أعلم أنّ (باربي) في أمان

110
00:04:46,786 --> 00:04:49,622
‫لنرجع إلى المدرسة في حال

111
00:04:46,786 --> 00:04:49,622
‫تمكّن من إرسال رسالة أخرى

112
00:04:49,831 --> 00:04:51,207
‫تلك فكرة سديدة

113
00:04:55,545 --> 00:04:58,715
‫اسمعي، سأعود إلى المركز

114
00:04:55,545 --> 00:04:58,715
‫وأراقب أبي

115
00:05:05,013 --> 00:05:06,723
‫لمَ أحمر؟ ولمْ رسمتُ باباً؟

116
00:05:07,223 --> 00:05:11,519
‫أتعلمين، في التوراة، يقوم بني إسرائيل

117
00:05:07,223 --> 00:05:11,519
‫بطلاء أبوابهم أحمراً بدماء الخرفان

118
00:05:11,769 --> 00:05:17,817
‫- كرمز للتضحية حتى يتجاوز ملاك الإنتقام

119
00:05:11,769 --> 00:05:17,817
‫- يا لِكمّ القصص السعيدة التي لديك

120
00:05:17,984 --> 00:05:22,655
‫خفف عنه يا (سام)، نظريّة مبادئ الفن...

121
00:05:17,984 --> 00:05:22,655
‫الباب يرمز دوماً لوسيلة دخول لمكانٍ ما

122
00:05:23,323 --> 00:05:30,288
‫مهلاً، الخزانة، حسناً؟ في المدرسة؟

123
00:05:23,323 --> 00:05:30,288
‫لقد دخلتُ منها للخروج من (تشيستر ميل)

124
00:05:30,747 --> 00:05:34,876
‫إذن يُمكن أن يكون هذا الباب

125
00:05:30,747 --> 00:05:34,876
‫طريقة للعودة للداخل... أينما كان

126
00:05:35,918 --> 00:05:40,006
‫،عندما ألقيتُ بنفسي من الجُرف

127
00:05:35,918 --> 00:05:40,006
‫استيقظتُ في ملعب أطفال

128
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
‫- هذا ما حدث لي بالضبط

129
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
‫- أرأيت باباً أحمراً في الملعب؟

130
00:05:43,801 --> 00:05:44,635
‫لمْ ألاحظ شيئاً

131
00:05:44,761 --> 00:05:50,475
‫لو كان هذا الباب يقود لـ(تشيسترز ميل)

132
00:05:44,761 --> 00:05:50,475
‫قد تكون وسيلة لي لجلب (جونيور) إلى هُنا

133
00:05:50,892 --> 00:05:53,936
‫- هل ستجلبين (جيم) معكِ أيضاً؟

134
00:05:50,892 --> 00:05:53,936
‫- لا أستطيع التفكير في ذلك الآن

135
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
‫لنذهب إلى الملعب ونرى لو

136
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
‫كان يُوجد باب أحمر هُناك

137
00:05:59,567 --> 00:06:02,779
‫- أين كنت يا (جيمس)؟

138
00:05:59,567 --> 00:06:02,779
‫- أقوم بجولاتٍ... فحسب

139
00:06:03,571 --> 00:06:07,742
‫أرأيت كلّ تلك الأنشطة خارج القبّة؟

140
00:06:03,571 --> 00:06:07,742
‫الرجال ذوي الزي الأسود؟

141
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
‫- أجل رأيتهم

142
00:06:09,077 --> 00:06:12,330
‫- رأيتُ شخصاً آخر أيضاً ليلة البارحة

143
00:06:12,830 --> 00:06:16,959
‫- على الجانب الآخر

144
00:06:12,830 --> 00:06:16,959
‫- من؟

145
00:06:18,336 --> 00:06:23,591
‫(باربي)، إنّه على قيد الحياة

146
00:06:18,336 --> 00:06:23,591
‫أكنت تعلم؟

147
00:06:30,389 --> 00:06:32,350
‫أجل يا أبي، كنتُ أعلم

148
00:06:35,269 --> 00:06:39,857
‫شكراً لكونك صادقاً معي يا بُنيّ

149
00:06:35,269 --> 00:06:39,857
‫أريدك أن تُواصل صدقك معي الآن

150
00:06:41,442 --> 00:06:43,611
‫هُناك شيء أريدك أن تريني إيّاه

151
00:06:49,992 --> 00:06:51,661
‫لديك دقيقتين

152
00:06:53,162 --> 00:06:58,626
‫- أأنت بخير يا (دايل)؟

153
00:06:53,162 --> 00:06:58,626
‫- بالإضافة للسوار والإيواء الفاخر؟

154
00:06:59,961 --> 00:07:03,005
‫- كيف دخلت إلى هُنا؟

155
00:06:59,961 --> 00:07:03,005
‫- طلبتُ كلّ معروف لدي

156
00:07:03,506 --> 00:07:06,008
‫إذن أطلب بضع معارف أخرى

157
00:07:03,506 --> 00:07:06,008
‫واخرجني من هُنا

158
00:07:06,175 --> 00:07:10,054
‫(دايل)، إنّي أدير شركة طاقة، وأصدقائي

159
00:07:06,175 --> 00:07:10,054
‫الذين أعرفهم يجلسون بمكاتب في العاصمة

160
00:07:10,638 --> 00:07:13,766
‫،هؤلاء الأشخاص الآخرين

161
00:07:10,638 --> 00:07:13,766
‫إنّهم... إنّهم شيء آخر

162
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
‫لكنّك لا تعرف من يكونون؟

163
00:07:17,770 --> 00:07:20,189
‫بعد فشل الهجوم الصاروخي على القبّة

164
00:07:17,770 --> 00:07:20,189
‫،قبل بضعة أسابيع

165
00:07:21,190 --> 00:07:26,237
‫تمّ تأنيبهم من قبل الكونغرس ووسائل الإعلام

166
00:07:21,190 --> 00:07:26,237
‫،المُحتمل أنّهم حاولوا إبعاد أنفسهم عن الوضع

167
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
‫لذا استأجروا مُتعاقدين

168
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
‫من القطاع الخاص

169
00:07:28,614 --> 00:07:32,160
‫كما استأجرتك الحكومة للتعامل

170
00:07:28,614 --> 00:07:32,160
‫مع كلّ الإتصالات لداخل القبّة

171
00:07:34,495 --> 00:07:38,082
‫إذن أخبرني... من غيّر رسالتي لـ(جوليا)؟

172
00:07:34,495 --> 00:07:38,082
‫أكنت الفاعل أمْ كانوا هُم الفاعلين؟

173
00:07:39,041 --> 00:07:42,295
‫،حاولتُ تمريرها

174
00:07:39,041 --> 00:07:42,295
‫لكنّهم أمسكوا بي وأرغموني

175
00:07:43,296 --> 00:07:47,842
‫،من أجل إرسال رسالتك لـ(جوليا)

176
00:07:43,296 --> 00:07:47,842
‫فقد أصرّوا أن نُضيف الجُزئيّة عن البيضة...

177
00:07:48,009 --> 00:07:52,221
‫أبي! توقف!

178
00:07:48,009 --> 00:07:52,221
‫حسناً؟ كفاية، لا مزيد من الأكاذيب!

179
00:07:53,389 --> 00:07:56,267
‫أريدك خارج هذه الأصفاد يا بُنيّ

180
00:07:58,352 --> 00:08:02,773
‫والطريقة الوحيدة لحدوث ذلك ستكون

181
00:07:58,352 --> 00:08:02,773
‫بإقناعك لـ(جوليا) بجلب البيضة

182
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
‫إنّها الشيء الوحيد القيّم بما يكفي

183
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
‫لمُبادلتها بإطلاق سراحك

184
00:08:13,993 --> 00:08:18,748
‫- لا أستطيع مُساعدتك

185
00:08:13,993 --> 00:08:18,748
‫- لا تزال عنيداً جداً

186
00:08:21,375 --> 00:08:23,961
‫آمل أن لا ينتهِ المطاف

187
00:08:21,375 --> 00:08:23,961
‫بتعرّض كِلينا للقتل

188
00:08:28,341 --> 00:08:30,051
‫انتهى الوقت

189
00:08:40,520 --> 00:08:43,105
‫- لقد حاولتَ يا سيّدي

190
00:08:40,520 --> 00:08:43,105
‫- وأنت لا تُحاول كفاية

191
00:08:43,648 --> 00:08:48,861
‫ما هي فائدة إمتلاك شركة أمنيّة

192
00:08:43,648 --> 00:08:48,861
‫إذا لمْ تتمكّن من تأمين أيّ شيءٍ؟

193
00:08:50,655 --> 00:08:53,950
‫لن يمر وقت طويل حقاً قبل إكتشاف

194
00:08:50,655 --> 00:08:53,950
‫الجيش أمر مصدر الطاقة

195
00:08:55,201 --> 00:09:01,624
‫- إذن... بأيّ وسيلة ضروريّة؟

196
00:08:55,201 --> 00:09:01,624
‫- أياً كان ما يتطلّبه الأمر

197
00:09:04,210 --> 00:09:09,048
‫يبدو وكأنّه ليس هناك نهاية له

198
00:09:04,210 --> 00:09:09,048
‫أهكذا خرج (باربي)؟

199
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
‫- من الصعب تصديق ذلك

200
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
‫- لا يُمكنك تفسيره يا أبي

201
00:09:13,427 --> 00:09:18,140
‫- إنّما عليك تقبّل ذلك فحسب

202
00:09:13,427 --> 00:09:18,140
‫- التنفيذ من دون تردّد

203
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
‫ماذا؟

204
00:09:21,143 --> 00:09:26,899
‫كان كلّ شيءٍ قالته أمّك قبل وفاتها

205
00:09:21,143 --> 00:09:26,899
‫كلّ ما ظننتُ أنّه أمر جُنونيّ

206
00:09:28,442 --> 00:09:30,570
‫ربّما بدأت تغدو الأمور منطقيّة الآن

207
00:09:30,736 --> 00:09:36,242
‫- وأنت لمْ تُصدّقها أبداً

208
00:09:30,736 --> 00:09:36,242
‫- حسناً، لمْ استطع، حتى الآن

209
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
‫مع وُجود كلّ هذه الأمور تُحدّق في وجهي

210
00:09:47,712 --> 00:09:53,050
‫أتمنّى فقط لو أنّ بإمكاني الإعتذار

211
00:09:47,712 --> 00:09:53,050
‫للشكّ بها

212
00:09:55,469 --> 00:09:57,805
‫أعتقد أنّ كِلينا سيفدي بأيّ شيءٍ

213
00:09:55,469 --> 00:09:57,805
‫لرؤيتها من جديد، أليس كذلك؟

214
00:10:01,392 --> 00:10:07,607
‫،البارحة... قلت أنّ القبّة اختارتك

215
00:10:01,392 --> 00:10:07,607
‫وأنّ لديها خُطة لك

216
00:10:12,320 --> 00:10:13,279
‫هذه هي،

217
00:10:15,740 --> 00:10:19,952
‫إنّها مُهمّتي قيادة أهل

218
00:10:15,740 --> 00:10:19,952
‫هذه البلدة إلى الحريّة

219
00:10:22,371 --> 00:10:24,206
‫- قلت أنّ (باربي) قفز هنا، صحيح؟

220
00:10:22,371 --> 00:10:24,206
‫- أجل

221
00:10:24,373 --> 00:10:28,711
‫لكن ليلة البارحة عندما رأى (جوليا)

222
00:10:24,373 --> 00:10:28,711
‫من خارج القبّة قال لها أن لا تقفز

223
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
‫- هل ذكر السبب؟

224
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
‫- كلاّ

225
00:10:31,505 --> 00:10:33,758
‫إنّها تعتقد أنّ الرجال الذين

226
00:10:31,505 --> 00:10:33,758
‫قبضوا عليه يُريدون البيضة

227
00:10:34,133 --> 00:10:35,259
‫البيضة؟

228
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
‫- ظننتها تخلّصت من ذاك الشيء

229
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
‫- حاولت ذلك

230
00:10:38,596 --> 00:10:42,058
‫- ذلك الشيء له عقل خاصّ به

231
00:10:38,596 --> 00:10:42,058
‫- وتعتقدون أنّها تمدّ القبّة بالطاقة

232
00:10:42,224 --> 00:10:45,853
‫- تلك هي النظريّة الحاليّة، صحيح؟

233
00:10:42,224 --> 00:10:45,853
‫- أجل

234
00:10:47,813 --> 00:10:49,857
‫أراهن أنّ هذا سبب

235
00:10:47,813 --> 00:10:49,857
‫عودة أولئك الحرّاس

236
00:10:52,318 --> 00:10:55,946
‫- أين هي الآن؟

237
00:10:52,318 --> 00:10:55,946
‫- لا أعلم

238
00:10:59,909 --> 00:11:03,621
‫حسناً، بما أننا الشُرطيّان الوحيدان في

239
00:10:59,909 --> 00:11:03,621
‫البلدة، فمن الأفضل أن نتعقب موقعها

240
00:11:21,347 --> 00:11:25,976
‫كان (جيمس) يتوسّل كلّ يوم في الصف

241
00:11:21,347 --> 00:11:25,976
‫الثالث لإصطحابه إلى الملعب بعد المدرسة

242
00:11:26,602 --> 00:11:32,400
‫،اتّضح أنّ هُناك تلك الشقراء الصغيرة

243
00:11:26,602 --> 00:11:32,400
‫(آنجي مكأليستر)، كان مفتوناً بها

244
00:11:33,234 --> 00:11:38,739
‫تباهى لها ذات يومٍ بركوبه أرجوحة إطار

245
00:11:33,234 --> 00:11:38,739
‫مثل تلك، وأمسك بها بشدّة، وكان يلفّ...

246
00:11:41,992 --> 00:11:43,411
‫ها هُو الباب الأحمر

247
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
‫لسنا وحدنا

248
00:11:48,999 --> 00:11:53,254
‫{\an8}سأحاول إبعاد الرجل الذي يحمل الحاسب

249
00:11:48,999 --> 00:11:53,254
‫{\an8}اللوحي، أمّا أنت فتولّى الرجل الآخر

250
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
‫{\an8}قابلاني مُجدّداً عند البُنية الحجريّة

251
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
‫{\an8}في الحديقة بعدما تُظللانهما

252
00:12:25,077 --> 00:12:27,037
‫{\an8}ممنوع دخول الكبار!

253
00:12:53,439 --> 00:12:56,442
‫{\an8}- هل أردت رؤيتي يا سيّدي؟

254
00:12:53,439 --> 00:12:56,442
‫{\an8}- يجب علينا إرسال رسالة أخرى

255
00:12:57,485 --> 00:13:00,070
‫{\an8}إلى داخل القبّة؟

256
00:12:57,485 --> 00:13:00,070
‫{\an8}ظننتُك قلت أنّ الأمر سيكون واضحاً

257
00:13:00,237 --> 00:13:02,740
‫{\an8}ظننتُك فهمت أنّك تفعل ما آمرك به

258
00:13:04,241 --> 00:13:07,161
‫{\an8}وإلاّ محطتك التالية ستكون

259
00:13:04,241 --> 00:13:07,161
‫{\an8}أياً كانت الحُفرة المُظلمة

260
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
‫{\an8}التي يرمي فيها العُملاء الفيدراليين

261
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
‫{\an8}الفتية الذين يرتكبون تجسس شركات

262
00:13:12,708 --> 00:13:18,172
‫{\an8}- أمرك سيّدي، هل نلتقي في المكتب؟

263
00:13:12,708 --> 00:13:18,172
‫{\an8}- حاسوبي فيه وصلة إرتباط بعيدة

264
00:13:19,340 --> 00:13:22,009
‫{\an8}،افعل ذلك من هنا

265
00:13:19,340 --> 00:13:22,009
‫{\an8}حالاً

266
00:13:30,100 --> 00:13:33,437
‫{\an8}إلى متى سنضطرّ لفعل هذا؟

267
00:13:30,100 --> 00:13:33,437
‫{\an8}فلا تُوجد هُناك أيّ إشارة

268
00:13:33,646 --> 00:13:36,815
‫{\an8}- إنّما هذه الرسائل القديمة

269
00:13:33,646 --> 00:13:36,815
‫{\an8}- طالما تُريدنا (جوليا) أن نفعل ذلك

270
00:13:37,650 --> 00:13:40,528
‫{\an8}- ماذا لو حدث شيء سيء لـ(باربي)؟

271
00:13:37,650 --> 00:13:40,528
‫{\an8}- (جو)، لا تقل ذلك

272
00:13:40,694 --> 00:13:43,906
‫{\an8}،أعني، ربّما علينا القفز

273
00:13:40,694 --> 00:13:43,906
‫{\an8}ففي الأخير، هُو قد خرج بالفعل

274
00:13:44,073 --> 00:13:45,824
‫{\an8}وليلة البارحة قال أنّ الوضع

275
00:13:44,073 --> 00:13:45,824
‫{\an8}في الخارج ليس آمناً

276
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
‫هل سنبقى هُنا في الداخل إذاً إلى الأبد؟

277
00:13:47,910 --> 00:13:50,538
‫عند مرحلة ما، "ليس آمن" في الخارج

278
00:13:47,910 --> 00:13:50,538
‫قد تكون أفضل من "ليس آمن" في الداخل

279
00:13:51,372 --> 00:13:53,165
‫- أيّ شيءٍ؟

280
00:13:51,372 --> 00:13:53,165
‫- ليس بعد

281
00:13:53,874 --> 00:13:56,961
‫انظر، (هاوندس أوف ديانا)

282
00:13:57,795 --> 00:14:00,548
‫شخص بهذا الاسم الغريب نشر

283
00:13:57,795 --> 00:14:00,548
‫على حسابي بتويتر، افتح تلك الرسالة

284
00:14:00,839 --> 00:14:04,343
‫استلمنا للتو رسالة إلكترونيّة جديدة

285
00:14:00,839 --> 00:14:04,343
‫هذا أمر غريب

286
00:14:04,802 --> 00:14:08,556
‫،عندما كانت الإشارة اللاسلكيّة مُفعلة سابقاً

287
00:14:04,802 --> 00:14:08,556
‫بضع رسائل إلكترونيّة عبرت بنجاح

288
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
‫أي أنّ أياً كان من يُرسل هذا

289
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
‫فإنّه يتحكّم في الإشارة

290
00:14:13,185 --> 00:14:14,770
‫افتح الرسالة

291
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
‫ليس هُناك نص، بل مُجرّد وصلة فيديو

292
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
‫لأجلكِ من شركة "(أكتيون) للطاقة"

293
00:14:22,278 --> 00:14:25,823
‫"(جوليا)، اسمي (دون باربرا)

294
00:14:22,278 --> 00:14:25,823
‫أنا والد (دايل)"

295
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
‫"أعتقد أنّكِ تعرفينه باسم (باربي)”

296
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
‫- ذلك الصوت... إنّي أعرف ذلك الصوت

297
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
‫- "إنّي مُتأكّد أنّكِ قلقة عليه"

298
00:14:30,828 --> 00:14:34,874
‫"،إنّه في الحجز حالياً، ونظراً لطبيعته

299
00:14:30,828 --> 00:14:34,874
‫فإنّه لا يتعاون"

300
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
‫"،لا أقصد أن أكون مُقتضباً الآن

301
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
‫لكن ليس لدينا مُتسع من الوقت"

302
00:14:39,753 --> 00:14:44,884
‫"الناس الذين يحتجزونه...

303
00:14:39,753 --> 00:14:44,884
‫إنّهم يُريدون مصدر الطاقة الذي اكتشفته"

304
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
‫"أفهم أنّكم تُطلقون عليها "البيضة"؟"

305
00:14:48,554 --> 00:14:53,100
‫"،إنّهم يُريدون دراستها، وفهمها

306
00:14:48,554 --> 00:14:53,100
‫وقد تكون تحمل مفتاح إخراجكم من هناك"

307
00:14:53,726 --> 00:14:57,313
‫إنّه الشيء الوحيد الذي أعلم

308
00:14:53,726 --> 00:14:57,313
‫أنّ بمقدوري مُبادلته لإطلاق سراح (دايل)

309
00:14:58,063 --> 00:15:02,568
‫"إذا لمْ تفعلي، فإنّي...

310
00:14:58,063 --> 00:15:02,568
‫لا أعلم ما قد يفعلونه به"

311
00:15:03,402 --> 00:15:05,738
‫لذا أسرعي،

312
00:15:07,865 --> 00:15:11,535
‫وإنّها لطريقة مُؤسفة

313
00:15:07,865 --> 00:15:11,535
‫لمُقابلة المرأة التي تعني الكثير لابني

314
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
‫(جوليا)

315
00:15:16,916 --> 00:15:18,334
‫(جوليا)!

316
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
‫أجل

317
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
‫ماذا ستفعلين؟

318
00:15:29,720 --> 00:15:34,308
‫إذن... ما رأيك أن نُكمل

319
00:15:29,720 --> 00:15:34,308
‫من حيث توقفنا؟

320
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
‫وأبوك ليس هُنا لحمايتك بعد الآن

321
00:15:44,526 --> 00:15:48,864
‫- هذه ليست معركة عادلة حقاً

322
00:15:44,526 --> 00:15:48,864
‫- أجل، تلك معارك مُبالغ فيها

323
00:15:52,284 --> 00:15:56,163
‫إذن... سوف تجعل الآنسة (شامواي)

324
00:15:52,284 --> 00:15:56,163
‫تُسلّم لنا البيضة

325
00:15:57,414 --> 00:16:00,876
‫- أجل، أجل، طالما...

326
00:15:57,414 --> 00:16:00,876
‫- لا أستطيع سماعك يا (باربرا)

327
00:16:01,043 --> 00:16:05,547
‫تغرب عن وجهي

328
00:16:28,988 --> 00:16:34,034
‫- متى كنتِ ستُخبريني؟

329
00:16:28,988 --> 00:16:34,034
‫- لمْ أحب قط التلاعب بي يا (جيم)

330
00:16:36,203 --> 00:16:38,580
‫حول (باربي)

331
00:16:36,203 --> 00:16:38,580
‫ماذا عن (باربي)؟

332
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
‫رأيته خارج القبّة ليلة البارحة

333
00:16:42,292 --> 00:16:45,421
‫- (باربي) على قيد الحياة؟

334
00:16:42,292 --> 00:16:45,421
‫- أتقولين لي أنّ (جوليا) لمْ تُخبركِ؟

335
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
‫بقدر ما كنتما تعملان بقرب

336
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
‫في الآونة الأخيرة؟

337
00:16:46,964 --> 00:16:49,299
‫(جيم)... لمْ تكن لديّ فكرة

338
00:16:53,804 --> 00:16:55,597
‫- إذن هل كذبت عليكِ أيضاً؟

339
00:16:53,804 --> 00:16:55,597
‫- كلاّ

340
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
‫،لو كانت هناك وسيلة للخروج

341
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
‫فإنّ (جوليا) لن تُخفيها عن أهل البلدة

342
00:16:58,642 --> 00:17:02,730
‫ستفعل ذلك لإنقاذ (باربي)

343
00:16:58,642 --> 00:17:02,730
‫الحرّاس قبضوا عليه

344
00:17:03,313 --> 00:17:05,733
‫شخص ما في الخارج يلعب لعبة

345
00:17:03,313 --> 00:17:05,733
‫قاسية للحصول على هذه البيضة

346
00:17:06,483 --> 00:17:07,985
‫أيّ بيضة؟

347
00:17:11,155 --> 00:17:15,951
‫أنتِ جاهلة حقاً، ألستِ كذلك؟

348
00:17:11,155 --> 00:17:15,951
‫إنّها أشبه بمصدر طاقة من نوعٍ ما

349
00:17:16,702 --> 00:17:23,042
‫،الأطفال يقولون أنّها تُولّد القبّة

350
00:17:16,702 --> 00:17:23,042
‫وكانوا يحمونها مع (جوليا)

351
00:17:28,130 --> 00:17:34,553
‫ظننت أنك تستطيعين تحديد موقع هذا الشيءٍ

352
00:17:28,130 --> 00:17:34,553
‫وتقومين ببناء كاشف بيضة أو ما شابه

353
00:17:35,220 --> 00:17:37,723
‫،بصفتكِ عالمة

354
00:17:35,220 --> 00:17:37,723
‫اكتشفي ذلك

355
00:17:38,724 --> 00:17:44,229
‫أعتقد أنّ هُناك وسيلة لإيجادها أكثر دقة

356
00:17:38,724 --> 00:17:44,229
‫من الأسلاك النحاسيّة والأشرطة اللاصقة

357
00:17:45,981 --> 00:17:48,275
‫- (جو)

358
00:17:45,981 --> 00:17:48,275
‫- لا، لا، لا

359
00:17:48,484 --> 00:17:52,905
‫- كلاّ، إنّه جُزء من المُشكلة

360
00:17:48,484 --> 00:17:52,905
‫- إنّه يثق بي، وبإمكاني البحث بالجوار

361
00:17:53,906 --> 00:17:58,744
‫- قد يقوم بإشراكنا في سرّهم

362
00:17:53,906 --> 00:17:58,744
‫- حسناً، امضِ قدماً

363
00:17:59,787 --> 00:18:02,664
‫انظري لو بإمكانكِ جعله

364
00:17:59,787 --> 00:18:02,664
‫يُريكِ مكان هذا الشيء

365
00:18:11,757 --> 00:18:13,342
‫- ماذا تفعلين؟

366
00:18:11,757 --> 00:18:13,342
‫- حمداً للرب

367
00:18:13,509 --> 00:18:15,302
‫- هل ضللت الرجل؟

368
00:18:13,509 --> 00:18:15,302
‫- أجل، أعتقد ذلك

369
00:18:15,469 --> 00:18:18,889
‫أعني للوقت الراهن

370
00:18:15,469 --> 00:18:18,889
‫هل قاد الباب الأحمر إلى أيّ مكان؟

371
00:18:19,139 --> 00:18:22,351
‫،قد يكون الملعب طريق الخروج من القبّة

372
00:18:19,139 --> 00:18:22,351
‫لكنّه ليس طريق الدخول إليها

373
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
‫- ماذا تفعلين يا (بولين)؟

374
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
‫- إنّها تبدأ يا (لايل)

375
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
‫- بهذه الطريقة تبدأ رؤياي

376
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
‫- في الطين؟

377
00:18:32,861 --> 00:18:38,951
‫أشكال سحابيّة، أرى رموز في كلّ مكان

378
00:18:32,861 --> 00:18:38,951
‫أيّ شيءٍ، وإنّه في شكل حلزونيّ الآن

379
00:18:39,576 --> 00:18:41,078
‫- ماذا يعني ذلك؟

380
00:18:39,576 --> 00:18:41,078
‫- لا أعلم

381
00:18:41,328 --> 00:18:43,664
‫ربّما شيء سيء عن ذهابنا

382
00:18:41,328 --> 00:18:43,664
‫لـ(تشسيترز ميل)

383
00:18:44,414 --> 00:18:49,711
‫- حسناً، ظننتُ أنّ تلك كانت فكرتكِ

384
00:18:44,414 --> 00:18:49,711
‫- لا يجدر بنا، لكننا مُضطرّين لذلك

385
00:18:50,129 --> 00:18:53,757
‫هناك شيء فحسب حول هذا الشكل

386
00:18:50,129 --> 00:18:53,757
‫الحلزوني... لا أعلم، إنّه يُخيفني

387
00:18:54,258 --> 00:18:57,803
‫،كلاّ، لستِ بحاجة للخوف

388
00:18:54,258 --> 00:18:57,803
‫فإننا معاً يا (بولين)

389
00:18:59,263 --> 00:19:04,101
‫- (لايل)، بصراحة، لا بدّ أن)...

390
00:18:59,263 --> 00:19:04,101
‫- لا تهتمّي، انسي أنّي قلتُ ذلك

391
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
‫- هل وجدتما شيئاً؟

392
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
‫- كلاّ، نهاية مسدودة

393
00:19:07,062 --> 00:19:09,356
‫،يجب علينا مُواصلة التحرّك

394
00:19:07,062 --> 00:19:09,356
‫ربما تعرف علينا أولئك الرجال

395
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
‫ولا أعتقد أنّ من الآمن

396
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
‫أن نعود إلى شُقتكِ

397
00:19:11,775 --> 00:19:13,861
‫أعرف مكاناً آمناً يُمكننا المكوث فيه

398
00:19:16,405 --> 00:19:19,449
‫من يعرف أيّ من هؤلاء الناس؟

399
00:19:16,405 --> 00:19:19,449
‫لا يُمكننا إعطاؤهم البيضة فحسب!

400
00:19:19,700 --> 00:19:23,871
‫- يُمكن أن تكون حياة (باربي) على المحك

401
00:19:19,700 --> 00:19:23,871
‫- قال أنّ الوضع ليس آمناً في الخارج

402
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
‫- منذ متى أصبح لديكِ صوت فيمَ نفعله؟

403
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
‫- ألا تُريدين الخروج يا (ميلاني)؟

404
00:19:27,040 --> 00:19:30,210
‫لو أعطيناهم البيضة، يمكننا الهرب جميعاً

405
00:19:27,040 --> 00:19:30,210
‫وسأتمكن من رؤية والديّ مُجدّداً

406
00:19:30,377 --> 00:19:33,797
‫أرجوكِ يا (جوليا)، لطالما قلتِ

407
00:19:30,377 --> 00:19:33,797
‫أنّ القبّة موجودة هُنا لحمايتنا

408
00:19:33,964 --> 00:19:36,341
‫- لمْ تقمْ بحماية أمّي

409
00:19:33,964 --> 00:19:36,341
‫- أو أختي

410
00:19:36,508 --> 00:19:40,512
‫(،ميلاني)، أعلم تماماً ما قلته

411
00:19:36,508 --> 00:19:40,512
‫لكن ربّما الجُرف والأنفاق...

412
00:19:40,679 --> 00:19:44,808
‫،هُمْ طريقة القبّة في إخبارنا شيء جديد

413
00:19:40,679 --> 00:19:44,808
‫أننا في حاجة للمُغادرة

414
00:19:44,975 --> 00:19:49,813
‫- أو إرسال البيضة للخارج

415
00:19:44,975 --> 00:19:49,813
‫- كلاّ، لقد مُتّ مرّة للبيضة ثمّ أعادتني

416
00:19:50,189 --> 00:19:53,734
‫لا أعلم السبب، لكنّي أشعر في قرارة

417
00:19:50,189 --> 00:19:53,734
‫قلبي أنّ علينا إبقاؤها معنا

418
00:19:53,901 --> 00:19:58,322
‫شعوركِ أكثر أهميّة من إنقاذ حياة (باربي)

419
00:19:53,901 --> 00:19:58,322
‫وإخراج بقيتنا من هذا المكان الفظيع؟

420
00:19:58,530 --> 00:20:00,949
‫إنّكِ لا تعلمين ما تتحدّثين عنه

421
00:20:01,909 --> 00:20:03,243
‫(ميلاني)!

422
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
‫- ماذا تفعلين هنا؟

423
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
‫- أعلم

424
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
‫(،باربي) حيّ يُرزق

425
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
‫البيضة

426
00:20:10,626 --> 00:20:14,046
‫- كلّ ما كنتِ تُخفينه عنّي

427
00:20:10,626 --> 00:20:14,046
‫- حسناً، التنصّت سيضمن لكِ ذلك

428
00:20:14,213 --> 00:20:17,633
‫- في الواقع، (بيغ جيم) أخبرني

429
00:20:14,213 --> 00:20:17,633
‫- هل يعلم؟

430
00:20:17,799 --> 00:20:22,012
‫- ويُريد البيضة

431
00:20:17,799 --> 00:20:22,012
‫- كلاّ، إمتلاك (جيم) لها ستكون كارثة

432
00:20:22,221 --> 00:20:29,144
‫ولهذا جئتُ لتحذيركِ، أرسلني لأعرف

433
00:20:22,221 --> 00:20:29,144
‫مكانها، وأبلغه، لكنّي لا أستطيع فعل ذلك

434
00:20:32,272 --> 00:20:37,486
‫أعلم أنّكِ لا تثقين بي (جوليا)، وذلك لسبب

435
00:20:32,272 --> 00:20:37,486
‫وجيه ، لكن الحقيقة هي أنّي مثلكِ

436
00:20:38,153 --> 00:20:43,992
‫أريد إنقاذ البلدة، لذا يُمكنكِ هدر الوقت

437
00:20:38,153 --> 00:20:43,992
‫في تقييمي، أو يُمكنك قبول مُساعدتي

438
00:20:44,826 --> 00:20:48,830
‫،في كِلتا الحالتين

439
00:20:44,826 --> 00:20:48,830
‫الأمور ستزداد سُوءاً هُنا

440
00:20:58,423 --> 00:21:01,134
‫- لديّ بعض الزوّار لك يا (هنتر)

441
00:20:58,423 --> 00:21:01,134
‫- (بولين)

442
00:21:02,302 --> 00:21:05,597
‫- كنتُ مُندهشاً عند استلامي لإتصالكِ

443
00:21:02,302 --> 00:21:05,597
‫- إننا نحتاج لمكان آمن نمكث فيه

444
00:21:05,764 --> 00:21:08,892
‫،أأنت بخير؟ فلمْ أتحدّث معك منذ أسبوع

445
00:21:05,764 --> 00:21:08,892
‫وبدأ ينتابني القلق عليك

446
00:21:09,101 --> 00:21:11,895
‫،أجل، كنتُ أتوارى عن الأنظار بنفسي

447
00:21:09,101 --> 00:21:11,895
‫فهناك الكثير من التطوّرات مع القبّة

448
00:21:12,396 --> 00:21:13,438
‫أتُريدين إخبارنا بما يجري هُنا؟

449
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
‫هذا (هنتر)، كان أفضل تلميذ لديّ

450
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
‫عندما درّست الفن بثانويّة (زينيث)

451
00:21:17,109 --> 00:21:20,195
‫- والرجل الآخر المُستخدم للحاسوب؟

452
00:21:17,109 --> 00:21:20,195
‫- (تريفور)

453
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
‫واحد آخر من موقع (هاوندس أوف ديانا)

454
00:21:22,322 --> 00:21:26,368
‫موقعنا الإلكتروني هو مصدر صُحفيّ سرّي

455
00:21:22,322 --> 00:21:26,368
‫لكلّ شيءٍ لا تُريدنا الحكومة أن نعرفه

456
00:21:26,576 --> 00:21:29,288
‫(هنتر)، لدينا شخص عند الباب

457
00:21:31,623 --> 00:21:34,042
‫أهذا أحد الرجال من الملعب؟

458
00:21:35,168 --> 00:21:37,963
‫- أهناك باب خلفي؟

459
00:21:35,168 --> 00:21:37,963
‫- باب أمامي فقط

460
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
‫،لا بأس يا (تريفور)

461
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
‫فهذه طريقته في إلقاء التحيّة نوعاً ما

462
00:21:54,563 --> 00:21:58,025
‫- ما هذا بحقّ السماء؟

463
00:21:54,563 --> 00:21:58,025
‫- هل وصلت إلى القبّة البارحة؟

464
00:22:00,569 --> 00:22:03,363
‫- أيّها السافل!

465
00:22:00,569 --> 00:22:03,363
‫- توقف!

466
00:22:05,157 --> 00:22:07,367
‫- من أنتِ؟

467
00:22:05,157 --> 00:22:07,367
‫- إنّها صديقة لي

468
00:22:07,576 --> 00:22:10,787
‫- (بولين فيدرو)

469
00:22:07,576 --> 00:22:10,787
‫- (بولين ريني)؟!

470
00:22:10,954 --> 00:22:13,081
‫- ماذا تُريد من أخي؟

471
00:22:10,954 --> 00:22:13,081
‫- لا بأس يا (باربي)

472
00:22:13,874 --> 00:22:17,377
‫- لكنتُ سأهرب منذ فترة لو كنتُ سأفعل

473
00:22:13,874 --> 00:22:17,377
‫- ذلك لا يجعلك أقلّ ذنباً

474
00:22:17,544 --> 00:22:19,796
‫- مذنب بماذا؟

475
00:22:17,544 --> 00:22:19,796
‫- أخوكِ قاتل

476
00:22:19,963 --> 00:22:22,174
‫لقد قتل (آنجي مكأليستر)

477
00:22:39,066 --> 00:22:43,070
‫"من المسؤول؟

478
00:22:39,066 --> 00:22:43,070
‫أريد التحدّث إليه في الحال!"

479
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
‫"،(جيمس ريني)

480
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
‫عضو المجلس المحلي؟"

481
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
‫"إنّ بإمكاني جلب ما تُريدونه"

482
00:23:20,524 --> 00:23:23,860
‫"لا تتعامل مع أحدٍ إلاّ أنا"

483
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
‫"احتاج لجلب الجميع معي"

484
00:23:55,267 --> 00:23:57,352
‫"أنا وابني فقط"

485
00:24:05,402 --> 00:24:08,655
‫"وجّهني إلى مكانها وستكون من نصيبك"

486
00:24:20,959 --> 00:24:25,881
‫هذه منزل (آنجي)

487
00:24:20,959 --> 00:24:25,881
‫أعرف ذلك المكان بالضبط

488
00:24:44,316 --> 00:24:45,650
‫هل قتلت (آنجي)؟

489
00:24:45,817 --> 00:24:50,614
‫دفتر يوميّاتكِ جعل الأمر يبدو وكأنّ أولئك

490
00:24:45,817 --> 00:24:50,614
‫الأطفال الأربعة يُحدثون ذلك بطريقة ما

491
00:24:51,072 --> 00:24:56,244
‫،(آنجي)، وأخوها (جو)

492
00:24:51,072 --> 00:24:56,244
‫و(نوري)، و(جونيور)

493
00:24:58,038 --> 00:25:02,375
‫- قلْ لي أنّك لمْ تمس شعره من رأسه

494
00:25:03,919 --> 00:25:05,879
‫- بالطبع لمْ أفعل يا (بولين)

495
00:25:13,386 --> 00:25:16,431
‫- يا إلهي

496
00:25:13,386 --> 00:25:16,431
‫- ماذا؟

497
00:25:17,057 --> 00:25:23,563
‫لهذا علينا الذهاب إلى هُناك، ألا تفهم؟

498
00:25:17,057 --> 00:25:23,563
‫لقد قتلت تلك الفتاة بسبب ما رسمته

499
00:25:25,941 --> 00:25:28,944
‫علينا الذهاب لـ(تشيسترز ميل)

500
00:25:25,941 --> 00:25:28,944
‫،للتكفير عن خطايانا

501
00:25:29,236 --> 00:25:32,781
‫وإلاّ فإننا لن نجد السلام أبداً

502
00:25:29,236 --> 00:25:32,781
‫حيثما نهرب إليه

503
00:25:39,037 --> 00:25:43,708
‫تبدو مكدوماً قليلاً، سيّد (باربرا)

504
00:25:39,037 --> 00:25:43,708
‫هل أغضبت شخصاً بطريقة خاطئة؟

505
00:25:45,001 --> 00:25:46,670
‫يُمكنك قول ذلك

506
00:25:50,006 --> 00:25:54,552
‫- لأيّ غرضٍ ذاك؟

507
00:25:50,006 --> 00:25:54,552
‫- استرخي، فهذا ليس لأخيكِ

508
00:25:55,804 --> 00:25:57,806
‫- ليس بعد

509
00:25:55,804 --> 00:25:57,806
‫- لن اهرب يا (باربي)

510
00:25:58,014 --> 00:25:59,724
‫سوف أعود إلى (تشيسترز ميل)

511
00:25:59,891 --> 00:26:01,476
‫- كلّنا سيعود إليها

512
00:25:59,891 --> 00:26:01,476
‫- ماذا؟

513
00:26:01,643 --> 00:26:03,603
‫- يجب عليّ إخراج (جيمس)

514
00:26:01,643 --> 00:26:03,603
‫- أهذا صحيح؟

515
00:26:04,104 --> 00:26:07,482
‫.حسناً، يجب عليّ إخراج الجميع

516
00:26:04,104 --> 00:26:07,482
‫السؤال المُهم هُو: كيف ترجع للداخل؟

517
00:26:07,941 --> 00:26:10,986
‫،قامت (بولين) برسمٍ آخر

518
00:26:07,941 --> 00:26:10,986
‫قد يكون طريق العودة للداخل

519
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
‫كلاّ، أنا آسف، فقد قادتنا هذه الرسوم

520
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
‫لبعض الأشياء الفظيعة جداً

521
00:26:13,989 --> 00:26:17,450
‫لكن ذلك لا يُغيّر حقيقة كون أنّ رسومات

522
00:26:13,989 --> 00:26:17,450
‫أختي كانت صائبة دوماً

523
00:26:17,617 --> 00:26:21,121
‫،لن نضطر للذهاب إلى مكانٍ بعيد

524
00:26:17,617 --> 00:26:21,121
‫كشف البحث عن بعض الإحتمالات في المدينة

525
00:26:22,872 --> 00:26:25,166
‫إنّ لديّ جميع الأبواب

526
00:26:22,872 --> 00:26:25,166
‫الحمراء هُنا في (زينيث)

527
00:26:27,961 --> 00:26:31,464
‫إنّي أفكّر شخصيّاً في المخازن، لكن لو

528
00:26:27,961 --> 00:26:31,464
‫،كنّا نُركّز على الصدغ الزمانيّ المكانيّ

529
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
‫فالمُستعمرات بها حبكة "سجلات (نارنيا)"

530
00:26:36,219 --> 00:26:39,180
‫- أقلتِ أنّكِ رأيتِ هذه في رؤية؟

531
00:26:36,219 --> 00:26:39,180
‫- إنّ لها معنى دوماً

532
00:26:39,347 --> 00:26:41,057
‫أعتقد أنّ ذلك الباب

533
00:26:39,347 --> 00:26:41,057
‫هو في طريق العودة لداخل القبّة

534
00:26:41,224 --> 00:26:42,892
‫نحتاج إلى عناوين يا (هنتر)

535
00:26:44,394 --> 00:26:47,147
‫،كلاّ، لا تحتاج لعناوين

536
00:26:44,394 --> 00:26:47,147
‫إنّي أعلم مكان هذا الباب

537
00:26:51,484 --> 00:26:53,069
‫لقد ترعرعتُ هُناك

538
00:26:56,573 --> 00:26:58,825
‫(جونيور)، إلى أين تأخذها؟

539
00:26:58,992 --> 00:27:01,578
‫لا يُمكننا إبقاء البيضة في شُقة (آنجي)

540
00:26:58,992 --> 00:27:01,578
‫بعد الآن، فلمْ يعد المكان آمناً هُناك

541
00:27:01,745 --> 00:27:05,248
‫- ماذا تعني؟

542
00:27:01,745 --> 00:27:05,248
‫- أخبرتُ أبي عنها

543
00:27:05,498 --> 00:27:08,335
‫- لماذا؟

544
00:27:05,498 --> 00:27:08,335
‫- ،لا أعلم، فقد قام بخير كثير للبلدة

545
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
‫- وفي اللحظة التي أخبرتُه فيها...

546
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
‫- علمت أنّه ما كان يجدر بك ذلك؟

547
00:27:11,880 --> 00:27:14,799
‫،أعلم أنّ الكثير من الناس لا يثقون به

548
00:27:11,880 --> 00:27:14,799
‫لكنّي لا زلتُ أحاول الإيمان بالخير فيه

549
00:27:14,966 --> 00:27:18,887
‫قد يبدو رجلاً مريضًا

550
00:27:14,966 --> 00:27:18,887
‫ولكنه كان أباً صالحاً في السابق

551
00:27:19,054 --> 00:27:21,556
‫أتفهّم ذلك، لكن ليس كل الآباء

552
00:27:19,054 --> 00:27:21,556
‫يُمكن أن يكونوا كما تُريدهم

553
00:27:21,723 --> 00:27:23,183
‫ماذا تفعلين هُنا يا (ميلاني)؟

554
00:27:24,934 --> 00:27:27,604
‫أبوك ليس الوحيد الذي لديه

555
00:27:24,934 --> 00:27:27,604
‫سبب لأخذ البيضة

556
00:27:28,521 --> 00:27:34,277
‫،كان لديّ إيمان بـ(جوليا) طوال الوقت

557
00:27:28,521 --> 00:27:34,277
‫وما زلتُ أؤمن بها، لكن لمْ أعد أعلم

558
00:27:35,445 --> 00:27:41,117
‫،أعتقد أنّ أولوياتها قد تغيّرت

559
00:27:35,445 --> 00:27:41,117
‫(باربي) أكثر أهميّة لها الآن

560
00:27:41,618 --> 00:27:46,873
‫- إذن ستُبادل البيضة مُقابل حياته؟

561
00:27:41,618 --> 00:27:46,873
‫- أليس هذا ما ستفعله لمن تُحبّهم؟

562
00:27:47,957 --> 00:27:50,460
‫أشياء تبدو طائشة لشخصٍ آخر؟

563
00:27:52,545 --> 00:27:56,341
‫- ليس كلّ امرئ يفهم ذلك

564
00:27:52,545 --> 00:27:56,341
‫- لمْ يكن كلّ امرئ مُغرماً

565
00:28:01,388 --> 00:28:07,018
‫أتُريدين حمايتها معي من الآن فصاعداً؟

566
00:28:01,388 --> 00:28:07,018
‫أعلم مكاناً يُمكننا حفظها فيه

567
00:28:17,070 --> 00:28:18,321
‫ماذا فعلت بها؟

568
00:28:19,072 --> 00:28:22,200
‫- فعلتُ بماذا؟

569
00:28:19,072 --> 00:28:22,200
‫- ذهبتُ لشُقة (آنجي)، والبيضة اختفت

570
00:28:22,367 --> 00:28:25,662
‫- أعتقد أنّك عرفت أنّها كانت هناك

571
00:28:22,367 --> 00:28:25,662
‫- يبدو أنّ كِلينا قد خُدع

572
00:28:28,957 --> 00:28:33,044
‫بربّكِ، إنّكِ تعرفيني بما يكفي الآن

573
00:28:28,957 --> 00:28:33,044
‫لتعرفي متى كنتُ كاذباً

574
00:28:33,211 --> 00:28:35,130
‫لأنّ الإستثناء نادر جداً

575
00:28:35,296 --> 00:28:38,883
‫حسناً، لا أستطيع الغضب على (ريبيكا) حقاً

576
00:28:35,296 --> 00:28:38,883
‫لإخبارها لكِ بما أخبرتها

577
00:28:40,093 --> 00:28:41,761
‫الكلّ يُريد ذلك الشيء اللعين

578
00:28:43,555 --> 00:28:47,183
‫أحاول حماية البلدة، وليس (باربي) فقط

579
00:28:47,767 --> 00:28:53,690
‫- (باربي)؟ ما علاقته بأيّ من هذا؟

580
00:28:47,767 --> 00:28:53,690
‫- كِلانا يعرف أنّه على قيد الحياة

581
00:28:54,190 --> 00:28:58,153
‫إنّه في حوزة أولئك الرجال، وأنتِ

582
00:28:54,190 --> 00:28:58,153
‫ستُعطينهم البيضة لإطلاق سراحه

583
00:28:58,611 --> 00:29:03,241
‫- إنّها مُخاطرة كبيرة جداً

584
00:28:58,611 --> 00:29:03,241
‫- لا أتوقع منك أن تفهم

585
00:29:05,368 --> 00:29:09,122
‫(بيغ جيم ريني) لا يعلم ماهية

586
00:29:05,368 --> 00:29:09,122
‫حبّ أيّ أحدٍ آخر عدا نفسه

587
00:29:13,376 --> 00:29:14,836
‫حقاً؟

588
00:29:18,131 --> 00:29:24,220
‫مُحاولة إخبار ولدك أنّ أمّه لن تصطحبه

589
00:29:18,131 --> 00:29:24,220
‫إلى المنتزه مُجدّداً بعد المدرسة

590
00:29:27,140 --> 00:29:32,437
‫،في الواقع، لن ترجع إلى البيت

591
00:29:27,140 --> 00:29:32,437
‫أبداً

592
00:29:35,940 --> 00:29:39,027
‫مُتأكّدة أنّ خسارة (بولين)

593
00:29:35,940 --> 00:29:39,027
‫كانت قاسية عليكما

594
00:29:40,528 --> 00:29:47,243
‫لقد أحببتُ زوجتي أكثر ممّا ستعرفين

595
00:29:40,528 --> 00:29:47,243
‫وسأفدي بأيّ شيءٍ لأستعيدها

596
00:29:49,078 --> 00:29:56,002
‫- (جيم)، لمَ تُريد البيضة؟

597
00:29:49,078 --> 00:29:56,002
‫- لإنقاذ هذه البلدة

598
00:29:57,128 --> 00:30:03,593
‫- أو ربّما تلك مُجرّد لعبة سُلطة أخرى

599
00:29:57,128 --> 00:30:03,593
‫- اتّضح أنّكِ لا تعرفيني قدرما اعتقدت

600
00:30:08,640 --> 00:30:11,267
‫- ولمْ تستطع إستخراج أيّ شيءٍ منه؟

601
00:30:08,640 --> 00:30:11,267
‫- لا شيء

602
00:30:12,393 --> 00:30:13,686
‫أيّ خبرٍ من فريق المُراقبة؟

603
00:30:13,853 --> 00:30:18,608
‫،في الواقع، لقد عبر جادّتين

604
00:30:13,853 --> 00:30:18,608
‫ثمّ عاد بالطريق وضلّلهم

605
00:30:18,775 --> 00:30:25,073
‫ماذا؟ قلت أنّ هذا الأمر سينجح

606
00:30:18,775 --> 00:30:25,073
‫وأنّه سيقودنا لمكان ذا صلة من حيث خرج

607
00:30:25,323 --> 00:30:28,034
‫إنّي أحاول معرفة مكانه

608
00:30:25,323 --> 00:30:28,034
‫في أسرع وقتٍ مُمكن

609
00:30:28,409 --> 00:30:30,453
‫وتلقيتُ رسالة من فريقنا الميداني أنّ...

610
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
‫- اخرس

611
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
‫- “لقد خرجتُ يا أبي، أحتاج لمُساعدتك"

612
00:30:47,428 --> 00:30:48,888
‫اللعنة

613
00:30:51,474 --> 00:30:54,102
‫"لقد خرجتُ يا أبي، أحتاج لمُساعدتك"

614
00:30:54,269 --> 00:30:57,730
‫- أين الباب الأحمر؟

615
00:30:54,269 --> 00:30:57,730
‫- على قبو مخزن بالفناء الخلفي، هيا

616
00:30:57,897 --> 00:31:00,567
‫- قبو مخزن؟ ما هذا بحقّ السماء؟

617
00:30:57,897 --> 00:31:00,567
‫- من بقايا أيّام حظر الخمر

618
00:31:00,733 --> 00:31:02,026
‫مُصادفة غريبة، ألا تعتقد ذلك؟

619
00:31:02,193 --> 00:31:04,404
‫طريق العودة إلى (تشيستر ميل)

620
00:31:02,193 --> 00:31:04,404
‫موجود على عقار عائلتك؟

621
00:31:04,654 --> 00:31:07,699
‫،لو كنت لا تزال تُؤمن بالصُدف

622
00:31:04,654 --> 00:31:07,699
‫فإنّك لا تُولِ إنتباهاً لما يجري حولك

623
00:31:07,866 --> 00:31:08,867
‫هيا بنا

624
00:31:11,661 --> 00:31:14,664
‫اسمع، أعطاني رجل عشرة دولارات

625
00:31:11,661 --> 00:31:14,664
‫لأطرق الجرس، وأشغل لك ذلك

626
00:31:14,831 --> 00:31:17,041
‫إنّه شِرك!

627
00:31:14,831 --> 00:31:17,041
‫اخرجه من هُنا!

628
00:31:17,667 --> 00:31:19,878
‫قمْ بتفتيش الجوار في الحال

629
00:31:21,254 --> 00:31:23,423
‫،قد يكون لدينا خرق أمني

630
00:31:21,254 --> 00:31:23,423
‫فتّشوا العقار كاملاً

631
00:31:41,733 --> 00:31:44,235
‫هذه طبعة يدي منذ يوم طلائه

632
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
‫حسناً، هيا بنا

633
00:31:54,787 --> 00:31:56,873
‫حسناً، لنمضِ، لنمضِ

634
00:32:00,710 --> 00:32:03,046
‫هيّا، علينا الدخول

635
00:32:00,710 --> 00:32:03,046
‫ما الخطب؟

636
00:32:03,254 --> 00:32:04,714
‫لا أعلم

637
00:32:05,048 --> 00:32:08,051
‫حسناً، إمّا أن تدخلي أو يُلقى

638
00:32:05,048 --> 00:32:08,051
‫القبض عليكِ، إنّه خياركِ

639
00:32:21,314 --> 00:32:24,567
‫ذلك النفق الذي قادنا من (تشيسترز ميل)

640
00:32:21,314 --> 00:32:24,567
‫كان وراء خزانة أو ما شابه

641
00:32:24,734 --> 00:32:26,110
‫هل هذا هُو؟

642
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
‫لمْ يكن ذلك موجوداً هُنا من قبل

643
00:32:31,491 --> 00:32:33,493
‫ساعدوني على نقل بعضاً من هذه

644
00:32:41,167 --> 00:32:43,002
‫حسناً، لنمضِ

645
00:32:48,758 --> 00:32:50,927
‫اسمع، أقدّر لك كلّ مُساعدة

646
00:32:48,758 --> 00:32:50,927
‫،قدّمتها لنا للوصول إلى هُنا

647
00:32:51,678 --> 00:32:55,223
‫- لكنّي أقول لك أنّك لا تريد فعل هذا

648
00:32:51,678 --> 00:32:55,223
‫- لا أحد لديّ هُنا سوى (بولين)

649
00:32:55,390 --> 00:32:57,767
‫وهل تعتقد أنّ والدك سيُعطيني أيّ ترقية

650
00:32:55,390 --> 00:32:57,767
‫في العمل لو أمسك بي هُنا؟

651
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
‫حسناً، اذهب

652
00:33:49,819 --> 00:33:54,032
‫- ما الذي تبحث عنه؟

653
00:33:49,819 --> 00:33:54,032
‫- مرحباً يا فتى

654
00:33:54,198 --> 00:33:59,203
‫- إنّي أبحث عن بعض أغراض أمّك

655
00:33:54,198 --> 00:33:59,203
‫- أغراض تأخذها معنا؟

656
00:34:00,038 --> 00:34:04,542
‫- "آخذها معنا"؟

657
00:34:00,038 --> 00:34:04,542
‫- أرجوك لا تتركني هُنا مع أبي

658
00:34:05,209 --> 00:34:10,590
‫(جيمس)

659
00:34:05,209 --> 00:34:10,590
‫أبوك سيعتني بك، لا تقلق حيال ذلك

660
00:34:11,799 --> 00:34:17,972
‫- مثلما إعتنى بأمّي؟

661
00:34:11,799 --> 00:34:17,972
‫- آسف يا صاحبي...

662
00:34:18,848 --> 00:34:23,019
‫- لا أستطيع أخذك معي

663
00:34:18,848 --> 00:34:23,019
‫- إذن أمّي كذبت

664
00:34:23,853 --> 00:34:27,690
‫- حول ماذا؟

665
00:34:23,853 --> 00:34:27,690
‫- قالت أنّك ستنقذني ذات يومٍ

666
00:34:31,194 --> 00:34:33,946
‫كنتُ آمل أن يكون ذلك اليوم

667
00:34:54,467 --> 00:34:59,305
‫ستكون هُناك الآن إلى الأبد

668
00:34:54,467 --> 00:34:59,305
‫لذا ستراه ذات يومٍ وتتذكّر كمْ كنت صغيراً

669
00:34:59,472 --> 00:35:03,309
‫- هل ستعودين قبل أن أكبر؟

670
00:34:59,472 --> 00:35:03,309
‫- آمل ذلك

671
00:35:05,478 --> 00:35:08,648
‫- لمَ أنتِ هُنا اليوم فقط؟

672
00:35:05,478 --> 00:35:08,648
‫- لا أعلم

673
00:35:08,898 --> 00:35:14,904
‫،لكن أرادتني أمّي أن ألتقي بك

674
00:35:08,898 --> 00:35:14,904
‫وسأراك ثانية يوماً ما، أعدك

675
00:35:42,807 --> 00:35:45,852
‫- ما هذا بحقّ السماء؟

676
00:35:42,807 --> 00:35:45,852
‫- لقد رجعنا بطريقة ما

677
00:35:47,061 --> 00:35:49,730
‫- أين الآخرين؟

678
00:35:47,061 --> 00:35:49,730
‫- (بولين)؟

679
00:35:53,484 --> 00:35:56,195
‫لا أعلم بشأن هذا يا (لايل)!

680
00:36:05,580 --> 00:36:09,500
‫(سام)؟

681
00:36:05,580 --> 00:36:09,500
‫(لايل)؟

682
00:36:20,845 --> 00:36:22,513
‫(ميلاني)؟

683
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
‫(ميلاني)؟

684
00:36:31,856 --> 00:36:37,278
‫،هُنا بدأ الأمر، وهُنا ينتهي

685
00:36:31,856 --> 00:36:37,278
‫لنا جميعاً

686
00:36:38,487 --> 00:36:40,990
‫لا أفهم، أخبريني ماذا تعنين؟

687
00:36:55,087 --> 00:36:58,674
‫- أأنتما بخير؟

688
00:36:55,087 --> 00:36:58,674
‫- أجل، أين (لايل)؟

689
00:36:58,841 --> 00:37:01,928
‫- كان أمامي

690
00:36:58,841 --> 00:37:01,928
‫- يا إلهي، ماذا لو لمْ ينجح في العبور؟

691
00:37:02,762 --> 00:37:04,347
‫هيا بنا

692
00:37:25,117 --> 00:37:26,953
‫عند عبورنا...

693
00:37:28,496 --> 00:37:30,373
‫هل رأى أيّ أحد منكم أشياء؟

694
00:37:30,665 --> 00:37:32,416
‫- لمْ أرَ شيئاً

695
00:37:30,665 --> 00:37:32,416
‫- أنا رأيت

696
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
‫- كذكرى

697
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
‫- ما رأيته كان هاجساً

698
00:37:35,294 --> 00:37:36,712
‫،كان يُفترض بـ(لايل) أن يكون هُناك

699
00:37:35,294 --> 00:37:36,712
‫لكنّه لمْ يكن هُناك

700
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
‫- ابقَ هُنا وانتظره

701
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
‫- إلى أين ستذهبين؟

702
00:37:39,048 --> 00:37:41,550
‫- لأجلب ابني

703
00:37:39,048 --> 00:37:41,550
‫- سأذهب لأجد (جوليا)

704
00:37:41,759 --> 00:37:44,095
‫يجب على الجميع التواري

705
00:37:41,759 --> 00:37:44,095
‫عن الأنظار، إتفقنا؟

706
00:37:44,428 --> 00:37:47,807
‫،لو رأى أحد أهل هذه البلدة أننا عُدنا

707
00:37:44,428 --> 00:37:47,807
‫فذلك سيُسبّب الفوضى

708
00:37:47,974 --> 00:37:51,352
‫سأجدكم حالما ابتكر خُطة

709
00:37:47,974 --> 00:37:51,352
‫ويا (هنتر)؟

710
00:37:52,019 --> 00:37:54,689
‫،ابقَ بعيداً عن المشاكل

711
00:37:52,019 --> 00:37:54,689
‫وتوارى عن الأنظار

712
00:37:56,148 --> 00:38:00,111
‫- سآتي معكِ، أريد رؤية (جونيور)

713
00:37:56,148 --> 00:38:00,111
‫- كلاّ، يجب عليّ القيام بهذا لوحدي

714
00:38:00,278 --> 00:38:02,530
‫أمّا أنت عليك البقاء هُنا

715
00:38:00,278 --> 00:38:02,530
‫وإيجاد (لايل)، أرجوك

716
00:38:02,989 --> 00:38:05,783
‫،بما أننا عُدنا، أياً كان ما سيحدث

717
00:38:02,989 --> 00:38:05,783
‫فإننا بحاجة لـ(لايل)

718
00:38:06,784 --> 00:38:11,330
‫لا أصدّق أنّي نجحتُ في العُبور

719
00:38:06,784 --> 00:38:11,330
‫إنّي الآن في (تشيسترز ميل) حقاً

720
00:38:11,872 --> 00:38:15,293
‫،استعد يا فتى

721
00:38:11,872 --> 00:38:15,293
‫ستُصبح الأمور أغرب بكثير

722
00:38:23,009 --> 00:38:26,178
‫ليس هُناك مكان أفضل للإختباء

723
00:38:23,009 --> 00:38:26,178
‫غير أمام وجه أبي

724
00:38:28,639 --> 00:38:32,268
‫- المكان هادئ جداً هُنا

725
00:38:28,639 --> 00:38:32,268
‫- يجب علينا الذهاب

726
00:38:34,562 --> 00:38:41,527
‫أيُمكننا... الإستلقاء هُنا لبعض الوقت؟

727
00:38:34,562 --> 00:38:41,527
‫والتمتع بالهدوء؟

728
00:38:45,906 --> 00:38:48,200
‫ذلك سيجعلني أشعر بوحدة أقل

729
00:40:19,625 --> 00:40:21,210
‫(بولين)؟!

